xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 2ada9ea4cb12abae4cb4824ae5606c52b5b0be74)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:95
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
239#, php-format
240msgid "%s does not exist."
241msgstr "%s ne postoji."
242
243#: resources/views/calendar-list.phtml:23
244#, php-format
245msgid "%s family"
246msgid_plural "%s families"
247msgstr[0] ""
248msgstr[1] ""
249msgstr[2] ""
250
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
253#, php-format
254msgid "%s family has been updated."
255msgid_plural "%s families have been updated."
256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
259
260#: resources/views/admin/locations.phtml:109
261#, php-format
262msgid "%s family tree"
263msgid_plural "%s family trees"
264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
265msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
267
268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
270#, php-format
271msgid "%s grandchild"
272msgid_plural "%s grandchildren"
273msgstr[0] "%s unuk"
274msgstr[1] "%s unuka"
275msgstr[2] "%s unuka"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
279#: resources/views/calendar-list.phtml:18
280#, php-format
281msgid "%s individual"
282msgid_plural "%s individuals"
283msgstr[0] "%s osoba"
284msgstr[1] "%s osobe"
285msgstr[2] "%s osoba"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
290#, php-format
291msgid "%s individual has been updated."
292msgid_plural "%s individuals have been updated."
293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s poruka"
302msgstr[1] "%s poruke"
303msgstr[2] "%s poruka"
304
305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
309#, php-format
310msgid "%s month"
311msgid_plural "%s months"
312msgstr[0] "%s mjesec"
313msgstr[1] "%s mjeseca"
314msgstr[2] "%s mjeseci"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
317#, php-format
318msgid "%s note has been updated."
319msgid_plural "%s notes have been updated."
320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
323
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
326#, php-format
327msgid "%s occurs too many times."
328msgstr ""
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Services/RelationshipService.php:2151
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr ""
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2156
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr ""
341
342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
349
350#. I18N: %s is a person's name
351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
353#, php-format
354msgid "%s sent you the following message."
355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
356
357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
358#, php-format
359msgid "%s signed-in user"
360msgid_plural "%s signed-in users"
361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
364
365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
366#, php-format
367msgid "%s source has been updated."
368msgid_plural "%s sources have been updated."
369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2169
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr ""
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2174
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr ""
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2160
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr ""
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2165
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr ""
396
397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
398#, php-format
399msgid "%s week"
400msgid_plural "%s weeks"
401msgstr[0] "%s tjedan"
402msgstr[1] "%s tjedna"
403msgstr[2] "%s tjedana"
404
405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
411#, php-format
412msgid "%s year"
413msgid_plural "%s years"
414msgstr[0] "%s godina"
415msgstr[1] "%s godine"
416msgstr[2] "%s godina"
417
418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
420#, php-format
421msgid "%s year anniversary"
422msgstr "%s. godišnjica"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2354
425#, php-format
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × rođaci"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2318
430#, php-format
431msgctxt "FEMALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rođakinja"
434
435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
436#: app/Services/RelationshipService.php:2281
437#, php-format
438msgctxt "MALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "%s × rođak"
441
442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
443#: app/Date/JulianDate.php:98
444#, php-format
445msgid "%s&nbsp;BCE"
446msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
447
448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;CE"
452msgstr "%s&nbsp;n.e"
453
454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
456#, php-format
457msgid "%s+"
458msgstr "%s+"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
461#, php-format
462msgid "%s, her ancestors and their families"
463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
466#, php-format
467msgid "%s, her parents and siblings"
468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and children"
473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and descendants"
478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
481#, php-format
482msgid "%s, his ancestors and their families"
483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
486#, php-format
487msgid "%s, his parents and siblings"
488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and children"
493msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and descendants"
498msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
499
500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;odaberi&gt;"
505
506#: resources/views/fact-date.phtml:120
507#, php-format
508msgid "(%s after death)"
509msgstr "(%s nakon smrti)"
510
511#. I18N: The current age of a living individual
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
513#, php-format
514msgid "(age %s)"
515msgstr ""
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
520#: resources/views/fact-date.phtml:102
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(star %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
528#: resources/views/fact-date.phtml:98
529#, php-format
530msgctxt "Female"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr ""
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
537#: resources/views/fact-date.phtml:94
538#, php-format
539msgctxt "Male"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr ""
542
543#. I18N: %s is a number
544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
545#, php-format
546msgid "(filtered from %s total entries)"
547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
548
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
551msgid "(includes media files)"
552msgstr ""
553
554#: resources/views/fact-date.phtml:116
555msgid "(on the date of death)"
556msgstr "(na datum smrti)"
557
558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
559#: app/I18N.php:334
560msgid ", "
561msgstr ", "
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "10th"
566msgstr "10."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "11th"
571msgstr "11."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "12th"
576msgstr "12."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "13th"
581msgstr "13."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "14th"
586msgstr "14."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "15th"
591msgstr "15."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "16th"
596msgstr "16."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "17th"
601msgstr "17."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "18th"
606msgstr "18."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "19th"
611msgstr "19."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "1st"
616msgstr "1."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "20th"
621msgstr "20."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "21st"
626msgstr "21."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "2nd"
631msgstr "2."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "3rd"
636msgstr "3."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "4th"
641msgstr "4."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "5th"
646msgstr "5."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "6th"
651msgstr "6."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "7th"
656msgstr "7."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "8th"
661msgstr "8."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "9th"
666msgstr "9."
667
668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
670msgid "<default theme>"
671msgstr "<zadana tema>"
672
673#: resources/views/register-page.phtml:26
674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
675msgstr ""
676
677#. I18N: URL = web address
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
679msgid "A URL"
680msgstr "URL"
681
682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
684msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
686
687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
691
692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
696
697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
701
702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
704msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
706
707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
709msgid "A chart of an individual’s descendants."
710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
711
712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
714msgid "A chart of individuals’ lifespans."
715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
716
717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
720
721#. I18N: Description of a “Data fix” module
722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
725
726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
727#: app/Module/FanChartModule.php:149
728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
729msgstr ""
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
736msgid "A file on the server"
737msgstr "Datoteka na serveru"
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
744msgid "A file on your computer"
745msgstr "Datoteka na vašem računalu"
746
747#. I18N: Description of the “My page” module
748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
749msgid "A greeting message and useful links for a user."
750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
751
752#. I18N: Description of the “Home page” module
753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
754msgid "A greeting message for site visitors."
755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
756
757#. I18N: Description of the “Contact information” module
758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
759msgid "A link to the site contacts."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “webtrees” module
763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
764msgid "A link to the webtrees home page."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Branches” module
768#: app/Module/BranchesListModule.php:112
769msgid "A list of branches of a family."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Pending changes” module
773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
776
777#. I18N: Description of the “Families” module
778#: app/Module/FamilyListModule.php:54
779msgid "A list of families."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “FAQ” module
783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
784msgid "A list of frequently asked questions and answers."
785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
786
787#. I18N: Description of the “Individuals” module
788#: app/Module/IndividualListModule.php:105
789msgid "A list of individuals."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Locations” module
793#: app/Module/LocationListModule.php:78
794msgid "A list of locations."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “Media objects” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:98
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
806
807#. I18N: Description of the “Repositories” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “Shared notes” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:75
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “Sources” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:77
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of the “Submitters” module
823#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
824msgid "A list of submitters."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of “Research tasks” module
828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
831
832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
833#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
836
837#. I18N: Description of the “On this day” module
838#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
839msgid "A list of the anniversaries that occur today."
840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
841
842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
846
847#. I18N: Description of the “Top given names” module
848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
849msgid "A list of the most popular given names."
850msgstr "Popis najpopularnijih imena."
851
852#. I18N: Description of the “Top surnames” module
853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
854msgid "A list of the most popular surnames."
855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
856
857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
861
862#. I18N: Description of the “Who is online” module
863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
864msgid "A list of users and visitors who are currently online."
865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
866
867#: resources/views/help/media-object.phtml:8
868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
870
871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
874#, php-format
875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
884msgid "A new version of webtrees is available."
885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
888#, php-format
889msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
890msgstr ""
891
892#. I18N: Description of the “Journal” module
893#: app/Module/UserJournalModule.php:66
894msgid "A private area to record notes or keep a journal."
895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
896
897#. I18N: %s is a server name/URL
898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
900#, php-format
901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
903
904#. I18N: Description of the “Pedigree” module
905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
909
910#. I18N: Description of the “Ancestors” module
911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
915
916#. I18N: Description of the “Descendants” module
917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
921
922#. I18N: Description of the “Individual” module
923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s details."
926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
927
928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
929msgid "A report of facts which are supported by a given source."
930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
931
932#. I18N: Description of the “Family” module
933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
935msgid "A report of family members and their details."
936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
937
938#. I18N: Description of the “Deaths” module
939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Occupations” module
944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who had a given occupation."
947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
948
949#. I18N: Description of the “Births” module
950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
959
960#. I18N: Description of the “Marriages” module
961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
965
966#. I18N: Description of the “Changes” module
967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
969msgid "A report of recent and pending changes."
970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
971
972#. I18N: Description of the “Related families”
973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
975msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
977
978#. I18N: Description of the “Related individuals” module
979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
983
984#. I18N: Description of the “Source” module
985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
986msgid "A report of the information provided by a source."
987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
988
989#. I18N: Description of the “Missing data”
990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
994
995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
998msgid "A report of vital records for a given date or place."
999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1000
1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Extra information” module
1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Descendants” module
1016#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1019
1020#. I18N: Description of the “Families” module
1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1024
1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “Media” module
1031#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “Notes” module
1036#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1039
1040#. I18N: Description of the “Sources” module
1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1044
1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1047msgid "A timeline displaying individual events."
1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1049
1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A3"
1072msgstr "A3"
1073
1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1090msgctxt "paper size"
1091msgid "A4"
1092msgstr "A4"
1093
1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1099msgid "API key"
1100msgstr "API ključ"
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigerija"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:280
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr ""
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:153
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr ""
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:243
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr ""
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:198
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:108
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr ""
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skraćena imena mjesta"
1142
1143#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1144#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1146msgid "Abbreviation"
1147msgstr "Skraćenica"
1148
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1151msgid "Accept"
1152msgstr "Prihvati"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1155msgid "Accept all changes"
1156msgstr "Odobri sve promjene"
1157
1158#: resources/views/admin/components.phtml:41
1159#: resources/views/admin/components.phtml:104
1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1161msgid "Access level"
1162msgstr "Razina pristupa"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1165msgid "Access to family trees"
1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1169msgid "Account approval and email verification"
1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1171
1172#. I18N: Location of an LDS church temple
1173#: app/Elements/TempleCode.php:54
1174msgid "Accra, Ghana"
1175msgstr "Accra, Gana"
1176
1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1178msgid "Action"
1179msgstr "Akcija"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:205
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr ""
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:309
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar"
1191msgstr ""
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:257
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr ""
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:153
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr ""
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:203
1207msgctxt "GENITIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr ""
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:307
1213msgctxt "INSTRUMENTAL"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr ""
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:255
1219msgctxt "LOCATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr ""
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:151
1225msgctxt "NOMINATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr ""
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:223
1231msgctxt "GENITIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr ""
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:327
1237msgctxt "INSTRUMENTAL"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr ""
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:275
1243msgctxt "LOCATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr ""
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:171
1249msgctxt "NOMINATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr ""
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1255msgid "Add"
1256msgstr "Dodaj"
1257
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1266#, php-format
1267msgid "Add %s to the clippings cart"
1268msgstr "Dodaj %s u isječke"
1269
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1271msgid "Add a brother"
1272msgstr ""
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1277msgid "Add a child"
1278msgstr "Dodaj dijete"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1282msgid "Add a child to create a one-parent family"
1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1286#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1288msgid "Add a daughter"
1289msgstr ""
1290
1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1294msgid "Add a fact"
1295msgstr "Dodaj činjenicu"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1301msgid "Add a father"
1302msgstr "Dodaj oca"
1303
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1306msgid "Add a favorite"
1307msgstr "Dodaj novi favorit"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1315msgid "Add a husband"
1316msgstr "Dodaj supruga"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1320msgid "Add a husband using an existing individual"
1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1322
1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1324msgid "Add a journal entry"
1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1330msgid "Add a media file"
1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1332
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1336msgid "Add a media object"
1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1343msgid "Add a mother"
1344msgstr "Dodaj majku"
1345
1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1347msgid "Add a name"
1348msgstr "Dodaj novo ime"
1349
1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1351msgid "Add a news article"
1352msgstr "Dodaj članak u novosti"
1353
1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1355msgid "Add a note"
1356msgstr "Dodaj novu bilješku"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1359msgid "Add a sibling"
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1363msgid "Add a sister"
1364msgstr ""
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1367#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1369msgid "Add a son"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1373msgid "Add a source citation"
1374msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1377msgid "Add a spouse"
1378msgstr "Dodaj novog supružnika"
1379
1380#: app/Module/StoriesModule.php:292
1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1383msgid "Add a story"
1384msgstr "Dodaj priču"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1388msgid "Add a user"
1389msgstr "Dodaj novog korisnika"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1397msgid "Add a wife"
1398msgstr "Dodaj suprugu"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1402msgid "Add a wife using an existing individual"
1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1404
1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1408msgid "Add an FAQ"
1409msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1417msgstr ""
1418
1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1420msgid "Add from clipboard"
1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1422
1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1424msgid "Add historic events to an individual’s page."
1425msgstr ""
1426
1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1428msgid "Add individuals"
1429msgstr "Dodaj osobe"
1430
1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1432msgid "Add marriage details"
1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1434
1435#. I18N: Name of a module
1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1437msgid "Add missing death records"
1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1439
1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1441msgid "Add more blocks from the following list."
1442msgstr ""
1443
1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1445msgid "Add more fields"
1446msgstr "Dodaj još polja"
1447
1448#. I18N: Description of the “Stories” module
1449#: app/Module/StoriesModule.php:75
1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1452
1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1454msgid "Add new, and update existing records"
1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1456
1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1460
1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1463msgid "Add styling and scripts to every page."
1464msgstr ""
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1468msgid "Add to TITLE header tag"
1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1470
1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1473msgid "Add to the clippings cart"
1474msgstr "Dodaj u isječke"
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1478msgid "Add unique identifiers"
1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1480
1481#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1482msgid "Add unlinked records"
1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1484
1485#. I18N: Description of the “HTML” module
1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1487msgid "Add your own text and graphics."
1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1489
1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1491msgid "Add/edit a journal/news entry"
1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1493
1494#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1495#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1496#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1497#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1498msgid "Additional information"
1499msgstr ""
1500
1501#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1502#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1503#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1506msgid "Address"
1507msgstr "Adresa"
1508
1509#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1510#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1511msgid "Address line 1"
1512msgstr "Adresa, 1. red"
1513
1514#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1515#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1516msgid "Address line 2"
1517msgstr "Adresa, 2. red"
1518
1519#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1520#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1521msgid "Address line 3"
1522msgstr ""
1523
1524#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1525msgid "Addresses"
1526msgstr ""
1527
1528#. I18N: Location of an LDS church temple
1529#: app/Elements/TempleCode.php:55
1530msgid "Adelaide, Australia"
1531msgstr ""
1532
1533#: app/Gedcom.php:1270
1534msgid "Administrative ID"
1535msgstr ""
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Administrator"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Administratorski račun"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Administratori"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Posvojena"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Posvojen"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Posvojen"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Posvojen od oca"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Posvojeno od majke"
1580
1581#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr ""
1584
1585#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Posvojenje"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Posvojenje brata"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Posvojenje djeteta"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Posvojenje kćeri"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Posvojenje unuka"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Posvojenje unuke"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Posvojenje unuka"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Posvojenje unuka"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Posvojenje unuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Posvoljenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Posvojenje polusestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Posvojenje sestre"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Posvojenje sina"
1658
1659#: app/Gedcom.php:569
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr ""
1662
1663#: app/Gedcom.php:613
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Napredno pretraživanje"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1684
1685#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1687#: resources/views/fact-date.phtml:137
1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1695msgid "Age"
1696msgstr "Dob"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Razlika u godinama"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Dobni interval"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1748msgid "Age related to death year"
1749msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1750
1751#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Ustanova"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr "Alandski otoci"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/Elements/TempleCode.php:57
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr ""
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžir"
1779
1780#: app/Gedcom.php:573
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Nadimak"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Živi"
1787
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1811msgid "All"
1812msgstr "Sve"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Sve činjenice i događaji"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1820msgid "All fields must be completed."
1821msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1822
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1825msgid "All individuals"
1826msgstr "Sve osobe"
1827
1828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1829#: resources/views/admin/components.phtml:28
1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1831msgid "All modules"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1836msgid "All records"
1837msgstr "Svi zapisi"
1838
1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1842msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1847msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1851msgid "Allow visitors to request a new user account"
1852msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1853
1854#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1855#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Znan kao"
1858
1859#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1860msgid "Alternative place name"
1861msgstr ""
1862
1863#. I18N: Name of a country or state
1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1865msgid "American Samoa"
1866msgstr ""
1867
1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1871msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1872
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1875msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1876
1877#. I18N: Description of the “Album” module
1878#: app/Module/AlbumModule.php:53
1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1880msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1881
1882#. I18N: Description of the “Charts” module
1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1884msgid "An alternative way to display charts."
1885msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1886
1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1890msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1891
1892#. I18N: Description of the “Theme change” module
1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1894msgid "An alternative way to select a new theme."
1895msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1896
1897#. I18N: Description of the “Sign in” module
1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1899msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1900msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr ""
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "Preci"
1932
1933#: app/Gedcom.php:574
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "Interes predaka"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "Preci od "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "Preci od %s"
1946
1947#: app/Gedcom.php:572
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "Broj datoteke predaka"
1950
1951#. I18N: GEDCOM tag _APID
1952#: app/Gedcom.php:890
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr ""
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/Gedcom.php:1064
1958msgid "Ancestry.com source identifier"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/Elements/TempleCode.php:58
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "Andora"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr ""
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr ""
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1985#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1987msgid "Anniversary"
1988msgstr "Godišnjica"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1991msgid "Anniversary calendar"
1992msgstr "Kalendar godišnjica"
1993
1994#: app/Gedcom.php:438
1995msgid "Annulment"
1996msgstr "Poništenje"
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Odgovor"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "Antartika"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr ""
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/Elements/TempleCode.php:59
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr ""
2020
2021#: app/Gedcom.php:504
2022msgid "Application ID"
2023msgstr ""
2024
2025#: app/Gedcom.php:521
2026msgid "Application name"
2027msgstr ""
2028
2029#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2030msgid "Apply privacy settings"
2031msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2036msgid "Apply these preferences to all family trees"
2037msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2042msgid "Apply these preferences to new family trees"
2043msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2044
2045#: resources/views/admin/users.phtml:35
2046msgid "Approved"
2047msgstr "Odobreno"
2048
2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2050msgid "Approved by administrator"
2051msgstr "Odobreno od strane administratora"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2054msgctxt "Abbreviation for April"
2055msgid "Apr"
2056msgstr "Tra"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2059msgctxt "GENITIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "travnja"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2064msgctxt "INSTRUMENTAL"
2065msgid "April"
2066msgstr "Travnjem"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2069msgctxt "LOCATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Travnju"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2076msgctxt "NOMINATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Travanj"
2079
2080#. I18N: The name of a colour-scheme
2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2082msgid "Aqua Marine"
2083msgstr ""
2084
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2088msgstr ""
2089
2090#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2093msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2094
2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2098msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2099
2100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2101#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2102#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2112#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2115msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2116
2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2119msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2120
2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2123msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2127msgid "Argentina"
2128msgstr ""
2129
2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr ""
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr ""
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr ""
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr ""
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2170msgid "Asia"
2171msgstr "Azija"
2172
2173#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2174#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2175#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Sudionik"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2185msgid "Associated events"
2186msgstr ""
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr ""
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Na moru"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr ""
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Staratelj"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Starateljica"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Staratelj"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Prisutan"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Prisutna"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Prisutan"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Audio zapisi"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Kol"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "kolovoza"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "Kolovozom"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Kolovozu"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Kolovoz"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr ""
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr ""
2272
2273#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2279#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2280#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2281#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2282#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor zadnje promjene"
2285
2286#. I18N: Automatic suggestions when you type
2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2289msgid "Autocomplete"
2290msgstr ""
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automatski proširi bilješke"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automatski proširi izvore"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:215
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr ""
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:319
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr ""
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:267
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr ""
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:163
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr ""
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2334msgid "Average age"
2335msgstr "Prosječna dob"
2336
2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2344msgid "Average age at death"
2345msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2348msgid "Average age at marriage"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2352msgid "Average age in century of marriage"
2353msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2356msgid "Average age related to death century"
2357msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2360msgid "Average number"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2367#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2368msgid "Average number of children per family"
2369msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2370
2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2375msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2376
2377#: app/Date/JalaliDate.php:281
2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2379msgid "Azar"
2380msgstr ""
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:155
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr ""
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:245
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Azar"
2392msgstr ""
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:200
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:110
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr ""
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2408msgid "Azerbaijan"
2409msgstr ""
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2413msgid "Azores"
2414msgstr ""
2415
2416#: app/Date/JalaliDate.php:283
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr ""
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:159
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr ""
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:249
2434msgctxt "INSTRUMENTAL"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr ""
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:204
2440msgctxt "LOCATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr ""
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:114
2446msgctxt "NOMINATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr ""
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2452msgid "Bahrain"
2453msgstr ""
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2457msgid "Bangladesh"
2458msgstr ""
2459
2460#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2462msgid "Baptism"
2463msgstr "Krštenje"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2466msgid "Baptism of a brother"
2467msgstr "Krštenje brata"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2470msgid "Baptism of a child"
2471msgstr "Krštenje djeteta"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2474msgid "Baptism of a daughter"
2475msgstr "Krštenje kčeri"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2482msgid "Baptism of a grandchild"
2483msgstr "Krštenje unuka"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krštenje unuke"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2490msgctxt "daughter’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Krštenje unuke"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2495msgctxt "son’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Krštenje unuke"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krštenje unuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2504msgctxt "daughter’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Krštenje unuka"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2509msgctxt "son’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Krštenje unuka"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2514msgid "Baptism of a half-brother"
2515msgstr "Krštenje polubrata"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2518msgid "Baptism of a half-sibling"
2519msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2522msgid "Baptism of a half-sister"
2523msgstr "Krštenje polusestre"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2526msgid "Baptism of a sibling"
2527msgstr "Krštenje brata/sestre"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2530msgid "Baptism of a sister"
2531msgstr "Krštenje sestre"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2534msgid "Baptism of a son"
2535msgstr "Krštenje sina"
2536
2537#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2538msgid "Bar mitzvah"
2539msgstr ""
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2543msgid "Barbados"
2544msgstr ""
2545
2546#: app/Gedcom.php:1146
2547msgid "Base GEDCOM tag"
2548msgstr ""
2549
2550#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2551msgid "Bat mitzvah"
2552msgstr ""
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Počinje sa"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr ""
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr ""
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr ""
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr ""
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr ""
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr ""
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr ""
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Kum (vjenčani)"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr ""
2606
2607#: app/Gedcom.php:1673
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Bibliografija"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/Gedcom.php:758
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr ""
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr ""
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr ""
2632
2633#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2634#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođenje"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2762msgctxt "Female pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođena kao"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2767msgctxt "Male pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Rođen kao"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2772msgctxt "Pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Rođeni kao"
2775
2776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2777msgid "Birth by country"
2778msgstr "Rođenja po državi"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2782msgid "Birth date range end"
2783msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2787msgid "Birth date range start"
2788msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2789
2790#: app/Gedcom.php:927
2791msgid "Birth name"
2792msgstr ""
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2795msgid "Birth of a brother"
2796msgstr "Rođenje brata"
2797
2798#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2800msgid "Birth of a child"
2801msgstr "Rođenje djeteta"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2804msgid "Birth of a daughter"
2805msgstr "Rođenje kćeri"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2811msgid "Birth of a grandchild"
2812msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2819msgctxt "daughter’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2824msgctxt "son’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2833msgctxt "daughter’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2838msgctxt "son’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2843msgid "Birth of a half-brother"
2844msgstr "rođenje polubrata"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2847msgid "Birth of a half-sibling"
2848msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2851msgid "Birth of a half-sister"
2852msgstr "Rođenje polusestre"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2856msgid "Birth of a sibling"
2857msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2860msgid "Birth of a sister"
2861msgstr "Rođenje sestre"
2862
2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2864msgid "Birth of a son"
2865msgstr "Rođenje sina"
2866
2867#: app/Gedcom.php:594
2868msgid "Birth parents"
2869msgstr ""
2870
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2872msgid "Birth places"
2873msgstr "Mjesta rođenja"
2874
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2876msgid "Birthplace contains"
2877msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2878
2879#. I18N: Name of a module/report
2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2884msgid "Births"
2885msgstr "Rođenja"
2886
2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2888#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2889msgid "Births by century"
2890msgstr "Rođenja po stoljeću"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/Elements/TempleCode.php:66
2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2895msgstr ""
2896
2897#: app/Gedcom.php:596
2898msgid "Blessing"
2899msgstr "Blagoslov"
2900
2901#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2902msgid "Block"
2903msgstr "Blok"
2904
2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2909msgid "Blocks"
2910msgstr "Blokovi"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2914msgid "Blue Lagoon"
2915msgstr "Plava Laguna"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2919msgid "Blue Marine"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:67
2924msgid "Bogota, Colombia"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:68
2929msgid "Boise, Idaho, United States"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2934msgid "Bolivia"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: Type of media object
2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2939msgid "Book"
2940msgstr "Knjiga"
2941
2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Rođen u zajednici"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna i Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr ""
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Oboje živi"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Oboje umrli"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2967msgid "Botswana"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Grane"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Grane %s obitelji"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr ""
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Djeveruša"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr ""
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr ""
3010
3011#: app/Gedcom.php:948
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr ""
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr ""
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr ""
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Brat"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr ""
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr ""
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr ""
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr ""
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr ""
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr ""
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bugarska"
3068
3069#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Pokop"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Pokop brata"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Pokop djeteta"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Pokop kćeri"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Pokop oca"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "Pokop unuka"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pokop unuke"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pokop unuke"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pokop unuke"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "Pokop djeda"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "Pokop bake"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "Pokop djeda/bake"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pokop unuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pokop unuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pokop unuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "Pokop polubrata"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "Pokop polusestre"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "Pokop muža"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "Pokop djeda po majci"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "Pokop bake po majci"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Pokop majke"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Pokop roditelja"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Pokop djeda po ocu"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Pokop bake po ocu"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Pokop brata/sestre"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Pokop sestre"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Pokop sina"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Pokop supružnika"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Pokop supruge"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr ""
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr ""
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr ""
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupac"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupac"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupac"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr ""
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr ""
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "Izračunavam…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Kalendar"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Konverzija kalendara"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr ""
3273
3274#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3275msgid "Call number"
3276msgstr "Kontakt broj"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3280msgid "Cambodia"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3285msgid "Cameroon"
3286msgstr ""
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:75
3290msgid "Campinas, Brazil"
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3295msgid "Canada"
3296msgstr "Kanada"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:76
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr ""
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3310msgid "Card"
3311msgstr "Kartica"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:56
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr ""
3317
3318#: app/Gedcom.php:602
3319msgid "Caste"
3320msgstr ""
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Kategorije"
3325
3326#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3327msgid "Category"
3328msgstr ""
3329
3330#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3331msgid "Cause"
3332msgstr "Razlog"
3333
3334#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3335msgid "Cause of death"
3336msgstr "Uzrok smrti"
3337
3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3342msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3346msgid "Cayman Islands"
3347msgstr ""
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/Elements/TempleCode.php:77
3351msgid "Cebu City, Philippines"
3352msgstr ""
3353
3354#: app/Gedcom.php:1612
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Groblje"
3357
3358#: app/Gedcom.php:603
3359msgid "Census"
3360msgstr "Popis"
3361
3362#. I18N: Name of a module
3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3364msgid "Census assistant"
3365msgstr "Popis sudionika"
3366
3367#: app/Gedcom.php:604
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3369msgid "Census date"
3370msgstr "Datum popisa"
3371
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3373msgid "Census date and place"
3374msgstr ""
3375
3376#: app/Gedcom.php:605
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Popis mjesta"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Prijepis popisa"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr ""
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3408msgid "Century"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Potvrda"
3415
3416#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3417msgid "Certificate number"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3422msgid "Chad"
3423msgstr ""
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3426#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3427msgid "Change family members"
3428msgstr "Promjeni članove obitelji"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3431msgid "Change the “Home page” blocks"
3432msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3435msgid "Change the “My page” blocks"
3436msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3440#, php-format
3441msgid "Changed by %1$s"
3442msgstr ""
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s"
3448msgstr "Promijenjeno %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3454msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3455
3456#. I18N: Name of a module/report
3457#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "Promjene"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3467#, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3471msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3472msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3476msgid "Changes log"
3477msgstr "Dnevnik promjena"
3478
3479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3481msgid "Character encoding"
3482msgstr ""
3483
3484#: app/Gedcom.php:490
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Skup znakova"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Grafikon"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Postavke grafikona"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Tip grafikona"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Grafikoni"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Provjeri greške"
3520
3521#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3522msgid "Check for new version"
3523msgstr ""
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "Provjera postavki servera"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr ""
3541
3542#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3545msgid "Child"
3546msgstr "Dijete"
3547
3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3550msgid "Child of "
3551msgstr "Dijete od "
3552
3553#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3555#, php-format
3556msgid "Child of %s"
3557msgstr "Dijete od %s"
3558
3559#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3569msgid "Children"
3570msgstr "Djeca"
3571
3572#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "Djeca u obitelji"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "Djeca od "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3595
3596#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3598#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3599#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3600#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3601msgid "Children take their father’s surname."
3602msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3603
3604#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3606msgid "Children take their mother’s surname."
3607msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3608
3609#. I18N: Name of a country or state
3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3611msgid "Chile"
3612msgstr ""
3613
3614#. I18N: Name of a country or state
3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3616msgid "China"
3617msgstr "Kina"
3618
3619#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3620msgid "Choose a report to run"
3621msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3622
3623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3626msgid "Choose relatives"
3627msgstr "Odaberi rođake"
3628
3629#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3630msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3631msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3632
3633#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3637msgid "Christening"
3638msgstr "Krštenje"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3641msgid "Christening of a brother"
3642msgstr "Krštenje brata"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3645msgid "Christening of a child"
3646msgstr "Krštenje djeteta"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3649msgid "Christening of a daughter"
3650msgstr "Krštenje kćeri"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3655msgid "Christening of a grandchild"
3656msgstr "Krštenje unuka"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Krštenje unuke"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3663msgctxt "daughter’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Krštenje unuke"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3668msgctxt "son’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krštenje unuke"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Krštenje unuka"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3677msgctxt "daughter’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Krštenje unuka"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3682msgctxt "son’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3687msgid "Christening of a half-brother"
3688msgstr "Krštenje polubrata"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3691msgid "Christening of a half-sibling"
3692msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3695msgid "Christening of a half-sister"
3696msgstr "Krštenje polusestre"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3699msgid "Christening of a sibling"
3700msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3703msgid "Christening of a sister"
3704msgstr "Krštenje sestre"
3705
3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3707msgid "Christening of a son"
3708msgstr "Krštenje sina"
3709
3710#. I18N: Name of a country or state
3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3712msgid "Christmas Island"
3713msgstr ""
3714
3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3716msgid "Circumciser"
3717msgstr "Obrezivač"
3718
3719#: app/Gedcom.php:1068
3720msgid "Circumcision"
3721msgstr ""
3722
3723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3724msgid "Citation"
3725msgstr "Citat"
3726
3727#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3728#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3729#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3730#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "Detalj citata"
3737
3738#: app/Gedcom.php:1646
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Državljanstvo"
3741
3742#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3743#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3744msgid "City"
3745msgstr "Grad"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:79
3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3750msgstr ""
3751
3752#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3753msgid "Civil marriage"
3754msgstr "Građanski brak"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Matičar"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3761msgctxt "FEMALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Matičarka"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3766msgctxt "MALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Matičar"
3769
3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3772msgid "Clean up data folder"
3773msgstr "Čišćenje data mape"
3774
3775#. I18N: Name of a module
3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3777msgid "Clippings cart"
3778msgstr "Isječci"
3779
3780#. I18N: Type of media object
3781#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3782msgid "Coat of arms"
3783msgstr "Grb"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:80
3787msgid "Cochabamba, Bolivia"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3792msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3797msgid "Coffee and Cream"
3798msgstr ""
3799
3800#: app/Gedcom.php:1368
3801msgid "Cohabitation"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3806msgid "Cold Day"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3811msgid "Colombia"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:81
3816msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3817msgstr ""
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:86
3821msgid "Columbia River, Washington, United States"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:82
3826msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:83
3831msgid "Columbus, Ohio, United States"
3832msgstr ""
3833
3834#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3835#: app/Gedcom.php:1614
3836msgid "Comment"
3837msgstr "Komentar"
3838
3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3842#: resources/views/register-page.phtml:83
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Komentari"
3845
3846#: app/Gedcom.php:917
3847msgid "Common law marriage"
3848msgstr "Izvanbračna zajednica"
3849
3850#. I18N: Description of the “Messages” module
3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3853msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3854
3855#. I18N: Name of a country or state
3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3857msgid "Comoros"
3858msgstr ""
3859
3860#. I18N: Name of a module/chart
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3862msgid "Compact tree"
3863msgstr "Kompaktno stablo"
3864
3865#. I18N: %s is an individual’s name
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3867#, php-format
3868msgid "Compact tree of %s"
3869msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3870
3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3872msgid "Comparison"
3873msgstr "Usporedba"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3880msgid "Completed before 1970; date not available"
3881msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3889
3890#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3891msgid "Completion date"
3892msgstr ""
3893
3894#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3895msgid "Confirmation"
3896msgstr "Krizma (firma)"
3897
3898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3899msgid "Connection to database server"
3900msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3901
3902#. I18N: Name of a module
3903#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3905msgid "Contact information"
3906msgstr "Kontakt podaci"
3907
3908#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3909msgid "Contact method"
3910msgstr "Metoda komunikacije"
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3913msgid "Contains"
3914msgstr "Sadrži"
3915
3916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3917#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3919msgid "Content"
3920msgstr "Sadržaj"
3921
3922#: app/Gedcom.php:743
3923msgid "Continuation"
3924msgstr ""
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3935#: resources/views/admin/components.phtml:28
3936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3938#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3939#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3940#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3942#: resources/views/admin/media.phtml:21
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3945#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3951#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3957#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3961#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3962#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3963#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3966#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3968#: resources/views/admin/users.phtml:15
3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3983msgid "Control panel"
3984msgstr "Kontrolna ploča"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3989#, php-format
3990msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3991msgstr ""
3992
3993#. I18N: Label for option
3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3995msgid "Convert to"
3996msgstr ""
3997
3998#. I18N: Name of a country or state
3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4000msgid "Cook Islands"
4001msgstr ""
4002
4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4004msgid "Cookies"
4005msgstr "Kolačići"
4006
4007#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
4008#: app/Gedcom.php:1244
4009msgid "Coordinates"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/Elements/TempleCode.php:84
4014msgid "Copenhagen, Denmark"
4015msgstr ""
4016
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4022msgid "Copy"
4023msgstr "Kopiraj"
4024
4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4027#, php-format
4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4029msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4032msgid "Copy files…"
4033msgstr "Kopiraj datoteke…"
4034
4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4037msgstr ""
4038
4039#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4040msgid "Copyright"
4041msgstr "Autorsko pravo"
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/Elements/TempleCode.php:85
4045msgid "Cordoba, Argentina"
4046msgstr ""
4047
4048#: app/Gedcom.php:505
4049msgid "Corporation"
4050msgstr "Korporacija"
4051
4052#. I18N: Description of a “Data fix” module
4053#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4055msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4056
4057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4058msgid "Correspondence"
4059msgstr ""
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4063msgid "Costa Rica"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4068msgid "Cote d’Ivoire"
4069msgstr "Obala Bjelokosti"
4070
4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4073msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4074
4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4077msgid "Count the visits to each page"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4081#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4083msgid "Country"
4084msgstr "Zemlja"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4087msgid "Create"
4088msgstr "Kreiraj"
4089
4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4092msgid "Create a family tree"
4093msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4094
4095#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4096#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4097msgid "Create a location"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4102#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4103msgid "Create a media object"
4104msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4105
4106#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4107#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4108msgid "Create a repository"
4109msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4110
4111#: app/Elements/XrefNote.php:60
4112#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4113msgid "Create a shared note"
4114msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4115
4116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4117msgid "Create a shared note using the census assistant"
4118msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4119
4120#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4121msgid "Create a source"
4122msgstr "Kreiraj novi izvor"
4123
4124#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4125#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4126msgid "Create a submission"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4130#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4131msgid "Create a submitter"
4132msgstr "Kreiraj submitter"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4135msgid "Create a temporary folder…"
4136msgstr ""
4137
4138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4139msgid "Create a unique filename"
4140msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4141
4142#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4143msgid "Create an individual"
4144msgstr "Kreiraj novu osobu"
4145
4146#. I18N: %s is a link/URL
4147#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4148#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4149#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4150#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4151#, php-format
4152msgid "Create maps using %s."
4153msgstr ""
4154
4155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4156msgid "Create your own chart"
4157msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4158
4159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4160msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4161msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4162
4163#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4164#: app/Gedcom.php:900
4165msgid "Created at"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4169#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4170#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4171msgid "Creation date"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4180msgid "Cremation"
4181msgstr "Kremiranje"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4184msgid "Cremation of a brother"
4185msgstr "Kremiranje brata"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4188msgid "Cremation of a child"
4189msgstr "Kremiranje djeteta"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4192msgid "Cremation of a daughter"
4193msgstr "Kremiranje kćeri"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4196msgid "Cremation of a father"
4197msgstr "Kremiranje oca"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4200msgid "Cremation of a grandchild"
4201msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Kremiranje unuke"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4208msgctxt "daughter’s daughter"
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4213msgctxt "son’s daughter"
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4218msgid "Cremation of a grandfather"
4219msgstr "Kremiranje djeda"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4222msgid "Cremation of a grandmother"
4223msgstr "Kremiranje bake"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4228msgid "Cremation of a grandparent"
4229msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Kremiranje unuka"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4236msgctxt "daughter’s son"
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4241msgctxt "son’s son"
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4246msgid "Cremation of a half-brother"
4247msgstr "Kremiranje polubrata"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4250msgid "Cremation of a half-sibling"
4251msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4254msgid "Cremation of a half-sister"
4255msgstr "Kremiranje polusestre"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4258msgid "Cremation of a husband"
4259msgstr "Kremiranje supruga"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4262msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4263msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4266msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4267msgstr "Kremiranje bake po majci"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4270msgid "Cremation of a mother"
4271msgstr "Kremiranje majke"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4274msgid "Cremation of a parent"
4275msgstr "Kremiranje roditelja"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4278msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4279msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4282msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4283msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4286msgid "Cremation of a sibling"
4287msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4290msgid "Cremation of a sister"
4291msgstr "Kremiranje sestre"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4294msgid "Cremation of a son"
4295msgstr "Kremiranje sina"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4298msgid "Cremation of a spouse"
4299msgstr "Kremiranje supružnika"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4302msgid "Cremation of a wife"
4303msgstr "Kremiranje supruge"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4307msgid "Croatia"
4308msgstr "Hrvatska"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4312msgid "Cuba"
4313msgstr ""
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/Elements/TempleCode.php:87
4317msgid "Curitiba, Brazil"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4321msgid "Custom"
4322msgstr "Prilagođeno"
4323
4324#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4325msgid "Custom GEDCOM tags"
4326msgstr ""
4327
4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4333msgid "Custom event"
4334msgstr "Prilagođeni događaj"
4335
4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4337msgid "Custom module"
4338msgstr "Prilagođeni modul"
4339
4340#. I18N: A configuration setting
4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4342msgid "Custom welcome text"
4343msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4344
4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4346msgid "Customize this page"
4347msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4351msgid "Cyprus"
4352msgstr "Cipar"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4356msgid "Czech Republic"
4357msgstr "Češka"
4358
4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4361msgid "DKIM digital signature"
4362msgstr ""
4363
4364#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4365msgid "DNA markers"
4366msgstr "DNA markeri"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4369#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4371msgid "Daitch-Mokotoff"
4372msgstr ""
4373
4374#. I18N: Location of an LDS church temple
4375#: app/Elements/TempleCode.php:88
4376msgid "Dallas, Texas, United States"
4377msgstr ""
4378
4379#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4380#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4381#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4382#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4384msgid "Data"
4385msgstr "Podaci"
4386
4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4388msgid "Data controller"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4393msgid "Data fix"
4394msgstr ""
4395
4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4402#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4403msgid "Data fixes"
4404msgstr ""
4405
4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4408msgstr ""
4409
4410#. I18N: A configuration setting
4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4412msgid "Data folder"
4413msgstr "Mapa podataka"
4414
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4419msgid "Database connection"
4420msgstr "Konekcija baze podataka"
4421
4422#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4426msgid "Database name"
4427msgstr "Ime baze podataka"
4428
4429#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4432msgid "Database password"
4433msgstr "Lozinka baze podataka"
4434
4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4436msgid "Database type"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4442msgid "Database user account"
4443msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4444
4445#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4446#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4447#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4448#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4449#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4450#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4451#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4453#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4466msgid "Date"
4467msgstr "Datum"
4468
4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4470msgid "Date differences"
4471msgstr "Razlika datuma"
4472
4473#: app/Gedcom.php:578
4474msgid "Date of LDS baptism"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/Gedcom.php:717
4478msgid "Date of LDS child sealing"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/Gedcom.php:619
4482msgid "Date of LDS confirmation"
4483msgstr ""
4484
4485#: app/Gedcom.php:639
4486msgid "Date of LDS endowment"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/Gedcom.php:472
4490msgid "Date of LDS spouse sealing"
4491msgstr ""
4492
4493#: app/Gedcom.php:568
4494msgid "Date of adoption"
4495msgstr "Datum posvojenja"
4496
4497#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4498msgid "Date of baptism"
4499msgstr "Datum krštenja"
4500
4501#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4502msgid "Date of bar mitzvah"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4506msgid "Date of bat mitzvah"
4507msgstr ""
4508
4509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4513msgid "Date of birth"
4514msgstr "Datum rođenja"
4515
4516#: app/Gedcom.php:597
4517msgid "Date of blessing"
4518msgstr "Datum blagoslova"
4519
4520#: app/Gedcom.php:949
4521msgid "Date of brit milah"
4522msgstr ""
4523
4524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "Datum pokopa"
4527
4528#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "Datum krštenja"
4531
4532#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "Datum krizme"
4535
4536#: app/Gedcom.php:625
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "Datum kremiranja"
4539
4540#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "Datum smrti"
4545
4546#: app/Gedcom.php:445
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "Datum razvoda"
4549
4550#: app/Gedcom.php:636
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "datum emigracije"
4553
4554#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "Datum zaruka"
4557
4558#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4559#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4560#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4561#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4562msgid "Date of entry in original source"
4563msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4564
4565#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4566msgid "Date of event"
4567msgstr "Datum događaja"
4568
4569#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4570msgid "Date of first communion"
4571msgstr "Datum prve pričesti"
4572
4573#: app/Gedcom.php:662
4574msgid "Date of immigration"
4575msgstr "Datum imigracije"
4576
4577#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4578#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4579#: app/Gedcom.php:1213
4580msgid "Date of last change"
4581msgstr "Datum zadnje promjene"
4582
4583#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4585msgid "Date of marriage"
4586msgstr "Datum vjenčanja"
4587
4588#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4589msgid "Date of marriage banns"
4590msgstr "Datum objave braka"
4591
4592#: app/Gedcom.php:690
4593msgid "Date of naturalization"
4594msgstr "Datum državljanstva"
4595
4596#: app/Gedcom.php:700
4597msgid "Date of ordination"
4598msgstr "Datum odluke"
4599
4600#: app/Gedcom.php:708
4601msgid "Date of residence"
4602msgstr "Datum prebivališta"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:105
4605msgid "Date period"
4606msgstr "Vremenski period"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:98
4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4610msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4611
4612#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4614msgid "Date range"
4615msgstr "Vremenski okvir"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:60
4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4619msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4620
4621#: resources/views/admin/users.phtml:31
4622msgid "Date registered"
4623msgstr "Datum registracije"
4624
4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4626msgid "Date sent"
4627msgstr "Datum slanja"
4628
4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4631#, php-format
4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4633msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:22
4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4637msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4638
4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4643msgid "Daughter"
4644msgstr "Kćer"
4645
4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4648#, php-format
4649msgid "Daughter of %s"
4650msgstr "Kčer od %s"
4651
4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4653msgid "Day"
4654msgstr "Dan"
4655
4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4657msgid "Day not set"
4658msgstr "Dan nije postavljen"
4659
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4663msgid "Day:"
4664msgstr "Dan:"
4665
4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4668msgid "Dead"
4669msgstr "Umrli"
4670
4671#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4672#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4797msgid "Death"
4798msgstr "Smrt"
4799
4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4801msgid "Death by country"
4802msgstr "Smrti po državi"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4806msgid "Death date range end"
4807msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4811msgid "Death date range start"
4812msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4815msgid "Death of a brother"
4816msgstr "Smrt brata"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4820msgid "Death of a child"
4821msgstr "Smrt djeteta"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4824msgid "Death of a daughter"
4825msgstr "Smrt kćeri"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4829msgid "Death of a father"
4830msgstr "Smrt oca"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4836msgid "Death of a grandchild"
4837msgstr "Smrt unuka/unuke"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Smrt unuke"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4844msgctxt "daughter’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4849msgctxt "son’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Smrt unuke po sinu"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4854msgid "Death of a grandfather"
4855msgstr "Smrt unuke"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4858msgid "Death of a grandmother"
4859msgstr "Smrt bake"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4865msgid "Death of a grandparent"
4866msgstr "Smrt bake/djeda"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Smrt unuka/unuke"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4873msgctxt "daughter’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Smrt unuka"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4878msgctxt "son’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Smrt unuka"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4883msgid "Death of a half-brother"
4884msgstr "Smrt polubrata"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4887msgid "Death of a half-sibling"
4888msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4891msgid "Death of a half-sister"
4892msgstr "Smrt polusestre"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4895msgid "Death of a husband"
4896msgstr "Smrt muža"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4899msgid "Death of a maternal grandfather"
4900msgstr "Smrt djeda po majci"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4903msgid "Death of a maternal grandmother"
4904msgstr "Smrt bake po majci"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4908msgid "Death of a mother"
4909msgstr "Smrt majke"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4914msgid "Death of a parent"
4915msgstr "Smrt roditelja"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4918msgid "Death of a paternal grandfather"
4919msgstr "Smrt djeda po ocu"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4922msgid "Death of a paternal grandmother"
4923msgstr "Smrt bake po ocu"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4927msgid "Death of a sibling"
4928msgstr "Smrt brata/sestre"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4931msgid "Death of a sister"
4932msgstr "Smrt sestre"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4935msgid "Death of a son"
4936msgstr "Smrt sina"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4940msgid "Death of a spouse"
4941msgstr "Smrt supružnika"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4944msgid "Death of a wife"
4945msgstr "Smrt žene"
4946
4947#: app/Gedcom.php:1010
4948msgid "Death of one spouse"
4949msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4950
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4952msgid "Death place contains"
4953msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4954
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4956msgid "Death places"
4957msgstr "Mjesta smrti"
4958
4959#. I18N: Name of a module/report
4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4964msgid "Deaths"
4965msgstr "Smrti"
4966
4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4969msgid "Deaths by century"
4970msgstr "Smrti po stoljeću"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4973msgctxt "Abbreviation for December"
4974msgid "Dec"
4975msgstr "Pro"
4976
4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4981msgid "Decade of birth"
4982msgstr "Desetljeće rođenja"
4983
4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4986msgid "Decade of death"
4987msgstr "Desetljeće smrti"
4988
4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4991msgid "Decade of marriage"
4992msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4995msgctxt "GENITIVE"
4996msgid "December"
4997msgstr "prosinca"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5000msgctxt "INSTRUMENTAL"
5001msgid "December"
5002msgstr "Prosincem"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5005msgctxt "LOCATIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "Prosincu"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5012msgctxt "NOMINATIVE"
5013msgid "December"
5014msgstr "Prosinac"
5015
5016#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5017#: app/Date/FrenchDate.php:319
5018msgid "Decidi"
5019msgstr ""
5020
5021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5022msgid "Default chart"
5023msgstr "Zadani grafikon"
5024
5025#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5026msgid "Default family tree"
5027msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5028
5029#. I18N: A configuration setting
5030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5033msgid "Default individual"
5034msgstr "Zadana osoba"
5035
5036#. I18N: A configuration setting
5037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5038msgid "Default theme"
5039msgstr "Zadana tema"
5040
5041#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5042#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5043msgid "Definition"
5044msgstr ""
5045
5046#: app/Gedcom.php:1070
5047msgid "Degree"
5048msgstr "Stupanj"
5049
5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5066msgctxt "font name"
5067msgid "DejaVu"
5068msgstr ""
5069
5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5073#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5093msgid "Delete"
5094msgstr "Obriši"
5095
5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5098msgid "Delete inactive users"
5099msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5100
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5102msgid "Delete selected messages"
5103msgstr "Obriši označene poruke"
5104
5105#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5106msgid "Delete the preferences for this module."
5107msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5108
5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5111msgid "Delete this name"
5112msgstr "Obriši ime"
5113
5114#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5115msgid "Delete unused locations"
5116msgstr ""
5117
5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5119msgid "Delete your account"
5120msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5121
5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5124msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5127msgid "Deleting…"
5128msgstr ""
5129
5130#. I18N: Name of a country or state
5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5132msgid "Democratic Republic of the Congo"
5133msgstr ""
5134
5135#: app/Gedcom.php:1274
5136msgid "Demographic data"
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5141msgid "Denmark"
5142msgstr "Danska"
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/Elements/TempleCode.php:89
5146msgid "Denver, Colorado, United States"
5147msgstr ""
5148
5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5151msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5152
5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5154msgid "Descendant generations"
5155msgstr "Potomak generacija"
5156
5157#. I18N: Name of a module/chart
5158#. I18N: Name of a module/sidebar
5159#. I18N: Name of a module/report
5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5169msgid "Descendants"
5170msgstr "Potomci"
5171
5172#: app/Gedcom.php:631
5173msgid "Descendants interest"
5174msgstr "Interes potomaka"
5175
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5177msgid "Descendants of "
5178msgstr "Potomci od "
5179
5180#. I18N: %s is an individual’s name
5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5182#, php-format
5183msgid "Descendants of %s"
5184msgstr "Potomci od %s"
5185
5186#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5187#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5188#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5194msgid "Description"
5195msgstr "Opis"
5196
5197#. I18N: A configuration setting
5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5199msgid "Description META tag"
5200msgstr "Opis za META tag"
5201
5202#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5203msgid "Destination"
5204msgstr "Odredište"
5205
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5210#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5211msgid "Details"
5212msgstr "Pojedinosti"
5213
5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5216msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5217
5218#. I18N: Location of an LDS church temple
5219#: app/Elements/TempleCode.php:90
5220msgid "Detroit, Michigan, United States"
5221msgstr ""
5222
5223#: app/Date/JalaliDate.php:282
5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5225msgid "Dey"
5226msgstr ""
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:157
5230msgctxt "GENITIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr ""
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:247
5236msgctxt "INSTRUMENTAL"
5237msgid "Dey"
5238msgstr ""
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:202
5242msgctxt "LOCATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:112
5248msgctxt "NOMINATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr ""
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:164
5254msgctxt "GENITIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr ""
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:254
5260msgctxt "INSTRUMENTAL"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr ""
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:209
5266msgctxt "LOCATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr ""
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:119
5272msgctxt "NOMINATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:162
5278msgctxt "GENITIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:252
5284msgctxt "INSTRUMENTAL"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:207
5290msgctxt "LOCATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:117
5296msgctxt "NOMINATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5303msgid "Died as a child: exempt"
5304msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5305
5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5307msgid "Differences"
5308msgstr "Razlike"
5309
5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5313msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5314
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5320msgid "Direct line ancestors"
5321msgstr "Direktna linija predaka"
5322
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5328msgid "Direct line ancestors and their families"
5329msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5330
5331#. I18N: %s is a number of records per page
5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5333#, php-format
5334msgid "Display %s"
5335msgstr "Prikaži %s"
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5340msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5345msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5346
5347#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5349msgid "Divorce"
5350msgstr "Razvod"
5351
5352#: app/Gedcom.php:446
5353msgid "Divorce filed"
5354msgstr "Pokrenut razvod"
5355
5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5358msgid "Divorces by century"
5359msgstr "Razvodi po stoljeću"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5363msgid "Djibouti"
5364msgstr ""
5365
5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5373msgid "Do not seal: unauthorized"
5374msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5375
5376#. I18N: Type of media object
5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5378msgid "Document"
5379msgstr "Dokument"
5380
5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5382msgid "Domain name"
5383msgstr ""
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5387msgid "Dominica"
5388msgstr ""
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5392msgid "Dominican Republic"
5393msgstr ""
5394
5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5398msgid "Download"
5399msgstr "Preuzimanje"
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5402#, php-format
5403msgid "Download %s…"
5404msgstr "Preuzmite %s…"
5405
5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5408msgstr ""
5409
5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5411msgid "Download file"
5412msgstr "Preuzmite datoteku"
5413
5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5415msgid "Drag the blocks to change their position."
5416msgstr ""
5417
5418#. I18N: Location of an LDS church temple
5419#: app/Elements/TempleCode.php:91
5420msgid "Draper, Utah, United States"
5421msgstr ""
5422
5423#. I18N: The second day in the French republican calendar
5424#: app/Date/FrenchDate.php:303
5425msgid "Duodi"
5426msgstr ""
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5433msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5440msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5441
5442#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5444msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5445
5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5448msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5449
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5454msgid "Earliest birth"
5455msgstr "Najranije rođenje"
5456
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5461msgid "Earliest death"
5462msgstr "Najranija smrt"
5463
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5465msgid "Earliest divorce"
5466msgstr "Najraniji razvod"
5467
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5469msgid "Earliest marriage"
5470msgstr "Najraniji brak"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5474msgid "Ecuador"
5475msgstr ""
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5483#: resources/views/admin/users.phtml:24
5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5496#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5499msgid "Edit"
5500msgstr "Uredi"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5504msgid "Edit a media file"
5505msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5506
5507#. I18N: Options for editing
5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5509msgid "Edit preferences"
5510msgstr "Opcije za uređivanje"
5511
5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5513msgid "Edit the FAQ"
5514msgstr "Uredi ČPP stavku"
5515
5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5520msgid "Edit the gender"
5521msgstr "Uredi spol"
5522
5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5527msgid "Edit the name"
5528msgstr "Uredi ime"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5536msgid "Edit the raw GEDCOM"
5537msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5540msgid "Edit the shared note"
5541msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5542
5543#: app/Module/StoriesModule.php:302
5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5545msgid "Edit the story"
5546msgstr "Uredite priču"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5549msgid "Edit the user"
5550msgstr "Uredi korisnika"
5551
5552#: app/Services/TreeService.php:227
5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5554msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5555
5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5558msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5559msgstr ""
5560
5561#. I18N: Listbox entry; name of a role
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5566msgid "Editor"
5567msgstr "Urednik"
5568
5569#. I18N: Location of an LDS church temple
5570#: app/Elements/TempleCode.php:92
5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5572msgstr ""
5573
5574#: app/Gedcom.php:633
5575msgid "Education"
5576msgstr "Obrazovanje"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5580msgid "Egypt"
5581msgstr "Egipat"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5585msgid "El Salvador"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: Type of media object
5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5590msgid "Electronic"
5591msgstr "Elektronski"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:217
5595msgctxt "GENITIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr ""
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:321
5601msgctxt "INSTRUMENTAL"
5602msgid "Elul"
5603msgstr ""
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:269
5607msgctxt "LOCATIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr ""
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:165
5613msgctxt "NOMINATIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr ""
5616
5617#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5618#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5619msgid "Email"
5620msgstr ""
5621
5622#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5623#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5624#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5625#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5627#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5628#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5632#: resources/views/register-page.phtml:47
5633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5634msgid "Email address"
5635msgstr "Adresa e-pošte"
5636
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5638msgid "Email verified"
5639msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5640
5641#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5642msgid "Emigration"
5643msgstr "Emigracija"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5646msgid "Employee"
5647msgstr "Djelatnik"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5650msgctxt "FEMALE"
5651msgid "Employee"
5652msgstr "Djelatnica"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5655msgctxt "MALE"
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Djelatnik"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5660#: app/Gedcom.php:712
5661msgid "Employer"
5662msgstr "Poslodavac"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5665msgctxt "FEMALE"
5666msgid "Employer"
5667msgstr "Poslodavka"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5670msgctxt "MALE"
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Poslodavac"
5673
5674#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5675msgid "Empty the clipboard"
5676msgstr ""
5677
5678#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5679msgid "Empty the clippings cart"
5680msgstr "Isprazni isječke"
5681
5682#: resources/views/admin/components.phtml:39
5683#: resources/views/admin/components.phtml:85
5684#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5685msgid "Enabled"
5686msgstr "Omogućeno"
5687
5688#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5690msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5691msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5692
5693#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5694msgid "End year"
5695msgstr "Završi sa godinom"
5696
5697#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5698msgid "Ending range of change dates"
5699msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5700
5701#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5702#: app/Elements/TempleCode.php:93
5703msgid "Endowment House"
5704msgstr "Zakladna kuća"
5705
5706#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5707msgid "Engagement"
5708msgstr "Zaruke"
5709
5710#. I18N: Name of a country or state
5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5712msgid "England"
5713msgstr "Engleska"
5714
5715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5716msgid "Enter an optional note about this favorite"
5717msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5718
5719#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5720msgid "Entire record"
5721msgstr "Cijeli zapis"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5725msgid "Equatorial Guinea"
5726msgstr ""
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5730msgid "Eritrea"
5731msgstr ""
5732
5733#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5734#, php-format
5735msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5736msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5737
5738#: app/Date/JalaliDate.php:284
5739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5740msgid "Esf"
5741msgstr ""
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:161
5745msgctxt "GENITIVE"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr ""
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:251
5751msgctxt "INSTRUMENTAL"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr ""
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:206
5757msgctxt "LOCATIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr ""
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:116
5763msgctxt "NOMINATIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr ""
5766
5767#. I18N: Name of a mapping organisation
5768#: app/Module/EsriMaps.php:38
5769msgid "Esri/ArcGIS"
5770msgstr ""
5771
5772#: app/Gedcom.php:931
5773msgid "Estate name"
5774msgstr ""
5775
5776#. I18N: A configuration setting
5777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5778msgid "Estimated dates for birth and death"
5779msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5783msgid "Estonia"
5784msgstr ""
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5788msgid "Ethiopia"
5789msgstr ""
5790
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5792msgid "Europe"
5793msgstr "Europa"
5794
5795#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5796#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5797#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5798#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5799#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5803msgid "Event"
5804msgstr "Događaj"
5805
5806#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5812msgid "Events"
5813msgstr "Događaji"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5816msgid "Events in countries"
5817msgstr "Događaji u zemljama"
5818
5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5820msgid "Events of close relatives"
5821msgstr "Događaji uže rodbine"
5822
5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5825msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5828msgid "Exact"
5829msgstr "Točno"
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5832msgid "Exact date"
5833msgstr "Točan datum"
5834
5835#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5836#, php-format
5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5838msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5839
5840#: resources/views/admin/media.phtml:71
5841msgid "Exclude subfolders"
5842msgstr "Isključi podmape"
5843
5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5849msgid "Excluded from this submission"
5850msgstr "Isključi s ovog podneska"
5851
5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5853#: resources/views/register-page.phtml:87
5854msgid "Explain why you are requesting an account."
5855msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5856
5857#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5858msgid "Export"
5859msgstr "Izvoz"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5862msgid "Export a GEDCOM file"
5863msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5867msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5871msgid "Export preferences"
5872msgstr "Opcije za izvoz"
5873
5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5876msgid "Extend privacy to dead individuals"
5877msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5878
5879#. I18N: “External files” are stored on other computers
5880#: resources/views/admin/media.phtml:43
5881msgid "External files"
5882msgstr "Vanjske datoteke"
5883
5884#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5885msgid "External link"
5886msgstr ""
5887
5888#: resources/views/admin/media.phtml:75
5889msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5890msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5891
5892#. I18N: Name of a module/sidebar
5893#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5895msgid "Extra information"
5896msgstr "Dodatne informacije"
5897
5898#: app/Gedcom.php:952
5899msgid "Eye color"
5900msgstr "Boja očiju"
5901
5902#. I18N: Name of a theme.
5903#: app/Module/FabTheme.php:39
5904msgid "F.A.B."
5905msgstr ""
5906
5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5909msgid "FAQ"
5910msgstr "ČPP"
5911
5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5915msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5916
5917#. I18N: https://foko.genealogy.net
5918#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5919#: app/Gedcom.php:1379
5920msgid "FOKO country"
5921msgstr ""
5922
5923#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5924msgid "Fact"
5925msgstr "Činjenica"
5926
5927#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5928#: app/Gedcom.php:1075
5929msgid "Fact 1"
5930msgstr "Činjenica 1"
5931
5932#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5933#: app/Gedcom.php:1076
5934msgid "Fact 10"
5935msgstr "Činjenica 10"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5938#: app/Gedcom.php:1077
5939msgid "Fact 11"
5940msgstr "Činjenica 11"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5943#: app/Gedcom.php:1078
5944msgid "Fact 12"
5945msgstr "Činjenica 12"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5948#: app/Gedcom.php:1079
5949msgid "Fact 13"
5950msgstr "Činjenica 13"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5953#: app/Gedcom.php:1080
5954msgid "Fact 2"
5955msgstr "Činjenica 2"
5956
5957#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5958#: app/Gedcom.php:1081
5959msgid "Fact 3"
5960msgstr "Činjenica 3"
5961
5962#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5963#: app/Gedcom.php:1082
5964msgid "Fact 4"
5965msgstr "Činjenica 4"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5968#: app/Gedcom.php:1083
5969msgid "Fact 5"
5970msgstr "Činjenica 5"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5973#: app/Gedcom.php:1084
5974msgid "Fact 6"
5975msgstr "Činjenica 6"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5978#: app/Gedcom.php:1085
5979msgid "Fact 7"
5980msgstr "Činjenica 7"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5983#: app/Gedcom.php:1086
5984msgid "Fact 8"
5985msgstr "Činjenica 8"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5988#: app/Gedcom.php:1087
5989msgid "Fact 9"
5990msgstr "Činjenica 9"
5991
5992#. I18N: A configuration setting
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5994msgid "Fact icons"
5995msgstr "Ikona činjenica"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5998msgid "Fact or event"
5999msgstr "Činjenica ili događaj"
6000
6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6004#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6005#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6009msgid "Facts and events"
6010msgstr "Činjenice i događaji"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6013msgid "Facts for family records"
6014msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6017msgid "Facts for individual records"
6018msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6021msgid "Facts for new families"
6022msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6025msgid "Facts for new individuals"
6026msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6027
6028#. I18N: Name of a country or state
6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6030msgid "Falkland Islands"
6031msgstr ""
6032
6033#. I18N: Name of a module/list
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6038#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6055#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6057#: resources/views/search-results.phtml:48
6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6060msgid "Families"
6061msgstr "Obitelji"
6062
6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6065msgid "Families with sources"
6066msgstr "Obitelji sa izvorima"
6067
6068#. I18N: Name of a module/report
6069#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6084msgid "Family"
6085msgstr "Obitelj"
6086
6087#: app/Gedcom.php:650
6088msgid "Family as a child"
6089msgstr "Obitelj kao dijete"
6090
6091#: app/Gedcom.php:653
6092msgid "Family as a spouse"
6093msgstr "Obitelj kao supružnici"
6094
6095#. I18N: Name of a module/chart
6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6097msgid "Family book"
6098msgstr "Obiteljska knjiga"
6099
6100#. I18N: %s is an individual’s name
6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6102#, php-format
6103msgid "Family book of %s"
6104msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6105
6106#: app/Gedcom.php:439
6107msgid "Family census"
6108msgstr ""
6109
6110#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6111msgid "Family facts and events"
6112msgstr ""
6113
6114#: app/Gedcom.php:858
6115msgid "Family file"
6116msgstr "Obiteljska datoteka"
6117
6118#. I18N: Name of a module/sidebar
6119#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6120msgid "Family navigator"
6121msgstr "Obiteljski navigator"
6122
6123#. I18N: Description of the “News” module
6124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6125msgid "Family news and site announcements."
6126msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6127
6128#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6129#, php-format
6130msgid "Family of %s"
6131msgstr "Obitelj od %s"
6132
6133#: app/Gedcom.php:468
6134msgid "Family residence"
6135msgstr ""
6136
6137#: app/Gedcom.php:1127
6138msgid "Family status"
6139msgstr ""
6140
6141#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6148#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6154msgid "Family tree"
6155msgstr "Obiteljsko stablo"
6156
6157#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6159msgid "Family tree clippings cart"
6160msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6164msgid "Family tree title"
6165msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6166
6167#. I18N: Name of a module
6168#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6171#: resources/views/search-trees.phtml:17
6172msgid "Family trees"
6173msgstr "Obiteljska stabla"
6174
6175#. I18N: %s is the spouse name
6176#: app/Individual.php:920
6177#, php-format
6178msgid "Family with %s"
6179msgstr "Obitelj sa %s"
6180
6181#: app/Individual.php:850
6182msgid "Family with adoptive parents"
6183msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6184
6185#: app/Individual.php:851
6186msgid "Family with foster parents"
6187msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6188
6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6191msgid "Family with husband"
6192msgstr "Obitelji sa mužem"
6193
6194#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6197msgid "Family with parents"
6198msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6199
6200#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6201#: app/Individual.php:855
6202msgid "Family with rada parents"
6203msgstr "Obitelj s roditeljima"
6204
6205#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6206#: app/Individual.php:853
6207msgid "Family with sealing parents"
6208msgstr ""
6209
6210#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6211msgid "Family with spouse"
6212msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6213
6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6217msgid "Family with the most children"
6218msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6219
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6222msgid "Family with wife"
6223msgstr "Obitelj sa ženom"
6224
6225#. I18N: familysearch.org
6226#: app/Gedcom.php:978
6227msgid "FamilySearch ID"
6228msgstr ""
6229
6230#. I18N: Name of a module/chart
6231#: app/Module/FanChartModule.php:138
6232msgid "Fan chart"
6233msgstr "Kružni grafikon"
6234
6235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6236#: app/Module/FanChartModule.php:184
6237#, php-format
6238msgid "Fan chart of %s"
6239msgstr "Kružni grafikon od %s"
6240
6241#: app/Date/JalaliDate.php:273
6242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6243msgid "Far"
6244msgstr ""
6245
6246#. I18N: Name of a country or state
6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6248msgid "Faroe Islands"
6249msgstr ""
6250
6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6252#: app/Date/JalaliDate.php:139
6253msgctxt "GENITIVE"
6254msgid "Farvardin"
6255msgstr ""
6256
6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6258#: app/Date/JalaliDate.php:229
6259msgctxt "INSTRUMENTAL"
6260msgid "Farvardin"
6261msgstr ""
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:184
6265msgctxt "LOCATIVE"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr ""
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:94
6271msgctxt "NOMINATIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr ""
6274
6275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6282msgid "Father"
6283msgstr "Otac"
6284
6285#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6286#, php-format
6287msgid "Father: %s"
6288msgstr "Otac: %s"
6289
6290#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6291msgid "Father’s age"
6292msgstr "Dob oca"
6293
6294#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6295#: app/Individual.php:881
6296#, php-format
6297msgid "Father’s family with %s"
6298msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6299
6300#. I18N: A step-family.
6301#: app/Individual.php:885
6302msgid "Father’s family with an unknown individual"
6303msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6304
6305#. I18N: Name of a module
6306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6308msgid "Favorites"
6309msgstr "Favoriti"
6310
6311#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6312#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6313msgid "Fax"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6317msgctxt "Abbreviation for February"
6318msgid "Feb"
6319msgstr "Velj"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6322msgctxt "GENITIVE"
6323msgid "February"
6324msgstr "veljače"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6327msgctxt "INSTRUMENTAL"
6328msgid "February"
6329msgstr "Veljačom"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6332msgctxt "LOCATIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "Veljači"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6339msgctxt "NOMINATIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "Veljača"
6342
6343#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6344msgid "Female"
6345msgstr "Žensko"
6346
6347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6350#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6364msgid "Females"
6365msgstr "Žene"
6366
6367#. I18N: Name of a country or state
6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6369msgid "Fiji"
6370msgstr ""
6371
6372#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6373#: app/MediaFile.php:316
6374msgid "File size"
6375msgstr "Veličina datoteke"
6376
6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6378msgid "File successfully uploaded"
6379msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6380
6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6382#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6386msgid "Filename"
6387msgstr "Naziv datoteke"
6388
6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6391msgid "Filename on server"
6392msgstr "Ime datoteke na serveru"
6393
6394#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6395#, php-format
6396msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6397msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6398
6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6400#, php-format
6401msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6402msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6403
6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6405msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6406msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6407
6408#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6409#, php-format
6410msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6411msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6412
6413#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6415msgid "Filter"
6416msgstr "Filter"
6417
6418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6419msgid "Find a source"
6420msgstr "Pronađi izvor"
6421
6422#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6426msgid "Find a special character"
6427msgstr "Pronađi specijalni znak"
6428
6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6430msgid "Find all possible relationships"
6431msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6432
6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6434msgid "Find any relationship"
6435msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6438#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6439msgid "Find duplicates"
6440msgstr "Pronađi duplikate"
6441
6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6443msgid "Find other relationships"
6444msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6445
6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6447#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6448msgid "Find relationships via ancestors"
6449msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6453msgid "Find the closest relationships"
6454msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6457#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6458msgid "Find unrelated individuals"
6459msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6460
6461#. I18N: Name of a country or state
6462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6463msgid "Finland"
6464msgstr "Finska"
6465
6466#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6467msgid "First communion"
6468msgstr "Prva pričest"
6469
6470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6471msgid "First event"
6472msgstr "Prvi događaj"
6473
6474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6475msgid "First record"
6476msgstr "Prvi zapis"
6477
6478#. I18N: Name of a module
6479#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6480msgid "Fix name slashes and spaces"
6481msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6482
6483#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6484msgid "Flag"
6485msgstr "Zastavica"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6489msgid "Flanders"
6490msgstr ""
6491
6492#. I18N: a month in the French republican calendar
6493#: app/Date/FrenchDate.php:163
6494msgctxt "GENITIVE"
6495msgid "Floreal"
6496msgstr ""
6497
6498#. I18N: a month in the French republican calendar
6499#: app/Date/FrenchDate.php:257
6500msgctxt "INSTRUMENTAL"
6501msgid "Floreal"
6502msgstr ""
6503
6504#. I18N: a month in the French republican calendar
6505#: app/Date/FrenchDate.php:210
6506msgctxt "LOCATIVE"
6507msgid "Floreal"
6508msgstr ""
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:116
6512msgctxt "NOMINATIVE"
6513msgid "Floreal"
6514msgstr ""
6515
6516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6518msgid "Folder"
6519msgstr "Mapa"
6520
6521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6522msgid "Folder name on server"
6523msgstr "Ime mape na serveru"
6524
6525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6527msgid "Follow this link to verify your email address."
6528msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6529
6530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6534#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6535#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6546msgid "Font"
6547msgstr "Pismo"
6548
6549#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6550#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6551msgid "Footer"
6552msgstr ""
6553
6554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6556#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6557#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6558msgid "Footers"
6559msgstr ""
6560
6561#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6563#, php-format
6564msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6565msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6566
6567#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6568msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6569msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6570
6571#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6572msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6573msgstr ""
6574
6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6576#, php-format
6577msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6578msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6579
6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6581#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6582#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6588#, php-format
6589msgid "For more information, see %s."
6590msgstr ""
6591
6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6593#, php-format
6594msgid "For technical support and information contact %s."
6595msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6598#, php-format
6599msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6600msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6601
6602#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6604msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6605msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6606
6607#: resources/views/login-page.phtml:59
6608#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6609msgid "Forgot password?"
6610msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6611
6612#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6613#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6615#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6616#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6617#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6618msgid "Format"
6619msgstr "Format"
6620
6621#. I18N: A configuration setting
6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6623msgid "Format text and notes"
6624msgstr "Format teksta i bilješke"
6625
6626#. I18N: Location of an LDS church temple
6627#: app/Elements/TempleCode.php:94
6628msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6629msgstr ""
6630
6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6632msgctxt "Female pedigree"
6633msgid "Foster"
6634msgstr "Skrbnik"
6635
6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6637msgctxt "Male pedigree"
6638msgid "Foster"
6639msgstr "Skrbnik"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6642msgctxt "Pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "Skrbnik"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6647msgid "Foster child"
6648msgstr "Posvojeno dijete"
6649
6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6651msgid "Foster father"
6652msgstr "Otac koji je usvojio"
6653
6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6655msgid "Foster mother"
6656msgstr "Majka koja je usvojila"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6660msgid "France"
6661msgstr "Francuska"
6662
6663#. I18N: Location of an LDS church temple
6664#: app/Elements/TempleCode.php:95
6665msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6666msgstr ""
6667
6668#. I18N: Location of an LDS church temple
6669#: app/Elements/TempleCode.php:96
6670msgid "Freiburg, Germany"
6671msgstr ""
6672
6673#. I18N: The French calendar
6674#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6675#: resources/views/help/date.phtml:217
6676msgid "French"
6677msgstr "Francuski"
6678
6679#. I18N: Name of a country or state
6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6681msgid "French Guiana"
6682msgstr "Francuska Gvajana"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6686msgid "French Polynesia"
6687msgstr "Francuska Polinezija"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6691msgid "French Southern Territories"
6692msgstr ""
6693
6694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6698msgid "Frequently asked questions"
6699msgstr "Često postavljana pitanja"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:97
6703msgid "Fresno, California, United States"
6704msgstr ""
6705
6706#. I18N: abbreviation for Friday
6707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6709msgid "Fri"
6710msgstr "Pet"
6711
6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6713msgid "Friday"
6714msgstr "Petak"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6717msgid "Friend"
6718msgstr "Prijatelj"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6721msgctxt "FEMALE"
6722msgid "Friend"
6723msgstr "Prijateljica"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6726msgctxt "MALE"
6727msgid "Friend"
6728msgstr "Prijatelj"
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:153
6732msgctxt "GENITIVE"
6733msgid "Frimaire"
6734msgstr ""
6735
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:247
6738msgctxt "INSTRUMENTAL"
6739msgid "Frimaire"
6740msgstr ""
6741
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:200
6744msgctxt "LOCATIVE"
6745msgid "Frimaire"
6746msgstr ""
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:105
6750msgctxt "NOMINATIVE"
6751msgid "Frimaire"
6752msgstr ""
6753
6754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6755#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6756#: resources/views/message-page.phtml:27
6757msgctxt "Email sender"
6758msgid "From"
6759msgstr ""
6760
6761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6763msgctxt "Start of date range"
6764msgid "From"
6765msgstr ""
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:171
6769msgctxt "GENITIVE"
6770msgid "Fructidor"
6771msgstr ""
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:265
6775msgctxt "INSTRUMENTAL"
6776msgid "Fructidor"
6777msgstr ""
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:218
6781msgctxt "LOCATIVE"
6782msgid "Fructidor"
6783msgstr ""
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:124
6787msgctxt "NOMINATIVE"
6788msgid "Fructidor"
6789msgstr ""
6790
6791#. I18N: Location of an LDS church temple
6792#: app/Elements/TempleCode.php:98
6793msgid "Fukuoka, Japan"
6794msgstr ""
6795
6796#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6797msgid "Funeral"
6798msgstr "Sprovod"
6799
6800#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6801msgid "GEDCOM"
6802msgstr ""
6803
6804#. I18N: A configuration setting
6805#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6807msgid "GEDCOM errors"
6808msgstr "GEDCOM greške"
6809
6810#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6811msgid "GEDCOM file"
6812msgstr "GEDCOM datoteka"
6813
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6817#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6818#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6819msgid "GEDCOM tag"
6820msgstr ""
6821
6822#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6824msgid "GEDCOM tags"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6828#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6829msgid "GEDCOM-L"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: GEDZIP = file format
6833#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6834msgid "GEDZIP"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: https://gov.genealogy.net
6838#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6839#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6840msgid "GOV identifier"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/Gedcom.php:1269
6844msgid "GOV identifier type"
6845msgstr ""
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6849msgid "Gabon"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6854msgid "Gambia"
6855msgstr ""
6856
6857#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6858#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6864msgid "Gender"
6865msgstr "Spol"
6866
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6868msgid "Genealogy"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: A configuration setting
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6873msgid "Genealogy contact"
6874msgstr "Genealoški kontakt"
6875
6876#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6877#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6878msgid "Genealogy data"
6879msgstr "Genealoški podaci"
6880
6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6883msgid "General"
6884msgstr "Općenito"
6885
6886#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6887#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6888msgid "General search"
6889msgstr "Općenito pretraživanje"
6890
6891#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6892#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6893msgid "Generate sitemap files for search engines."
6894msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6895
6896#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6897#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6898#, php-format
6899msgid "Generated by %s"
6900msgstr "Generirano od %s"
6901
6902#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6903msgid "Generation"
6904msgstr "Generacija"
6905
6906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6908msgid "Generation "
6909msgstr "Generacija "
6910
6911#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6922msgid "Generations"
6923msgstr "Generacije"
6924
6925#: app/Gedcom.php:852
6926msgid "Generations of ancestors"
6927msgstr "Generacije predaka"
6928
6929#: app/Gedcom.php:857
6930msgid "Generations of descendants"
6931msgstr ""
6932
6933#. I18N: https://www.geonames.org
6934#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6935#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6936msgid "GeoNames"
6937msgstr ""
6938
6939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6941msgid "Geographic area"
6942msgstr "Zemljopisno područje"
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6950msgid "Geographic data"
6951msgstr "Zemljopisni podaci"
6952
6953#. I18N: find latitude/longitude for a place
6954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6956msgid "Geolocation"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6961msgid "Georgia"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6966msgid "Germany"
6967msgstr "Njemačka"
6968
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#: app/Date/FrenchDate.php:161
6971msgctxt "GENITIVE"
6972msgid "Germinal"
6973msgstr ""
6974
6975#. I18N: a month in the French republican calendar
6976#: app/Date/FrenchDate.php:255
6977msgctxt "INSTRUMENTAL"
6978msgid "Germinal"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:208
6983msgctxt "LOCATIVE"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr ""
6986
6987#. I18N: a month in the French republican calendar
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#: app/Date/FrenchDate.php:114
6990msgctxt "NOMINATIVE"
6991msgid "Germinal"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6996msgid "Ghana"
6997msgstr "Gana"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7001msgid "Gibraltar"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: Location of an LDS church temple
7005#: app/Elements/TempleCode.php:99
7006msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7007msgstr ""
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/Elements/TempleCode.php:100
7011msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7012msgstr ""
7013
7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7016msgid "Given name"
7017msgstr "Ime"
7018
7019#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7020#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7024msgid "Given names"
7025msgstr "Imena"
7026
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7028msgid "Godchild"
7029msgstr "Kumče (muško)"
7030
7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7033msgid "Goddaughter"
7034msgstr "Kumče (žensko)"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7038msgid "Godfather"
7039msgstr "Kum"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7043msgid "Godmother"
7044msgstr "Kuma"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7047msgid "Godparent"
7048msgstr "Kum/Kuma"
7049
7050#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7051#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7052msgid "Godparents"
7053msgstr ""
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7057msgid "Godson"
7058msgstr "Kumče"
7059
7060#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7061msgid "Google™ analytics"
7062msgstr ""
7063
7064#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7065msgid "Google™ maps"
7066msgstr ""
7067
7068#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7069msgid "Google™ webmaster tools"
7070msgstr ""
7071
7072#: app/Gedcom.php:657
7073msgid "Graduation"
7074msgstr "Promocija"
7075
7076#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7077msgid "Greatest age at death"
7078msgstr "Najviše godina kod smrti"
7079
7080#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7081msgid "Greatest age between siblings"
7082msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7086msgid "Greece"
7087msgstr "Grčka"
7088
7089#. I18N: The name of a colour-scheme
7090#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7091msgid "Green Beam"
7092msgstr ""
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7096msgid "Greenland"
7097msgstr ""
7098
7099#. I18N: The gregorian calendar
7100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7101msgid "Gregorian"
7102msgstr "Gregorijanski"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7106msgid "Grenada"
7107msgstr ""
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:101
7111msgid "Guadalajara, Mexico"
7112msgstr ""
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7116msgid "Guadeloupe"
7117msgstr ""
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7121msgid "Guam"
7122msgstr ""
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7125msgid "Guardian"
7126msgstr "Čuvar"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7129msgctxt "FEMALE"
7130msgid "Guardian"
7131msgstr "Čuvarica"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7134msgctxt "MALE"
7135msgid "Guardian"
7136msgstr "Čuvar"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7140msgid "Guatemala"
7141msgstr ""
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/Elements/TempleCode.php:102
7145msgid "Guatemala City, Guatemala"
7146msgstr ""
7147
7148#. I18N: Location of an LDS church temple
7149#: app/Elements/TempleCode.php:103
7150msgid "Guayaquil, Ecuador"
7151msgstr ""
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7155msgid "Guernsey"
7156msgstr ""
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7160msgid "Guinea"
7161msgstr ""
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7165msgid "Guinea-Bissau"
7166msgstr ""
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7170msgid "Guyana"
7171msgstr ""
7172
7173#. I18N: Name of a module
7174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7175msgid "HTML"
7176msgstr "HTML"
7177
7178#: app/Gedcom.php:954
7179msgid "Hair color"
7180msgstr "Boja kose"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7184msgid "Haiti"
7185msgstr ""
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:105
7189msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7190msgstr ""
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:147
7194msgid "Hamilton, New Zealand"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:106
7199msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7200msgstr ""
7201
7202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7203msgid "He "
7204msgstr "On "
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7207msgid "He died"
7208msgstr "On je umro"
7209
7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7212msgid "He married"
7213msgstr "On je oženjen"
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7216msgid "He resided at"
7217msgstr "On stanuje na"
7218
7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7220msgid "He was born"
7221msgstr "On je rođen"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7224msgid "He was buried"
7225msgstr "On je pokopan"
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7228msgid "He was christened"
7229msgstr "On je kršten"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7232msgid "He was cremated"
7233msgstr "On je kremiran"
7234
7235#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7237msgid "Header"
7238msgstr "Zaglavlje"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7242msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7243msgstr ""
7244
7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7246msgid "Hebrew"
7247msgstr "Hebrejski"
7248
7249#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7250msgid "Hebrew name"
7251msgstr "Hebrejsko ime"
7252
7253#: app/Gedcom.php:955
7254msgid "Height"
7255msgstr "Visina"
7256
7257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7259#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7261#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7262#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7263#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7264#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7265#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7266#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7267#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7268#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7269#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7270#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7271#, php-format
7272msgid "Hello %s…"
7273msgstr "Pozdrav %s…"
7274
7275#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7276#, php-format
7277msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7278msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7279
7280#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7281#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7284msgid "Hello administrator…"
7285msgstr "Pozdrav administrator…"
7286
7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7288#: resources/views/help/link.phtml:13
7289msgid "Help"
7290msgstr "Pomoć"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:108
7294msgid "Helsinki, Finland"
7295msgstr ""
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7301#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7302#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7313msgctxt "font name"
7314msgid "Helvetica"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7318msgid "Her occupation was"
7319msgstr "Nezino zanimanje je"
7320
7321#. I18N: https://wego.here.com
7322#: app/Module/HereMaps.php:82
7323msgid "Here maps"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Location of an LDS church temple
7327#: app/Elements/TempleCode.php:109
7328msgid "Hermosillo, Mexico"
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: a month in the Jewish calendar
7332#: app/Date/JewishDate.php:195
7333msgctxt "GENITIVE"
7334msgid "Heshvan"
7335msgstr ""
7336
7337#. I18N: a month in the Jewish calendar
7338#: app/Date/JewishDate.php:299
7339msgctxt "INSTRUMENTAL"
7340msgid "Heshvan"
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: a month in the Jewish calendar
7344#: app/Date/JewishDate.php:247
7345msgctxt "LOCATIVE"
7346msgid "Heshvan"
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: a month in the Jewish calendar
7350#: app/Date/JewishDate.php:143
7351msgctxt "NOMINATIVE"
7352msgid "Heshvan"
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7356#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7357#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7358#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7359#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7360msgid "Hide GEDCOM tags"
7361msgstr ""
7362
7363#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7367msgid "Hide from everyone"
7368msgstr "Sakri od svih"
7369
7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7371#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7373#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7374#: resources/views/login-page.phtml:45
7375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7376#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7377#: resources/views/register-page.phtml:74
7378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7382msgid "Hide password"
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7386msgid "Hide unused locations"
7387msgstr ""
7388
7389#: app/Gedcom.php:1283
7390msgid "Hierarchical relationship"
7391msgstr ""
7392
7393#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7394#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7395#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7398msgid "Highlighted image"
7399msgstr "Označena slika"
7400
7401#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7402#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7403#: resources/views/help/date.phtml:185
7404msgid "Hijri"
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7408msgid "His occupation was"
7409msgstr "Njegovo zanimanje je"
7410
7411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7415#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7416#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7417#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7418msgid "Historic events"
7419msgstr ""
7420
7421#. I18N: Name of a module
7422#. I18N: A configuration setting
7423#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7425msgid "Hit counters"
7426msgstr "Brojači pregleda"
7427
7428#: app/Gedcom.php:1619
7429msgid "Holocaust"
7430msgstr ""
7431
7432#. I18N: Name of a module
7433#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7436#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7437msgid "Home page"
7438msgstr "Početna stranica"
7439
7440#. I18N: Name of a country or state
7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7442msgid "Honduras"
7443msgstr ""
7444
7445#. I18N: Location of an LDS church temple
7446#. I18N: Name of a country or state
7447#: app/Elements/TempleCode.php:110
7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7449msgid "Hong Kong"
7450msgstr ""
7451
7452#. I18N: Name of a module/chart
7453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7455msgid "Hourglass chart"
7456msgstr "Pješčani sat"
7457
7458#. I18N: %s is an individual’s name
7459#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7460#, php-format
7461msgid "Hourglass chart of %s"
7462msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7463
7464#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7465msgid "House number"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7469msgid "Household"
7470msgstr "Kućanstvo"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#: app/Elements/TempleCode.php:111
7474msgid "Houston, Texas, United States"
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Configuration option
7478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7479msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7480msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7481
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7484msgid "Hungary"
7485msgstr "Mađarska"
7486
7487#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7491#: resources/views/fact-date.phtml:138
7492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7493#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7503msgid "Husband"
7504msgstr "Muž"
7505
7506#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7507msgid "Husband’s age"
7508msgstr "Muževe godine"
7509
7510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7512msgid "IP address"
7513msgstr "IP adresa"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7517msgid "Iceland"
7518msgstr ""
7519
7520#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7521msgctxt "Surname tradition"
7522msgid "Icelandic"
7523msgstr ""
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:112
7527msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7528msgstr ""
7529
7530#: app/Gedcom.php:659
7531msgid "Identification number"
7532msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7533
7534#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7535msgid "Identifiers"
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7539msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7540msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7541
7542#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7544msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7545msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7546
7547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7548msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7549msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7550
7551#: resources/views/help/name.phtml:22
7552#, php-format
7553msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7554msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7555
7556#: resources/views/help/name.phtml:19
7557#, php-format
7558msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7559msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7560
7561#: resources/views/help/name.phtml:28
7562#, php-format
7563msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7564msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:25
7567#, php-format
7568msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7569msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:16
7572#, php-format
7573msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7574msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7575
7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7577msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7578msgstr ""
7579
7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7581msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7582msgstr ""
7583
7584#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7586msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7587msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7591msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7592msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7596msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7597msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7598
7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7600msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7601msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7602
7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7604msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7605msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7606
7607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7608msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7609msgstr ""
7610
7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7612msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7613msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7614
7615#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7616#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7617msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7618msgstr ""
7619
7620#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7621#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7622msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7623msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7624
7625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7626msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7627msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7628
7629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7630msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7631msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7632
7633#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7635msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7636msgstr ""
7637
7638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7639msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7640msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7644msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7645msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7649msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7650msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7651
7652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7653msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7654msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7655
7656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7657msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7658msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7659
7660#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7661msgid "Image dimensions"
7662msgstr "Dimenzija slike"
7663
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7665msgid "Images without watermarks"
7666msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7667
7668#: app/Gedcom.php:661
7669msgid "Immigration"
7670msgstr "Imigracija"
7671
7672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7673#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7674msgid "Import"
7675msgstr "Uvoz"
7676
7677#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7678msgid "Import a GEDCOM file"
7679msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7680
7681#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7683msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7684msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7687msgid "Import geographic data"
7688msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7691msgid "Import preferences"
7692msgstr "Opcije za uvoz"
7693
7694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7695#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7696msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7697msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7698
7699#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7700msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7701msgstr ""
7702
7703#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7704msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7705msgstr ""
7706
7707#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7709msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7710msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7714msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7715msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7718msgid "In this month…"
7719msgstr "U ovom mjesecu…"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7722msgid "In this year…"
7723msgstr "U ovoj godini…"
7724
7725#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7727msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7728msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7729
7730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7731msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7732msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7733
7734#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7735msgid "Include aliases"
7736msgstr ""
7737
7738#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7739msgid "Include associates"
7740msgstr "Uključi suradnike"
7741
7742#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7743#, php-format
7744msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7745msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7746
7747#. I18N: Label for check-box
7748#: resources/views/admin/media.phtml:66
7749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7750msgid "Include subfolders"
7751msgstr "Uključi podmape"
7752
7753#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7754msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7755msgstr ""
7756
7757#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7758msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Label for a configuration option
7762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7763msgid "Include the individual’s immediate family"
7764msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7768msgid "India"
7769msgstr ""
7770
7771#. I18N: Location of an LDS church temple
7772#: app/Elements/TempleCode.php:113
7773msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7774msgstr ""
7775
7776#. I18N: Name of a module/report
7777#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7779#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7780#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7782#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7783#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7784#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7785#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7786#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7791#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7792#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7794#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7796#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7798#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7800#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7812msgid "Individual"
7813msgstr "Pojedinac"
7814
7815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7816msgid "Individual 1"
7817msgstr "Pojedinac 1"
7818
7819#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7820msgid "Individual 2"
7821msgstr "Pojedinac 2"
7822
7823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7824msgid "Individual distribution chart"
7825msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7826
7827#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7828msgid "Individual facts and events"
7829msgstr ""
7830
7831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7832msgid "Individual page"
7833msgstr ""
7834
7835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7836msgid "Individual pages"
7837msgstr "Stranice pojedinca"
7838
7839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7840#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7841msgid "Individual record"
7842msgstr "Zapis pojedinca"
7843
7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7847msgid "Individual who lived the longest"
7848msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7849
7850#. I18N: Name of a module/list
7851#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7852#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7854#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7855#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7864#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7865#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7866#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7867#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7870#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7875#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7876#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7880#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7881#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7882#: resources/views/search-results.phtml:37
7883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7885msgid "Individuals"
7886msgstr "Osobe"
7887
7888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7889#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7890msgid "Individuals with sources"
7891msgstr "Osobe sa izvorima"
7892
7893#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7894#, php-format
7895msgid "Individuals with surname %s"
7896msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7897
7898#. I18N: Name of a country or state
7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7900msgid "Indonesia"
7901msgstr ""
7902
7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7904msgid "Informant"
7905msgstr "Informator"
7906
7907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7908msgctxt "FEMALE"
7909msgid "Informant"
7910msgstr "Informatorica"
7911
7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7913msgctxt "MALE"
7914msgid "Informant"
7915msgstr "Informator"
7916
7917#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7918#: app/Gedcom.php:894
7919msgid "Initiatory"
7920msgstr ""
7921
7922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7923msgid "Inline-source records are discouraged."
7924msgstr ""
7925
7926#. I18N: Name of a module
7927#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7929msgid "Interactive tree"
7930msgstr "Interaktivno stablo"
7931
7932#. I18N: %s is an individual’s name
7933#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7934#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7936#, php-format
7937msgid "Interactive tree of %s"
7938msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7939
7940#: app/Gedcom.php:956
7941msgid "Interment"
7942msgstr ""
7943
7944#: app/Services/MessageService.php:224
7945msgid "Internal messaging"
7946msgstr "Interno slanje poruka"
7947
7948#: app/Services/MessageService.php:225
7949msgid "Internal messaging with emails"
7950msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7953msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7954msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7957msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7958msgstr ""
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7961msgid "Invalid GEDCOM level number."
7962msgstr ""
7963
7964#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7965msgid "Invalid GEDCOM record"
7966msgstr ""
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7969msgid "Invalid GEDCOM record."
7970msgstr ""
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7973msgid "Invalid GEDCOM tag."
7974msgstr ""
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7977msgid "Invalid GEDCOM value."
7978msgstr ""
7979
7980#: app/Date.php:224
7981msgid "Invalid date"
7982msgstr "Neispravan datum"
7983
7984#. I18N: Name of a country or state
7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7986msgid "Iran"
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7991msgid "Iraq"
7992msgstr "Irak"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7996msgid "Ireland"
7997msgstr "Island"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8001msgid "Isle of Man"
8002msgstr ""
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8006msgid "Israel"
8007msgstr "Izrael"
8008
8009#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8010msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8011msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8012
8013#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8014msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8015msgstr ""
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8019msgid "Italy"
8020msgstr "Italia"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:209
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Iyar"
8026msgstr ""
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:313
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Iyar"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:261
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Iyar"
8038msgstr ""
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:157
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Iyar"
8044msgstr ""
8045
8046#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8047#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8048#: resources/views/help/date.phtml:201
8049msgid "Jalali"
8050msgstr ""
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8054msgid "Jamaica"
8055msgstr ""
8056
8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8058msgctxt "Abbreviation for January"
8059msgid "Jan"
8060msgstr "Sij"
8061
8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "January"
8065msgstr "siječnja"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "January"
8070msgstr "siječnjem"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8073msgctxt "LOCATIVE"
8074msgid "January"
8075msgstr "Siječnju"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "January"
8082msgstr "Siječanj"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8086msgid "Japan"
8087msgstr ""
8088
8089#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8091#: resources/views/help/date.phtml:169
8092msgid "Jewish"
8093msgstr "Židovski"
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/Elements/TempleCode.php:114
8097msgid "Johannesburg, South Africa"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8101#: app/Services/TreeService.php:226
8102msgid "John /DOE/"
8103msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8104
8105#: app/Gedcom.php:1369
8106msgid "Joint family name"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8111msgid "Jordan"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: Location of an LDS church temple
8115#: app/Elements/TempleCode.php:115
8116msgid "Jordan River, Utah, United States"
8117msgstr ""
8118
8119#. I18N: Name of a module
8120#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8121msgid "Journal"
8122msgstr "Dnevnik"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8125msgctxt "Abbreviation for July"
8126msgid "Jul"
8127msgstr "Srp"
8128
8129#. I18N: The julian calendar
8130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8131#: resources/views/help/date.phtml:153
8132msgid "Julian"
8133msgstr "Julianski"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "July"
8138msgstr "srpnja"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "July"
8143msgstr "Srpnjem"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8146msgctxt "LOCATIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "Srpnju"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "July"
8155msgstr "Srpanj"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8158#: app/Date/HijriDate.php:150
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "Jumada al-awwal"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8164#: app/Date/HijriDate.php:240
8165msgctxt "INSTRUMENTAL"
8166msgid "Jumada al-awwal"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8170#: app/Date/HijriDate.php:195
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "Jumada al-awwal"
8173msgstr ""
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:105
8177msgctxt "NOMINATIVE"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8182#: app/Date/HijriDate.php:152
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "Jumada al-thani"
8185msgstr ""
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8188#: app/Date/HijriDate.php:242
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "Jumada al-thani"
8191msgstr ""
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8194#: app/Date/HijriDate.php:197
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "Jumada al-thani"
8197msgstr ""
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:107
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr ""
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8206msgctxt "Abbreviation for June"
8207msgid "Jun"
8208msgstr "Lip"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "June"
8213msgstr "lipnja"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8216msgctxt "INSTRUMENTAL"
8217msgid "June"
8218msgstr "Lipnjem"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "Lipnju"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8228msgctxt "NOMINATIVE"
8229msgid "June"
8230msgstr "Lipanj"
8231
8232#. I18N: Location of an LDS church temple
8233#: app/Elements/TempleCode.php:116
8234msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8239msgid "Kazakhstan"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: A configuration setting
8243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8244msgid "Keep media objects"
8245msgstr "Zadrži medijski objekt"
8246
8247#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8248msgid "Keep open"
8249msgstr "Drži otvoreno"
8250
8251#. I18N: A configuration setting
8252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8253#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8254#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8255msgid "Keep the existing “last change” information"
8256msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8260msgid "Kenya"
8261msgstr "Kenija"
8262
8263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8264msgid "Keyword examples"
8265msgstr "Primjer riječi"
8266
8267#: app/Date/JalaliDate.php:275
8268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8269msgid "Khor"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8273#: app/Date/JalaliDate.php:143
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "Khordad"
8276msgstr ""
8277
8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8279#: app/Date/JalaliDate.php:233
8280msgctxt "INSTRUMENTAL"
8281msgid "Khordad"
8282msgstr ""
8283
8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8285#: app/Date/JalaliDate.php:188
8286msgctxt "LOCATIVE"
8287msgid "Khordad"
8288msgstr ""
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:98
8292msgctxt "NOMINATIVE"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr ""
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8298msgid "Kiribati"
8299msgstr ""
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:197
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr ""
8306
8307#. I18N: a month in the Jewish calendar
8308#: app/Date/JewishDate.php:301
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Kislev"
8311msgstr ""
8312
8313#. I18N: a month in the Jewish calendar
8314#: app/Date/JewishDate.php:249
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Kislev"
8317msgstr ""
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:145
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/Elements/TempleCode.php:117
8327msgid "Kona, Hawaii, United States"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8332msgid "Korea"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8337msgid "Kuwait"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:118
8342msgid "Kyiv, Ukraine"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8347msgid "Kyrgyzstan"
8348msgstr ""
8349
8350#: app/Gedcom.php:577
8351msgid "LDS baptism"
8352msgstr ""
8353
8354#: app/Gedcom.php:716
8355msgid "LDS child sealing"
8356msgstr ""
8357
8358#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8359msgid "LDS church"
8360msgstr ""
8361
8362#: app/Gedcom.php:618
8363msgid "LDS confirmation"
8364msgstr ""
8365
8366#: app/Gedcom.php:638
8367msgid "LDS endowment"
8368msgstr ""
8369
8370#: app/Gedcom.php:471
8371msgid "LDS spouse sealing"
8372msgstr ""
8373
8374#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8375#: app/Gedcom.php:1062
8376msgid "Label"
8377msgstr ""
8378
8379#: app/Gedcom.php:1453
8380msgid "Label for husband"
8381msgstr ""
8382
8383#: app/Gedcom.php:1455
8384msgid "Label for wife"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: Location of an LDS church temple
8388#: app/Elements/TempleCode.php:107
8389msgid "Laie, Hawaii, United States"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8393#: app/Gedcom.php:1650
8394msgid "Land purchase"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8398#: app/Gedcom.php:1651
8399msgid "Land sale"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: page orientation
8403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8406msgid "Landscape"
8407msgstr "Vodoravno"
8408
8409#. I18N: A configuration setting
8410#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8411#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8412#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8413#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8416#: resources/views/admin/users.phtml:29
8417#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8418#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8419#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8420msgid "Language"
8421msgstr "Jezik"
8422
8423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8426#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8427msgid "Languages"
8428msgstr "Jezici"
8429
8430#. I18N: Name of a country or state
8431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8432msgid "Laos"
8433msgstr ""
8434
8435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8436msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8437msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8438
8439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8441msgid "Largest families"
8442msgstr "Najveće obitelji"
8443
8444#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8445msgid "Largest number of grandchildren"
8446msgstr "Najveći broj unuka"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/Elements/TempleCode.php:125
8450msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8451msgstr ""
8452
8453#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8454#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8455#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8457#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8458#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8460#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8461#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8462#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8467msgid "Last change"
8468msgstr "Zadnja promjena"
8469
8470#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8471msgid "Last email reminder was sent "
8472msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8475msgid "Last event"
8476msgstr "Zadnji događaj"
8477
8478#: resources/views/admin/users.phtml:33
8479msgid "Last signed in"
8480msgstr "Zadnja prijava"
8481
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8486msgid "Latest birth"
8487msgstr "Zadnje rođenje"
8488
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8493msgid "Latest death"
8494msgstr "Zadnja smrt"
8495
8496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8497msgid "Latest divorce"
8498msgstr "Zadnji razvod"
8499
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8501msgid "Latest marriage"
8502msgstr "Zadnji brak"
8503
8504#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8505#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8506#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8509#: resources/views/fact-place.phtml:33
8510#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8511msgid "Latitude"
8512msgstr "Zemljopisna širina"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8516msgid "Latvia"
8517msgstr ""
8518
8519#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8522#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8523#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8526#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8527#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8530msgid "Layout"
8531msgstr "Izgled"
8532
8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8535msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8536
8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8539msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8540
8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8543msgid "Leaves"
8544msgstr "Bez djece"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8548msgid "Lebanon"
8549msgstr ""
8550
8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8553msgid "Legacy URLs"
8554msgstr ""
8555
8556#: app/Gedcom.php:1648
8557msgid "Legatee"
8558msgstr "Nasljednik"
8559
8560#: app/Gedcom.php:874
8561msgid "Length"
8562msgstr ""
8563
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8565msgid "Length of marriage"
8566msgstr "Ukupno trajanje braka"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8570msgid "Lesotho"
8571msgstr ""
8572
8573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8578#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8589msgctxt "paper size"
8590msgid "Letter"
8591msgstr ""
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8595msgid "Liberia"
8596msgstr ""
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8600msgid "Libya"
8601msgstr ""
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8605msgid "Liechtenstein"
8606msgstr ""
8607
8608#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8609msgid "Lifespan"
8610msgstr "Životni vijek"
8611
8612#. I18N: Name of a module/chart
8613#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8614msgid "Lifespans"
8615msgstr "Životni vijek"
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/Elements/TempleCode.php:120
8619msgid "Lima, Peru"
8620msgstr ""
8621
8622#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8623msgid "Line endings"
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8627msgid "Line number"
8628msgstr ""
8629
8630#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8632msgid "Link media objects to facts and events"
8633msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8634
8635#. I18N: You need to:
8636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8638msgid "Link the user account to an individual."
8639msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8640
8641#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8642#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8643msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8644msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8645
8646#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8647#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8648msgid "Link this media object to a family"
8649msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8650
8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8652#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8653msgid "Link this media object to a source"
8654msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8655
8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8657#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8658msgid "Link this media object to an individual"
8659msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8660
8661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8662msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8663msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8664
8665#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8666#: resources/views/chart-box.phtml:126
8667msgid "Links"
8668msgstr "Veze"
8669
8670#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8671#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8672msgid "List"
8673msgstr "Popis"
8674
8675#. I18N: Name of a module
8676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8677#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8679#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8680#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8682msgid "Lists"
8683msgstr "Popisi"
8684
8685#. I18N: Name of a country or state
8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8687msgid "Lithuania"
8688msgstr ""
8689
8690#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8691msgctxt "Surname tradition"
8692msgid "Lithuanian"
8693msgstr ""
8694
8695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8696msgid "Living"
8697msgstr "Živući"
8698
8699#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8700msgid "Living individuals"
8701msgstr "Živuće osobe"
8702
8703#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8704msgid "Loading…"
8705msgstr "Učitavanje…"
8706
8707#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8708#: resources/views/admin/media.phtml:38
8709msgid "Local files"
8710msgstr "Lokalne datoteke"
8711
8712#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8713#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8715#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8716msgid "Location"
8717msgstr "Lokacija"
8718
8719#. I18N: Name of a module/list
8720#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8721#: app/Module/LocationListModule.php:160
8722#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8724#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8725#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8726#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8727#: resources/views/search-results.phtml:92
8728msgid "Locations"
8729msgstr ""
8730
8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8732msgid "Lodger"
8733msgstr "Stanar"
8734
8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8736msgctxt "FEMALE"
8737msgid "Lodger"
8738msgstr "Stanarka"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8741msgctxt "MALE"
8742msgid "Lodger"
8743msgstr "Stanar"
8744
8745#. I18N: Location of an LDS church temple
8746#: app/Elements/TempleCode.php:121
8747msgid "Logan, Utah, United States"
8748msgstr ""
8749
8750#. I18N: Location of an LDS church temple
8751#: app/Elements/TempleCode.php:122
8752msgid "London, England"
8753msgstr ""
8754
8755#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8757msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8758msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8759
8760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8761msgid "Longest marriage"
8762msgstr "Najduži brak"
8763
8764#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8765#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8766#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8769#: resources/views/fact-place.phtml:34
8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8771msgid "Longitude"
8772msgstr "Zemljopisna dužina"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:119
8776msgid "Los Angeles, California, United States"
8777msgstr ""
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:123
8781msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8782msgstr ""
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:124
8786msgid "Lubbock, Texas, United States"
8787msgstr ""
8788
8789#. I18N: Name of a country or state
8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8791msgid "Luxembourg"
8792msgstr ""
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8796msgid "Macau"
8797msgstr ""
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8801msgid "Macedonia"
8802msgstr "Makedinija"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8806msgid "Madagascar"
8807msgstr ""
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:126
8811msgid "Madrid, Spain"
8812msgstr ""
8813
8814#. I18N: Type of media object
8815#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8816msgid "Magazine"
8817msgstr "Časopis"
8818
8819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8820#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8821#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8822msgid "Maidenhead location code"
8823msgstr ""
8824
8825#: app/Services/MessageService.php:227
8826msgid "Mailto link"
8827msgstr "Link za slanje e-pošte"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8831msgid "Malawi"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8836msgid "Malaysia"
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8841msgid "Maldives"
8842msgstr ""
8843
8844#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8845msgid "Male"
8846msgstr "Muško"
8847
8848#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8849#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8851#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8861#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8862#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8863#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8864#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8865msgid "Males"
8866msgstr "Muškarci"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8870msgid "Mali"
8871msgstr ""
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8875msgid "Malta"
8876msgstr ""
8877
8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8892msgid "Manage family trees"
8893msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8898msgid "Manage media"
8899msgstr "Uređivanje medija"
8900
8901#. I18N: Listbox entry; name of a role
8902#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8906msgid "Manager"
8907msgstr "Direktor"
8908
8909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8910msgid "Managers"
8911msgstr "Upravitelji"
8912
8913#. I18N: Location of an LDS church temple
8914#: app/Elements/TempleCode.php:127
8915msgid "Manaus, Brazil"
8916msgstr ""
8917
8918#. I18N: Location of an LDS church temple
8919#: app/Elements/TempleCode.php:128
8920msgid "Manhattan, New York, United States"
8921msgstr ""
8922
8923#. I18N: Location of an LDS church temple
8924#: app/Elements/TempleCode.php:129
8925msgid "Manila, Philippines"
8926msgstr ""
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/Elements/TempleCode.php:130
8930msgid "Manti, Utah, United States"
8931msgstr ""
8932
8933#. I18N: Type of media object
8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8935msgid "Manuscript"
8936msgstr "Rukopis"
8937
8938#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8939msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8940msgstr ""
8941
8942#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8944msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8945msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8946
8947#. I18N: Type of media object
8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8951msgid "Map"
8952msgstr "Karta"
8953
8954#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8955msgid "Map link"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Links to maps
8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8961msgid "Map links"
8962msgstr ""
8963
8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8965#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8967msgid "Map providers"
8968msgstr ""
8969
8970#. I18N: mapbox.com
8971#: app/Module/MapBox.php:82
8972msgid "Mapbox"
8973msgstr ""
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8976msgctxt "Abbreviation for March"
8977msgid "Mar"
8978msgstr "Ožu"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8981msgctxt "GENITIVE"
8982msgid "March"
8983msgstr "ožujka"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8986msgctxt "INSTRUMENTAL"
8987msgid "March"
8988msgstr "Ožujkom"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8991msgctxt "LOCATIVE"
8992msgid "March"
8993msgstr "Ožujku"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8998msgctxt "NOMINATIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "Ožujak"
9001
9002#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9004msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9005msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9006
9007#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
9008#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9012#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9013#: resources/views/selects/family.phtml:13
9014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9063msgid "Marriage"
9064msgstr "Brak"
9065
9066#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9067msgid "Marriage banns"
9068msgstr "Objava braka"
9069
9070#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9071msgid "Marriage beginning status"
9072msgstr "Status početka braka"
9073
9074#: app/Gedcom.php:919
9075msgid "Marriage bond"
9076msgstr "Bračna obveza"
9077
9078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9079msgid "Marriage by country"
9080msgstr "Brakovi po državi"
9081
9082#: app/Gedcom.php:456
9083msgid "Marriage contract"
9084msgstr "Bračni ugovor"
9085
9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9087msgid "Marriage date range end"
9088msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9089
9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9091msgid "Marriage date range start"
9092msgstr "Početak raspona datuma braka"
9093
9094#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9095msgid "Marriage ending status"
9096msgstr "Status kraja braka"
9097
9098#: app/Gedcom.php:918
9099msgid "Marriage intention"
9100msgstr "Bračna namjera"
9101
9102#: app/Gedcom.php:457
9103msgid "Marriage license"
9104msgstr "Bračna dozvola"
9105
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9107msgid "Marriage of a brother"
9108msgstr "Vjenčanje brata"
9109
9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9112msgid "Marriage of a child"
9113msgstr "Vjenčanje djeteta"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9116msgid "Marriage of a daughter"
9117msgstr "Vjenčanje kćeri"
9118
9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9120msgid "Marriage of a father"
9121msgstr "Vjenčanje oca"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9127msgid "Marriage of a grandchild"
9128msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9131msgid "Marriage of a granddaughter"
9132msgstr "Vjenčanje unuke"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9135msgctxt "daughter’s daughter"
9136msgid "Marriage of a granddaughter"
9137msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9140msgctxt "son’s daughter"
9141msgid "Marriage of a granddaughter"
9142msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9145msgid "Marriage of a grandson"
9146msgstr "Brak unuka"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9149msgctxt "daughter’s son"
9150msgid "Marriage of a grandson"
9151msgstr "Brak unuka po kćeri"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9154msgctxt "son’s son"
9155msgid "Marriage of a grandson"
9156msgstr "Brak unuka po sinu"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9159msgid "Marriage of a half-brother"
9160msgstr "Brak polubrata"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9163msgid "Marriage of a half-sibling"
9164msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9167msgid "Marriage of a half-sister"
9168msgstr "Vjenčanje polusestre"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9171msgid "Marriage of a mother"
9172msgstr "Vjenčanje majke"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9176msgid "Marriage of a parent"
9177msgstr "Vjenčanje roditelja"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9181msgid "Marriage of a sibling"
9182msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9185msgid "Marriage of a sister"
9186msgstr "Vjenčanje sestre"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9189msgid "Marriage of a son"
9190msgstr "Brak sina"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9193msgid "Marriage of parents"
9194msgstr "Vjenčanje roditelja"
9195
9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9197msgid "Marriage place contains"
9198msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9199
9200#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9201msgid "Marriage places"
9202msgstr "Mjesta braka"
9203
9204#: app/Gedcom.php:462
9205msgid "Marriage settlement"
9206msgstr "Bračni ugovor"
9207
9208#. I18N: Name of a module/report
9209#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9213msgid "Marriages"
9214msgstr "Brakovi"
9215
9216#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9218msgid "Marriages by century"
9219msgstr "Brakovi po stoljeću"
9220
9221#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9222#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9226msgid "Married name"
9227msgstr "Vjenčano ime"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9231msgid "Marshall Islands"
9232msgstr ""
9233
9234#. I18N: Name of a country or state
9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9236msgid "Martinique"
9237msgstr ""
9238
9239#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9240msgid "Masquerade as this user"
9241msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9242
9243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9244msgid "Match both upper and lower case letters."
9245msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9246
9247#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9248msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9249msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9250
9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9252msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9253msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9254
9255#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9256msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9257msgstr ""
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9261msgid "Mauritania"
9262msgstr ""
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9266msgid "Mauritius"
9267msgstr ""
9268
9269#. I18N: A configuration setting
9270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9271msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9272msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9273
9274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9276msgid "Maximum upload size: "
9277msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9280msgctxt "Abbreviation for May"
9281msgid "May"
9282msgstr "Svi"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9285msgctxt "GENITIVE"
9286msgid "May"
9287msgstr "svibnja"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9290msgctxt "INSTRUMENTAL"
9291msgid "May"
9292msgstr "Svibnjem"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9295msgctxt "LOCATIVE"
9296msgid "May"
9297msgstr "Svibnju"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9302msgctxt "NOMINATIVE"
9303msgid "May"
9304msgstr "Svibanj"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9308msgid "Mayotte"
9309msgstr ""
9310
9311#. I18N: Location of an LDS church temple
9312#: app/Elements/TempleCode.php:131
9313msgid "Medford, Oregon, United States"
9314msgstr ""
9315
9316#. I18N: Name of a module
9317#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9318#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9321#: resources/views/admin/media.phtml:102
9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9324msgid "Media"
9325msgstr "Mediji"
9326
9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9328#: resources/views/admin/media.phtml:98
9329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9330#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9333msgid "Media file"
9334msgstr "Medijska datoteka"
9335
9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9337msgid "Media file to upload"
9338msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9339
9340#: resources/views/admin/media.phtml:29
9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9342msgid "Media files"
9343msgstr "Medijske datoteke"
9344
9345#. I18N: A configuration setting
9346#: resources/views/admin/media.phtml:59
9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9348msgid "Media folder"
9349msgstr "Medijska mapa"
9350
9351#: resources/views/admin/media.phtml:30
9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9353msgid "Media folders"
9354msgstr "Medijske mape"
9355
9356#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9357#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9358#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9359#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9360#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9361#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9362#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9364#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9365#: resources/views/admin/media.phtml:106
9366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9367#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9370msgid "Media object"
9371msgstr "Medijski objekt"
9372
9373#. I18N: Name of a module/list
9374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9375#: app/Services/AdminService.php:186
9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9380#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9381#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9387#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9388msgid "Media objects"
9389msgstr "Medijski objekti"
9390
9391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9392msgid "Media objects found"
9393msgstr "Medijski objekt pronađen"
9394
9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9396msgid "Media objects per page"
9397msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9398
9399#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9402msgid "Media type"
9403msgstr "Tip medija"
9404
9405#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9406msgid "Medical"
9407msgstr "Medicinski"
9408
9409#. I18N: The name of a colour-scheme
9410#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9411msgid "Mediterranio"
9412msgstr ""
9413
9414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9415msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9416msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9417
9418#: app/Date/JalaliDate.php:279
9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr ""
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:151
9425msgctxt "GENITIVE"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr ""
9428
9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:241
9431msgctxt "INSTRUMENTAL"
9432msgid "Mehr"
9433msgstr ""
9434
9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:196
9437msgctxt "LOCATIVE"
9438msgid "Mehr"
9439msgstr ""
9440
9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:106
9443msgctxt "NOMINATIVE"
9444msgid "Mehr"
9445msgstr ""
9446
9447#. I18N: Location of an LDS church temple
9448#: app/Elements/TempleCode.php:132
9449msgid "Melbourne, Australia"
9450msgstr ""
9451
9452#. I18N: Listbox entry; name of a role
9453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9455#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9458msgid "Member"
9459msgstr "Član"
9460
9461#. I18N: Location of an LDS church temple
9462#: app/Elements/TempleCode.php:133
9463msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9464msgstr ""
9465
9466#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9468msgid "Menu"
9469msgstr "Izbornik"
9470
9471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9473#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9475msgid "Menus"
9476msgstr "Izbornici"
9477
9478#. I18N: The name of a colour-scheme
9479#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9480msgid "Mercury"
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9484msgid "Merge"
9485msgstr "Spoji"
9486
9487#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9489msgid "Merge family trees"
9490msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9491
9492#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9494#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9495msgid "Merge records"
9496msgstr "Spoji zapise"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:134
9500msgid "Merida, Mexico"
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:60
9505msgid "Mesa, Arizona, United States"
9506msgstr ""
9507
9508#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9509#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9512#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9513msgid "Message"
9514msgstr "Poruka"
9515
9516#. I18N: Name of a module
9517#. I18N: A configuration setting
9518#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9520msgid "Messages"
9521msgstr "Poruke"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:167
9525msgctxt "GENITIVE"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr ""
9528
9529#. I18N: a month in the French republican calendar
9530#: app/Date/FrenchDate.php:261
9531msgctxt "INSTRUMENTAL"
9532msgid "Messidor"
9533msgstr ""
9534
9535#. I18N: a month in the French republican calendar
9536#: app/Date/FrenchDate.php:214
9537msgctxt "LOCATIVE"
9538msgid "Messidor"
9539msgstr ""
9540
9541#. I18N: a month in the French republican calendar
9542#: app/Date/FrenchDate.php:120
9543msgctxt "NOMINATIVE"
9544msgid "Messidor"
9545msgstr ""
9546
9547#. I18N: Name of a country or state
9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9549msgid "Mexico"
9550msgstr ""
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:135
9554msgid "Mexico City, Mexico"
9555msgstr ""
9556
9557#. I18N: Type of media object
9558#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9559msgid "Microfiche"
9560msgstr "Mikrofiš"
9561
9562#. I18N: Type of media object
9563#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9564msgid "Microfilm"
9565msgstr "Mikrofilm"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9569msgid "Micronesia"
9570msgstr ""
9571
9572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9573msgid "Middle East"
9574msgstr "Srednji istok"
9575
9576#: app/Gedcom.php:1620
9577msgid "Military"
9578msgstr "Vojska"
9579
9580#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9581msgid "Military service"
9582msgstr "Vojna služba"
9583
9584#. I18N: Name of a module/report
9585#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9588msgid "Missing data"
9589msgstr "Podaci koji nedostaju"
9590
9591#. I18N: Listbox entry; name of a role
9592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9594msgid "Moderator"
9595msgstr "Upravitelj"
9596
9597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9598msgid "Moderators"
9599msgstr "Upravitelji"
9600
9601#: resources/views/admin/components.phtml:38
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9603msgid "Module"
9604msgstr "Modul"
9605
9606#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9607msgid "Module administration"
9608msgstr "Administracija modula"
9609
9610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9612#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9624msgid "Modules"
9625msgstr "Moduli"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9629msgid "Moldova"
9630msgstr ""
9631
9632#. I18N: abbreviation for Monday
9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9635msgid "Mon"
9636msgstr "Pon"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9640msgid "Monaco"
9641msgstr ""
9642
9643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9644msgid "Monday"
9645msgstr "Ponedjeljak"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9649msgid "Mongolia"
9650msgstr ""
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9654msgid "Montenegro"
9655msgstr "Crna Gora"
9656
9657#. I18N: Location of an LDS church temple
9658#: app/Elements/TempleCode.php:137
9659msgid "Monterrey, Mexico"
9660msgstr ""
9661
9662#. I18N: Location of an LDS church temple
9663#: app/Elements/TempleCode.php:136
9664msgid "Montevideo, Uruguay"
9665msgstr ""
9666
9667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9673#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9674msgid "Month"
9675msgstr "Mjesec"
9676
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9679msgid "Month of birth"
9680msgstr "Mjesec rođenja"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9684msgid "Month of birth of first child in a relation"
9685msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9689msgid "Month of death"
9690msgstr "Mjesec smrti"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9694msgid "Month of first marriage"
9695msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9699msgid "Month of marriage"
9700msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9701
9702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9705msgid "Month:"
9706msgstr "Mjesec:"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:138
9710msgid "Monticello, Utah, United States"
9711msgstr ""
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:139
9715msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9716msgstr ""
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9720msgid "Montserrat"
9721msgstr ""
9722
9723#: app/Date/JalaliDate.php:277
9724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9725msgid "Mor"
9726msgstr ""
9727
9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9729#: app/Date/JalaliDate.php:147
9730msgctxt "GENITIVE"
9731msgid "Mordad"
9732msgstr ""
9733
9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9735#: app/Date/JalaliDate.php:237
9736msgctxt "INSTRUMENTAL"
9737msgid "Mordad"
9738msgstr ""
9739
9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9741#: app/Date/JalaliDate.php:192
9742msgctxt "LOCATIVE"
9743msgid "Mordad"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9747#: app/Date/JalaliDate.php:102
9748msgctxt "NOMINATIVE"
9749msgid "Mordad"
9750msgstr ""
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9754msgid "Morocco"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9759msgid "Most SMTP servers require a password."
9760msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9761
9762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9765msgid "Most common surnames"
9766msgstr "Najčešće prezime"
9767
9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9769msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9770msgstr ""
9771
9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9773msgid "Most mail servers require a valid email address."
9774msgstr ""
9775
9776#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9778msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9779msgstr ""
9780
9781#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9783msgid "Most servers do not use secure connections."
9784msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9785
9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9787#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9789msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9790msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9791
9792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9794msgstr ""
9795
9796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9797msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9798msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9799
9800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9801msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9802msgstr ""
9803
9804#. I18N: Name of a module
9805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9806msgid "Most viewed pages"
9807msgstr "Najčešće viđene stranice"
9808
9809#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9816msgid "Mother"
9817msgstr "Majka"
9818
9819#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9820#, php-format
9821msgid "Mother: %s"
9822msgstr "Majka: %s"
9823
9824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9825msgid "Mother’s age"
9826msgstr "Dob majke"
9827
9828#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9829#: app/Individual.php:891
9830#, php-format
9831msgid "Mother’s family with %s"
9832msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9833
9834#. I18N: A step-family.
9835#: app/Individual.php:895
9836msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9837msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9838
9839#. I18N: Location of an LDS church temple
9840#: app/Elements/TempleCode.php:140
9841msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9842msgstr ""
9843
9844#: resources/views/admin/components.phtml:45
9845#: resources/views/admin/components.phtml:150
9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9847msgid "Move down"
9848msgstr "Pomakni dolje"
9849
9850#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9851msgid "Move the media object?"
9852msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9853
9854#: resources/views/admin/components.phtml:44
9855#: resources/views/admin/components.phtml:144
9856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9857msgid "Move up"
9858msgstr "Pomakni gore"
9859
9860#. I18N: Name of a country or state
9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9862msgid "Mozambique"
9863msgstr ""
9864
9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9866#: app/Date/HijriDate.php:142
9867msgctxt "GENITIVE"
9868msgid "Muharram"
9869msgstr ""
9870
9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9872#: app/Date/HijriDate.php:232
9873msgctxt "INSTRUMENTAL"
9874msgid "Muharram"
9875msgstr ""
9876
9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9878#: app/Date/HijriDate.php:187
9879msgctxt "LOCATIVE"
9880msgid "Muharram"
9881msgstr ""
9882
9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9884#: app/Date/HijriDate.php:97
9885msgctxt "NOMINATIVE"
9886msgid "Muharram"
9887msgstr ""
9888
9889#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9890msgid "Multiple marriages"
9891msgstr "Višestruki brakovi"
9892
9893#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9895msgid "My account"
9896msgstr "Moj račun"
9897
9898#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9899msgid "My family tree"
9900msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9901
9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9903msgid "My individual record"
9904msgstr "Moj osobni zapis"
9905
9906#. I18N: Name of a module
9907#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9909#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9910#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9911msgid "My page"
9912msgstr "Moja stranica"
9913
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9915msgid "My pages"
9916msgstr "Moje stranice"
9917
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9919msgid "My pedigree"
9920msgstr "Moje rodoslovlje"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9924msgid "Myanmar"
9925msgstr ""
9926
9927#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9929#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9930#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9931#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9932#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9933#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9934#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9941#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9942#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9943#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9944#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9954msgid "Name"
9955msgstr "Ime"
9956
9957#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9958msgctxt "Repository"
9959msgid "Name"
9960msgstr "Ime"
9961
9962#: app/Gedcom.php:1617
9963msgid "Name in Hebrew"
9964msgstr ""
9965
9966#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9967#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9968#: app/Gedcom.php:1586
9969msgid "Name of addressee"
9970msgstr ""
9971
9972#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9973msgid "Name prefix"
9974msgstr "Prefiks imena"
9975
9976#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9977msgid "Name suffix"
9978msgstr "Sufiks imena"
9979
9980#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9981#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9982#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9985msgid "Names"
9986msgstr "Imena"
9987
9988#: app/Gedcom.php:1092
9989msgid "Namesake"
9990msgstr "Imenjak"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9994msgid "Namibia"
9995msgstr ""
9996
9997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9998msgid "Nanny"
9999msgstr "Dadilja"
10000
10001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10002msgid "Narrative description"
10003msgstr "Usmena predaja"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:141
10007msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10008msgstr ""
10009
10010#: app/Gedcom.php:688
10011msgid "Nationality"
10012msgstr "Narodnost"
10013
10014#: app/Gedcom.php:689
10015msgid "Naturalization"
10016msgstr "Državljanstvo"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10020msgid "Nauru"
10021msgstr ""
10022
10023#. I18N: Location of an LDS church temple
10024#: app/Elements/TempleCode.php:142
10025msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10026msgstr ""
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:143
10030msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10031msgstr ""
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10035msgid "Nepal"
10036msgstr ""
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10040msgid "Netherlands"
10041msgstr ""
10042
10043#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10044#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10045msgid "Never"
10046msgstr "Nikad"
10047
10048#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10049msgid "Never married"
10050msgstr "Nikad vjenčani"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10054msgid "New Caledonia"
10055msgstr ""
10056
10057#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10058#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10059msgid "New GEDCOM tag"
10060msgstr ""
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:146
10064msgid "New York, New York, United States"
10065msgstr ""
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10069msgid "New Zealand"
10070msgstr "Novi Zeland"
10071
10072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10073msgid "New data"
10074msgstr "Novi podaci"
10075
10076#. I18N: %s is a server name/URL
10077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10078#, php-format
10079msgid "New registration at %s"
10080msgstr "Nova registracija na %s"
10081
10082#. I18N: %s is a server name/URL
10083#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10085#, php-format
10086msgid "New user at %s"
10087msgstr "Novi korisnik na %s"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:144
10091msgid "Newport Beach, California, United States"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Name of a module
10095#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10096msgid "News"
10097msgstr "Novosti"
10098
10099#. I18N: Type of media object
10100#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10101msgid "Newspaper"
10102msgstr "Novine"
10103
10104#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10105msgid "Next email reminder will be sent after "
10106msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10107
10108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10110msgid "Next image"
10111msgstr "Slijedeća slika"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10115msgid "Nicaragua"
10116msgstr ""
10117
10118#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10119msgid "Nickname"
10120msgstr "Nadimak"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10124msgid "Niger"
10125msgstr ""
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10129msgid "Nigeria"
10130msgstr ""
10131
10132#. I18N: a month in the Jewish calendar
10133#: app/Date/JewishDate.php:207
10134msgctxt "GENITIVE"
10135msgid "Nissan"
10136msgstr ""
10137
10138#. I18N: a month in the Jewish calendar
10139#: app/Date/JewishDate.php:311
10140msgctxt "INSTRUMENTAL"
10141msgid "Nissan"
10142msgstr ""
10143
10144#. I18N: a month in the Jewish calendar
10145#: app/Date/JewishDate.php:259
10146msgctxt "LOCATIVE"
10147msgid "Nissan"
10148msgstr ""
10149
10150#. I18N: a month in the Jewish calendar
10151#: app/Date/JewishDate.php:155
10152msgctxt "NOMINATIVE"
10153msgid "Nissan"
10154msgstr ""
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10158msgid "Niue"
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: a month in the French republican calendar
10162#: app/Date/FrenchDate.php:155
10163msgctxt "GENITIVE"
10164msgid "Nivose"
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: a month in the French republican calendar
10168#: app/Date/FrenchDate.php:249
10169msgctxt "INSTRUMENTAL"
10170msgid "Nivose"
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: a month in the French republican calendar
10174#: app/Date/FrenchDate.php:202
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "Nivose"
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: a month in the French republican calendar
10180#: app/Date/FrenchDate.php:107
10181msgctxt "NOMINATIVE"
10182msgid "Nivose"
10183msgstr ""
10184
10185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10186msgid "No"
10187msgstr "Ne"
10188
10189#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10190msgid "No GEDCOM file was received."
10191msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10192
10193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10194msgid "No GEDCOM files found."
10195msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10196
10197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10199msgid "No calendar conversion"
10200msgstr "Nema konverzije kalendara"
10201
10202#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10203#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10204msgid "No children"
10205msgstr "Nema djece"
10206
10207#: app/Services/MessageService.php:228
10208msgid "No contact"
10209msgstr "Nema kontakta"
10210
10211#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10212msgid "No duplicates have been found."
10213msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10214
10215#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10216msgid "No errors have been found."
10217msgstr "Nije pronađena greška."
10218
10219#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10221#, php-format
10222msgid "No events exist for the next %s day."
10223msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10224msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10225msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10226msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10227
10228#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10229msgid "No events exist for today."
10230msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10231
10232#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10233msgid "No events exist for tomorrow."
10234msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10235
10236#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10237msgid "No events for living individuals exist for today."
10238msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10239
10240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10241msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10242msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10243
10244#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10246#, php-format
10247msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10248msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10249msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10250msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10251msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10252
10253#: resources/views/family-page.phtml:39
10254msgid "No facts exist for this family."
10255msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10256
10257#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10258#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10259#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10260msgid "No file was received. Please try again."
10261msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10262
10263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10264msgid "No link between the two individuals could be found."
10265msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10266
10267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10270msgid "No matching facts found"
10271msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10272
10273#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10275msgid "No news articles have been submitted."
10276msgstr "Nema članaka u novostima."
10277
10278#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10279msgid "No predefined text"
10280msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10281
10282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10284msgid "No records to display"
10285msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10286
10287#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10288#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10290#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10292msgid "No results found."
10293msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10294
10295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10296msgid "No signed-in and no anonymous users"
10297msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10298
10299#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10300#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10301msgid "No surname"
10302msgstr ""
10303
10304#: app/Elements/TempleCode.php:211
10305msgid "No temple - living ordinance"
10306msgstr ""
10307
10308#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10310#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10311msgid "No upgrade information is available."
10312msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10313
10314#. I18N: The name of a colour-scheme
10315#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10316msgid "Nocturnal"
10317msgstr ""
10318
10319#. I18N: https://nominatim.org
10320#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10321msgid "Nominatim"
10322msgstr ""
10323
10324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10326#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10329msgid "None"
10330msgstr "Ništa"
10331
10332#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10333#: app/Date/FrenchDate.php:317
10334msgid "Nonidi"
10335msgstr ""
10336
10337#. I18N: Name of a country or state
10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10339msgid "Norfolk Island"
10340msgstr ""
10341
10342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10343msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10344msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10348msgid "North Korea"
10349msgstr ""
10350
10351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10352msgid "Northern America"
10353msgstr ""
10354
10355#. I18N: Name of a country or state
10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10357msgid "Northern Ireland"
10358msgstr ""
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10362msgid "Northern Mariana Islands"
10363msgstr ""
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10367msgid "Norway"
10368msgstr "Norveška"
10369
10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10371msgid "Not approved by an administrator"
10372msgstr "Nije odobreno od administratora"
10373
10374#: app/Gedcom.php:959
10375msgid "Not living"
10376msgstr "Nije živ"
10377
10378#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10379#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10380#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10381msgid "Not married"
10382msgstr "Nije vjenčan/a"
10383
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10385msgid "Not verified by the user"
10386msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10387
10388#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10389#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10390#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10391#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10392#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10393#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10394#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10395#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10396#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10397#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10398#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10399#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10400#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10403#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10404#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10405#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10407#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10414msgid "Note"
10415msgstr "Bilješka"
10416
10417#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10418msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10419msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10420
10421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10422msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10423msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10424
10425#. I18N: Name of a module
10426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10427#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10431#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10432#: resources/views/search-results.phtml:81
10433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10435msgid "Notes"
10436msgstr "Bilješke"
10437
10438#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10439msgid "Nothing found to cleanup"
10440msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10441
10442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10443msgid "Nothing found."
10444msgstr "Ništa nije pronađeno."
10445
10446#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10447#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10448msgid "Nothing to show"
10449msgstr ""
10450
10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10452msgctxt "Abbreviation for November"
10453msgid "Nov"
10454msgstr "Stu"
10455
10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10457msgctxt "GENITIVE"
10458msgid "November"
10459msgstr "studenog"
10460
10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10462msgctxt "INSTRUMENTAL"
10463msgid "November"
10464msgstr "Studenim"
10465
10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10467msgctxt "LOCATIVE"
10468msgid "November"
10469msgstr "Studenom"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10474msgctxt "NOMINATIVE"
10475msgid "November"
10476msgstr "Studeni"
10477
10478#. I18N: Location of an LDS church temple
10479#: app/Elements/TempleCode.php:145
10480msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10481msgstr ""
10482
10483#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10485#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10487msgid "Number of children"
10488msgstr "Broj djece"
10489
10490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10493msgid "Number of days to show"
10494msgstr "Broj dana za vidjeti"
10495
10496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10498msgid "Number of families without children"
10499msgstr "Broj obitelji bez djece"
10500
10501#. I18N: ... to show in a list
10502#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10503msgid "Number of given names"
10504msgstr "Broj imena"
10505
10506#: app/Gedcom.php:693
10507msgid "Number of marriages"
10508msgstr "Broj brakova"
10509
10510#. I18N: ... to show in a list
10511#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10512msgid "Number of pages"
10513msgstr "Broj stranica"
10514
10515#. I18N: ... to show in a list
10516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10517#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10518msgid "Number of surnames"
10519msgstr "Broj prezimena"
10520
10521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10522msgid "Nurse"
10523msgstr "Bolničar/ka"
10524
10525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10526msgctxt "FEMALE"
10527msgid "Nurse"
10528msgstr "Bolničarka"
10529
10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10531msgctxt "MALE"
10532msgid "Nurse"
10533msgstr "Bolničar"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/Elements/TempleCode.php:148
10537msgid "Oakland, California, United States"
10538msgstr ""
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/Elements/TempleCode.php:149
10542msgid "Oaxaca, Mexico"
10543msgstr ""
10544
10545#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10548msgid "Occupation"
10549msgstr "Zanimanje"
10550
10551#. I18N: Name of a report
10552#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10555msgid "Occupations"
10556msgstr "Zanimanja"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10560msgid "Occupied Palestinian Territory"
10561msgstr ""
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10564msgctxt "Abbreviation for October"
10565msgid "Oct"
10566msgstr "Lis"
10567
10568#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10569#: app/Date/FrenchDate.php:315
10570msgid "Octidi"
10571msgstr ""
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10574msgctxt "GENITIVE"
10575msgid "October"
10576msgstr "listopada"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10579msgctxt "INSTRUMENTAL"
10580msgid "October"
10581msgstr "Listopadom"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10584msgctxt "LOCATIVE"
10585msgid "October"
10586msgstr "Listopadu"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10591msgctxt "NOMINATIVE"
10592msgid "October"
10593msgstr "Listopad"
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/Elements/TempleCode.php:150
10597msgid "Ogden, Utah, United States"
10598msgstr ""
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/Elements/TempleCode.php:151
10602msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10603msgstr ""
10604
10605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10606msgid "Old data"
10607msgstr "Stari podaci"
10608
10609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10610msgid "Old files found"
10611msgstr "Pronađene stare datoteke"
10612
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10614msgid "Oldest father"
10615msgstr "Najstariji otac"
10616
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10618msgid "Oldest female"
10619msgstr "Najstarije žene"
10620
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10622msgid "Oldest living individuals"
10623msgstr "Najstarije živuće osobe"
10624
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10626msgid "Oldest male"
10627msgstr "Najstariji muškarci"
10628
10629#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10630msgid "Oldest mother"
10631msgstr "Najstarija majka"
10632
10633#. I18N: The name of a colour-scheme
10634#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10635msgid "Olivia"
10636msgstr ""
10637
10638#. I18N: Name of a country or state
10639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10640msgid "Oman"
10641msgstr ""
10642
10643#. I18N: Name of a module
10644#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10645msgid "On this day"
10646msgstr "Na današnji dan"
10647
10648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10649msgid "On this day…"
10650msgstr "Na današnji dan…"
10651
10652#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10653msgid "Only add new records"
10654msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10655
10656#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10658msgid "Only managers can edit"
10659msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10660
10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10662msgid "Only update existing records"
10663msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10664
10665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10666msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10667msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10668
10669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10670msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10671msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10672
10673#. I18N: https://openrouteservice.org
10674#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10675#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10676msgid "OpenRouteService"
10677msgstr ""
10678
10679#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10680msgid "OpenStreetMap™"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/Elements/TempleCode.php:152
10685msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10686msgstr ""
10687
10688#: app/Date/JalaliDate.php:274
10689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10690msgid "Ord"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10694#: app/Date/JalaliDate.php:141
10695msgctxt "GENITIVE"
10696msgid "Ordibehesht"
10697msgstr ""
10698
10699#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10700#: app/Date/JalaliDate.php:231
10701msgctxt "INSTRUMENTAL"
10702msgid "Ordibehesht"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10706#: app/Date/JalaliDate.php:186
10707msgctxt "LOCATIVE"
10708msgid "Ordibehesht"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10712#: app/Date/JalaliDate.php:96
10713msgctxt "NOMINATIVE"
10714msgid "Ordibehesht"
10715msgstr ""
10716
10717#: app/Gedcom.php:860
10718msgid "Ordinance"
10719msgstr "Propis"
10720
10721#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10722msgid "Ordination"
10723msgstr "Odluka"
10724
10725#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10726#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10727msgid "Ordnance Survey historic maps"
10728msgstr ""
10729
10730#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10732msgid "Orientation"
10733msgstr "Smjer"
10734
10735#: app/Gedcom.php:896
10736msgid "Origin"
10737msgstr ""
10738
10739#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10740#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10741#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10742msgid "Original text"
10743msgstr ""
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:153
10747msgid "Orlando, Florida, United States"
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: Type of media object
10751#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10752#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10757msgid "Other"
10758msgstr "Ostalo"
10759
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10761msgid "Other facts to show in charts"
10762msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10763
10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10765msgid "Other preferences"
10766msgstr "Ostale postavke"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10769msgid "Owner"
10770msgstr "Vlasnik"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10773msgctxt "FEMALE"
10774msgid "Owner"
10775msgstr "Vlasnica"
10776
10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10778msgctxt "MALE"
10779msgid "Owner"
10780msgstr "Vlasnik"
10781
10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10784msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10785msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10786
10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10789msgid "PHP failed to write to disk."
10790msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10791
10792#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10793msgid "PHP information"
10794msgstr "Php Informacije"
10795
10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10811msgid "Page"
10812msgstr "Stranica"
10813
10814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10815#, php-format
10816msgid "Page %s of %s"
10817msgstr "Stranica %s od %s"
10818
10819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10824#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10835msgid "Page size"
10836msgstr "Veličina stranice"
10837
10838#. I18N: Type of media object
10839#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10840msgid "Painting"
10841msgstr "Slika"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10845msgid "Pakistan"
10846msgstr ""
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10850msgid "Palau"
10851msgstr ""
10852
10853#. I18N: A colour scheme
10854#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10855msgid "Palette"
10856msgstr ""
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:155
10860msgid "Palmyra, New York, United States"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10865msgid "Panama"
10866msgstr ""
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:156
10870msgid "Panama City, Panama"
10871msgstr ""
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:157
10875msgid "Papeete, Tahiti"
10876msgstr ""
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10880msgid "Papua New Guinea"
10881msgstr ""
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10885msgid "Paraguay"
10886msgstr ""
10887
10888#: app/Gedcom.php:1280
10889msgid "Parent location"
10890msgstr ""
10891
10892#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10894#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10895#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10896msgid "Parents"
10897msgstr "Roditelji"
10898
10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10904msgid "Parents and siblings"
10905msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10906
10907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10908msgid "Parent’s age"
10909msgstr "Dob roditelja"
10910
10911#. I18N: A configuration setting
10912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10913#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10915#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10916#: resources/views/login-page.phtml:42
10917#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10918#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10919#: resources/views/register-page.phtml:71
10920#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10921msgid "Password"
10922msgstr "Lozinka"
10923
10924#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10926#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10927#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10928#: resources/views/register-page.phtml:76
10929msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10930msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:158
10934msgid "Payson, Utah, United States"
10935msgstr ""
10936
10937#. I18N: Name of a module/chart
10938#. I18N: Name of a report
10939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10941#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10944msgid "Pedigree"
10945msgstr "Rodoslovlje"
10946
10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10948msgid "Pedigree chart"
10949msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10950
10951#. I18N: Name of a module
10952#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10953msgid "Pedigree map"
10954msgstr "Karta rodoslovlja"
10955
10956#. I18N: %s is an individual’s name
10957#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10958#, php-format
10959msgid "Pedigree map of %s"
10960msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10961
10962#. I18N: %s is an individual’s name
10963#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10964#, php-format
10965msgid "Pedigree tree of %s"
10966msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10967
10968#. I18N: Name of a module
10969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10970#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10972#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10975#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10976#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10977msgid "Pending changes"
10978msgstr "Promjene na čekanju"
10979
10980#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10981msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10982msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10983
10984#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10985msgid "Permanent number"
10986msgstr "Trajni broj"
10987
10988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10990msgid "Permanently delete these records?"
10991msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10992
10993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10994msgid "Personal data"
10995msgstr ""
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:159
10999msgid "Perth, Australia"
11000msgstr ""
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11004msgid "Peru"
11005msgstr ""
11006
11007#. I18N: Name of a country or state
11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11009msgid "Philippines"
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/Elements/TempleCode.php:160
11014msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11015msgstr ""
11016
11017#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11018#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11020msgid "Phone"
11021msgstr "Telefon"
11022
11023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11024msgid "Phonetic algorithm"
11025msgstr "Fonetski algoritam"
11026
11027#: app/Gedcom.php:665
11028msgid "Phonetic name"
11029msgstr "Fonetsko ime"
11030
11031#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11032msgid "Phonetic place"
11033msgstr "Fonetsko mjesto"
11034
11035#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11036#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11037#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11038msgid "Phonetic search"
11039msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11040
11041#: app/Gedcom.php:672
11042msgid "Phonetic type"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: Type of media object
11046#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11047msgid "Photo"
11048msgstr "Fotografija"
11049
11050#. I18N: The name of a colour-scheme
11051#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11052msgid "Pink Plastic"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: Name of a country or state
11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11057msgid "Pitcairn"
11058msgstr ""
11059
11060#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11061#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11063#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11065#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11066#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11069#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11070#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11078#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11081msgid "Place"
11082msgstr "Mjesto"
11083
11084#. I18N: Name of a module/list
11085#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11086#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11087#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11088msgid "Place hierarchy"
11089msgstr "Hijerarhija mjesta"
11090
11091#: app/Gedcom.php:1609
11092msgid "Place in Hebrew"
11093msgstr ""
11094
11095#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11096msgid "Place list"
11097msgstr "Popis mjesta"
11098
11099#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11101msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11102msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11103
11104#: resources/views/help/place.phtml:12
11105msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11106msgstr ""
11107
11108#: resources/views/help/place.phtml:8
11109msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11110msgstr ""
11111
11112#: app/Gedcom.php:579
11113msgid "Place of LDS baptism"
11114msgstr ""
11115
11116#: app/Gedcom.php:719
11117msgid "Place of LDS child sealing"
11118msgstr ""
11119
11120#: app/Gedcom.php:620
11121msgid "Place of LDS confirmation"
11122msgstr ""
11123
11124#: app/Gedcom.php:640
11125msgid "Place of LDS endowment"
11126msgstr ""
11127
11128#: app/Gedcom.php:473
11129msgid "Place of LDS spouse sealing"
11130msgstr ""
11131
11132#: app/Gedcom.php:571
11133msgid "Place of adoption"
11134msgstr "Mjesto posvojenja"
11135
11136#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11137msgid "Place of baptism"
11138msgstr "Mjesto krštenja"
11139
11140#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11141msgid "Place of bar mitzvah"
11142msgstr ""
11143
11144#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11145msgid "Place of bat mitzvah"
11146msgstr ""
11147
11148#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11150msgid "Place of birth"
11151msgstr "Mjesto rođenja"
11152
11153#: app/Gedcom.php:598
11154msgid "Place of blessing"
11155msgstr "Mjesto blagoslova"
11156
11157#: app/Gedcom.php:950
11158msgid "Place of brit milah"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11162msgid "Place of burial"
11163msgstr "Mjesto pokopa"
11164
11165#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11167msgid "Place of christening"
11168msgstr "Mjesto krštenja"
11169
11170#. I18N: German Bürgerort
11171#: app/Gedcom.php:1405
11172msgid "Place of citizenship"
11173msgstr ""
11174
11175#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11176msgid "Place of confirmation"
11177msgstr "Mjesto krizme"
11178
11179#: app/Gedcom.php:626
11180msgid "Place of cremation"
11181msgstr "Mjesto kremiranja"
11182
11183#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11185msgid "Place of death"
11186msgstr "Mjesto smrti"
11187
11188#: app/Gedcom.php:637
11189msgid "Place of emigration"
11190msgstr "Mjesto emigracije"
11191
11192#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11193msgid "Place of engagement"
11194msgstr "Mjesto zaruka"
11195
11196#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11197msgid "Place of event"
11198msgstr "Mjesto događaja"
11199
11200#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11201msgid "Place of first communion"
11202msgstr "Mjesto prve pričesti"
11203
11204#: app/Gedcom.php:663
11205msgid "Place of immigration"
11206msgstr "Mjesto imigracije"
11207
11208#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11210msgid "Place of marriage"
11211msgstr "Mjesto vjenčanja"
11212
11213#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11214msgid "Place of marriage banns"
11215msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11216
11217#: app/Gedcom.php:691
11218msgid "Place of naturalization"
11219msgstr "Mjesto državljanstva"
11220
11221#: app/Gedcom.php:701
11222msgid "Place of ordination"
11223msgstr "Mijesto odluke"
11224
11225#: app/Gedcom.php:709
11226msgid "Place of residence"
11227msgstr "Mjesto prebivališta"
11228
11229#. I18N: Name of a module
11230#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11233#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11234msgid "Places"
11235msgstr "Mjesta"
11236
11237#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11238#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11240msgid "Play"
11241msgstr "Pokreni"
11242
11243#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11244msgid "Please enter a valid email address."
11245msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11246
11247#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11248#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11250#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11251msgid "Please try again."
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: a month in the French republican calendar
11255#: app/Date/FrenchDate.php:157
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Pluviose"
11258msgstr ""
11259
11260#. I18N: a month in the French republican calendar
11261#: app/Date/FrenchDate.php:251
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Pluviose"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: a month in the French republican calendar
11267#: app/Date/FrenchDate.php:204
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Pluviose"
11270msgstr ""
11271
11272#. I18N: a month in the French republican calendar
11273#: app/Date/FrenchDate.php:109
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Pluviose"
11276msgstr ""
11277
11278#. I18N: Name of a country or state
11279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11280msgid "Poland"
11281msgstr "Poljska"
11282
11283#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11284msgctxt "Surname tradition"
11285msgid "Polish"
11286msgstr ""
11287
11288#. I18N: A configuration setting
11289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11293msgid "Port number"
11294msgstr "Broj porta"
11295
11296#. I18N: Location of an LDS church temple
11297#: app/Elements/TempleCode.php:162
11298msgid "Portland, Oregon, United States"
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: Location of an LDS church temple
11302#: app/Elements/TempleCode.php:154
11303msgid "Porto Alegre, Brazil"
11304msgstr ""
11305
11306#. I18N: page orientation
11307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11308#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11310msgid "Portrait"
11311msgstr "Uspravno"
11312
11313#. I18N: Name of a country or state
11314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11315msgid "Portugal"
11316msgstr ""
11317
11318#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11319msgctxt "Surname tradition"
11320msgid "Portuguese"
11321msgstr ""
11322
11323#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11324#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11325#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11326#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11327msgid "Postal code"
11328msgstr "Poštanski broj"
11329
11330#. I18N: Name of a module
11331#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11332msgid "Powered by webtrees™"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:165
11337msgctxt "GENITIVE"
11338msgid "Prairial"
11339msgstr ""
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:259
11343msgctxt "INSTRUMENTAL"
11344msgid "Prairial"
11345msgstr ""
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:212
11349msgctxt "LOCATIVE"
11350msgid "Prairial"
11351msgstr ""
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:118
11355msgctxt "NOMINATIVE"
11356msgid "Prairial"
11357msgstr ""
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11360msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11361msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11364msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11365msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11368msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11369msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11373#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11374#: resources/views/admin/components.phtml:60
11375#: resources/views/admin/components.phtml:63
11376#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11377#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11378#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11379#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11380#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11381#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11382#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11383#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11384msgid "Preferences"
11385msgstr "Postavke"
11386
11387#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11388#, php-format
11389msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11390msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11391
11392#. I18N: A configuration setting
11393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11394msgid "Preferred contact method"
11395msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11396
11397#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11398#: app/Elements/TempleCode.php:161
11399msgid "President’s Office"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/Elements/TempleCode.php:163
11404msgid "Preston, England"
11405msgstr ""
11406
11407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11409#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11410msgid "Preview"
11411msgstr ""
11412
11413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11414msgid "Priest"
11415msgstr "Svečenik"
11416
11417#. I18N: The first day in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:301
11419msgid "Primidi"
11420msgstr ""
11421
11422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11423msgid "Print basic events when blank"
11424msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11425
11426#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11427msgid "Priority"
11428msgstr ""
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11431#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11432msgid "Privacy"
11433msgstr "Privatnost"
11434
11435#. I18N: Name of a module
11436#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11437#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11438msgid "Privacy policy"
11439msgstr "Osobna pravila"
11440
11441#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11443msgid "Privacy restrictions"
11444msgstr "Ograničenja privatnosti"
11445
11446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11447msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11448msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11449
11450#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11451#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11452#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11453#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11454msgid "Private"
11455msgstr "Privatno"
11456
11457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11458msgid "Private key"
11459msgstr ""
11460
11461#: app/Gedcom.php:702
11462msgid "Probate"
11463msgstr "Ostavina"
11464
11465#: app/Gedcom.php:703
11466msgid "Property"
11467msgstr "Vlasništvo"
11468
11469#. I18N: Location of an LDS church temple
11470#: app/Elements/TempleCode.php:164
11471msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11472msgstr ""
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/Elements/TempleCode.php:165
11476msgid "Provo, Utah, United States"
11477msgstr ""
11478
11479#. I18N: An individual that represents another
11480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11481msgid "Proxy"
11482msgstr ""
11483
11484#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11485#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11486msgid "Publication"
11487msgstr "Izdanje"
11488
11489#. I18N: Name of a country or state
11490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11491msgid "Puerto Rico"
11492msgstr ""
11493
11494#. I18N: Name of a country or state
11495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11496msgid "Qatar"
11497msgstr ""
11498
11499#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11500#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11501#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11502#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11503msgid "Quality of data"
11504msgstr "Kvaliteta podatka"
11505
11506#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11507#: app/Date/FrenchDate.php:307
11508msgid "Quartidi"
11509msgstr ""
11510
11511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11512#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11513msgid "Question"
11514msgstr "Pitanje"
11515
11516#. I18N: Location of an LDS church temple
11517#: app/Elements/TempleCode.php:166
11518msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11519msgstr ""
11520
11521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11522msgid "Quick family facts"
11523msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11524
11525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11526msgid "Quick individual facts"
11527msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11528
11529#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11530#: app/Date/FrenchDate.php:309
11531msgid "Quintidi"
11532msgstr ""
11533
11534#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11535#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11537msgid "RE: "
11538msgstr ""
11539
11540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11541msgid "Rabbi"
11542msgstr "Rabin"
11543
11544#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11545#: app/Date/HijriDate.php:146
11546msgctxt "GENITIVE"
11547msgid "Rabi’ al-awwal"
11548msgstr ""
11549
11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11551#: app/Date/HijriDate.php:236
11552msgctxt "INSTRUMENTAL"
11553msgid "Rabi’ al-awwal"
11554msgstr ""
11555
11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11557#: app/Date/HijriDate.php:191
11558msgctxt "LOCATIVE"
11559msgid "Rabi’ al-awwal"
11560msgstr ""
11561
11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11563#: app/Date/HijriDate.php:101
11564msgctxt "NOMINATIVE"
11565msgid "Rabi’ al-awwal"
11566msgstr ""
11567
11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11569#: app/Date/HijriDate.php:148
11570msgctxt "GENITIVE"
11571msgid "Rabi’ al-thani"
11572msgstr ""
11573
11574#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11575#: app/Date/HijriDate.php:238
11576msgctxt "INSTRUMENTAL"
11577msgid "Rabi’ al-thani"
11578msgstr ""
11579
11580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11581#: app/Date/HijriDate.php:193
11582msgctxt "LOCATIVE"
11583msgid "Rabi’ al-thani"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11587#: app/Date/HijriDate.php:103
11588msgctxt "NOMINATIVE"
11589msgid "Rabi’ al-thani"
11590msgstr ""
11591
11592#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11594msgctxt "Female pedigree"
11595msgid "Rada"
11596msgstr ""
11597
11598#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11600msgctxt "Male pedigree"
11601msgid "Rada"
11602msgstr ""
11603
11604#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11605#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11606msgctxt "Pedigree"
11607msgid "Rada"
11608msgstr ""
11609
11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11611#: app/Date/HijriDate.php:154
11612msgctxt "GENITIVE"
11613msgid "Rajab"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11617#: app/Date/HijriDate.php:244
11618msgctxt "INSTRUMENTAL"
11619msgid "Rajab"
11620msgstr ""
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11623#: app/Date/HijriDate.php:199
11624msgctxt "LOCATIVE"
11625msgid "Rajab"
11626msgstr ""
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11629#: app/Date/HijriDate.php:109
11630msgctxt "NOMINATIVE"
11631msgid "Rajab"
11632msgstr ""
11633
11634#. I18N: Location of an LDS church temple
11635#: app/Elements/TempleCode.php:167
11636msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11640#: app/Date/HijriDate.php:158
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Ramadan"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11646#: app/Date/HijriDate.php:248
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Ramadan"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11652#: app/Date/HijriDate.php:203
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Ramadan"
11655msgstr ""
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11658#: app/Date/HijriDate.php:113
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Ramadan"
11661msgstr ""
11662
11663#. I18N: Description of the “Slide show” module
11664#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11665msgid "Random images from the current family tree."
11666msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11667
11668#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11669#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11670#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11671#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11672msgid "Re-order children"
11673msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11674
11675#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11679msgid "Re-order families"
11680msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11681
11682#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11683#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11684#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11685#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11687msgid "Re-order media"
11688msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11689
11690#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11691msgid "Re-order media files"
11692msgstr ""
11693
11694#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11697msgid "Re-order names"
11698msgstr "Sortiraj imena"
11699
11700#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11702#: resources/views/admin/users.phtml:27
11703#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11706#: resources/views/register-page.phtml:35
11707msgid "Real name"
11708msgstr "Pravo ime"
11709
11710#. I18N: Name of a module
11711#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11712#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11713msgid "Recent changes"
11714msgstr "Nedavne promjene"
11715
11716#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11717msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11718msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11719
11720#. I18N: Location of an LDS church temple
11721#: app/Elements/TempleCode.php:168
11722msgid "Recife, Brazil"
11723msgstr ""
11724
11725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11727#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11729#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11730#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11731#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11732#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11733msgid "Record"
11734msgstr "Zapis"
11735
11736#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11737#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11738#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11739#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11740msgid "Record ID number"
11741msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11742
11743#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11744msgid "Record file number"
11745msgstr "Broj datoteke zapisa"
11746
11747#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11748#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11749#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11750msgid "Records"
11751msgstr "Zapisi"
11752
11753#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11754#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11755msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11756msgstr ""
11757
11758#. I18N: Location of an LDS church temple
11759#: app/Elements/TempleCode.php:169
11760msgid "Redlands, California, United States"
11761msgstr ""
11762
11763#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11764#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11765msgid "Reference number"
11766msgstr "Referentni broj"
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/Elements/TempleCode.php:170
11770msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11771msgstr ""
11772
11773#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11774msgid "Registered partnership"
11775msgstr "Registrirano partnerstvo"
11776
11777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11778msgid "Registry officer"
11779msgstr "Osoba u registru"
11780
11781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11782msgctxt "FEMALE"
11783msgid "Registry officer"
11784msgstr "Osoba u registru"
11785
11786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11787msgctxt "MALE"
11788msgid "Registry officer"
11789msgstr "Osoba u registru"
11790
11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11793msgid "Regular expression"
11794msgstr ""
11795
11796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11797msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11798msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11799
11800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11801#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11802msgid "Reject"
11803msgstr "Opozovi"
11804
11805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11806msgid "Reject all changes"
11807msgstr "Opozovi sve promijene"
11808
11809#. I18N: Name of a module/report
11810#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11812msgid "Related families"
11813msgstr "Povezane obitelji"
11814
11815#. I18N: Name of a report
11816#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11818msgid "Related individuals"
11819msgstr "Povezani pojedinci"
11820
11821#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11822#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11823#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11824#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11825#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11826msgid "Relationship"
11827msgstr "Odnos/Veza"
11828
11829#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11830#: app/Gedcom.php:1449
11831msgid "Relationship to father"
11832msgstr "Odnos sa ocem"
11833
11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11835msgid "Relationship to me"
11836msgstr "Odnos prema meni"
11837
11838#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11839#: app/Gedcom.php:1450
11840msgid "Relationship to mother"
11841msgstr "Odnos sa majkom"
11842
11843#: app/Gedcom.php:651
11844msgid "Relationship to parents"
11845msgstr "Odnos sa roditeljima"
11846
11847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11848#, php-format
11849msgid "Relationship: %s"
11850msgstr "Odnos: %s"
11851
11852#. I18N: Name of a module/chart
11853#. I18N: Configuration option
11854#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11855#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11857#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11858msgid "Relationships"
11859msgstr "Odnosi/Veze"
11860
11861#. I18N: %s are individual’s names
11862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11863#, php-format
11864msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11865msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11866
11867#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11868msgid "Reliability of the information"
11869msgstr ""
11870
11871#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11872#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11874msgid "Religion"
11875msgstr "Vjera"
11876
11877#: app/Gedcom.php:699
11878msgid "Religious institution"
11879msgstr "Vjerska institucija"
11880
11881#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11882msgid "Religious marriage"
11883msgstr "Vjerski brak"
11884
11885#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11886msgid "Reload map"
11887msgstr ""
11888
11889#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11890msgid "Reminder date"
11891msgstr ""
11892
11893#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11894msgid "Reminder email frequency (days)"
11895msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11896
11897#: app/Gedcom.php:1628
11898msgid "Remote server"
11899msgstr "Udaljeni server"
11900
11901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11903#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11904#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11906msgid "Remove"
11907msgstr "Ukloni"
11908
11909#. I18N: Name of a module
11910#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11911msgid "Remove duplicate links"
11912msgstr "Ukloni duple veze"
11913
11914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11915msgid "Remove individual"
11916msgstr "Ukloni osobu"
11917
11918#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11920msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11921msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11922
11923#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11924msgid "Remove this location?"
11925msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/Elements/TempleCode.php:171
11929msgid "Reno, Nevada, United States"
11930msgstr ""
11931
11932#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11933msgid "Renumber"
11934msgstr "Renumeriranje"
11935
11936#. I18N: Renumber the records in a family tree
11937#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11940msgid "Renumber family tree"
11941msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11942
11943#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11944#, fuzzy
11945msgid "Replace"
11946msgstr "Zamijeni"
11947
11948#. I18N: Description of a “Data fix” module
11949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11950msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11951msgstr ""
11952
11953#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11954msgid "Replace with"
11955msgstr "Zamijeni sa"
11956
11957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11958msgid "Replacement text"
11959msgstr "Zamjenski tekst"
11960
11961#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11962#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11963msgid "Reply"
11964msgstr "Odgovor"
11965
11966#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11967#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11968#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11969#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11970msgid "Report"
11971msgstr "Izvješće"
11972
11973#. I18N: Name of a module
11974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11975#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11977#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11978#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11979msgid "Reports"
11980msgstr "Izvještaji"
11981
11982#. I18N: Name of a module/list
11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11984#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11985#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11991#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11992#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11993#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11994#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11995#: resources/views/search-results.phtml:70
11996msgid "Repositories"
11997msgstr "Mjesta čuvanja"
11998
11999#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
12000#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12002#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12006msgid "Repository"
12007msgstr "Mjesto čuvanja"
12008
12009#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12010msgid "Repository name"
12011msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12012
12013#. I18N: Name of a country or state
12014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12015msgid "Republic of the Congo"
12016msgstr ""
12017
12018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12019#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12021msgid "Request a new password"
12022msgstr "Zatražite novu lozinku"
12023
12024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12025#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12027#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12028msgid "Request a new user account"
12029msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12030
12031#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12032msgid "Research"
12033msgstr ""
12034
12035#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12036#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12038#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12039msgid "Research task"
12040msgstr "Zadatak istraživanja"
12041
12042#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12044msgid "Research tasks"
12045msgstr "Zadaci istraživanja"
12046
12047#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12048msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12049msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12050
12051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12052msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12053msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12054
12055#: app/Gedcom.php:707
12056msgid "Residence"
12057msgstr "Prebivalište"
12058
12059#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12061msgid "Restore the default block layout"
12062msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12063
12064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12066msgid "Restrict to immediate family"
12067msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12068
12069#. I18N: a restriction on viewing data
12070#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12071#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12072#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12073#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12075#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12076msgid "Restriction"
12077msgstr "Ograničenje"
12078
12079#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12080msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12081msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12082
12083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12084msgid "Results"
12085msgstr "Rezultati"
12086
12087#: app/Gedcom.php:711
12088msgid "Retirement"
12089msgstr "Umirovljenje"
12090
12091#. I18N: Name of a country or state
12092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12093msgid "Reunion"
12094msgstr "Ponovo sjedini"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:172
12098msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12099msgstr ""
12100
12101#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12102#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12103#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12104#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12106msgid "Role"
12107msgstr "Dužnost"
12108
12109#. I18N: Name of a country or state
12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12111msgid "Romania"
12112msgstr "Rumunjska"
12113
12114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12115msgid "Romanized"
12116msgstr ""
12117
12118#: app/Gedcom.php:677
12119msgid "Romanized name"
12120msgstr ""
12121
12122#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12123msgid "Romanized place"
12124msgstr ""
12125
12126#: app/Gedcom.php:684
12127msgid "Romanized type"
12128msgstr ""
12129
12130#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12132msgid "Roots"
12133msgstr "Korijeni"
12134
12135#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12136msgid "Rufname"
12137msgstr ""
12138
12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12140#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12141#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12142msgid "Russell"
12143msgstr ""
12144
12145#. I18N: Name of a country or state
12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12147msgid "Russia"
12148msgstr "Rusija"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12152msgid "Rwanda"
12153msgstr ""
12154
12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12156msgid "SMTP mail server"
12157msgstr "SMTP server e-pošte"
12158
12159#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12160msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12161msgstr ""
12162
12163#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12164#, php-format
12165msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12166msgstr ""
12167
12168#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12169#: app/Services/EmailService.php:209
12170msgid "SSL/TLS"
12171msgstr ""
12172
12173#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12174#: app/Services/EmailService.php:211
12175msgid "STARTTLS"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: Location of an LDS church temple
12179#: app/Elements/TempleCode.php:173
12180msgid "Sacramento, California, United States"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12184#: app/Date/HijriDate.php:144
12185msgctxt "GENITIVE"
12186msgid "Safar"
12187msgstr ""
12188
12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12190#: app/Date/HijriDate.php:234
12191msgctxt "INSTRUMENTAL"
12192msgid "Safar"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12196#: app/Date/HijriDate.php:189
12197msgctxt "LOCATIVE"
12198msgid "Safar"
12199msgstr ""
12200
12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12202#: app/Date/HijriDate.php:99
12203msgctxt "NOMINATIVE"
12204msgid "Safar"
12205msgstr ""
12206
12207#. I18N: The name of a colour-scheme
12208#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12209msgid "Sage"
12210msgstr ""
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12214msgid "Saint Helena"
12215msgstr ""
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12219msgid "Saint Kitts and Nevis"
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12224msgid "Saint Lucia"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12229msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12234msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:183
12239msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12240msgstr ""
12241
12242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12243msgid "Same as uploaded file"
12244msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12248msgid "Samoa"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:176
12253msgid "San Antonio, Texas, United States"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:177
12258msgid "San Diego, California, United States"
12259msgstr ""
12260
12261#. I18N: Location of an LDS church temple
12262#: app/Elements/TempleCode.php:182
12263msgid "San Jose, Costa Rica"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12268msgid "San Marino"
12269msgstr ""
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:174
12273msgid "San Salvador, El Salvador"
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: Location of an LDS church temple
12277#: app/Elements/TempleCode.php:175
12278msgid "Santiago, Chile"
12279msgstr ""
12280
12281#. I18N: Location of an LDS church temple
12282#: app/Elements/TempleCode.php:178
12283msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:186
12288msgid "Sao Paulo, Brazil"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12293msgid "Sao Tome and Principe"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: abbreviation for Saturday
12297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12299msgid "Sat"
12300msgstr "Sub"
12301
12302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12303msgid "Saturday"
12304msgstr "Subota"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12308msgid "Saudi Arabia"
12309msgstr ""
12310
12311#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12312msgid "Schema"
12313msgstr ""
12314
12315#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12316msgid "School or college"
12317msgstr "Škola ili fakultet"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12321msgid "Scotland"
12322msgstr "Skotska"
12323
12324#: app/Gedcom.php:1532
12325msgid "Scrapbook"
12326msgstr "Bilježnica"
12327
12328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12329#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12330msgctxt "Female pedigree"
12331msgid "Sealing"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12335#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12336msgctxt "Male pedigree"
12337msgid "Sealing"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12341#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12342msgctxt "Pedigree"
12343msgid "Sealing"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12347#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12348msgid "Sealing canceled (divorce)"
12349msgstr "Razvod"
12350
12351#. I18N: Name of a module
12352#. I18N: A button label.
12353#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12357#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12358#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12359#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12360#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12361#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12362#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12363#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12364msgid "Search"
12365msgstr "Pretraži"
12366
12367#. I18N: Name of a module
12368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12370msgid "Search and replace"
12371msgstr "Traži i zamijeni"
12372
12373#. I18N: Description of a “Data fix” module
12374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12375msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12376msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12377
12378#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12380msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12381msgstr ""
12382
12383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12384msgid "Search filters"
12385msgstr "Filteri pretraživanja"
12386
12387#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12388#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12389msgid "Search for"
12390msgstr "Traži"
12391
12392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12393msgid "Search for locations in an external database."
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12397msgid "Search for place names in an external database."
12398msgstr ""
12399
12400#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12401#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12402#, php-format
12403msgid "Search for place names using %s."
12404msgstr ""
12405
12406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12407msgid "Search method"
12408msgstr "Metoda traženja"
12409
12410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12411msgid "Search text/pattern"
12412msgstr "Traži tekst/uzorak"
12413
12414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12415msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12416msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:179
12420msgid "Seattle, Washington, United States"
12421msgstr ""
12422
12423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12424msgid "Second record"
12425msgstr "Slijedeći zapis"
12426
12427#. I18N: A configuration setting
12428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12429msgid "Secure connection"
12430msgstr "Sigurna veza"
12431
12432#. I18N: A configuration setting
12433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12434msgid "Security code"
12435msgstr "Sigurnosni kod"
12436
12437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12438#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12439#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12441#, php-format
12442msgid "See %s for more information."
12443msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12444
12445#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12446#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12448msgid "Select"
12449msgstr "Označi"
12450
12451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12452msgid "Select a GEDCOM file to import"
12453msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12454
12455#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12456#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12457msgid "Select a date"
12458msgstr "Odaberite datum"
12459
12460#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12461msgid "Select individuals by place or date"
12462msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12463
12464#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12466msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12467msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12468
12469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12470msgid "Select the desired age interval"
12471msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12472
12473#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12474msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12475msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12476
12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12478msgid "Select two records to merge."
12479msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12480
12481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12482msgid "Selector"
12483msgstr ""
12484
12485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12486msgid "Seller"
12487msgstr "Prodavač"
12488
12489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12490msgctxt "FEMALE"
12491msgid "Seller"
12492msgstr "Prodavačica"
12493
12494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12495msgctxt "MALE"
12496msgid "Seller"
12497msgstr "Prodavač"
12498
12499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12500#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12501#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12503msgid "Send"
12504msgstr "Pošalji"
12505
12506#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12507#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12508#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12511msgid "Send a message"
12512msgstr "Pošalji Poruku"
12513
12514#: app/Services/MessageService.php:210
12515msgid "Send a message to all users"
12516msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12517
12518#: app/Services/MessageService.php:211
12519msgid "Send a message to users who have never signed in"
12520msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12521
12522#: app/Services/MessageService.php:212
12523msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12524msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12525
12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12527msgid "Send a test email using these settings"
12528msgstr ""
12529
12530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12531msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: Label for a configuration option
12535#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12536msgid "Send out reminder emails"
12537msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12541msgid "Sender email"
12542msgstr ""
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12546msgid "Sender name"
12547msgstr "Ime pošiljaoca"
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12551msgid "Sending email"
12552msgstr "Slanje e-pošte"
12553
12554#. I18N: A configuration setting
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12556msgid "Sending server name"
12557msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12558
12559#. I18N: Name of a country or state
12560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12561msgid "Senegal"
12562msgstr ""
12563
12564#. I18N: Location of an LDS church temple
12565#: app/Elements/TempleCode.php:180
12566msgid "Seoul, Korea"
12567msgstr ""
12568
12569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12570msgctxt "Abbreviation for September"
12571msgid "Sep"
12572msgstr "Ruj"
12573
12574#: app/Gedcom.php:922
12575msgid "Separated"
12576msgstr "Rastavljeni"
12577
12578#: app/Gedcom.php:1026
12579msgid "Separation"
12580msgstr ""
12581
12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12583msgctxt "GENITIVE"
12584msgid "September"
12585msgstr "rujna"
12586
12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12588msgctxt "INSTRUMENTAL"
12589msgid "September"
12590msgstr "Rujnom"
12591
12592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12593msgctxt "LOCATIVE"
12594msgid "September"
12595msgstr "Rujnu"
12596
12597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12600msgctxt "NOMINATIVE"
12601msgid "September"
12602msgstr "Rujan"
12603
12604#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12605#: app/Date/FrenchDate.php:313
12606msgid "Septidi"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: Name of a country or state
12610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12611msgid "Serbia"
12612msgstr "Srbija"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12615msgid "Servant"
12616msgstr "Sluga"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12619msgctxt "FEMALE"
12620msgid "Servant"
12621msgstr "Sluškinja"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12624msgctxt "MALE"
12625msgid "Servant"
12626msgstr "Sluga"
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12630msgid "Server information"
12631msgstr "Server informacije"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12638msgid "Server name"
12639msgstr "Ime servera"
12640
12641#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12642msgid "Set a new password"
12643msgstr ""
12644
12645#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12646msgid "Set as default"
12647msgstr "Postavi kao zadano"
12648
12649#. I18N: You need to:
12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12652msgid "Set the access level for each tree."
12653msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12657msgid "Set the default blocks for new family trees"
12658msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12662msgid "Set the default blocks for new users"
12663msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12664
12665#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12667msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12668msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12669
12670#. I18N: You need to:
12671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12673msgid "Set the status to “approved”."
12674msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12675
12676#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12678msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12679msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12680
12681#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12682#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12683msgid "Setup wizard for webtrees"
12684msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12685
12686#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12687#: app/Date/FrenchDate.php:311
12688msgid "Sextidi"
12689msgstr ""
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12693msgid "Seychelles"
12694msgstr ""
12695
12696#: app/Date/JalaliDate.php:278
12697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12698msgid "Shah"
12699msgstr ""
12700
12701#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12702#: app/Date/JalaliDate.php:149
12703msgctxt "GENITIVE"
12704msgid "Shahrivar"
12705msgstr ""
12706
12707#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12708#: app/Date/JalaliDate.php:239
12709msgctxt "INSTRUMENTAL"
12710msgid "Shahrivar"
12711msgstr ""
12712
12713#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12714#: app/Date/JalaliDate.php:194
12715msgctxt "LOCATIVE"
12716msgid "Shahrivar"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12720#: app/Date/JalaliDate.php:104
12721msgctxt "NOMINATIVE"
12722msgid "Shahrivar"
12723msgstr ""
12724
12725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12726#: resources/views/individual-page.phtml:66
12727msgid "Share"
12728msgstr ""
12729
12730#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12731msgid "Share the URL"
12732msgstr ""
12733
12734#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12735msgid "Share the anniversary of an event"
12736msgstr ""
12737
12738#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12739#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12740#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12742#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12743msgid "Shared note"
12744msgstr "Dijeljena bilješka"
12745
12746#. I18N: Name of a module/list
12747#: app/Module/NoteListModule.php:64
12748#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12749#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12750msgid "Shared notes"
12751msgstr "Dijeljene bilješke"
12752
12753#. I18N: plural noun - things that can be shared
12754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12756msgid "Shares"
12757msgstr ""
12758
12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12760#: app/Date/HijriDate.php:160
12761msgctxt "GENITIVE"
12762msgid "Shawwal"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12766#: app/Date/HijriDate.php:250
12767msgctxt "INSTRUMENTAL"
12768msgid "Shawwal"
12769msgstr ""
12770
12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12772#: app/Date/HijriDate.php:205
12773msgctxt "LOCATIVE"
12774msgid "Shawwal"
12775msgstr ""
12776
12777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12778#: app/Date/HijriDate.php:115
12779msgctxt "NOMINATIVE"
12780msgid "Shawwal"
12781msgstr ""
12782
12783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12784#: app/Date/HijriDate.php:156
12785msgctxt "GENITIVE"
12786msgid "Sha’aban"
12787msgstr ""
12788
12789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12790#: app/Date/HijriDate.php:246
12791msgctxt "INSTRUMENTAL"
12792msgid "Sha’aban"
12793msgstr ""
12794
12795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12796#: app/Date/HijriDate.php:201
12797msgctxt "LOCATIVE"
12798msgid "Sha’aban"
12799msgstr ""
12800
12801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12802#: app/Date/HijriDate.php:111
12803msgctxt "NOMINATIVE"
12804msgid "Sha’aban"
12805msgstr ""
12806
12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12808msgid "She "
12809msgstr "Ona "
12810
12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12812msgid "She died"
12813msgstr "Ona je umrla"
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12817msgid "She married"
12818msgstr "Ona je udana"
12819
12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12821msgid "She resided at"
12822msgstr "Ona stanuje u"
12823
12824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12825msgid "She was born"
12826msgstr "Ona je rođena"
12827
12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12829msgid "She was buried"
12830msgstr "Ona je pokopana"
12831
12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12833msgid "She was christened"
12834msgstr "Ona je krštena"
12835
12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12837msgid "She was cremated"
12838msgstr "Ona je kremirana"
12839
12840#. I18N: a month in the Jewish calendar
12841#: app/Date/JewishDate.php:201
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Shevat"
12844msgstr ""
12845
12846#. I18N: a month in the Jewish calendar
12847#: app/Date/JewishDate.php:305
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Shevat"
12850msgstr ""
12851
12852#. I18N: a month in the Jewish calendar
12853#: app/Date/JewishDate.php:253
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Shevat"
12856msgstr ""
12857
12858#. I18N: a month in the Jewish calendar
12859#: app/Date/JewishDate.php:149
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Shevat"
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: The name of a colour-scheme
12865#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12866msgid "Shiny Tomato"
12867msgstr ""
12868
12869#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12870#: resources/views/help/date.phtml:111
12871msgid "Shortcut"
12872msgstr "Prečac"
12873
12874#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12875msgid "Shortest marriage"
12876msgstr "Najkraći brak"
12877
12878#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12879msgid "Show"
12880msgstr "Prikaži"
12881
12882#. I18N: A configuration setting
12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12884msgid "Show a download link in the media viewer"
12885msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12886
12887#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12888#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12889msgid "Show a privacy policy."
12890msgstr ""
12891
12892#. I18N: A configuration setting
12893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12894msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12895msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12896
12897#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12898msgid "Show all media"
12899msgstr ""
12900
12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12902msgid "Show all notes"
12903msgstr "Prikaži sve bilješke"
12904
12905#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12906msgid "Show all places in a list"
12907msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12908
12909#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12910msgid "Show all sources"
12911msgstr "Prikaži sve izvore"
12912
12913#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12915msgid "Show an age cursor"
12916msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12919msgid "Show children of ancestors"
12920msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12921
12922#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12923msgid "Show couples where either partner married more than once."
12924msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12925
12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12927msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12928msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12929
12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12931msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12932msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12933
12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12935msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12936msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12937
12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12939msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12940msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12941
12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12943msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12944msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12945
12946#. I18N: label for yes/no option
12947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12948msgid "Show date of last update"
12949msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12950
12951#. I18N: A configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12953msgid "Show dead individuals"
12954msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12955
12956#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12957msgid "Show divorced couples."
12958msgstr "Prikaži razvedene parove."
12959
12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12961msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12962msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12963
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12965msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12966msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12969msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12970msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12971
12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12974msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12975msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12976
12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12978msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12979msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12980
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12982msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12983msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12984
12985#. I18N: A configuration setting
12986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12987msgid "Show list of family trees"
12988msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12989
12990#. I18N: A configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12992msgid "Show living individuals"
12993msgstr "Prikaži žive pojedince"
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12997msgid "Show names of private individuals"
12998msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13004msgid "Show notes"
13005msgstr "Prikaži bilješke"
13006
13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13008msgid "Show occupations"
13009msgstr "Prikaži zanimanja"
13010
13011#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13013msgid "Show only events of living individuals"
13014msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13015
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13017msgid "Show only females."
13018msgstr "Prikaži samo žene."
13019
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13021msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13022msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13023
13024#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13025msgid "Show only individuals, events, or all"
13026msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13029msgid "Show only males."
13030msgstr "Prikaži samo muškarce."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13034msgid "Show parents"
13035msgstr "Prikaži roditelje"
13036
13037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13038#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13040#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13041#: resources/views/login-page.phtml:45
13042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13043#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13044#: resources/views/register-page.phtml:74
13045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13049msgid "Show password"
13050msgstr ""
13051
13052#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13053msgid "Show pending changes"
13054msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13055
13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13059msgid "Show photos"
13060msgstr "Prikaži fotografije"
13061
13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13063msgid "Show place hierarchy"
13064msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13068msgid "Show private relationships"
13069msgstr "Prikaži privatne odnose"
13070
13071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13072msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13073msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13074
13075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13076msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13077msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13078
13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13080msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13081msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13084msgid "Show residences"
13085msgstr "Prikaži prebivališta"
13086
13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13088msgid "Show slide show controls"
13089msgstr "Prikaži kontrole"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13096msgid "Show sources"
13097msgstr "Prikaži izvore"
13098
13099#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13102msgid "Show spouses"
13103msgstr "Prikaži supružnike"
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13107msgid "Show statistics charts"
13108msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13109
13110#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13112#, php-format
13113msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13114msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13115
13116#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13117#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13118msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13119msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13120
13121#. I18N: label for a yes/no option
13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13123msgid "Show the date and time"
13124msgstr ""
13125
13126#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13127msgid "Show the date and time of update"
13128msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13129
13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13131msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13132msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13136msgid "Show the family tree"
13137msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13138
13139#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13140msgid "Show the list of individuals"
13141msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13142
13143#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13144msgid "Show the list of surnames"
13145msgstr "Prikaži popis prezimena"
13146
13147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13148#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13149msgid "Show the location of an event on an external map."
13150msgstr ""
13151
13152#. I18N: Description of the “Places” module
13153#: app/Module/PlacesModule.php:96
13154msgid "Show the location of events on a map."
13155msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13156
13157#. I18N: label for a yes/no option
13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13159msgid "Show the user who made the change"
13160msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13161
13162#. I18N: Label for a configuration option
13163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13166msgid "Show this block for which languages"
13167msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13168
13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13170msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13171msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13172
13173#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13175#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13176#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13177msgid "Show to managers"
13178msgstr "Prikaži upraviteljima"
13179
13180#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13181#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13182#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13186msgid "Show to members"
13187msgstr "Prikaži članovima"
13188
13189#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13195msgid "Show to visitors"
13196msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13200msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13201msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13202
13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13205msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13206msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13207
13208#. I18N: %s are placeholders for numbers
13209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13212#, php-format
13213msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13214msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13215
13216#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13217msgid "Sibling"
13218msgstr "Brat/Sestra"
13219
13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13221msgid "Siblings"
13222msgstr "Braća/sestre"
13223
13224#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13225#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13226msgid "Sidebar"
13227msgstr "Rubna traka"
13228
13229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13231#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13232#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13233msgid "Sidebars"
13234msgstr "Bočna traka"
13235
13236#. I18N: Name of a country or state
13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13238msgid "Sierra Leone"
13239msgstr ""
13240
13241#. I18N: Name of a module
13242#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13243#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13244msgid "Sign in"
13245msgstr "Prijava"
13246
13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13248#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13249msgid "Sign out"
13250msgstr "Odjava"
13251
13252#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13254msgid "Sign-in and registration"
13255msgstr "Prijava i registracija"
13256
13257#: app/Gedcom.php:1425
13258msgid "Signature"
13259msgstr ""
13260
13261#: resources/views/help/date.phtml:136
13262msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13263msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13264
13265#. I18N: Name of a country or state
13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13267msgid "Singapore"
13268msgstr ""
13269
13270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13272msgid "Sister"
13273msgstr "Sestra"
13274
13275#. I18N: A configuration setting
13276#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13278#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13279msgid "Site identification code"
13280msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13281
13282#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13284#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13285msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13286msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13287
13288#. I18N: A configuration setting
13289#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13290#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13291msgid "Site verification code"
13292msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13293
13294#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13295#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13296msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13297msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13298
13299#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13300#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13301msgid "Sitemaps"
13302msgstr "Karta stranica"
13303
13304#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13305#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13306msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13307msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13308
13309#. I18N: a month in the Jewish calendar
13310#: app/Date/JewishDate.php:211
13311msgctxt "GENITIVE"
13312msgid "Sivan"
13313msgstr ""
13314
13315#. I18N: a month in the Jewish calendar
13316#: app/Date/JewishDate.php:315
13317msgctxt "INSTRUMENTAL"
13318msgid "Sivan"
13319msgstr ""
13320
13321#. I18N: a month in the Jewish calendar
13322#: app/Date/JewishDate.php:263
13323msgctxt "LOCATIVE"
13324msgid "Sivan"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: a month in the Jewish calendar
13328#: app/Date/JewishDate.php:159
13329msgctxt "NOMINATIVE"
13330msgid "Sivan"
13331msgstr ""
13332
13333#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13334#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13335#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13336msgid "Skip to content"
13337msgstr "Preskoći na sadržaj"
13338
13339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13340msgid "Slave"
13341msgstr "Rob"
13342
13343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13344msgctxt "FEMALE"
13345msgid "Slave"
13346msgstr "Robinja"
13347
13348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13349msgctxt "MALE"
13350msgid "Slave"
13351msgstr "Rob"
13352
13353#. I18N: Name of a module
13354#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13355msgid "Slide show"
13356msgstr "Prikaz u slijedu"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13360msgid "Slovakia"
13361msgstr "Slovačka"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13365msgid "Slovenia"
13366msgstr ""
13367
13368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13369msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13370msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13371
13372#. I18N: Location of an LDS church temple
13373#: app/Elements/TempleCode.php:185
13374msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13375msgstr ""
13376
13377#: app/Gedcom.php:733
13378msgid "Social security number"
13379msgstr "Matični broj"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13383msgid "Solomon Islands"
13384msgstr ""
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13388msgid "Somalia"
13389msgstr ""
13390
13391#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13393msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13394msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13395
13396#. I18N: Description of a “Data fix” module
13397#: app/Module/FixNameTags.php:95
13398msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13399msgstr ""
13400
13401#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13402msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13407msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13408msgstr ""
13409
13410#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13412msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13413msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13414
13415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13419msgid "Son"
13420msgstr "Sin"
13421
13422#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13423#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13424#, php-format
13425msgid "Son of %s"
13426msgstr "Sin od %s"
13427
13428#: app/Gedcom.php:1685
13429msgid "Sort date"
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: Label for a configuration option
13433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13436#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13437#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13448msgid "Sort order"
13449msgstr "Sortiranje"
13450
13451#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13453msgid "Sosa"
13454msgstr ""
13455
13456#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13457msgid "Sosa-Stradonitz number"
13458msgstr ""
13459
13460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13461msgid "Sounds like"
13462msgstr "Zvuči kao"
13463
13464#. I18N: Name of a module/report
13465#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13466#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13467#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13469#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13471#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13472#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13473#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13475#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13477#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13498msgid "Source"
13499msgstr "Izvor"
13500
13501#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13502#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13503#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13504#: app/Gedcom.php:1716
13505msgid "Source citation"
13506msgstr ""
13507
13508#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13509msgid "Source citations"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13514msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13515msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13516
13517#. I18N: A configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13520msgid "Source type"
13521msgstr "Vrsta izvora"
13522
13523#. I18N: Name of a module/list
13524#. I18N: Name of a module
13525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13526#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13527#: app/Services/AdminService.php:183
13528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13530#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13531#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13539#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13541#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13542#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13543#: resources/views/search-results.phtml:59
13544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13549msgid "Sources"
13550msgstr "Izvori"
13551
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13553msgid "Sources to the events"
13554msgstr "Izvori na događaje"
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13558msgid "South Africa"
13559msgstr "Južna Afrika"
13560
13561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13562msgid "South America"
13563msgstr "Južna Amerika"
13564
13565#. I18N: Name of a country or state
13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13567msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13572msgid "South Sudan"
13573msgstr ""
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13577msgid "Spain"
13578msgstr "Španjolska"
13579
13580#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13581msgctxt "Surname tradition"
13582msgid "Spanish"
13583msgstr "Španjolski"
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/Elements/TempleCode.php:188
13587msgid "Spokane, Washington, United States"
13588msgstr ""
13589
13590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13593#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13597msgid "Spouse"
13598msgstr "Supružnik"
13599
13600#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13602#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13604msgid "Spouses"
13605msgstr "Supružnici"
13606
13607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13612msgid "Spouses and children"
13613msgstr "Supružnici i djeca"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13617msgid "Sri Lanka"
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: Location of an LDS church temple
13621#: app/Elements/TempleCode.php:181
13622msgid "St. George, Utah, United States"
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: Location of an LDS church temple
13626#: app/Elements/TempleCode.php:184
13627msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: Location of an LDS church temple
13631#: app/Elements/TempleCode.php:187
13632msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13633msgstr ""
13634
13635#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13636msgid "Standard GEDCOM tags"
13637msgstr ""
13638
13639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13640msgid "Start slide show on page load"
13641msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13642
13643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13644msgid "Start year"
13645msgstr "Započni sa godinom"
13646
13647#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13648msgid "Starting range of change dates"
13649msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13650
13651#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13652msgid "Statcounter™"
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13656#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13657msgid "State"
13658msgstr "Država"
13659
13660#. I18N: Name of a module
13661#. I18N: Name of a module/chart
13662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13663#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13667msgid "Statistics"
13668msgstr "Statistika"
13669
13670#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13671#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13672#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13675msgid "Status"
13676msgstr "Status"
13677
13678#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13679#: app/Gedcom.php:721
13680msgid "Status change date"
13681msgstr "Datum promjene statusa"
13682
13683#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13684#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13685#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13686#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13687msgid "Stillborn: exempt"
13688msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:189
13692msgid "Stockholm, Sweden"
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13696#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13697#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13698msgid "Stop"
13699msgstr "Zaustavi"
13700
13701#. I18N: Name of a module
13702#: app/Module/StoriesModule.php:205
13703#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13705msgid "Stories"
13706msgstr "Priče"
13707
13708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13709msgid "Story"
13710msgstr "Priča"
13711
13712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13714#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13715msgid "Story title"
13716msgstr "Naslov priče"
13717
13718#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13719msgid "Street name"
13720msgstr ""
13721
13722#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13723#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13724#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13726msgid "Subject"
13727msgstr "Tema"
13728
13729#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13731#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13732msgid "Submission"
13733msgstr "Podneska"
13734
13735#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13736#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13737#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13738#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13739#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13740msgid "Submitted but not yet cleared"
13741msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13742
13743#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13744#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13745#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13746#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13748msgid "Submitter"
13749msgstr "Podnosilac"
13750
13751#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13752msgid "Submitter name"
13753msgstr ""
13754
13755#. I18N: Name of a module/list
13756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13757#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13760#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13762#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13763msgid "Submitters"
13764msgstr ""
13765
13766#. I18N: Name of a country or state
13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13768msgid "Sudan"
13769msgstr ""
13770
13771#. I18N: abbreviation for Sunday
13772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13774msgid "Sun"
13775msgstr "Ned"
13776
13777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13778msgid "Sunday"
13779msgstr "Nedjelja"
13780
13781#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13783#, php-format
13784msgid "Support and documentation can be found at %s."
13785msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13786
13787#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13788msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13789msgstr ""
13790
13791#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13792msgid "Support for SQL Server is experimental."
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: Name of a country or state
13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13797msgid "Suriname"
13798msgstr "Prezime"
13799
13800#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13802#: resources/views/branches-page.phtml:25
13803#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13804#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13809msgid "Surname"
13810msgstr "Prezime"
13811
13812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13813msgid "Surname distribution chart"
13814msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13815
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13817msgid "Surname list style"
13818msgstr "Stil popisa prezimena"
13819
13820#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13821msgid "Surname option"
13822msgstr "Opcije prezimena"
13823
13824#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13825msgid "Surname prefix"
13826msgstr "Predznak prezimena"
13827
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13829msgid "Surname tradition"
13830msgstr "Tradicija prezimena"
13831
13832#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13836msgid "Surnames"
13837msgstr "Prezimena"
13838
13839#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13840msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13841msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13842
13843#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13844msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13845msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13846
13847#. I18N: Location of an LDS church temple
13848#: app/Elements/TempleCode.php:190
13849msgid "Suva, Fiji"
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Name of a country or state
13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13854msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13855msgstr ""
13856
13857#. I18N: Reverse the order of two individuals
13858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13859msgid "Swap individuals"
13860msgstr "Zamjeni pojedince"
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13864msgid "Swaziland"
13865msgstr ""
13866
13867#. I18N: Name of a country or state
13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13869msgid "Sweden"
13870msgstr ""
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13874msgid "Switzerland"
13875msgstr ""
13876
13877#. I18N: Location of an LDS church temple
13878#: app/Elements/TempleCode.php:192
13879msgid "Sydney, Australia"
13880msgstr ""
13881
13882#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13883msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13884msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13888msgid "Syria"
13889msgstr ""
13890
13891#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13892#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13893msgid "Tab"
13894msgstr "Kartica"
13895
13896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13900msgid "Table prefix"
13901msgstr "Predznak tablice"
13902
13903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13918msgctxt "paper size"
13919msgid "Tabloid"
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13924#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13925#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13926msgid "Tabs"
13927msgstr "Kartice"
13928
13929#. I18N: Location of an LDS church temple
13930#: app/Elements/TempleCode.php:193
13931msgid "Taipei, Taiwan"
13932msgstr ""
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13936msgid "Taiwan"
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13941msgid "Tajikistan"
13942msgstr ""
13943
13944#. I18N: Location of an LDS church temple
13945#: app/Elements/TempleCode.php:194
13946msgid "Tampico, Mexico"
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: a month in the Jewish calendar
13950#: app/Date/JewishDate.php:213
13951msgctxt "GENITIVE"
13952msgid "Tamuz"
13953msgstr ""
13954
13955#. I18N: a month in the Jewish calendar
13956#: app/Date/JewishDate.php:317
13957msgctxt "INSTRUMENTAL"
13958msgid "Tamuz"
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: a month in the Jewish calendar
13962#: app/Date/JewishDate.php:265
13963msgctxt "LOCATIVE"
13964msgid "Tamuz"
13965msgstr ""
13966
13967#. I18N: a month in the Jewish calendar
13968#: app/Date/JewishDate.php:161
13969msgctxt "NOMINATIVE"
13970msgid "Tamuz"
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13975msgid "Tanzania"
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: The name of a colour-scheme
13979#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13980msgid "Teal Top"
13981msgstr ""
13982
13983#. I18N: A configuration setting
13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13985msgid "Technical help contact"
13986msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:195
13990msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13991msgstr ""
13992
13993#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13994msgid "Templates"
13995msgstr "Predlošci"
13996
13997#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13998#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13999#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14001msgid "Temple"
14002msgstr "Hram"
14003
14004#. I18N: a month in the Jewish calendar
14005#: app/Date/JewishDate.php:199
14006msgctxt "GENITIVE"
14007msgid "Tevet"
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: a month in the Jewish calendar
14011#: app/Date/JewishDate.php:303
14012msgctxt "INSTRUMENTAL"
14013msgid "Tevet"
14014msgstr ""
14015
14016#. I18N: a month in the Jewish calendar
14017#: app/Date/JewishDate.php:251
14018msgctxt "LOCATIVE"
14019msgid "Tevet"
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: a month in the Jewish calendar
14023#: app/Date/JewishDate.php:147
14024msgctxt "NOMINATIVE"
14025msgid "Tevet"
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14029#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14030#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14031#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14033#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14034msgid "Text"
14035msgstr "Tekst"
14036
14037#: app/Gedcom.php:1557
14038msgid "Text direction"
14039msgstr ""
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14043msgid "Thailand"
14044msgstr ""
14045
14046#: resources/views/help/name.phtml:8
14047msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14048msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14049
14050#: resources/views/help/surname.phtml:8
14051msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14052msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14055#, php-format
14056msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14057msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14058
14059#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14060msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:104
14065msgid "The Hague, Netherlands"
14066msgstr ""
14067
14068#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14069#, php-format
14070msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14071msgstr ""
14072
14073#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14074#, php-format
14075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14079#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14080msgid "The PHP temporary folder is missing."
14081msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14082
14083#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14084#, php-format
14085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14086msgstr ""
14087
14088#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14089#, php-format
14090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14091msgstr ""
14092
14093#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14094msgid "The URL was copied to the clipboard"
14095msgstr ""
14096
14097#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14098#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14099#, php-format
14100msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14101msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14102
14103#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14104msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14105msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14106
14107#. I18N: Description of the “Calendar” module
14108#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14109msgid "The calendar menu."
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14113#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14114#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14115#, php-format
14116msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14117msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14118
14119#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14120#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14122#, php-format
14123msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14124msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14125
14126#. I18N: Description of the “Charts” module
14127#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14128msgid "The charts menu."
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14132msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14133msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14134
14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14136msgid "The date and time of the last update"
14137msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14140#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14141#, php-format
14142msgid "The details for “%s” have been updated."
14143msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14144
14145#. I18N: %s is a filename
14146#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14148#, php-format
14149msgid "The family tree has been exported to %s."
14150msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14153#, php-format
14154msgid "The family tree “%s” already exists."
14155msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14158#, php-format
14159msgid "The family tree “%s” has been created."
14160msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14161
14162#. I18N: %s is the name of a family tree
14163#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14165#, php-format
14166msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14167msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14168
14169#. I18N: %s is the name of a family tree
14170#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14171#, php-format
14172msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14173msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14176msgid "The family trees have been merged successfully."
14177msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14178
14179#. I18N: Description of the “Family trees” module
14180#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14181msgid "The family trees menu."
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14185#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14186#, php-format
14187msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14188msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14191#, php-format
14192msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14193msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14196#, php-format
14197msgid "The file %s could not be created."
14198msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14202#, php-format
14203msgid "The file %s could not be deleted."
14204msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14207#, php-format
14208msgid "The file %s has been deleted."
14209msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14212#, php-format
14213msgid "The file %s has been uploaded."
14214msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14215
14216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14218msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14219msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14220
14221#. I18N: %s is a filename
14222#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14224#, php-format
14225msgid "The file “%s” does not exist."
14226msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14227
14228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14229msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14233#, php-format
14234msgid "The folder %s could not be deleted."
14235msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14238#, php-format
14239msgid "The folder %s has been created."
14240msgstr "Mapa %s je kreirana."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14243#, php-format
14244msgid "The folder %s has been deleted."
14245msgstr "Mapa %s je obrisana."
14246
14247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14248msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14249msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14252#, php-format
14253msgid "The folder “%s” does not exist."
14254msgstr ""
14255
14256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14257msgid "The following facts and events were found in both records."
14258msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14259
14260#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14263#, php-format
14264msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14265msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14266
14267#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14268msgid "The following list shows typical requirements."
14269msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14270
14271#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14272msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14273msgstr ""
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14276msgid "The help text has not been written for this item."
14277msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14278
14279#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14281msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14282msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14283
14284#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14286msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14287msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14288
14289#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14292#, php-format
14293msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14294msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14297#, php-format
14298msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14299msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14300
14301#. I18N: Description of the “Lists” module
14302#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14303msgid "The lists menu."
14304msgstr ""
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14308msgid "The location has been created"
14309msgstr ""
14310
14311#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14312msgid "The location of this place is not known."
14313msgstr ""
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14316#, php-format
14317msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14318msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14321#, php-format
14322msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14323msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14326msgid "The media object has been created"
14327msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14328
14329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14330msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14331msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14334#, php-format
14335msgid "The message was not sent to %s."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14340#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14341msgid "The message was not sent."
14342msgstr "Poruka nije poslana."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14348#, php-format
14349msgid "The message was successfully sent to %s."
14350msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14355#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14356#, php-format
14357msgid "The module “%s” has been disabled."
14358msgstr "Modul “%s” je isključen."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14362#, php-format
14363msgid "The module “%s” has been enabled."
14364msgstr "Modul “%s” je uključen."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14368msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14369msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14373msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14374msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14375
14376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14377msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14378msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14381msgid "The note has been created"
14382msgstr "Bilješka je kreirana"
14383
14384#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14385#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14386#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14387#, php-format
14388msgid "The parameter “%s” is missing."
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14392msgid "The password needs to be at least six characters long."
14393msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14394
14395#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14397msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14398msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14402msgid "The password reset link has expired."
14403msgstr ""
14404
14405#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14406#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14407msgid "The place hierarchy."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14412msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14413msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14417msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14418msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14422#, php-format
14423msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14424msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14427#, php-format
14428msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14429msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14430
14431#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14432#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14433#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14434#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14435#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14436#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14438#, php-format
14439msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14440msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14441
14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14446msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14450#, php-format
14451msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14452msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14453
14454#. I18N: Description of the “Reports” module
14455#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14456msgid "The reports menu."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14460msgid "The repository has been created"
14461msgstr "Repozitori je kreiran"
14462
14463#. I18N: Description of the “Search” module
14464#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14465msgid "The search menu."
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Services/SearchService.php:1161
14469msgid "The search returned too many results."
14470msgstr ""
14471
14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14473msgid "The server configuration is OK."
14474msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14475
14476#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14477msgid "The server could not understand this request."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14481msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14485#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14486#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14487msgid "The server’s time limit has been reached."
14488msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14489
14490#. I18N: Description of “Statistics” module
14491#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14492msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14493msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14494
14495#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14496msgid "The solution"
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14500msgid "The source has been created"
14501msgstr "Izvor je kreiran"
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14504msgid "The submission has been created"
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14508msgid "The submitter has been created"
14509msgstr "Submitter je kreiran"
14510
14511#: resources/views/help/name.phtml:13
14512#, php-format
14513msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14514msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14515
14516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14518#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14519msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14520msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14521
14522#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14523#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14524#, php-format
14525msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14526msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14527msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14528msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14529msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14532msgid "The upgrade is complete."
14533msgstr "Nadogradnja je završena."
14534
14535#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14536#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14537msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14538msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14541#, php-format
14542msgid "The user %s has been deleted."
14543msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14544
14545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14547msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14548msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14552msgid "The username or password is incorrect."
14553msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14554
14555#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14557msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14558msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14579#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14581#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14582msgid "The website preferences have been updated."
14583msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14584
14585#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14586#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14587msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14588msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14589
14590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14591#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14592#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14594msgid "Theme"
14595msgstr "Tema"
14596
14597#. I18N: Name of a module
14598#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14599msgid "Theme change"
14600msgstr "Promjena teme"
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14604#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14605#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14606msgid "Themes"
14607msgstr "Teme"
14608
14609#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14610msgid "There are no facts for this individual."
14611msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14614msgid "There are no links to this media object."
14615msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14616
14617#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14618msgid "There are no media objects for this individual."
14619msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14620
14621#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14622msgid "There are no notes for this individual."
14623msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14627msgid "There are no pending changes."
14628msgstr "Nema promjena na čekanju."
14629
14630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14631msgid "There are no research tasks in this family tree."
14632msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14633
14634#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14635msgid "There are no source citations for this individual."
14636msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14637
14638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14639#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14640#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14641msgid "There are pending changes for you to moderate."
14642msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14643
14644#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14645#, php-format
14646msgid "There have been no changes within the last %s day."
14647msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14648msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14649msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14650msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14651
14652#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14653#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14655#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14656#: app/Services/MediaFileService.php:226
14657msgid "There was an error uploading your file."
14658msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14659
14660#. I18N: a month in the French republican calendar
14661#: app/Date/FrenchDate.php:169
14662msgctxt "GENITIVE"
14663msgid "Thermidor"
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: a month in the French republican calendar
14667#: app/Date/FrenchDate.php:263
14668msgctxt "INSTRUMENTAL"
14669msgid "Thermidor"
14670msgstr ""
14671
14672#. I18N: a month in the French republican calendar
14673#: app/Date/FrenchDate.php:216
14674msgctxt "LOCATIVE"
14675msgid "Thermidor"
14676msgstr ""
14677
14678#. I18N: a month in the French republican calendar
14679#: app/Date/FrenchDate.php:122
14680msgctxt "NOMINATIVE"
14681msgid "Thermidor"
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14685msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14689#, php-format
14690msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14691msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14692
14693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14694msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14695msgstr ""
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14698msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14699msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14702msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14703msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14704
14705#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14706msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14707msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14708
14709#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14711#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14712#: resources/views/register-page.phtml:52
14713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14714msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14715msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14716
14717#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14718msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14719msgstr ""
14720
14721#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14722msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14723msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14724
14725#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14726msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14727msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14728
14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14731#, php-format
14732msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14733msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14734
14735#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14736msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14737msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14738
14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14740#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14741#, php-format
14742msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14743msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14744
14745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14746#, php-format
14747msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14748msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14749msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14750msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14751msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14752
14753#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14754msgid "This family tree has no images to display."
14755msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14756
14757#. I18N: do not translate the #keywords#
14758#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14759msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14760msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14761
14762# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14765#, php-format
14766msgid "This family tree was last updated on %s."
14767msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14770msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14771msgstr ""
14772
14773#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14775msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14776msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14777
14778#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14780msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14781msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14782
14783#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14784msgid "This form has expired. Try again."
14785msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14786
14787#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14788msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14789msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14790
14791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14792msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14793msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14794
14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14796#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14797#, php-format
14798msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14799msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14800
14801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14802msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14803msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14804
14805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14807#, php-format
14808msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14809msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14810
14811#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14814msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14815msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14816
14817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14818#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14819#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14822#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14825#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14826#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14827#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14828#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14829#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14830#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14831#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14832#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14833#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14834#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14835#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14836#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14837msgid "This information is not available."
14838msgstr ""
14839
14840#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14841#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14842#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14846#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14847#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14848#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14851#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14852#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14853#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14854msgid "This information is private and cannot be shown."
14855msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14856
14857#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14858msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14859msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14860
14861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14867msgid "This is case sensitive."
14868msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14869
14870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14873msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14874msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14875
14876#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14878msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14879msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14880
14881#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14884#: resources/views/register-page.phtml:40
14885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14886msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14887msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14888
14889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14890msgid "This link is valid for one hour."
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14894msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14895msgstr ""
14896
14897#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14898msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14899msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14900
14901#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14902msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14907#, php-format
14908msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14909msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14910
14911#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14912msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14917#, php-format
14918msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14919msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14920
14921#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14922#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14923#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14924#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14925msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14926msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14927
14928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14929msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14930msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14935msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14936msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14937
14938#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14939msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14940msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14941
14942#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14943msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14944msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14945
14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14947#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14948#, php-format
14949msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14950msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14951
14952#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14953msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14954msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14955
14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14957#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14958#, php-format
14959msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14960msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14964msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14965msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14969msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14970msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14971
14972#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14974msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14975msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14976
14977#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14979msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14980msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14984msgid "This option will make it easier for users to download images."
14985msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14989msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14990msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14994msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14995msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14996
14997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14999msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15000msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15001
15002#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15003#, php-format
15004msgid "This page has been viewed %s time."
15005msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15006msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15007msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15008msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15009
15010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15011msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15012msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15013
15014#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15015#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15016msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15018
15019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15020msgid "This record does not exist."
15021msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15022
15023#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15024msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15025msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15026
15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15028#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15029#, php-format
15030msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15031msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15032
15033#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15034msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15039#, php-format
15040msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15041msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15042
15043#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15044msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15045msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15046
15047#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15048msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15052msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15053msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15054
15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15056msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15057msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15058
15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15060msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15061msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15062
15063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15064msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15065msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15066
15067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15068msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15069msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15070
15071#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15072#, php-format
15073msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15074msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15078msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15079msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15080
15081#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15082msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15083msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15087msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15088msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15089
15090#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15091msgid "This user account does not have access to any tree."
15092msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15093
15094#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15095msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15096msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15097
15098#: app/Services/UpgradeService.php:290
15099msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15100msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15101
15102#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15103msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15104msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15105
15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15107msgid "This website is operated by the following individuals."
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15111#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15112#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15113msgid "This website is temporarily unavailable"
15114msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15115
15116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15117msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15118msgstr ""
15119
15120#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15121msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15122msgstr ""
15123
15124#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15125msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15126msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15127
15128#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15129msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: %s is the name of a family tree
15133#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15134#, php-format
15135msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15136msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15137
15138#. I18N: abbreviation for Thursday
15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15141msgid "Thu"
15142msgstr "Čet"
15143
15144#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15145msgid "Thumbnail image"
15146msgstr ""
15147
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15150msgid "Thumbnail images"
15151msgstr "Sličice"
15152
15153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15154msgid "Thursday"
15155msgstr "Četvrtak"
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/Elements/TempleCode.php:197
15159msgid "Tijuana, Mexico"
15160msgstr ""
15161
15162#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15163msgid "Time"
15164msgstr "Vrijeme"
15165
15166#: app/Gedcom.php:1611
15167msgid "Time of birth"
15168msgstr ""
15169
15170#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15171msgid "Time of birth and time of death"
15172msgstr ""
15173
15174#: app/Gedcom.php:1615
15175msgid "Time of death"
15176msgstr ""
15177
15178#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15179#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15180msgid "Time of last change"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: A configuration setting
15184#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15186#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15187msgid "Time zone"
15188msgstr "Vremenska zona"
15189
15190#. I18N: Name of a module/chart
15191#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15192msgid "Timeline"
15193msgstr "Vremenska linija"
15194
15195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15197msgid "Timestamp"
15198msgstr "Vremenska oznaka"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15202msgid "Timor-Leste"
15203msgstr ""
15204
15205#: app/Date/JalaliDate.php:276
15206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15207msgid "Tir"
15208msgstr ""
15209
15210#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15211#: app/Date/JalaliDate.php:145
15212msgctxt "GENITIVE"
15213msgid "Tir"
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15217#: app/Date/JalaliDate.php:235
15218msgctxt "INSTRUMENTAL"
15219msgid "Tir"
15220msgstr ""
15221
15222#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15223#: app/Date/JalaliDate.php:190
15224msgctxt "LOCATIVE"
15225msgid "Tir"
15226msgstr ""
15227
15228#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15229#: app/Date/JalaliDate.php:100
15230msgctxt "NOMINATIVE"
15231msgid "Tir"
15232msgstr ""
15233
15234#. I18N: a month in the Jewish calendar
15235#: app/Date/JewishDate.php:193
15236msgctxt "GENITIVE"
15237msgid "Tishrei"
15238msgstr ""
15239
15240#. I18N: a month in the Jewish calendar
15241#: app/Date/JewishDate.php:297
15242msgctxt "INSTRUMENTAL"
15243msgid "Tishrei"
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: a month in the Jewish calendar
15247#: app/Date/JewishDate.php:245
15248msgctxt "LOCATIVE"
15249msgid "Tishrei"
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: a month in the Jewish calendar
15253#: app/Date/JewishDate.php:141
15254msgctxt "NOMINATIVE"
15255msgid "Tishrei"
15256msgstr ""
15257
15258#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15259#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15260#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15263#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15266#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15269#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15270#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15271#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15272msgid "Title"
15273msgstr "Naslov"
15274
15275#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15276#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15277#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15278msgctxt "Email recipient"
15279msgid "To"
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15284msgctxt "End of date range"
15285msgid "To"
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15289msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15290msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15291
15292#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15293msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15294msgstr ""
15295
15296#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15297msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15298msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15299
15300#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15301msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15306msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15307msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15308
15309#. I18N: “Apache” is a software program.
15310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15311msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15312msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15313
15314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15316msgid "To set a new password, follow this link."
15317msgstr ""
15318
15319#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15321msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15322msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15323
15324#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15325msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15326msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15327
15328#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15329#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15330#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15331#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15332#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15333msgid "To use this service, you need an API key."
15334msgstr ""
15335
15336#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15337msgid "To use this service, you need an account."
15338msgstr ""
15339
15340#. I18N: Name of a country or state
15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15342msgid "Togo"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: Name of a country or state
15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15347msgid "Tokelau"
15348msgstr ""
15349
15350#. I18N: Location of an LDS church temple
15351#: app/Elements/TempleCode.php:198
15352msgid "Tokyo, Japan"
15353msgstr ""
15354
15355#. I18N: Type of media object
15356#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15357msgid "Tombstone"
15358msgstr "Nadgrobni spomenik"
15359
15360#. I18N: Name of a country or state
15361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15362msgid "Tonga"
15363msgstr ""
15364
15365#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15366msgid "Too many requests. Try again later."
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15370#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15371#, php-format
15372msgid "Top %s given name"
15373msgid_plural "Top %s given names"
15374msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15375msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15376msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15377
15378#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15379#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15380#, php-format
15381msgid "Top %s surname"
15382msgid_plural "Top %s surnames"
15383msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15384msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15385msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15386
15387#. I18N: i.e. most popular given name.
15388#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15389msgid "Top given name"
15390msgstr "Najpopularnije ime"
15391
15392#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15393#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15394#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15395msgid "Top given names"
15396msgstr "Najčešća imena"
15397
15398#. I18N: i.e. most popular surname.
15399#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15400msgid "Top surname"
15401msgstr "Najpopularnije prezime"
15402
15403#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15404#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15406msgid "Top surnames"
15407msgstr "Najčešća prezimena"
15408
15409#. I18N: Location of an LDS church temple
15410#: app/Elements/TempleCode.php:199
15411msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15412msgstr ""
15413
15414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15415#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15418#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15419#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15420#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15423#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15425#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15428#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15430#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15432msgid "Total"
15433msgstr "Ukupno"
15434
15435#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15436msgid "Total accepted changes: "
15437msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15438
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15440msgid "Total births"
15441msgstr "Ukupno rođenih"
15442
15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15444msgid "Total dead"
15445msgstr "Ukupno preminulih"
15446
15447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15448msgid "Total deaths"
15449msgstr "Ukupno smrti"
15450
15451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15452msgid "Total divorces"
15453msgstr "Ukupno razvoda"
15454
15455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15458msgid "Total events"
15459msgstr "Ukupno događaja"
15460
15461#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15468msgid "Total families"
15469msgstr "Ukupno obitelji"
15470
15471#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15472msgid "Total females"
15473msgstr "Ukupno žena"
15474
15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15476msgid "Total given names"
15477msgstr "Ukupno imena"
15478
15479#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15483#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15491msgid "Total individuals"
15492msgstr "Ukupno osoba"
15493
15494#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15495msgid "Total living"
15496msgstr "Ukupno živih"
15497
15498#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15499msgid "Total males"
15500msgstr "Ukupno muškaraca"
15501
15502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15503msgid "Total marriages"
15504msgstr "Ukupno brakova"
15505
15506#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15507msgid "Total pending changes: "
15508msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15509
15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15512#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15513msgid "Total surnames"
15514msgstr "Ukupno prezimena"
15515
15516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15517msgid "Total users"
15518msgstr "Ukupno korisnika"
15519
15520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15521#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15522#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15524#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15525#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15526#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15527#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15528#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15529msgid "Tracking and analytics"
15530msgstr "Praćenje i analitika"
15531
15532#: app/Gedcom.php:864
15533msgid "Trailer"
15534msgstr ""
15535
15536#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15537#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15540msgid "Tree"
15541msgstr ""
15542
15543#. I18N: The third day in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:305
15545msgid "Tridi"
15546msgstr ""
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15550msgid "Trinidad and Tobago"
15551msgstr ""
15552
15553#. I18N: Location of an LDS church temple
15554#: app/Elements/TempleCode.php:200
15555msgid "Trujillo, Peru"
15556msgstr ""
15557
15558#. I18N: abbreviation for Tuesday
15559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15561msgid "Tue"
15562msgstr "Uto"
15563
15564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15565msgid "Tuesday"
15566msgstr "Utorak"
15567
15568#. I18N: Name of a country or state
15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15570msgid "Tunisia"
15571msgstr ""
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15575msgid "Turkey"
15576msgstr ""
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15580msgid "Turkmenistan"
15581msgstr ""
15582
15583#. I18N: Name of a country or state
15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15585msgid "Turks and Caicos Islands"
15586msgstr ""
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15590msgid "Tuvalu"
15591msgstr ""
15592
15593#. I18N: Location of an LDS church temple
15594#: app/Elements/TempleCode.php:196
15595msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15596msgstr ""
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/Elements/TempleCode.php:201
15600msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15601msgstr ""
15602
15603#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15604#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15605#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15607#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15608#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15609#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15613#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15616msgid "Type"
15617msgstr "Tip"
15618
15619#: app/Gedcom.php:1249
15620msgid "Type of abbreviation"
15621msgstr ""
15622
15623#: app/Gedcom.php:1273
15624msgid "Type of administrative ID"
15625msgstr ""
15626
15627#: app/Gedcom.php:1277
15628msgid "Type of demographic data"
15629msgstr ""
15630
15631#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15632msgid "Type of event"
15633msgstr ""
15634
15635#: app/Gedcom.php:649
15636msgid "Type of fact"
15637msgstr ""
15638
15639#: app/Gedcom.php:660
15640msgid "Type of identification number"
15641msgstr ""
15642
15643#: app/Gedcom.php:1266
15644msgid "Type of location"
15645msgstr ""
15646
15647#: app/Gedcom.php:461
15648msgid "Type of marriage"
15649msgstr ""
15650
15651#: app/Gedcom.php:687
15652msgid "Type of name"
15653msgstr ""
15654
15655#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15656#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15657msgid "Type of reference number"
15658msgstr ""
15659
15660#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15661msgid "Type of research task"
15662msgstr ""
15663
15664#. I18N: A configuration setting
15665#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15666#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15667#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15668#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15675#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15676#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15678msgid "URL"
15679msgstr "URL"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15683msgid "US Minor Outlying Islands"
15684msgstr ""
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15688msgid "US Virgin Islands"
15689msgstr ""
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15693msgid "Uganda"
15694msgstr ""
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15698msgid "Ukraine"
15699msgstr ""
15700
15701#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15702#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15703#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15704#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15705#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15706msgid "Uncleared: insufficient data"
15707msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15708
15709#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15710#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15711#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15712#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15713#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15714#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15715#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15716#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15717#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15718#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15719#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15720#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15721#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15722msgid "Unique identifier"
15723msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15724
15725#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15727msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15728msgstr ""
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15732msgid "United Arab Emirates"
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15737msgid "United Kingdom"
15738msgstr "Engleska"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15742msgid "United States"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15747#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15750msgid "Unknown"
15751msgstr "Nepoznato"
15752
15753#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15754msgctxt "unknown century"
15755msgid "Unknown"
15756msgstr "Nepoznato"
15757
15758#: app/Elements/SexValue.php:87
15759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15764msgctxt "unknown gender"
15765msgid "Unknown"
15766msgstr "Nepoznat"
15767
15768#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15769msgctxt "unknown people"
15770msgid "Unknown"
15771msgstr "Nepoznati"
15772
15773#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15774#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15775msgid "Unlink"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15779msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15780msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15781
15782#: resources/views/admin/media.phtml:48
15783msgid "Unused files"
15784msgstr "Ne korištene datoteke"
15785
15786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15787#, php-format
15788msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15789msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15790
15791#. I18N: Name of a module
15792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15793msgid "Upcoming events"
15794msgstr "Nadolazeći događaji"
15795
15796#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15797msgid "Update"
15798msgstr "Ažuriraj"
15799
15800#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15801msgid "Update all"
15802msgstr "Ažuriraj sve"
15803
15804#. I18N: Name of a module
15805#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15806msgid "Update place names"
15807msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15808
15809#. I18N: Description of a “Data fix” module
15810#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15811msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15812msgstr ""
15813
15814#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15815#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15816msgid "Updated at"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15820#. I18N: %s is a version number
15821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15824#, php-format
15825msgid "Upgrade to webtrees %s."
15826msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15827
15828#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15830msgid "Upgrade wizard"
15831msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15832
15833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15835msgid "Upload media files"
15836msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15837
15838#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15839msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15840msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15844msgid "Uruguay"
15845msgstr ""
15846
15847#: app/Services/EmailService.php:225
15848msgid "Use SMTP to send messages"
15849msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15850
15851#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15852msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15853msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15854
15855#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15856msgid "Use an external service to find locations."
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: placeholder text for new-password field
15860#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15862#: resources/views/register-page.phtml:74
15863#, php-format
15864msgid "Use at least %s character."
15865msgid_plural "Use at least %s characters."
15866msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15867msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15868msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15869
15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15873msgid "Use colors"
15874msgstr "Koristi boje"
15875
15876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15877msgid "Use compact layout"
15878msgstr "Kompaktan izgled"
15879
15880#. I18N: A configuration setting
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15882msgid "Use full source citations"
15883msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15884
15885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15890msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15894msgid "Use maps in webtrees."
15895msgstr ""
15896
15897#. I18N: A configuration setting
15898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15899msgid "Use password"
15900msgstr "Koristi lozinku"
15901
15902#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15903#: app/Services/EmailService.php:224
15904msgid "Use sendmail to send messages"
15905msgstr ""
15906
15907#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15909msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15910msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15911
15912#. I18N: A configuration setting
15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15914msgid "Use silhouettes"
15915msgstr "Koristi siluete"
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15918msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15919msgstr ""
15920
15921#: resources/views/register-page.phtml:89
15922msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15923msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15924
15925#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15930msgid "User"
15931msgstr "Korisnik"
15932
15933#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15935#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15937#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15939msgid "User administration"
15940msgstr "Administracija korisnika"
15941
15942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15943msgid "User didn’t verify within 7 days."
15944msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15945
15946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15947msgid "User not verified by administrator."
15948msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15951msgid "User verification"
15952msgstr "Korisnička provjera"
15953
15954#. I18N: A configuration setting
15955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15956#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15958#: resources/views/admin/users.phtml:26
15959#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15960#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15961#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15962#: resources/views/login-page.phtml:33
15963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15965#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15966#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15967#: resources/views/register-page.phtml:59
15968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15969msgid "Username"
15970msgstr "Korisničko ime"
15971
15972#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15973#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15974msgid "Username or email address"
15975msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15976
15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15979#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15980#: resources/views/register-page.phtml:64
15981msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15982msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15983
15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15986#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15987msgid "Users"
15988msgstr "Korisnici"
15989
15990#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15991msgid "User’s account has been inactive too long: "
15992msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15993
15994#. I18N: Name of a country or state
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15996msgid "Uzbekistan"
15997msgstr ""
15998
15999#. I18N: Location of an LDS church temple
16000#: app/Elements/TempleCode.php:202
16001msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16002msgstr ""
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16006msgid "Vanuatu"
16007msgstr ""
16008
16009#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16011msgid "Various statistics charts."
16012msgstr ""
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16016msgid "Vatican City"
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: a month in the French republican calendar
16020#: app/Date/FrenchDate.php:149
16021msgctxt "GENITIVE"
16022msgid "Vendemiaire"
16023msgstr ""
16024
16025#. I18N: a month in the French republican calendar
16026#: app/Date/FrenchDate.php:243
16027msgctxt "INSTRUMENTAL"
16028msgid "Vendemiaire"
16029msgstr ""
16030
16031#. I18N: a month in the French republican calendar
16032#: app/Date/FrenchDate.php:196
16033msgctxt "LOCATIVE"
16034msgid "Vendemiaire"
16035msgstr ""
16036
16037#. I18N: a month in the French republican calendar
16038#: app/Date/FrenchDate.php:101
16039msgctxt "NOMINATIVE"
16040msgid "Vendemiaire"
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: Name of a country or state
16044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16045msgid "Venezuela"
16046msgstr ""
16047
16048#. I18N: a month in the French republican calendar
16049#: app/Date/FrenchDate.php:159
16050msgctxt "GENITIVE"
16051msgid "Ventose"
16052msgstr ""
16053
16054#. I18N: a month in the French republican calendar
16055#: app/Date/FrenchDate.php:253
16056msgctxt "INSTRUMENTAL"
16057msgid "Ventose"
16058msgstr ""
16059
16060#. I18N: a month in the French republican calendar
16061#: app/Date/FrenchDate.php:206
16062msgctxt "LOCATIVE"
16063msgid "Ventose"
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: a month in the French republican calendar
16067#: app/Date/FrenchDate.php:111
16068msgctxt "NOMINATIVE"
16069msgid "Ventose"
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: Location of an LDS church temple
16073#: app/Elements/TempleCode.php:203
16074msgid "Veracruz, Mexico"
16075msgstr ""
16076
16077#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16078#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16079msgid "Verified"
16080msgstr "Potvrđeno"
16081
16082#. I18N: Location of an LDS church temple
16083#: app/Elements/TempleCode.php:204
16084msgid "Vernal, Utah, United States"
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16088msgid "Version"
16089msgstr "Inačica"
16090
16091#. I18N: Type of media object
16092#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16093msgid "Video"
16094msgstr "Video"
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16098msgid "Vietnam"
16099msgstr ""
16100
16101#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16102#, php-format
16103msgid "View table of events occurring in %s"
16104msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16105
16106#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16107msgid "View this day"
16108msgstr "Prikaži taj dan"
16109
16110#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16111#: resources/views/fact.phtml:108
16112#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16113#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16114msgid "View this family"
16115msgstr "Prikaži tu obitelj"
16116
16117#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16118#, php-format
16119msgid "View this location using %s"
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16123msgid "View this month"
16124msgstr "Prikaži taj mjesec"
16125
16126#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16127msgid "View this year"
16128msgstr "Prikaži tu godinu"
16129
16130#. I18N: Location of an LDS church temple
16131#: app/Elements/TempleCode.php:205
16132msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: A configuration setting
16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16137#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16138msgid "Visible online"
16139msgstr "Vidljivo online"
16140
16141#. I18N: A configuration setting
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16144msgid "Visible to other users when online"
16145msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16146
16147#. I18N: Listbox entry; name of a role
16148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16149#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16150#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16151#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16153msgid "Visitor"
16154msgstr "Posjetitelj"
16155
16156#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16157#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16158#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16161msgid "Vital records"
16162msgstr "Vitalni zapisi"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16166msgid "Wales"
16167msgstr ""
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16171msgid "Wallis and Futuna"
16172msgstr ""
16173
16174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16175msgid "Ward"
16176msgstr "Štićenik"
16177
16178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16179msgctxt "FEMALE"
16180msgid "Ward"
16181msgstr "Štićenica"
16182
16183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16184msgctxt "MALE"
16185msgid "Ward"
16186msgstr "Štićenik"
16187
16188#. I18N: Location of an LDS church temple
16189#: app/Elements/TempleCode.php:206
16190msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16191msgstr ""
16192
16193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16194msgid "Watermarks"
16195msgstr "Vodeni žigovi"
16196
16197#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16199msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16200msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16201
16202#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16203#, php-format
16204msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16205msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16206
16207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16210msgid "Website"
16211msgstr "Web stranica"
16212
16213#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16215msgid "Website logs"
16216msgstr "Dnevnik web stranice"
16217
16218#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16220msgid "Website preferences"
16221msgstr "Postavke web stranice"
16222
16223#. I18N: abbreviation for Wednesday
16224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16226msgid "Wed"
16227msgstr "Sri"
16228
16229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16230msgid "Wednesday"
16231msgstr "Srijeda"
16232
16233#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16234msgid "Weight"
16235msgstr "Težina"
16236
16237#. I18N: A %s is the user’s name
16238#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16239#, php-format
16240msgid "Welcome %s"
16241msgstr "Dobrodošli %s"
16242
16243#. I18N: A configuration setting
16244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16245msgid "Welcome text on sign-in page"
16246msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16247
16248#: resources/views/login-page.phtml:21
16249msgid "Welcome to this genealogy website"
16250msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16254msgid "Western Sahara"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16259msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16260msgstr ""
16261"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16262"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16263"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16264
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16266msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16267msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16268
16269#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16271msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16272msgstr ""
16273"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16274"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16275
16276#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16277msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16282msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16283msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16284
16285#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16286msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16287msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16288
16289#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16290msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16291msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16292
16293#. I18N: Label for a configuration option
16294#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16295msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16296msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16297
16298#. I18N: A configuration setting
16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16300msgid "Who can upload new media files"
16301msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16302
16303#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16304#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16305msgid "Who is online"
16306msgstr "Tko je online"
16307
16308#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16309msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16310msgstr ""
16311
16312#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16313msgid "Widow"
16314msgstr "Udovica"
16315
16316#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16317msgid "Widower"
16318msgstr "Udovac"
16319
16320#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16322#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16323#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16324#: resources/views/fact-date.phtml:139
16325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16334msgid "Wife"
16335msgstr "Supruga"
16336
16337#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16338msgid "Wife’s age"
16339msgstr "Ženine godine"
16340
16341#: app/Gedcom.php:736
16342msgid "Will"
16343msgstr "Oporuka"
16344
16345#. I18N: Location of an LDS church temple
16346#: app/Elements/TempleCode.php:207
16347msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16348msgstr ""
16349
16350#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16351#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16352msgid "With sources"
16353msgstr "Sa izvorima"
16354
16355#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16356#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16357msgid "Without sources"
16358msgstr "Bez izvora"
16359
16360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16361msgid "Witness"
16362msgstr "Svjedok"
16363
16364#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16365#: app/Gedcom.php:1394
16366msgid "Witnesses"
16367msgstr ""
16368
16369#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16370#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16371#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16372msgid "Wives take their husband’s surname."
16373msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16374
16375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16376#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16377#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16379msgid "World"
16380msgstr "Svijet"
16381
16382#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16383msgid "Yahrzeit"
16384msgstr ""
16385
16386#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16387#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16388msgid "Yahrzeiten"
16389msgstr ""
16390
16391#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16392msgid "Year"
16393msgstr "Godina"
16394
16395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16397msgid "Year:"
16398msgstr "Godina:"
16399
16400#. I18N: Name of a country or state
16401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16402msgid "Yemen"
16403msgstr ""
16404
16405#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16406#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16407#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16408#, php-format
16409msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16410msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16411
16412#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16414msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16415msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16416
16417#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16418#, php-format
16419msgid "You are signed in as %s."
16420msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16421
16422#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16423msgid "You can apply for an account using the link below."
16424msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16425
16426#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16428msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16429msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16432#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16433msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16434msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16435
16436#. I18N: %s is a URL
16437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16439#, php-format
16440msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16441msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16442
16443#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16444msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16445msgstr ""
16446
16447#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16448msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16449msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16450
16451#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16452msgid "You can renumber this family tree."
16453msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16454
16455#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16457msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16458msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16459
16460#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16461msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16462msgstr ""
16463
16464#. I18N: Description of a “Data fix” module
16465#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16466msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16467msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16468
16469#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16470msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16471msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16472
16473#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16474#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16475msgid "You do not have permission to view this page."
16476msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16477
16478#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16479msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16480msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16481
16482#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16483msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16484msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16485
16486#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16487msgid "You have signed out."
16488msgstr "Vi ste odjavljeni."
16489
16490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16491msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16492msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16495msgid "You must enter all the administrator account fields."
16496msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16497
16498#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16499msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16500msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16501
16502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16503msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16504msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16505
16506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16507msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16508msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16509
16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16511msgid "You need to be a family member to access this website."
16512msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16515msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16516msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16517
16518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16519#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16520msgid "You need to create a family tree."
16521msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16522
16523#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16524#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16525msgid "You need to review the account details."
16526msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16527
16528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16529msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16530msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16531
16532#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16533#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16534msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16535msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16538msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16539msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16540
16541#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16542#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16544#, php-format
16545msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16546msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16547
16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16549msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16550msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16551
16552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16554msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16555msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16556
16557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16558msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16559msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16560
16561#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16562msgid "Youngest father"
16563msgstr "Najmlađi otac"
16564
16565#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16566msgid "Youngest female"
16567msgstr "Najmlađe žensko"
16568
16569#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16570msgid "Youngest male"
16571msgstr "Najmlađe muško"
16572
16573#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16574msgid "Youngest mother"
16575msgstr "Najmlađa majka"
16576
16577#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16578msgid "Your clippings cart is empty."
16579msgstr "Vaši isječci su prazni."
16580
16581#: resources/views/contact-page.phtml:41
16582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16583msgid "Your name"
16584msgstr "Vaše ime"
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16587msgid "Your password has been updated."
16588msgstr ""
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16591#, php-format
16592msgid "Your registration at %s"
16593msgstr "Vaša registracija na %s"
16594
16595#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16596#, php-format
16597msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16598msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16599
16600#. I18N: ZIP = file format
16601#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16602#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16603msgid "ZIP"
16604msgstr ""
16605
16606#. I18N: Name of a country or state
16607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16608msgid "Zambia"
16609msgstr ""
16610
16611#. I18N: Name of a country or state
16612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16613msgid "Zimbabwe"
16614msgstr ""
16615
16616#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16617msgid "Zoom"
16618msgstr "Zum"
16619
16620#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16622msgid "Zoom in"
16623msgstr "Približi"
16624
16625#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16626#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16627msgid "Zoom out"
16628msgstr "Udalji"
16629
16630#. I18N: Description of a “Data fix” module
16631#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16632msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16633msgstr ""
16634
16635#. I18N: Gedcom ABT dates
16636#: app/Date.php:185
16637#, php-format
16638msgid "about %s"
16639msgstr "približno %s"
16640
16641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16642#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16643#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16644#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16645#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16646#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16647msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16648msgid "accept"
16649msgstr "prihvati"
16650
16651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16652#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16653#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16654#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16655#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16656#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16657msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16658msgid "accept"
16659msgstr "prihvati"
16660
16661#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16663msgid "accepted"
16664msgstr "prihvaćeno"
16665
16666#. I18N: A button label.
16667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16669#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16672#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16673msgid "add"
16674msgstr "dodaj"
16675
16676#. I18N: A button label.
16677#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16678msgid "add place"
16679msgstr "dodaj mjesto"
16680
16681#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16682#: app/Elements/NameType.php:71
16683msgid "adopted name"
16684msgstr ""
16685
16686#. I18N: Gedcom AFT dates
16687#: app/Date.php:205
16688#, php-format
16689msgid "after %s"
16690msgstr "poslije %s"
16691
16692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16695msgid "age"
16696msgstr "star"
16697
16698#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16699#: app/Elements/NameType.php:73
16700msgid "also known as"
16701msgstr "znan/a kao"
16702
16703#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16704#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16705#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16706#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16714msgid "and"
16715msgstr "i"
16716
16717#: app/Services/RelationshipService.php:781
16718msgctxt "father’s brother’s wife"
16719msgid "aunt"
16720msgstr "strina"
16721
16722#: app/Services/RelationshipService.php:539
16723msgctxt "father’s sister"
16724msgid "aunt"
16725msgstr "teta"
16726
16727#: app/Services/RelationshipService.php:861
16728msgctxt "mother’s brother’s wife"
16729msgid "aunt"
16730msgstr "ujna"
16731
16732#: app/Services/RelationshipService.php:577
16733msgctxt "mother’s sister"
16734msgid "aunt"
16735msgstr "teta"
16736
16737#: app/Services/RelationshipService.php:913
16738msgctxt "parent’s brother’s wife"
16739msgid "aunt"
16740msgstr "ujna/strina"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:595
16743msgctxt "parent’s sister"
16744msgid "aunt"
16745msgstr "teta"
16746
16747#: app/Services/RelationshipService.php:537
16748msgctxt "father’s sibling"
16749msgid "aunt/uncle"
16750msgstr "stric/teta"
16751
16752#: app/Services/RelationshipService.php:575
16753msgctxt "mother’s sibling"
16754msgid "aunt/uncle"
16755msgstr "ujak/teta"
16756
16757#: app/Services/RelationshipService.php:593
16758msgctxt "parent’s sibling"
16759msgid "aunt/uncle"
16760msgstr "stric/teta"
16761
16762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16763msgid "automatic"
16764msgstr ""
16765
16766#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16767msgid "back to top"
16768msgstr "natrag na vrh"
16769
16770#. I18N: Gedcom BEF dates
16771#: app/Date.php:201
16772#, php-format
16773msgid "before %s"
16774msgstr "prije %s"
16775
16776#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16777#: app/Date.php:217
16778#, php-format
16779msgid "between %s and %s"
16780msgstr "između %s i %s"
16781
16782#. I18N: The name given to an individual at their birth
16783#: app/Elements/NameType.php:75
16784msgid "birth name"
16785msgstr "rođeno ime"
16786
16787#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16789#, php-format
16790msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16791msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:451
16794msgid "brother"
16795msgstr "brat"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:719
16798msgctxt "brother’s wife’s brother"
16799msgid "brother-in-law"
16800msgstr "šogor"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:545
16803msgctxt "husband’s brother"
16804msgid "brother-in-law"
16805msgstr "šogor"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:835
16808msgctxt "husband’s sister’s husband"
16809msgid "brother-in-law"
16810msgstr "šogor"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:613
16813msgctxt "sister’s husband"
16814msgid "brother-in-law"
16815msgstr "šogor"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16818msgctxt "sister’s husband’s brother"
16819msgid "brother-in-law"
16820msgstr ""
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:625
16823msgctxt "spouse’s brother"
16824msgid "brother-in-law"
16825msgstr "šogor"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:643
16828msgctxt "wife’s brother"
16829msgid "brother-in-law"
16830msgstr "šogor"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16833msgctxt "wife’s sister’s husband"
16834msgid "brother-in-law"
16835msgstr "šogor"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:721
16838msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16839msgid "brother/sister-in-law"
16840msgstr ""
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:555
16843msgctxt "husband’s sibling"
16844msgid "brother/sister-in-law"
16845msgstr "šogor/šogorica"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:607
16848msgctxt "sibling’s spouse"
16849msgid "brother/sister-in-law"
16850msgstr "šogor/šogorica"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16853msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16854msgid "brother/sister-in-law"
16855msgstr ""
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:641
16858msgctxt "spouse’s sibling"
16859msgid "brother/sister-in-law"
16860msgstr ""
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:653
16863msgctxt "wife’s sibling"
16864msgid "brother/sister-in-law"
16865msgstr ""
16866
16867#. I18N: An option in a list-box
16868#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16869msgid "bullet list"
16870msgstr "top lista"
16871
16872#. I18N: Gedcom CAL dates
16873#: app/Date.php:189
16874#, php-format
16875msgid "calculated %s"
16876msgstr "izračunato %s"
16877
16878#. I18N: A button label.
16879#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16881#: resources/views/admin/components.phtml:167
16882#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16883#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16888#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16891#: resources/views/contact-page.phtml:81
16892#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16893#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16894#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16895#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16896#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16897#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16898#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16899#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16900#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16901#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16903#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16904#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16905#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16906#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16907#: resources/views/message-page.phtml:69
16908#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16909#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16910#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16911#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16917#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16918#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16919#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16920#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16921#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16922#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16924msgid "cancel"
16925msgstr "odustani"
16926
16927#. I18N: Status of child-parent link
16928#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16929msgid "challenged"
16930msgstr ""
16931
16932#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16933#: app/Elements/NameType.php:77
16934msgid "change of name"
16935msgstr "promjena imena"
16936
16937#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16938msgid "child"
16939msgstr "djete"
16940
16941#. I18N: Type of demographic data
16942#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16943msgid "citizen"
16944msgstr ""
16945
16946#: resources/views/admin/components.phtml:106
16947#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16948#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16949#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16950#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16951#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16952#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16953#: resources/views/modals/header.phtml:15
16954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16955#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16956msgid "close"
16957msgstr "zatvori"
16958
16959#. I18N: Name of a theme.
16960#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16961msgid "clouds"
16962msgstr "oblaci"
16963
16964#. I18N: Name of a theme.
16965#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16966msgid "colors"
16967msgstr "boje"
16968
16969#. I18N: An option in a list-box
16970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16971msgid "compact list"
16972msgstr "kompaktan popis"
16973
16974#. I18N: A button label.
16975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16976#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16979#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16984#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16985#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16987#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16988#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16989#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16990#: resources/views/register-page.phtml:99
16991#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16992msgid "continue"
16993msgstr "nastavi"
16994
16995#. I18N: A button label.
16996#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16997msgid "create"
16998msgstr "kreiraj"
16999
17000#. I18N: Type of location hierarchy
17001#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17002msgid "cultural"
17003msgstr ""
17004
17005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17006msgid "date periods"
17007msgstr "datumski periodi"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:428
17010msgid "daughter"
17011msgstr "kćer"
17012
17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17014msgid "daughter of"
17015msgstr "kćer od"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:515
17018msgctxt "child’s wife"
17019msgid "daughter-in-law"
17020msgstr "snaha"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:623
17023msgctxt "son’s wife"
17024msgid "daughter-in-law"
17025msgstr "snaha"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17028msgctxt "son’s wife’s father"
17029msgid "daughter-in-law’s father"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17033msgctxt "son’s wife’s mother"
17034msgid "daughter-in-law’s mother"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17038msgctxt "son’s wife’s parent"
17039msgid "daughter-in-law’s parent"
17040msgstr ""
17041
17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17044msgid "degrees"
17045msgstr "stupnjeva"
17046
17047#. I18N: A button label.
17048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17050#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17054msgid "delete"
17055msgstr "obriši"
17056
17057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17059msgctxt "FEMALE"
17060msgid "died"
17061msgstr "umrla"
17062
17063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17065msgctxt "MALE"
17066msgid "died"
17067msgstr "umro"
17068
17069#. I18N: Status of child-parent link
17070#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17071msgid "disproven"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17076#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17077msgid "down"
17078msgstr ""
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17083#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17084#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17085#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17086#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17087msgid "download"
17088msgstr "preuzimanje"
17089
17090#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17091msgid "d’Aboville number"
17092msgstr ""
17093
17094#: resources/views/admin/components.phtml:137
17095#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17097#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17098#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17099msgid "edit"
17100msgstr "uredi"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17103msgid "eighth cousin"
17104msgstr "Rod u osmom koljenu"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17107msgctxt "FEMALE"
17108msgid "eighth cousin"
17109msgstr "Rod u osmom koljenu"
17110
17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17112#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17113msgctxt "MALE"
17114msgid "eighth cousin"
17115msgstr "Rod u osmom koljenu"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:446
17118msgid "elder brother"
17119msgstr "stariji brat"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:488
17122msgid "elder sibling"
17123msgstr "stariji brat/sestra"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:467
17126msgid "elder sister"
17127msgstr "starija sestra"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17130msgid "eleventh cousin"
17131msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17134msgctxt "FEMALE"
17135msgid "eleventh cousin"
17136msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17137
17138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17139#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17140msgctxt "MALE"
17141msgid "eleventh cousin"
17142msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17143
17144#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17145#: app/Elements/NameType.php:79
17146msgid "estate name"
17147msgstr "naziv nekretnine"
17148
17149#. I18N: Gedcom EST dates
17150#: app/Date.php:193
17151#, php-format
17152msgid "estimated %s"
17153msgstr "procijenjeno %s"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:365
17156msgid "ex-husband"
17157msgstr "bivši muž"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:412
17160msgid "ex-spouse"
17161msgstr "bivši supružnici"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:389
17164msgid "ex-wife"
17165msgstr "bivša žena"
17166
17167#. I18N: A button label.
17168#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17169msgid "export file"
17170msgstr "izvezi datoteku"
17171
17172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17174msgid "facts"
17175msgstr "činjenice"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:351
17178msgid "father"
17179msgstr "otac"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:551
17182msgctxt "husband’s father"
17183msgid "father-in-law"
17184msgstr "svekar"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:631
17187msgctxt "spouse’s father"
17188msgid "father-in-law"
17189msgstr "svekar/tast"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:649
17192msgctxt "wife’s father"
17193msgid "father-in-law"
17194msgstr "punac"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:369
17197msgid "fiancé"
17198msgstr ""
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:416
17201msgid "fiancé(e)"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:393
17205msgid "fiancée"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17209msgid "fifteenth cousin"
17210msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "fifteenth cousin"
17215msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17216
17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "fifteenth cousin"
17221msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17222
17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17225#, php-format
17226msgid "fifth %s"
17227msgstr "peto %s"
17228
17229#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17231#, php-format
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "fifth %s"
17234msgstr "peta %s"
17235
17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17238#, php-format
17239msgctxt "MALE"
17240msgid "fifth %s"
17241msgstr "peti %s"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17244msgid "fifth cousin"
17245msgstr "Rod u petom koljenu"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "fifth cousin"
17250msgstr "Rod u petom koljenu"
17251
17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "fifth cousin"
17256msgstr "Rod u petom koljenu"
17257
17258#. I18N: A button label, first page
17259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17260#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17262#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17263msgid "first"
17264msgstr "prva"
17265
17266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17267msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17268msgid "first"
17269msgstr "prvih"
17270
17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17273#, php-format
17274msgid "first %s"
17275msgstr "prvo %s"
17276
17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17279#, php-format
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "first %s"
17282msgstr "prva %s"
17283
17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17286#, php-format
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "first %s"
17289msgstr "prvi %s"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17292msgid "first cousin"
17293msgstr "Rod u prvom koljenu"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "first cousin"
17298msgstr "Rod u prvom koljenu"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "first cousin"
17304msgstr "Rod u prvom koljenu"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:775
17307msgctxt "father’s brother’s child"
17308msgid "first cousin"
17309msgstr "Rod u prvom koljenu"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:777
17312msgctxt "father’s brother’s daughter"
17313msgid "first cousin"
17314msgstr "Rod u prvom koljenu"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:779
17317msgctxt "father’s brother’s son"
17318msgid "first cousin"
17319msgstr "Rod u prvom koljenu"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:819
17322msgctxt "father’s sister’s child"
17323msgid "first cousin"
17324msgstr "Rod u prvom koljenu"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:821
17327msgctxt "father’s sister’s daughter"
17328msgid "first cousin"
17329msgstr "Rod u prvom koljenu"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:825
17332msgctxt "father’s sister’s son"
17333msgid "first cousin"
17334msgstr "Rod u prvom koljenu"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:855
17337msgctxt "mother’s brother’s child"
17338msgid "first cousin"
17339msgstr "Rod u prvom koljenu"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:857
17342msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17343msgid "first cousin"
17344msgstr "Rod u prvom koljenu"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:859
17347msgctxt "mother’s brother’s son"
17348msgid "first cousin"
17349msgstr "Rod u prvom koljenu"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:905
17352msgctxt "mother’s sister’s child"
17353msgid "first cousin"
17354msgstr "Rod u prvom koljenu"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:907
17357msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "Rod u prvom koljenu"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:911
17362msgctxt "mother’s sister’s son"
17363msgid "first cousin"
17364msgstr "Rod u prvom koljenu"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17367msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "dedinog brata dijete"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17372msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "dedinog brata kćer"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17377msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "dedinog brata sin"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17382msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "dedine sestre dijete"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17387msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "dedine sestre kćer"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17392msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "dedine sestre sin"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17397msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "bakinog brata dijete"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17402msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "bakinog brata kćer"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17407msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "bakinog brata sin"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17412msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "bakine sestre dijete"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17417msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "bakine sestre kćer"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17422msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17423msgid "first cousin once removed ascending"
17424msgstr "bakine sestre sin"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17427msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "dedinog brata dijete"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17432msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "dedinog brata kćer"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17437msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "dedinog brata sin"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17442msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr "dedine sestre dijete"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17447msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "dedine sestre kćer"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17452msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "dedine sestre sin"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17457msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "bakinog brata dijete"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17462msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "bakinog brata kćer"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17467msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "bakinog brata sin"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17472msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "bakine sestre dijete"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17477msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "bakine sestre kćer"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17482msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "bakine sestre sin"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17487msgid "fourteenth cousin"
17488msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17491msgctxt "FEMALE"
17492msgid "fourteenth cousin"
17493msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17494
17495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17497msgctxt "MALE"
17498msgid "fourteenth cousin"
17499msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17500
17501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17503#, php-format
17504msgid "fourth %s"
17505msgstr "četvrto %s"
17506
17507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17509#, php-format
17510msgctxt "FEMALE"
17511msgid "fourth %s"
17512msgstr "četvrta %s"
17513
17514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17515#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17516#, php-format
17517msgctxt "MALE"
17518msgid "fourth %s"
17519msgstr "četvrti %s"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17522msgid "fourth cousin"
17523msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17526msgctxt "FEMALE"
17527msgid "fourth cousin"
17528msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17529
17530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17531#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17532msgctxt "MALE"
17533msgid "fourth cousin"
17534msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17535
17536#. I18N: from 1700 interval 50 years
17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17543#, php-format
17544msgid "from %1$s interval %2$s year"
17545msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17546msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17547msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17548msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17549
17550#. I18N: Gedcom FROM dates
17551#: app/Date.php:209
17552#, php-format
17553msgid "from %s"
17554msgstr "od %s"
17555
17556#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17557#: app/Date.php:221
17558#, php-format
17559msgid "from %s to %s"
17560msgstr "od %s do %s"
17561
17562#. I18N: layout option for the fan chart
17563#: app/Module/FanChartModule.php:520
17564msgid "full circle"
17565msgstr "puni krug"
17566
17567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17568msgid "gender"
17569msgstr "spol"
17570
17571#. I18N: Type of location hierarchy
17572#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17573msgid "geographic"
17574msgstr ""
17575
17576#. I18N: A button label.
17577#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17578msgid "go to new individual"
17579msgstr "odi na novog pojedinca"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:505
17582msgctxt "child’s child"
17583msgid "grandchild"
17584msgstr "unuk/unuka"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:517
17587msgctxt "daughter’s child"
17588msgid "grandchild"
17589msgstr "unuk/unuka"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:617
17592msgctxt "son’s child"
17593msgid "grandchild"
17594msgstr "unuk/unuka"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:507
17597msgctxt "child’s daughter"
17598msgid "granddaughter"
17599msgstr "unuka"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:519
17602msgctxt "daughter’s daughter"
17603msgid "granddaughter"
17604msgstr "unuka"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:619
17607msgctxt "son’s daughter"
17608msgid "granddaughter"
17609msgstr "unuka"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:735
17612msgctxt "child’s daughter’s husband"
17613msgid "granddaughter’s husband"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:757
17617msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17618msgid "granddaughter’s husband"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17622msgctxt "son’s daughter’s husband"
17623msgid "granddaughter’s husband"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:587
17627msgctxt "parent’s father"
17628msgid "grandfather"
17629msgstr "djed"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:589
17632msgctxt "parent’s mother"
17633msgid "grandmother"
17634msgstr "baka"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:591
17637msgctxt "parent’s parent"
17638msgid "grandparent"
17639msgstr "djeda/baka"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:511
17642msgctxt "child’s son"
17643msgid "grandson"
17644msgstr "unuk"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:523
17647msgctxt "daughter’s son"
17648msgid "grandson"
17649msgstr "unuk"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:621
17652msgctxt "son’s son"
17653msgid "grandson"
17654msgstr "unuk"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:745
17657msgctxt "child’s son’s wife"
17658msgid "grandson’s wife"
17659msgstr "unukova žena"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:773
17662msgctxt "daughter’s son’s wife"
17663msgid "grandson’s wife"
17664msgstr "unukova žena"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17667msgctxt "son’s son’s wife"
17668msgid "grandson’s wife"
17669msgstr "unukova žena"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17677#, php-format
17678msgid "great ×%s aunt"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17687#, php-format
17688msgid "great ×%s aunt/uncle"
17689msgstr ""
17690
17691#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17696#, php-format
17697msgid "great ×%s grandchild"
17698msgstr ""
17699
17700#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17705#, php-format
17706msgid "great ×%s granddaughter"
17707msgstr ""
17708
17709#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17716#, php-format
17717msgid "great ×%s grandfather"
17718msgstr ""
17719
17720#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17727#, php-format
17728msgid "great ×%s grandmother"
17729msgstr ""
17730
17731#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17738#, php-format
17739msgid "great ×%s grandparent"
17740msgstr ""
17741
17742#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17743#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17744#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17745#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17747#, php-format
17748msgid "great ×%s grandson"
17749msgstr ""
17750
17751#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17755#, php-format
17756msgid "great ×%s nephew"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17762#, php-format
17763msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17764msgid "great ×%s nephew"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17770#, php-format
17771msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17772msgid "great ×%s nephew"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17778#, php-format
17779msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17780msgid "great ×%s nephew"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s nephew/niece"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17793#, php-format
17794msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17795msgid "great ×%s nephew/niece"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17801#, php-format
17802msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17803msgid "great ×%s nephew/niece"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17809#, php-format
17810msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17811msgid "great ×%s nephew/niece"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s niece"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17824#, php-format
17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17826msgid "great ×%s niece"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17832#, php-format
17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17834msgid "great ×%s niece"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17840#, php-format
17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17842msgid "great ×%s niece"
17843msgstr ""
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s uncle"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17856#, php-format
17857msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17858msgid "great ×%s uncle"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17862#, php-format
17863msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17864msgid "great ×%s uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17868#, php-format
17869msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17870msgid "great ×%s uncle"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17874msgid "great ×4 aunt"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17878msgid "great ×4 aunt/uncle"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17882msgid "great ×4 grandchild"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17886msgid "great ×4 granddaughter"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17890msgid "great ×4 grandfather"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17894msgid "great ×4 grandmother"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17898msgid "great ×4 grandparent"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17902msgid "great ×4 grandson"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17907msgid "great ×4 nephew"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17912msgid "great ×4 nephew"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17916msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17917msgid "great ×4 nephew"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17922msgid "great ×4 nephew/niece"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17927msgid "great ×4 nephew/niece"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17931msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17932msgid "great ×4 nephew/niece"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17936msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17937msgid "great ×4 niece"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17941msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17942msgid "great ×4 niece"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17946msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17947msgid "great ×4 niece"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17951msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17952msgid "great ×4 uncle"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17956msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17957msgid "great ×4 uncle"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17961msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17962msgid "great ×4 uncle"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17966msgid "great ×5 aunt"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17970msgid "great ×5 aunt/uncle"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17974msgid "great ×5 grandchild"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17978msgid "great ×5 granddaughter"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17982msgid "great ×5 grandfather"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17986msgid "great ×5 grandmother"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17990msgid "great ×5 grandparent"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17994msgid "great ×5 grandson"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17999msgid "great ×5 nephew"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18004msgid "great ×5 nephew"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18008msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18009msgid "great ×5 nephew"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18014msgid "great ×5 nephew/niece"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18019msgid "great ×5 nephew/niece"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18023msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18024msgid "great ×5 nephew/niece"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18029msgid "great ×5 niece"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18034msgid "great ×5 niece"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18038msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18039msgid "great ×5 niece"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18043msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18044msgid "great ×5 uncle"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18048msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18049msgid "great ×5 uncle"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18053msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18054msgid "great ×5 uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18058msgid "great ×6 aunt"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18062msgid "great ×6 aunt/uncle"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18066msgid "great ×6 grandchild"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18070msgid "great ×6 granddaughter"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18074msgid "great ×6 grandfather"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18078msgid "great ×6 grandmother"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18082msgid "great ×6 grandparent"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18086msgid "great ×6 grandson"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18090msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18091msgid "great ×6 uncle"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18095msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18096msgid "great ×6 uncle"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18100msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18101msgid "great ×6 uncle"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18105msgid "great ×7 aunt"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18109msgid "great ×7 aunt/uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18113msgid "great ×7 grandchild"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18117msgid "great ×7 granddaughter"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18121msgid "great ×7 grandfather"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18125msgid "great ×7 grandmother"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18129msgid "great ×7 grandparent"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18133msgid "great ×7 grandson"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18137msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18138msgid "great ×7 uncle"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18142msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18143msgid "great ×7 uncle"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18147msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18148msgid "great ×7 uncle"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18152msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:793
18157msgctxt "father’s father’s sister"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18162msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:805
18167msgctxt "father’s mother’s sister"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18172msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:817
18177msgctxt "father’s parent’s sister"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18182msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:873
18187msgctxt "mother’s father’s sister"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18192msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:891
18197msgctxt "mother’s mother’s sister"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18202msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:903
18207msgctxt "mother’s parent’s sister"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18212msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:925
18217msgctxt "parent’s father’s sister"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18222msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:937
18227msgctxt "parent’s mother’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18232msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:949
18237msgctxt "parent’s parent’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:791
18242msgctxt "father’s father’s sibling"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18247msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:803
18252msgctxt "father’s mother’s sibling"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18257msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:815
18262msgctxt "father’s parent’s sibling"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18267msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:871
18272msgctxt "mother’s father’s sibling"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18277msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:889
18282msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18287msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:901
18292msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18297msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:923
18302msgctxt "parent’s father’s sibling"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18307msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:935
18312msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18317msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:947
18322msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18327msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:725
18332msgctxt "child’s child’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:731
18337msgctxt "child’s daughter’s child"
18338msgid "great-grandchild"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:739
18342msgctxt "child’s son’s child"
18343msgid "great-grandchild"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:747
18347msgctxt "daughter’s child’s child"
18348msgid "great-grandchild"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:753
18352msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18353msgid "great-grandchild"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:767
18357msgctxt "daughter’s son’s child"
18358msgid "great-grandchild"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18362msgctxt "son’s child’s child"
18363msgid "great-grandchild"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18367msgctxt "son’s daughter’s child"
18368msgid "great-grandchild"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18372msgctxt "son’s son’s child"
18373msgid "great-grandchild"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:727
18377msgctxt "child’s child’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "praunuka"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:733
18382msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18383msgid "great-granddaughter"
18384msgstr "praunuka"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:741
18387msgctxt "child’s son’s daughter"
18388msgid "great-granddaughter"
18389msgstr "praunuka"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:749
18392msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18393msgid "great-granddaughter"
18394msgstr "praunuka"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:755
18397msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18398msgid "great-granddaughter"
18399msgstr "praunuka"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:769
18402msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18403msgid "great-granddaughter"
18404msgstr "praunuka"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18407msgctxt "son’s child’s daughter"
18408msgid "great-granddaughter"
18409msgstr "praunuka"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18412msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18413msgid "great-granddaughter"
18414msgstr "praunuka"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18417msgctxt "son’s son’s daughter"
18418msgid "great-granddaughter"
18419msgstr "praunuka"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:785
18422msgctxt "father’s father’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "pradjed"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:797
18427msgctxt "father’s mother’s father"
18428msgid "great-grandfather"
18429msgstr "pradjed"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:809
18432msgctxt "father’s parent’s father"
18433msgid "great-grandfather"
18434msgstr "pradjed"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:865
18437msgctxt "mother’s father’s father"
18438msgid "great-grandfather"
18439msgstr "pradjed"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:883
18442msgctxt "mother’s mother’s father"
18443msgid "great-grandfather"
18444msgstr "pradjed"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:895
18447msgctxt "mother’s parent’s father"
18448msgid "great-grandfather"
18449msgstr "pradjed"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:917
18452msgctxt "parent’s father’s father"
18453msgid "great-grandfather"
18454msgstr "pradjed"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:929
18457msgctxt "parent’s mother’s father"
18458msgid "great-grandfather"
18459msgstr "pradjed"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:941
18462msgctxt "parent’s parent’s father"
18463msgid "great-grandfather"
18464msgstr "pradjed"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:787
18467msgctxt "father’s father’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "prabaka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:799
18472msgctxt "father’s mother’s mother"
18473msgid "great-grandmother"
18474msgstr "prabaka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:811
18477msgctxt "father’s parent’s mother"
18478msgid "great-grandmother"
18479msgstr "prabaka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:867
18482msgctxt "mother’s father’s mother"
18483msgid "great-grandmother"
18484msgstr "prabaka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:885
18487msgctxt "mother’s mother’s mother"
18488msgid "great-grandmother"
18489msgstr "prabaka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:897
18492msgctxt "mother’s parent’s mother"
18493msgid "great-grandmother"
18494msgstr "prabaka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:919
18497msgctxt "parent’s father’s mother"
18498msgid "great-grandmother"
18499msgstr "prabaka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:931
18502msgctxt "parent’s mother’s mother"
18503msgid "great-grandmother"
18504msgstr "prabaka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:943
18507msgctxt "parent’s parent’s mother"
18508msgid "great-grandmother"
18509msgstr "prabaka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:789
18512msgctxt "father’s father’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "pradjed/prabaka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:801
18517msgctxt "father’s mother’s parent"
18518msgid "great-grandparent"
18519msgstr "pradjed/prabaka"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:813
18522msgctxt "father’s parent’s parent"
18523msgid "great-grandparent"
18524msgstr "pradjed/prabaka"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:869
18527msgctxt "mother’s father’s parent"
18528msgid "great-grandparent"
18529msgstr "pradjed/prabaka"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:887
18532msgctxt "mother’s mother’s parent"
18533msgid "great-grandparent"
18534msgstr "pradjed/prabaka"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:899
18537msgctxt "mother’s parent’s parent"
18538msgid "great-grandparent"
18539msgstr "pradjed/prabaka"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:921
18542msgctxt "parent’s father’s parent"
18543msgid "great-grandparent"
18544msgstr "pradjed/prabaka"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:933
18547msgctxt "parent’s mother’s parent"
18548msgid "great-grandparent"
18549msgstr "pradjed/prabaka"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:945
18552msgctxt "parent’s parent’s parent"
18553msgid "great-grandparent"
18554msgstr "pradjed/prabaka"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:729
18557msgctxt "child’s child’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "praunuk"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:737
18562msgctxt "child’s daughter’s son"
18563msgid "great-grandson"
18564msgstr "praunuk"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:743
18567msgctxt "child’s son’s son"
18568msgid "great-grandson"
18569msgstr "praunuk"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:751
18572msgctxt "daughter’s child’s son"
18573msgid "great-grandson"
18574msgstr "praunuk"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:759
18577msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18578msgid "great-grandson"
18579msgstr "praunuk"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:771
18582msgctxt "daughter’s son’s son"
18583msgid "great-grandson"
18584msgstr "praunuk"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18587msgctxt "son’s child’s son"
18588msgid "great-grandson"
18589msgstr "praunuk"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18592msgctxt "son’s daughter’s son"
18593msgid "great-grandson"
18594msgstr "praunuk"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18597msgctxt "son’s son’s son"
18598msgid "great-grandson"
18599msgstr "praunuk"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18602msgid "great-great-aunt"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18606msgid "great-great-aunt/uncle"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18610msgid "great-great-grandchild"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18614msgid "great-great-granddaughter"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18618msgid "great-great-grandfather"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18622msgid "great-great-grandmother"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18626msgid "great-great-grandparent"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18630msgid "great-great-grandson"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18634msgid "great-great-great-aunt"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18638msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18642msgid "great-great-great-grandchild"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18646msgid "great-great-great-granddaughter"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18650msgid "great-great-great-grandfather"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18654msgid "great-great-great-grandmother"
18655msgstr ""
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18658msgid "great-great-great-grandparent"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18662msgid "great-great-great-grandson"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18667msgid "great-great-great-nephew"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18672msgid "great-great-great-nephew"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18676msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18677msgid "great-great-great-nephew"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18681msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18682msgid "great-great-great-nephew/niece"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18686msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18687msgid "great-great-great-nephew/niece"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18691msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18692msgid "great-great-great-nephew/niece"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18696msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18697msgid "great-great-great-niece"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18701msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18702msgid "great-great-great-niece"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18706msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18707msgid "great-great-great-niece"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18711msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18712msgid "great-great-great-uncle"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18716msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18717msgid "great-great-great-uncle"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18721msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18722msgid "great-great-great-uncle"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18727msgid "great-great-nephew"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18732msgid "great-great-nephew"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18737msgid "great-great-nephew"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18742msgid "great-great-nephew/niece"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18747msgid "great-great-nephew/niece"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18752msgid "great-great-nephew/niece"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18757msgid "great-great-niece"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18762msgid "great-great-niece"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18766msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18767msgid "great-great-niece"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18771msgctxt "great-grandfather’s brother"
18772msgid "great-great-uncle"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18776msgctxt "great-grandmother’s brother"
18777msgid "great-great-uncle"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18781msgctxt "great-grandparent’s brother"
18782msgid "great-great-uncle"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:674
18786msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:694
18791msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:712
18796msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:994
18801msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "pranećak"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18806msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "pranećak"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18811msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:677
18816msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:697
18821msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18822msgid "great-nephew"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:715
18826msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18827msgid "great-nephew"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:997
18831msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18832msgid "great-nephew"
18833msgstr "pranećak"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18836msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18837msgid "great-nephew"
18838msgstr "pranećak"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18841msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:963
18846msgctxt "sibling’s child’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr "pranećak"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:971
18851msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:977
18856msgctxt "sibling’s son’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:662
18861msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:680
18866msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:700
18871msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:982
18876msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18881msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "Pranećak/nećakinja"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18886msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:665
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:683
18896msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18897msgid "great-nephew/niece"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:703
18901msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18902msgid "great-nephew/niece"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:985
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18907msgid "great-nephew/niece"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18911msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18912msgid "great-nephew/niece"
18913msgstr "pranećak/pranećakinja"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18916msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:959
18921msgctxt "sibling’s child’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "pranećak/pranećakinja"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:965
18926msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "pranećak/pranećakinja"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:973
18931msgctxt "sibling’s son’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:668
18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:686
18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:706
18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:988
18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:671
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:689
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18972msgid "great-niece"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:709
18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18977msgid "great-niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:991
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18982msgid "great-niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18987msgid "great-niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:961
18996msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:967
19001msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:975
19006msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:783
19011msgctxt "father’s father’s brother"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19016msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:795
19021msgctxt "father’s mother’s brother"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19026msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:807
19031msgctxt "father’s parent’s brother"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19036msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:863
19041msgctxt "mother’s father’s brother"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19046msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:881
19051msgctxt "mother’s mother’s brother"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19056msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:893
19061msgctxt "mother’s parent’s brother"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19066msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:915
19071msgctxt "parent’s father’s brother"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19076msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:927
19081msgctxt "parent’s mother’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19086msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:939
19091msgctxt "parent’s parent’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19096msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr ""
19099
19100#. I18N: layout option for the fan chart
19101#: app/Module/FanChartModule.php:516
19102msgid "half circle"
19103msgstr "polukrug"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:541
19106msgctxt "father’s son"
19107msgid "half-brother"
19108msgstr "polubrat (po ocu)"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:579
19111msgctxt "mother’s son"
19112msgid "half-brother"
19113msgstr "polubrat (po majci)"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:597
19116msgctxt "parent’s son"
19117msgid "half-brother"
19118msgstr "polubrat"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:527
19121msgctxt "father’s child"
19122msgid "half-sibling"
19123msgstr "polubrat/polusestra"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:563
19126msgctxt "mother’s child"
19127msgid "half-sibling"
19128msgstr "polubrat/polusestra"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:583
19131msgctxt "parent’s child"
19132msgid "half-sibling"
19133msgstr "polubrat/polusestra"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:529
19136msgctxt "father’s daughter"
19137msgid "half-sister"
19138msgstr "polusestra (po ocu)"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:565
19141msgctxt "mother’s daughter"
19142msgid "half-sister"
19143msgstr "polusestra (po majci)"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:585
19146msgctxt "parent’s daughter"
19147msgid "half-sister"
19148msgstr "polusestra"
19149
19150#. I18N: reflexive pronoun
19151#: app/Services/RelationshipService.php:244
19152msgid "herself"
19153msgstr "ona"
19154
19155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19156#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19157#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19158#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19159#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19160#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19161#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19162#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19163#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19164#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19165#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19166#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19167#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19168#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19169#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19170#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19171#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19172#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19176#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19177#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19178#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19179#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19187#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19189#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19190#: resources/views/login-page.phtml:45
19191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19192#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19193#: resources/views/register-page.phtml:74
19194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19198msgid "hide"
19199msgstr "sakri"
19200
19201#. I18N: reflexive pronoun
19202#: app/Services/RelationshipService.php:241
19203msgid "himself"
19204msgstr "on"
19205
19206#. I18N: Type of demographic data
19207#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19208msgid "household"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:367
19212msgid "husband"
19213msgstr "muž"
19214
19215#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19216#: app/Elements/NameType.php:81
19217msgid "immigration name"
19218msgstr "imigracijsko ime"
19219
19220#. I18N: A button label.
19221#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19222msgid "import file"
19223msgstr "uvezi datoteku"
19224
19225#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19226msgid "infant"
19227msgstr "Dojenče"
19228
19229#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19230msgid "inline note"
19231msgstr ""
19232
19233#. I18N: Gedcom INT dates
19234#: app/Date.php:197
19235#, php-format
19236msgid "interpreted %s (%s)"
19237msgstr "interpretirano %s (%s)"
19238
19239#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19240#: resources/views/search-trees.phtml:52
19241msgid "invert selection"
19242msgstr "obrnuti odabir"
19243
19244#. I18N: a month in the French republican calendar
19245#: app/Date/FrenchDate.php:173
19246msgctxt "GENITIVE"
19247msgid "jours complementaires"
19248msgstr ""
19249
19250#. I18N: a month in the French republican calendar
19251#: app/Date/FrenchDate.php:267
19252msgctxt "INSTRUMENTAL"
19253msgid "jours complementaires"
19254msgstr ""
19255
19256#. I18N: a month in the French republican calendar
19257#: app/Date/FrenchDate.php:220
19258msgctxt "LOCATIVE"
19259msgid "jours complementaires"
19260msgstr ""
19261
19262#. I18N: a month in the French republican calendar
19263#: app/Date/FrenchDate.php:126
19264msgctxt "NOMINATIVE"
19265msgid "jours complementaires"
19266msgstr ""
19267
19268#. I18N: A button label, last page
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19270#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19272#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19273msgid "last"
19274msgstr "posljednja"
19275
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19277msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19278msgid "last"
19279msgstr "zadnjih"
19280
19281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19283msgid "left"
19284msgstr ""
19285
19286#. I18N: Layout option for lists of names
19287#. I18N: An option in a list-box
19288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19289#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19290#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19292#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19293msgid "list"
19294msgstr "popis"
19295
19296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19297#, php-format
19298msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19299msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19300
19301#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19302#: app/Elements/NameType.php:83
19303msgid "maiden name"
19304msgstr "djevojačko prezime"
19305
19306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19307msgid "managers"
19308msgstr "direktori"
19309
19310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19312msgid "markdown"
19313msgstr ""
19314
19315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19316msgctxt "FEMALE"
19317msgid "married"
19318msgstr "udana"
19319
19320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19321msgctxt "MALE"
19322msgid "married"
19323msgstr "oženjen"
19324
19325#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19326#: app/Elements/NameType.php:85
19327msgid "married name"
19328msgstr "vjenčano prezime"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:567
19331msgctxt "mother’s father"
19332msgid "maternal grandfather"
19333msgstr "djed (po majci)"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:571
19336msgctxt "mother’s mother"
19337msgid "maternal grandmother"
19338msgstr "baka (po majci)"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:573
19341msgctxt "mother’s parent"
19342msgid "maternal grandparent"
19343msgstr "djed/baka (po majci)"
19344
19345#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19346#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19347msgid "matrilineal"
19348msgstr "po majčinoj liniji"
19349
19350#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19351#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19352#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19353#, php-format
19354msgid "maximum %s day"
19355msgid_plural "maximum %s days"
19356msgstr[0] "maximalno %s dan"
19357msgstr[1] "maximalno %s dana"
19358msgstr[2] "maximalno %s dana"
19359
19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19365msgid "members"
19366msgstr "članovi"
19367
19368#. I18N: Name of a theme.
19369#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19370msgid "minimal"
19371msgstr ""
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:349
19374msgid "mother"
19375msgstr "majka"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:553
19378msgctxt "husband’s mother"
19379msgid "mother-in-law"
19380msgstr "svekrva"
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:633
19383msgctxt "spouse’s mother"
19384msgid "mother-in-law"
19385msgstr ""
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:651
19388msgctxt "wife’s mother"
19389msgid "mother-in-law"
19390msgstr "punica"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:639
19393msgctxt "spouse’s parent"
19394msgid "mother/father-in-law"
19395msgstr ""
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:501
19398msgctxt "brother’s son"
19399msgid "nephew"
19400msgstr "nećak"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:853
19403msgctxt "husband’s brother’s son"
19404msgid "nephew"
19405msgstr ""
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:849
19408msgctxt "husband’s sibling’s son"
19409msgid "nephew"
19410msgstr ""
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:851
19413msgctxt "husband’s sister’s son"
19414msgid "nephew"
19415msgstr ""
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:605
19418msgctxt "sibling’s son"
19419msgid "nephew"
19420msgstr "nećak"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:615
19423msgctxt "sister’s son"
19424msgid "nephew"
19425msgstr "nećak"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19428msgctxt "wife’s brother’s son"
19429msgid "nephew"
19430msgstr ""
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19433msgctxt "wife’s sibling’s son"
19434msgid "nephew"
19435msgstr ""
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19438msgctxt "wife’s sister’s son"
19439msgid "nephew"
19440msgstr ""
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:691
19443msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19444msgid "nephew-in-law"
19445msgstr ""
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:969
19448msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19449msgid "nephew-in-law"
19450msgstr ""
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19453msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19454msgid "nephew-in-law"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:497
19458msgctxt "brother’s child"
19459msgid "nephew/niece"
19460msgstr "nećak/nećakinja"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:841
19463msgctxt "husband’s brother’s child"
19464msgid "nephew/niece"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:837
19468msgctxt "husband’s sibling’s child"
19469msgid "nephew/niece"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:839
19473msgctxt "husband’s sister’s child"
19474msgid "nephew/niece"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:601
19478msgctxt "sibling’s child"
19479msgid "nephew/niece"
19480msgstr "nećak/nećakinja"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:609
19483msgctxt "sister’s child"
19484msgid "nephew/niece"
19485msgstr "nećak/nećakinja"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19488msgctxt "wife’s brother’s child"
19489msgid "nephew/niece"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19493msgctxt "wife’s sibling’s child"
19494msgid "nephew/niece"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19498msgctxt "wife’s sister’s child"
19499msgid "nephew/niece"
19500msgstr ""
19501
19502#. I18N: A button label, next page
19503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19504#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19505#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19507#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19508#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19510#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19516msgid "next"
19517msgstr "slijedeća"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:499
19520msgctxt "brother’s daughter"
19521msgid "niece"
19522msgstr "nećakinja"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:847
19525msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19526msgid "niece"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:843
19530msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19531msgid "niece"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:845
19535msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19536msgid "niece"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:603
19540msgctxt "sibling’s daughter"
19541msgid "niece"
19542msgstr "nećakinja"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:611
19545msgctxt "sister’s daughter"
19546msgid "niece"
19547msgstr "nećakinja"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19550msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19551msgid "niece"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19555msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19556msgid "niece"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19560msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19561msgid "niece"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:717
19565msgctxt "brother’s son’s wife"
19566msgid "niece-in-law"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:979
19570msgctxt "sibling’s son’s wife"
19571msgid "niece-in-law"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19575msgctxt "sisters’s son’s wife"
19576msgid "niece-in-law"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19580msgid "ninth cousin"
19581msgstr "Rod u devetom koljenu"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19584msgctxt "FEMALE"
19585msgid "ninth cousin"
19586msgstr "Rod u devetom koljenu"
19587
19588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19589#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19590msgctxt "MALE"
19591msgid "ninth cousin"
19592msgstr "Rod u devetom koljenu"
19593
19594#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19595#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19596#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19597#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19600#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19601#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19609#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19610#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19611#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19615#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19616#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19617#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19620#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19621#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19622#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19629msgid "no"
19630msgstr "ne"
19631
19632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19634#: app/Services/EmailService.php:207
19635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19636msgid "none"
19637msgstr "nema"
19638
19639#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19640msgctxt "Surname tradition"
19641msgid "none"
19642msgstr "nepoznato"
19643
19644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19645msgid "numbers"
19646msgstr "brojevi"
19647
19648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19652#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19653#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19661msgid "of"
19662msgstr "od"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:353
19665msgid "parent"
19666msgstr "roditelj"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:423
19669msgid "partner"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:400
19673msgctxt "FEMALE"
19674msgid "partner"
19675msgstr "partnerica"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:376
19678msgctxt "MALE"
19679msgid "partner"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19683msgctxt "Surname tradition"
19684msgid "paternal"
19685msgstr "po ocu"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:531
19688msgctxt "father’s father"
19689msgid "paternal grandfather"
19690msgstr "djed (po ocu)"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:533
19693msgctxt "father’s mother"
19694msgid "paternal grandmother"
19695msgstr "baka (po ocu)"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:535
19698msgctxt "father’s parent"
19699msgid "paternal grandparent"
19700msgstr "roditelji (po ocu)"
19701
19702#. I18N: A system where children take their father’s surname
19703#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19704msgid "patrilineal"
19705msgstr "po očevoj liniji"
19706
19707#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19709msgid "pending"
19710msgstr "na čekanju"
19711
19712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19713msgid "percentage"
19714msgstr "postotak"
19715
19716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19717#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19718msgid "plain text"
19719msgstr ""
19720
19721#. I18N: Type of location hierarchy
19722#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19723msgid "political"
19724msgstr ""
19725
19726#. I18N: A button label, previous page
19727#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19728#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19730#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19731#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19732#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19734#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19736#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19737#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19738msgid "previous"
19739msgstr "prethodna"
19740
19741#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19742#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19743msgid "primary evidence"
19744msgstr "primarni dokaz"
19745
19746#. I18N: Status of child-parent link
19747#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19748msgid "proven"
19749msgstr ""
19750
19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19753msgid "questionable evidence"
19754msgstr "upitni dokaz"
19755
19756#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19758msgid "records"
19759msgstr "zapisi"
19760
19761#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19763#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19764#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19765#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19766msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19767msgid "reject"
19768msgstr "odbij"
19769
19770#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19772#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19773#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19774#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19775msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19776msgid "reject"
19777msgstr "odbij"
19778
19779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19781msgid "rejected"
19782msgstr "odbijeno"
19783
19784#. I18N: Type of location hierarchy
19785#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19786msgid "religious"
19787msgstr ""
19788
19789#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19790#: app/Elements/NameType.php:87
19791msgid "religious name"
19792msgstr "vjersko ime"
19793
19794#. I18N: A button label.
19795#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19796msgid "replace"
19797msgstr "zamijeni"
19798
19799#. I18N: A button label.
19800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19805msgid "reset"
19806msgstr "postavi ispočetka"
19807
19808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19810msgid "right"
19811msgstr ""
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19815#: resources/views/admin/components.phtml:162
19816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19818#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19822#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19826#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19828#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19829#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19830#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19831#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19832#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19833#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19834#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19835#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19836#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19837#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19838#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19840#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19841#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19842#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19843#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19844#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19845#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19846#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19847#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19848#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19857#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19860#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19861msgid "save"
19862msgstr "spremi"
19863
19864#. I18N: A button label.
19865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19869#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19871msgid "search"
19872msgstr "pretraži"
19873
19874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19875#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19876#, php-format
19877msgid "second %s"
19878msgstr "drugo %s"
19879
19880#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19881#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19882#, php-format
19883msgctxt "FEMALE"
19884msgid "second %s"
19885msgstr "druga %s"
19886
19887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19888#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19889#, php-format
19890msgctxt "MALE"
19891msgid "second %s"
19892msgstr "drugi %s"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "Rod u drugom koljenu"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19899msgctxt "FEMALE"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "Rod u drugom koljenu"
19902
19903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19904#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19905msgctxt "MALE"
19906msgid "second cousin"
19907msgstr "Rod u drugom koljenu"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19910msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19911msgid "second cousin"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19915msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19916msgid "second cousin"
19917msgstr ""
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19920msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19921msgid "second cousin"
19922msgstr ""
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19925msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19926msgid "second cousin"
19927msgstr ""
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19930msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19931msgid "second cousin"
19932msgstr ""
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19935msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr ""
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19940msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr ""
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19945msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr ""
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19950msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19955msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr ""
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19960msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr ""
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19965msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr ""
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19970msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr ""
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19975msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr ""
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19980msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr ""
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19985msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr ""
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19990msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr ""
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19995msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr ""
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20000msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20005msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr ""
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20010msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20015msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20020msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20025msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20030msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20035msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20040msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20045#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20046msgid "secondary evidence"
20047msgstr "sekundarni dokaz"
20048
20049#. I18N: select all (of a list of options)
20050#: resources/views/search-trees.phtml:45
20051msgid "select all"
20052msgstr "označi sve"
20053
20054#. I18N: select none (of a list of options)
20055#: resources/views/search-trees.phtml:48
20056msgid "select none"
20057msgstr "označi ništa"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:346
20060msgid "self"
20061msgstr "ja"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20064msgid "seventh cousin"
20065msgstr "rod u sedmom koljenu"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20068msgctxt "FEMALE"
20069msgid "seventh cousin"
20070msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20071
20072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20074msgctxt "MALE"
20075msgid "seventh cousin"
20076msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20077
20078#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20079msgid "shared note"
20080msgstr ""
20081
20082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20083#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20091#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20093#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20094#: resources/views/login-page.phtml:45
20095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20098#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20099#: resources/views/register-page.phtml:74
20100#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20101#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20104msgid "show"
20105msgstr "prikaži"
20106
20107#. I18N: An option in a list-box
20108#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20109msgid "show changes made in webtrees"
20110msgstr ""
20111
20112#. I18N: An option in a list-box
20113#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20114msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20115msgstr ""
20116
20117#. I18N: button label
20118#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20119#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20123#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20124msgid "show more"
20125msgstr ""
20126
20127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20128msgid "show the chart"
20129msgstr "prikaži ispis"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:493
20132msgid "sibling"
20133msgstr "brat ili sestra"
20134
20135#. I18N: A button label.
20136#: resources/views/login-page.phtml:55
20137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20138msgid "sign in"
20139msgstr "prijava"
20140
20141#. I18N: A button label.
20142#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20143msgid "sign out"
20144msgstr "odjava"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:472
20147msgid "sister"
20148msgstr "sestra"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:503
20151msgctxt "brother’s wife"
20152msgid "sister-in-law"
20153msgstr "šogorica"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:723
20156msgctxt "brother’s wife’s sister"
20157msgid "sister-in-law"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:833
20161msgctxt "husband’s brother’s wife"
20162msgid "sister-in-law"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:557
20166msgctxt "husband’s sister"
20167msgid "sister-in-law"
20168msgstr "šogorica"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20171msgctxt "sister’s husband’s sister"
20172msgid "sister-in-law"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:635
20176msgctxt "spouse’s sister"
20177msgid "sister-in-law"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20181msgctxt "wife’s brother’s wife"
20182msgid "sister-in-law"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:655
20186msgctxt "wife’s sister"
20187msgid "sister-in-law"
20188msgstr "šogorica"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20191msgid "sixth cousin"
20192msgstr "Rod u šestom koljenu"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20195msgctxt "FEMALE"
20196msgid "sixth cousin"
20197msgstr "Rod u šestom koljenu"
20198
20199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20200#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20201msgctxt "MALE"
20202msgid "sixth cousin"
20203msgstr "Rod u šestom koljenu"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:426
20206msgid "son"
20207msgstr "sin"
20208
20209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20210msgid "son of"
20211msgstr "sin od"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:509
20214msgctxt "child’s husband"
20215msgid "son-in-law"
20216msgstr "zet"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:521
20219msgctxt "daughter’s husband"
20220msgid "son-in-law"
20221msgstr "zet"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:761
20224msgctxt "daughter’s husband’s father"
20225msgid "son-in-law’s father"
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:763
20229msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20230msgid "son-in-law’s mother"
20231msgstr ""
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:765
20234msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20235msgid "son-in-law’s parent"
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:513
20239msgctxt "child’s spouse"
20240msgid "son/daughter-in-law"
20241msgstr "snaha/zet"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20245#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20246msgid "sort by date"
20247msgstr "posloži po datumu"
20248
20249#. I18N: A button label.
20250#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20258msgid "sort by date of birth"
20259msgstr "posloži po datumu rođenja"
20260
20261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20263#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20265msgid "sort by date of death"
20266msgstr "posloži po datumu smrti"
20267
20268#. I18N: A button label.
20269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20271msgid "sort by date of marriage"
20272msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20273
20274#. I18N: An option in a list-box
20275#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20276msgid "sort by date, newest first"
20277msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20278
20279#. I18N: An option in a list-box
20280#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20281msgid "sort by date, oldest first"
20282msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20283
20284#. I18N: An option in a list-box
20285#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20291#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20297msgid "sort by name"
20298msgstr "posloži po imenu"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:414
20301msgid "spouse"
20302msgstr "supružnik"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:831
20305msgctxt "father’s wife’s son"
20306msgid "step-brother"
20307msgstr "polubrat"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:879
20310msgctxt "mother’s husband’s son"
20311msgid "step-brother"
20312msgstr "polubrat"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:957
20315msgctxt "parent’s spouse’s son"
20316msgid "step-brother"
20317msgstr "polubrat"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:547
20320msgctxt "husband’s child"
20321msgid "step-child"
20322msgstr "pastorče"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:627
20325msgctxt "spouse’s child"
20326msgid "step-child"
20327msgstr "pastorče"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:645
20330msgctxt "wife’s child"
20331msgid "step-child"
20332msgstr "pastorče"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:549
20335msgctxt "husband’s daughter"
20336msgid "step-daughter"
20337msgstr "pokćerka"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:629
20340msgctxt "spouse’s daughter"
20341msgid "step-daughter"
20342msgstr "pokćerka"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:647
20345msgctxt "wife’s daughter"
20346msgid "step-daughter"
20347msgstr "pokćerka"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:569
20350msgctxt "mother’s husband"
20351msgid "step-father"
20352msgstr "očuh"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:543
20355msgctxt "father’s wife"
20356msgid "step-mother"
20357msgstr "maćeha"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:599
20360msgctxt "parent’s spouse"
20361msgid "step-parent"
20362msgstr "posvojitelj"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:827
20365msgctxt "father’s wife’s child"
20366msgid "step-sibling"
20367msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:875
20370msgctxt "mother’s husband’s child"
20371msgid "step-sibling"
20372msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:953
20375msgctxt "parent’s spouse’s child"
20376msgid "step-sibling"
20377msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:829
20380msgctxt "father’s wife’s daughter"
20381msgid "step-sister"
20382msgstr "polusestra"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:877
20385msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20386msgid "step-sister"
20387msgstr "polusestra"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:955
20390msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20391msgid "step-sister"
20392msgstr "polusestra"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:559
20395msgctxt "husband’s son"
20396msgid "step-son"
20397msgstr "posinak"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:637
20400msgctxt "spouse’s son"
20401msgid "step-son"
20402msgstr "posinak"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:657
20405msgctxt "wife’s son"
20406msgid "step-son"
20407msgstr "posinak"
20408
20409#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20410msgid "stillborn"
20411msgstr "Mrtvorođen"
20412
20413#. I18N: Layout option for lists of names
20414#. I18N: An option in a list-box
20415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20419#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20420msgid "table"
20421msgstr "tablica"
20422
20423#. I18N: Layout option for lists of names
20424#. I18N: An option in a list-box
20425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20426#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20427msgid "tag cloud"
20428msgstr "skupina"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20431msgid "tenth cousin"
20432msgstr "Rod u desetom koljenu"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20435msgctxt "FEMALE"
20436msgid "tenth cousin"
20437msgstr "Rod u desetom koljenu"
20438
20439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20440#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20441msgctxt "MALE"
20442msgid "tenth cousin"
20443msgstr "Rod u desetom koljenu"
20444
20445#. I18N: [you should check that:] ...
20446#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20447msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20448msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20449
20450#. I18N: [you should check that:] ...
20451#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20452msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20453msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20454
20455#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20456#: app/Services/RelationshipService.php:247
20457msgid "themself"
20458msgstr "on/ona"
20459
20460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20461#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20462#, php-format
20463msgid "third %s"
20464msgstr "treći/a %s"
20465
20466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20467#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20468#, php-format
20469msgctxt "FEMALE"
20470msgid "third %s"
20471msgstr "treća %s"
20472
20473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20474#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20475#, php-format
20476msgctxt "MALE"
20477msgid "third %s"
20478msgstr "treći %s"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20481msgid "third cousin"
20482msgstr "Rod u trećem koljenu"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20485msgctxt "FEMALE"
20486msgid "third cousin"
20487msgstr "Rod u trećem koljenu"
20488
20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20491msgctxt "MALE"
20492msgid "third cousin"
20493msgstr "Rod u trećem koljenu"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20496msgid "thirteenth cousin"
20497msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20500msgctxt "FEMALE"
20501msgid "thirteenth cousin"
20502msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20503
20504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20506msgctxt "MALE"
20507msgid "thirteenth cousin"
20508msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20509
20510#. I18N: layout option for the fan chart
20511#: app/Module/FanChartModule.php:518
20512msgid "three-quarter circle"
20513msgstr "tri četvrtine kruga"
20514
20515#. I18N: Gedcom TO dates
20516#: app/Date.php:213
20517#, php-format
20518msgid "to %s"
20519msgstr "do %s"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20522msgid "twelfth cousin"
20523msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20526msgctxt "FEMALE"
20527msgid "twelfth cousin"
20528msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20529
20530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20532msgctxt "MALE"
20533msgid "twelfth cousin"
20534msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:438
20537msgid "twin brother"
20538msgstr "brat blizanac"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:480
20541msgid "twin sibling"
20542msgstr "blizanac brat/sestra"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:459
20545msgid "twin sister"
20546msgstr "sestra blizanka"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:525
20549msgctxt "father’s brother"
20550msgid "uncle"
20551msgstr "stric"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:823
20554msgctxt "father’s sister’s husband"
20555msgid "uncle"
20556msgstr "tetak"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:561
20559msgctxt "mother’s brother"
20560msgid "uncle"
20561msgstr "ujak"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:909
20564msgctxt "mother’s sister’s husband"
20565msgid "uncle"
20566msgstr "tetak"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:581
20569msgctxt "parent’s brother"
20570msgid "uncle"
20571msgstr "stric/ujak"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:951
20574msgctxt "parent’s sister’s husband"
20575msgid "uncle"
20576msgstr "ujak/tetak"
20577
20578#: app/Place.php:249
20579msgid "unknown"
20580msgstr "nepoznato"
20581
20582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20583msgctxt "unknown family"
20584msgid "unknown"
20585msgstr "nepoznato"
20586
20587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20588msgid "unlimited"
20589msgstr "neograničen"
20590
20591#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20592#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20593msgid "unreliable evidence"
20594msgstr "nepouzdan dokaz"
20595
20596#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20598#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20599msgid "up"
20600msgstr ""
20601
20602#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20603msgid "update"
20604msgstr "ažuriraj"
20605
20606#. I18N: A button label.
20607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20608msgid "upload"
20609msgstr "učitaj"
20610
20611#. I18N: A button label.
20612#: resources/views/branches-page.phtml:49
20613#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20614#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20615#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20616#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20617#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20618#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20619#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20620#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20621#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20622#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20623#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20624#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20625msgid "view"
20626msgstr "prikaži"
20627
20628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20633msgid "visitors"
20634msgstr "posjetitelji"
20635
20636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20638msgctxt "FEMALE"
20639msgid "was born"
20640msgstr "je rođena"
20641
20642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20644msgctxt "MALE"
20645msgid "was born"
20646msgstr "je rođen"
20647
20648#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20649msgid "webtrees"
20650msgstr ""
20651
20652#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20653msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20654msgstr ""
20655
20656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20657msgid "webtrees does not recognise this file format."
20658msgstr ""
20659
20660#: app/Services/MessageService.php:129
20661msgid "webtrees message"
20662msgstr "webtrees poruka"
20663
20664#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20665msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20666msgstr ""
20667
20668#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20670msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20671msgstr ""
20672
20673#: app/Services/MessageService.php:226
20674msgid "webtrees sends emails with no storage"
20675msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:391
20678msgid "wife"
20679msgstr "žena"
20680
20681#. I18N: Name of a theme.
20682#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20683msgid "xenea"
20684msgstr ""
20685
20686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20687msgid "years"
20688msgstr "godine"
20689
20690#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20691#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20692#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20693#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20694#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20695#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20699#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20707#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20708#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20709#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20713#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20719#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20720#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20727msgid "yes"
20728msgstr "da"
20729
20730#. I18N: [you should check that:] ...
20731#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20732msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20733msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:442
20736msgid "younger brother"
20737msgstr "mlađi brat"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:484
20740msgid "younger sibling"
20741msgstr "mlađi brat/sestra"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:463
20744msgid "younger sister"
20745msgstr "mlađa sestra"
20746
20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20752#, php-format
20753msgid "±%s year"
20754msgid_plural "±%s years"
20755msgstr[0] "±%s godina"
20756msgstr[1] "±%s godine"
20757msgstr[2] "±%s godina"
20758
20759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20760#, php-format
20761msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20762msgstr ""
20763
20764#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20765#, php-format
20766msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20767msgstr ""
20768
20769#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20771#: app/Services/MapDataService.php:199
20772#, php-format
20773msgid "“%s” has been deleted."
20774msgstr "“%s“ je obrisano."
20775
20776#. I18N: Description of a “Data fix” module
20777#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20778msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20779msgstr ""
20780
20781#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20782#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20783msgid "…"
20784msgstr "…"
20785
20786#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20787#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20788#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20789#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20790msgctxt "Unknown given name"
20791msgid "…"
20792msgstr "…"
20793
20794#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20795#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20796#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20797#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20798#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20799msgctxt "Unknown surname"
20800msgid "…"
20801msgstr "…"
20802
20803#~ msgid " per gender"
20804#~ msgstr " prema spolu"
20805
20806#~ msgid " per time period"
20807#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20808
20809#, php-format
20810#~ msgid "#%s"
20811#~ msgstr "#%s"
20812
20813#, php-format
20814#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20815#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20816
20817#, php-format
20818#~ msgid "%1$s does not exist."
20819#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20820
20821#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20822#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20823#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20824#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20825#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20826
20827#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20828#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20829#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20830#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20831#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20832
20833#~ msgid "%s day ago"
20834#~ msgid_plural "%s days ago"
20835#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20836#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20837#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20838
20839#~ msgid "%s hour ago"
20840#~ msgid_plural "%s hours ago"
20841#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20842#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20843#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20844
20845#~ msgid "%s individual is private."
20846#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20847#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20848#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20849#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20850
20851#, php-format
20852#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20853#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20854#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20855#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20856#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20857
20858#, php-format
20859#~ msgid "%s individual with events in %s"
20860#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20861#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20862#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20863#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20864
20865#, php-format
20866#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20867#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20868#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20869#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20870#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20871
20872#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20873#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "%s location has been imported."
20877#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20878#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20879#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20880#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20881
20882#~ msgid "%s minute ago"
20883#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20884#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20885#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20886#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20887
20888#~ msgid "%s month ago"
20889#~ msgid_plural "%s months ago"
20890#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20891#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20892#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20893
20894#~ msgid "%s second ago"
20895#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20896#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20897#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20898#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20899
20900#~ msgid "%s year ago"
20901#~ msgid_plural "%s years ago"
20902#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20903#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20904#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "(aged less than %s)"
20908#~ msgstr "(star manje od %s)"
20909
20910#, php-format
20911#~ msgid "(aged more than %s)"
20912#~ msgstr "(star više od %s)"
20913
20914#~ msgid "(in childhood)"
20915#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20916
20917#~ msgid "(in infancy)"
20918#~ msgstr "(kao dojenče)"
20919
20920#~ msgid "(stillborn)"
20921#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20922
20923#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20924#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20925
20926#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20927#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20928
20929#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20930#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20931
20932#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20933#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20937#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20938
20939#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20940#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20944#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20945
20946#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20947#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20948
20949#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20950#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20951
20952#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20953#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20954
20955#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20956#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20957
20958#~ msgid "A.M."
20959#~ msgstr "A.M."
20960
20961#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20962#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20963
20964#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20965#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20966
20967#~ msgid "Add a blank row"
20968#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20969
20970#~ msgid "Add a brother or sister"
20971#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20972
20973#~ msgid "Add a child to this family"
20974#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20975
20976#~ msgid "Add a geographic location"
20977#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20978
20979#~ msgid "Add a husband to this family"
20980#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20981
20982#~ msgid "Add a restriction"
20983#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20984
20985#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20986#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20987
20988#~ msgid "Add a shared note"
20989#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
20990
20991#~ msgid "Add a son or daughter"
20992#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20993
20994#~ msgid "Add a wife to this family"
20995#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20996
20997#~ msgid "Add an associate"
20998#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
20999
21000#~ msgid "Add another individual to the chart"
21001#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21002
21003#~ msgid "Add links"
21004#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21005
21006#~ msgid "Add missing married names"
21007#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21008
21009#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21010#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21011
21012#~ msgid "Add to favorites"
21013#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21014
21015#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21016#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21017
21018#~ msgctxt "FEMALE"
21019#~ msgid "Adopted by both parents"
21020#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21021
21022#~ msgctxt "MALE"
21023#~ msgid "Adopted by both parents"
21024#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21025
21026#~ msgctxt "FEMALE"
21027#~ msgid "Adopted by father"
21028#~ msgstr "Posvojena od oca"
21029
21030#~ msgctxt "MALE"
21031#~ msgid "Adopted by father"
21032#~ msgstr "Posvojen od oca"
21033
21034#~ msgctxt "FEMALE"
21035#~ msgid "Adopted by mother"
21036#~ msgstr "Posvojena od majke"
21037
21038#~ msgctxt "MALE"
21039#~ msgid "Adopted by mother"
21040#~ msgstr "Posvojen od majke"
21041
21042#~ msgid "Advanced"
21043#~ msgstr "Napredno"
21044
21045#~ msgid "Advanced fact preferences"
21046#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21047
21048#~ msgid "Advanced name facts"
21049#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21050
21051#~ msgid "Advanced place name facts"
21052#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21053
21054#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21055#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21056
21057#~ msgid "Age of item"
21058#~ msgstr "Starost stavke"
21059
21060#~ msgid "Age related to birth year"
21061#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21062
21063#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21064#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21065
21066#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21067#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21068
21069#~ msgid "All family facts"
21070#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21071
21072#~ msgid "All files have read and write permission."
21073#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21074
21075#~ msgid "All individual facts"
21076#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21077
21078#~ msgid "All repository facts"
21079#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21080
21081#~ msgid "All source facts"
21082#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21083
21084#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21085#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21086
21087#~ msgctxt "FEMALE"
21088#~ msgid "Also known as"
21089#~ msgstr "Znana kao"
21090
21091#~ msgctxt "MALE"
21092#~ msgid "Also known as"
21093#~ msgstr "Znan kao"
21094
21095#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21096#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21097
21098#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21099#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21100
21101#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21102#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21103
21104#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21105#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21106
21107#~ msgid "An unknown error occurred"
21108#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21109
21110#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21111#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21112
21113#~ msgid "Approval of account at %s"
21114#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21115
21116#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21117#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21118
21119#~ msgid "Associates"
21120#~ msgstr "Sudionici"
21121
21122#, fuzzy
21123#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21124#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21125
21126#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21127#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21128
21129#~ msgid "Available blocks"
21130#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21131
21132#~ msgid "Basic"
21133#~ msgstr "Osnovno"
21134
21135#~ msgid "Batch update"
21136#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21137
21138#~ msgid "Bearing"
21139#~ msgstr "Smjer"
21140
21141#~ msgid "Body"
21142#~ msgstr "Tekst"
21143
21144#~ msgid "Booklet"
21145#~ msgstr "Knjižica"
21146
21147#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21148#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21149
21150#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21151#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21152
21153#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21154#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21155
21156#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21157#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21158#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21159#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21160#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21161
21162#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21163#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21164
21165#, fuzzy
21166#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21167#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21168
21169#~ msgid "Cannot create"
21170#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21171
21172#~ msgid "Case insensitive"
21173#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21174
21175#~ msgid "Caution!"
21176#~ msgstr "Oprez!"
21177
21178#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21179#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21180
21181#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21182#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21183
21184#~ msgid "Cemeteries"
21185#~ msgstr "Groblja"
21186
21187#~ msgid "Center map here"
21188#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21189
21190#~ msgid "Change"
21191#~ msgstr "Promjeni"
21192
21193#~ msgid "Change flag"
21194#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21195
21196#~ msgid "Change language"
21197#~ msgstr "Promjeni jezik"
21198
21199#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21200#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21201
21202#~ msgid "Check file permissions…"
21203#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21204
21205#~ msgid "Check for custom modules…"
21206#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21207
21208#~ msgid "Check for custom themes…"
21209#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21210
21211#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21212#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21213
21214#~ msgid "Check the settings and try again."
21215#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21216
21217#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21218#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21219
21220#~ msgid "Choose: "
21221#~ msgstr "Izaberi: "
21222
21223#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21224#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21225
21226#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21227#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21228
21229#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21230#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21231
21232#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21233#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21234
21235#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21236#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21237
21238#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21239#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21240
21241#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21242#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21243
21244#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21245#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21246
21247#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21248#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21249
21250#~ msgid "Columns per page"
21251#~ msgstr "Kolona po stranici"
21252
21253#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21254#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21255
21256#~ msgid "Concatenation"
21257#~ msgstr "Ulančavanje"
21258
21259#~ msgid "Configure"
21260#~ msgstr "Postavke"
21261
21262#~ msgid "Confirm password"
21263#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21264
21265#~ msgid "Continue adding"
21266#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21267
21268#~ msgid "Continued"
21269#~ msgstr "Nastavak"
21270
21271#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21272#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21273
21274#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21275#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21276
21277#~ msgid "Count"
21278#~ msgstr "Broj"
21279
21280#~ msgid "Countries"
21281#~ msgstr "Države"
21282
21283#~ msgid "Counts "
21284#~ msgstr "Brojač "
21285
21286#~ msgid "County"
21287#~ msgstr "Županija"
21288
21289#~ msgid "Create a family"
21290#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21291
21292#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21293#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21294
21295#~ msgid "Create a website access rule"
21296#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21297
21298#~ msgid "Current"
21299#~ msgstr "Sadašnji"
21300
21301#~ msgid "Custom fact"
21302#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21303
21304#~ msgid "Custom tags"
21305#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21306
21307#~ msgid "Custom theme"
21308#~ msgstr "Prilagođena tema"
21309
21310#~ msgid "Czechoslovakia"
21311#~ msgstr "Čehoslovačka"
21312
21313#~ msgid "Dashboard"
21314#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21315
21316#~ msgid "Database and table names"
21317#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21318
21319#~ msgid "Default"
21320#~ msgstr "Zadano"
21321
21322#~ msgid "Default map type"
21323#~ msgstr "Zadani tip karte"
21324
21325#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21326#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21327
21328#~ msgid "Default pedigree generations"
21329#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21330
21331#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21332#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21333
21334#~ msgid "Delete temporary files…"
21335#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21336
21337#~ msgid "Desired password"
21338#~ msgstr "Željena lozinka"
21339
21340#~ msgid "Desired username"
21341#~ msgstr "Korisničko ime"
21342
21343#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21344#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21345
21346#~ msgid "Disable these modules"
21347#~ msgstr "Onemogući ove module"
21348
21349#~ msgid "Disable these themes"
21350#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21351
21352#~ msgid "Display all"
21353#~ msgstr "Pokaži sve"
21354
21355#~ msgid "Display map coordinates"
21356#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21357
21358#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21359#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21360
21361#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21362#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21363
21364#~ msgid "Download geographic data"
21365#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21366
21367#~ msgid "Earliest birth year"
21368#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21369
21370#~ msgid "Earliest death year"
21371#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21372
21373#~ msgid "Edit a website access rule"
21374#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21375
21376#~ msgid "Edit media"
21377#~ msgstr "Uredi medij"
21378
21379#~ msgid "Edit the details"
21380#~ msgstr "Uredi detalje"
21381
21382#~ msgid "Edit the media object"
21383#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21384
21385#~ msgid "Edit the note"
21386#~ msgstr "Uredi bilješku"
21387
21388#~ msgid "Edit the repository"
21389#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21390
21391#~ msgid "Edit the source"
21392#~ msgstr "Uredite izvor"
21393
21394#~ msgid "Editing restriction"
21395#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21396
21397#~ msgid "Elevation"
21398#~ msgstr "Elevacija"
21399
21400#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21401#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21402
21403#~ msgid "Embedded variable"
21404#~ msgstr "Usađena varijabla"
21405
21406#~ msgid "End IP address"
21407#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21408
21409#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21410#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21411
21412#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21413#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21414
21415#~ msgid "Enter report values"
21416#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21417
21418#~ msgid "Exact text"
21419#~ msgstr "Točan tekst"
21420
21421#~ msgid "FAQ position"
21422#~ msgstr "ČPP pozicija"
21423
21424#~ msgid "FAQ visibility"
21425#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21426
21427#~ msgid "Facts for repository records"
21428#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21429
21430#~ msgid "Facts for source records"
21431#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21432
21433#~ msgid "Family ID prefix"
21434#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21435
21436#~ msgid "Family group information"
21437#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21438
21439#~ msgid "Family list"
21440#~ msgstr "Popis obitelji"
21441
21442#~ msgid "File containing places (CSV)"
21443#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21444
21445#~ msgid "Find a fact or event"
21446#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21447
21448#~ msgid "Find a family"
21449#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21450
21451#~ msgid "Find a media object"
21452#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21453
21454#~ msgid "Find a place"
21455#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21456
21457#~ msgid "Find a repository"
21458#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21459
21460#~ msgid "Find a shared note"
21461#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21462
21463#~ msgid "Find an individual"
21464#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21465
21466#, php-format
21467#~ msgid "Flag of %s"
21468#~ msgstr "Zastavica od %s"
21469
21470#~ msgid "From"
21471#~ msgstr "Od"
21472
21473#~ msgid "Gender icon on charts"
21474#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21475
21476#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21477#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21478
21479#~ msgid "Google™ maps preferences"
21480#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21481
21482#~ msgid "Grandparents"
21483#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21484
21485#~ msgid "Head of household"
21486#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21487
21488#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21489#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21490
21491#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21492#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21493
21494#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21495#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21496
21497#~ msgid "Highest population"
21498#~ msgstr "Najveća populacija"
21499
21500#~ msgid "Historical facts"
21501#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21502
21503#~ msgid "House"
21504#~ msgstr "Kuća"
21505
21506#~ msgid "Icon"
21507#~ msgstr "Ikona"
21508
21509#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21510#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21511
21512#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21513#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21514
21515#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21516#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21517
21518#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21519#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21520
21521#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21522#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21523
21524#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21525#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21526
21527#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21528#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21529
21530#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21531#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21532
21533#~ msgid "Import Options."
21534#~ msgstr "Opcije uvoza."
21535
21536#~ msgid "Import all places from a family tree"
21537#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21538
21539#~ msgid "Include fully matched places"
21540#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21541
21542#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21543#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21544
21545#~ msgid "Individual ID prefix"
21546#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21547
21548#~ msgid "Individual distribution"
21549#~ msgstr "Osobna podjela"
21550
21551#~ msgid "Individual list"
21552#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21553
21554#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21555#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21556
21557#~ msgid "Installation folder"
21558#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21559
21560#~ msgid "Interred"
21561#~ msgstr "Sahrana"
21562
21563#~ msgctxt "FEMALE"
21564#~ msgid "Interred"
21565#~ msgstr "Sahranjena"
21566
21567#~ msgctxt "MALE"
21568#~ msgid "Interred"
21569#~ msgstr "Sahranjen"
21570
21571#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21572#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21573
21574#~ msgid "Keep"
21575#~ msgstr "Zadrži"
21576
21577#~ msgid "Keep link in list"
21578#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21579
21580#~ msgid "Latest birth year"
21581#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21582
21583#~ msgid "Latest death year"
21584#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21585
21586#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21587#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21588
21589#~ msgid "Level"
21590#~ msgstr "Nivo"
21591
21592#~ msgid "Limit"
21593#~ msgstr "Ograničenje"
21594
21595#~ msgid "Limit display by"
21596#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21597
21598#~ msgid "Link to an existing media object"
21599#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21600
21601#~ msgid "Linked database ID"
21602#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21603
21604#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21605#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21606
21607#~ msgid "Login ID"
21608#~ msgstr "ID prijave"
21609
21610#~ msgid "Lost password request"
21611#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21612
21613#~ msgid "Lowest population"
21614#~ msgstr "Najniža populacija"
21615
21616#~ msgid "Mailing name"
21617#~ msgstr "Ime za poštu"
21618
21619#~ msgid "Main section blocks"
21620#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21621
21622#~ msgid "Manage family trees "
21623#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21624
21625#~ msgid "Manage the links"
21626#~ msgstr "Uredi poveznice"
21627
21628#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21629#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21630
21631#~ msgid "Map provider"
21632#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21633
21634#~ msgid "Marriage status"
21635#~ msgstr "Status braka"
21636
21637#~ msgid "Marriage type unknown"
21638#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21639
21640#~ msgid "Married surname"
21641#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21642
21643#~ msgid "Match calendar"
21644#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21645
21646#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21647#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21648
21649#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21650#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21651
21652#~ msgid "Media ID prefix"
21653#~ msgstr "ID predznak medija"
21654
21655#~ msgid "Media contains"
21656#~ msgstr "Medij sadrži"
21657
21658#, php-format
21659#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21660#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21661
21662#~ msgid "Medical condition"
21663#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21664
21665#~ msgid "Memory limit"
21666#~ msgstr "Granica memorije"
21667
21668#~ msgid "Midnight"
21669#~ msgstr "Ponoć"
21670
21671#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21672#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21673
21674#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21675#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21676
21677#~ msgid "Moderate pending changes"
21678#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21679
21680#~ msgid "More news articles"
21681#~ msgstr "Više članaka novosti"
21682
21683#~ msgid "Move left"
21684#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21685
21686#~ msgid "Move right"
21687#~ msgstr "Pomakni desno"
21688
21689#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21690#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21691
21692#~ msgid "MySQL variables"
21693#~ msgstr "MySQL varijable"
21694
21695#~ msgid "Name contains"
21696#~ msgstr "Ime sadrži"
21697
21698#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21699#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21700
21701#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21702#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21703
21704#~ msgid "Neighborhood"
21705#~ msgstr "Susjedstvo"
21706
21707#~ msgid "Neutral Zone"
21708#~ msgstr "Neutralna zona"
21709
21710#~ msgctxt "FEMALE"
21711#~ msgid "Never married"
21712#~ msgstr "Nikad udana"
21713
21714#~ msgctxt "MALE"
21715#~ msgid "Never married"
21716#~ msgstr "Nikad oženjen"
21717
21718#~ msgid "No ancestors in the database."
21719#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21720
21721#~ msgid "No custom modules are enabled."
21722#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21723
21724#~ msgid "No custom themes are enabled."
21725#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21726
21727#~ msgid "No limit"
21728#~ msgstr "Nema ograničenja"
21729
21730#~ msgid "No map data exists for this individual"
21731#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21732
21733#~ msgid "No mappable items"
21734#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21735
21736#~ msgid "No media file was provided."
21737#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21738
21739#~ msgid "No places found"
21740#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21741
21742#~ msgid "No places have been found."
21743#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21744
21745#~ msgid "Nobody at all"
21746#~ msgstr "Baš nitko"
21747
21748#~ msgid "Noon"
21749#~ msgstr "Podne"
21750
21751#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21752#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21753
21754#~ msgctxt "FEMALE"
21755#~ msgid "Not married"
21756#~ msgstr "Nije udata"
21757
21758#~ msgctxt "MALE"
21759#~ msgid "Not married"
21760#~ msgstr "Nije oženjen"
21761
21762#~ msgid "Note ID prefix"
21763#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21764
21765#~ msgid "Number of generations"
21766#~ msgstr "Broj generacija"
21767
21768#~ msgid "Number of items"
21769#~ msgstr "Broj stavaka"
21770
21771#~ msgid "Number of items to show"
21772#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21773
21774#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21775#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21776
21777#~ msgid "Oldest at bottom"
21778#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21779
21780#~ msgid "Oldest at top"
21781#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21782
21783#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21784#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21785
21786#~ msgid "Order"
21787#~ msgstr "Redoslijed"
21788
21789#~ msgid "Other folder… please type in"
21790#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21791
21792#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21793#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21794
21795#~ msgid "Others"
21796#~ msgstr "Ostali"
21797
21798#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21799#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21800
21801#~ msgid "Own charts"
21802#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21803
21804#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21805#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21806
21807#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21808#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21809
21810#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21811#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21812
21813#~ msgid "PHP time limit"
21814#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21815
21816#~ msgid "Passwords do not match."
21817#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21818
21819#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21820#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21821
21822#~ msgid "Pedigree of %s"
21823#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21824
21825#~ msgid "Phonetic"
21826#~ msgstr "Fonetsko"
21827
21828#~ msgid "Phonetic title"
21829#~ msgstr "Fonetski naslov"
21830
21831#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21832#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21833
21834#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21835#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21836
21837#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21838#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21839
21840#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21841#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21842
21843#~ msgid "Place check"
21844#~ msgstr "Provjera mjesta"
21845
21846#~ msgid "Place contains"
21847#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21848
21849#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21850#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21851
21852#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21853#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21854
21855#~ msgid "Places found"
21856#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21857
21858#~ msgid "Places in %s"
21859#~ msgstr "Mjesta u %s"
21860
21861#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21862#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21863
21864#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21865#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21866
21867#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21868#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21869
21870#~ msgid "Please enter a message subject."
21871#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21872
21873#~ msgid "Please enter more than one character."
21874#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21875
21876#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21877#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21878
21879#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21880#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21881
21882#~ msgid "Precision"
21883#~ msgstr "Točnost"
21884
21885#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21886#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21887
21888#~ msgid "Prefixes"
21889#~ msgstr "Predznaci"
21890
21891#~ msgid "Presentation style"
21892#~ msgstr "Stil prezentacije"
21893
21894#~ msgid "Privacy restriction"
21895#~ msgstr "Osobna ograničenja"
21896
21897#~ msgid "Quick repository facts"
21898#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21899
21900#~ msgid "Quick source facts"
21901#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21902
21903#~ msgid "README documentation"
21904#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21905
21906#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21907#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
21908
21909#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21910#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21911
21912#~ msgid "Redraw map"
21913#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21914
21915#~ msgid "Religious name"
21916#~ msgstr "Vjersko ime"
21917
21918#~ msgctxt "FEMALE"
21919#~ msgid "Religious name"
21920#~ msgstr "Vjersko ime"
21921
21922#~ msgctxt "MALE"
21923#~ msgid "Religious name"
21924#~ msgstr "Vjersko ime"
21925
21926#~ msgid "Remove flag"
21927#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21928
21929#~ msgid "Remove link from list"
21930#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21931
21932#~ msgid "Repositories found"
21933#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21934
21935#~ msgid "Repository ID prefix"
21936#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21937
21938#~ msgid "Repository contains"
21939#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21940
21941#~ msgid "Reset to initial map state"
21942#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21943
21944#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21945#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21946
21947#~ msgid "Resulting value"
21948#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21949
21950#~ msgid "Right section blocks"
21951#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21952
21953#~ msgid "Rule"
21954#~ msgstr "Pravilo"
21955
21956#~ msgid "Satellite"
21957#~ msgstr "Satelit"
21958
21959#~ msgid "Search engine"
21960#~ msgstr "Pretraživač"
21961
21962#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21963#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21964
21965#~ msgid "Search globally"
21966#~ msgstr "Traži globalno"
21967
21968#~ msgid "Search locally"
21969#~ msgstr "Traži lokalno"
21970
21971#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21972#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21973
21974#~ msgid "Select chart type"
21975#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21976
21977#~ msgid "Select events"
21978#~ msgstr "Odaberi događaj"
21979
21980#~ msgid "Select flag"
21981#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21982
21983#~ msgid "Select the desired count interval"
21984#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21985
21986#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21987#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21988
21989#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21990#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21991
21992#~ msgid "Send broadcast messages"
21993#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21994
21995#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21996#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21997
21998#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21999#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22000
22001#~ msgid "Session timeout"
22002#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22003
22004#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22005#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22006
22007#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22008#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22009
22010#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22011#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22012
22013#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22014#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22015
22016#~ msgid "Shared note contains"
22017#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22018
22019#~ msgid "Shared notes found"
22020#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22021
22022#~ msgid "Short version"
22023#~ msgstr "Kratka verzija"
22024
22025#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22026#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22027
22028#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22029#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22030
22031#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22032#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22033
22034#~ msgid "Show all tags"
22035#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22036
22037#~ msgid "Show chart details by default"
22038#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22039
22040#~ msgid "Show common surnames"
22041#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22042
22043#~ msgid "Show counts before or after name"
22044#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22045
22046#~ msgid "Show cousins"
22047#~ msgstr "Prikaži rođake"
22048
22049#~ msgid "Show date differences"
22050#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22051
22052#~ msgid "Show details"
22053#~ msgstr "Prikaži detalje"
22054
22055#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22056#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22057
22058#~ msgid "Show images"
22059#~ msgstr "Prikaži slike"
22060
22061#~ msgid "Show inactive places"
22062#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22063
22064#~ msgid "Show lifespans"
22065#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22066
22067#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22068#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22069
22070#~ msgid "Show only the selected tags"
22071#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22072
22073#~ msgid "Show places in hierarchy"
22074#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22075
22076#~ msgid "Show related individuals/families"
22077#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22078
22079#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22080#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22081
22082#~ msgid "Sign-in URL"
22083#~ msgstr "URL za prijavu"
22084
22085#~ msgid "Signed-in as "
22086#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22087
22088#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22089#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22090
22091#~ msgid "Site preferences"
22092#~ msgstr "Postavke stranice"
22093
22094#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22095#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22096
22097#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22098#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22099
22100#~ msgid "Source ID prefix"
22101#~ msgstr "ID predznak izvora"
22102
22103#~ msgid "Source contains"
22104#~ msgstr "Izvor sadrži"
22105
22106#~ msgid "Spouse census date"
22107#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22108
22109#~ msgid "Spouse census place"
22110#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22111
22112#~ msgid "Spouse note"
22113#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22114
22115#~ msgid "Standard"
22116#~ msgstr "Standardno"
22117
22118#~ msgid "Start IP address"
22119#~ msgstr "Početna IP adresa"
22120
22121#~ msgid "Start at parents"
22122#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22123
22124#~ msgid "Statistics chart"
22125#~ msgstr "Statistički ispis"
22126
22127#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22128#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22129
22130#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22131#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22132
22133#~ msgid "Subdivision"
22134#~ msgstr "Regija/županija"
22135
22136#~ msgid "Suffixes"
22137#~ msgstr "Nastavci"
22138
22139#~ msgid "System settings"
22140#~ msgstr "Sistemske postavke"
22141
22142#~ msgid "Tag"
22143#~ msgstr "Oznaka"
22144
22145#~ msgid "Terrain"
22146#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22147
22148#~ msgid "The FAQ list is empty."
22149#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22150
22151#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22152#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22153
22154#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22155#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22156
22157#~ msgid "The database reported the following error message:"
22158#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22159
22160#~ msgid "The details of this family are private."
22161#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22162
22163#~ msgid "The details of this individual are private."
22164#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22165
22166#~ msgid "The file %s could not be updated."
22167#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22168
22169#~ msgid "The file %s has been created."
22170#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22171
22172#, php-format
22173#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22174#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22175
22176#~ msgid "The following places have been changed:"
22177#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22178
22179#~ msgid "The following places would be changed:"
22180#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22181
22182#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22183#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22184
22185#~ msgid "The media file %s does not exist."
22186#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22187
22188#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22189#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22190
22191#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22192#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22193
22194#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22195#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22196
22197#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22198#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22199
22200#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22201#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22202
22203#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22204#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22205
22206#~ msgid "The passwords do not match."
22207#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22208
22209#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22210#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22211
22212#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22213#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22214
22215#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22216#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22217
22218#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22219#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22220
22221#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22222#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22223
22224#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22225#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22226
22227#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22228#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22229
22230#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22231#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22232
22233#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22234#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22235
22236#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22237#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22238
22239#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22240#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22241
22242#~ msgid "The version of %s is too new."
22243#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22244
22245#~ msgid "The version of %s is too old."
22246#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22247
22248#~ msgid "The website access rule has been created."
22249#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22250
22251#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22252#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22253
22254#~ msgid "The website access rule has been updated."
22255#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22256
22257#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22258#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22259
22260#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22261#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22262
22263#~ msgid "Theme menu"
22264#~ msgstr "Izbornik tema"
22265
22266#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22267#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22268
22269#, php-format
22270#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22271#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22272
22273#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22274#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22275
22276#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22277#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22278
22279#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22280#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22281
22282#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22283#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22284
22285#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22286#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22287
22288#~ msgid "This family remained childless"
22289#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22290
22291#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22292#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22293
22294#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22295#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22296
22297#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22298#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22299
22300#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22301#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22302
22303#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22304#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22305
22306#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22307#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22308
22309#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22310#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22311
22312#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22313#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22314
22315#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22316#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22317
22318#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22319#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22320
22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22322#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22323
22324#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22325#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22326
22327#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22328#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22329
22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22331#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22332
22333#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22334#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22335
22336#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22337#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22338
22339#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22340#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22341
22342#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22343#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22344
22345#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22346#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22347
22348#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22349#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22350
22351#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22352#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22353
22354#~ msgid "This media file does not exist."
22355#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22356
22357#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22358#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22359
22360#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22361#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22362
22363#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22364#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22365
22366#~ msgid "This message will be sent to %s"
22367#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22368
22369#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22370#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22371
22372#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22373#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22374
22375#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22376#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22377
22378#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22379#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22380
22381#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22382#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22383
22384#~ msgid "This place has no coordinates"
22385#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22386
22387#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22388#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22389
22390#, php-format
22391#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22392#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22393
22394#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22395#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22396
22397#, php-format
22398#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22399#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22400
22401#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22402#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22403
22404#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22405#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22406
22407#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22408#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22409
22410#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22411#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22412
22413#, php-format
22414#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22415#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22416
22417#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22418#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22419
22420#, php-format
22421#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22422#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22423
22424#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22425#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22426
22427#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22428#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22429
22430#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22431#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22432
22433#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22434#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22435
22436#~ msgid "Thumbnail to upload"
22437#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22438
22439#~ msgid "Title in Hebrew"
22440#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22441
22442#~ msgid "To"
22443#~ msgstr "Do"
22444
22445#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22446#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22447
22448#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22449#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22450
22451#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22452#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22453
22454#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22455#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22456
22457#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22458#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22459
22460#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22461#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22462
22463#~ msgid "Top level"
22464#~ msgstr "Najviši nivo"
22465
22466#, php-format
22467#~ msgid "Total families: %s"
22468#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22469
22470#, php-format
22471#~ msgid "Total individuals: %s"
22472#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22473
22474#~ msgid "Total number of users"
22475#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22476
22477#~ msgid "Total places: %s"
22478#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22479
22480#~ msgid "Total sources: %s"
22481#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22482
22483#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22484#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22485
22486#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22487#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22488
22489#~ msgid "Type the password again."
22490#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22491
22492#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22493#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22494
22495#~ msgid "Types of error"
22496#~ msgstr "Vrsta greške"
22497
22498#~ msgid "USA"
22499#~ msgstr "USA"
22500
22501#~ msgid "USSR"
22502#~ msgstr "USSR"
22503
22504#~ msgid "UTC"
22505#~ msgstr "UTC"
22506
22507#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22508#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22509
22510#~ msgid "Unable to find record with ID"
22511#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22512
22513#~ msgid "Unique family facts"
22514#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22515
22516#~ msgid "Unique individual facts"
22517#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22518
22519#~ msgid "Unique repository facts"
22520#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22521
22522#~ msgid "Unique source facts"
22523#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22524
22525#~ msgid "Unlink the media object"
22526#~ msgstr "Odvoji medij"
22527
22528#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22529#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22530
22531#~ msgid "Upgrade anyway"
22532#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22533
22534#~ msgid "Upload"
22535#~ msgstr "Učitaj"
22536
22537#~ msgid "Upload geographic data"
22538#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22539
22540#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22541#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22542
22543#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22544#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22545
22546#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22547#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22548
22549#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22550#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22551
22552#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22553#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22554
22555#~ msgid "Use this value"
22556#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22557
22558#~ msgid "User preferences"
22559#~ msgstr "Korisničke postavke"
22560
22561#~ msgid "User-agent string"
22562#~ msgstr "User-agent opis"
22563
22564#~ msgid "Users who are signed in"
22565#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22566
22567#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22568#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22569
22570#~ msgid "Verification code"
22571#~ msgstr "Potvrdni kod"
22572
22573#~ msgid "View"
22574#~ msgstr "Prikaži"
22575
22576#~ msgid "View all records found in this place"
22577#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22578
22579#~ msgid "View the archive"
22580#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22581
22582#~ msgid "View the details"
22583#~ msgstr "Prikaži detalje"
22584
22585#~ msgid "View the notes"
22586#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22587
22588#~ msgid "View the statistics as graphs"
22589#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22590
22591#~ msgid "View this individual"
22592#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22593
22594#~ msgid "View this source"
22595#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22596
22597#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22598#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22599
22600#~ msgid "Website URL"
22601#~ msgstr "URL web stranica"
22602
22603#~ msgid "Website access rules"
22604#~ msgstr "Pravila pristupa"
22605
22606#~ msgid "Website and META tag settings"
22607#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22608
22609#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22610#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22611
22612#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22613#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22614
22615#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22616#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22617
22618#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22619#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22620
22621#~ msgid "Whole words only"
22622#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22623
22624#~ msgid "Width"
22625#~ msgstr "Širina"
22626
22627#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22628#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22629
22630#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22631#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22632
22633#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22634#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22635
22636#~ msgid "Wildcards"
22637#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22638
22639#~ msgid "XREF prefixes"
22640#~ msgstr "XREF prefixi"
22641
22642#~ msgid "Year input box"
22643#~ msgstr "Polje za unos godine"
22644
22645#~ msgid "Yes"
22646#~ msgstr "Da"
22647
22648#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22649#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22650
22651#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22652#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22653
22654#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22655#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22656
22657#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22658#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22659
22660#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22661#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22662
22663#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22664#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22665
22666#~ msgid "You have not created any journal items."
22667#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22668
22669#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22670#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22671
22672#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22673#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22674
22675#~ msgid "You must change this before you can continue."
22676#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22677
22678#~ msgid "You must enter a name"
22679#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22680
22681#~ msgid "You must enter a real name."
22682#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22683
22684#~ msgid "You must enter a username."
22685#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22686
22687#~ msgid "You must provide a repository name."
22688#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22689
22690#~ msgid "You must provide a source title"
22691#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22692
22693#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22694#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22695
22696#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22697#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22698
22699#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22700#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22701
22702#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22703#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22704
22705#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22706#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22707
22708#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22709#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22710
22711#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22712#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22713
22714#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22715#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22716
22717#~ msgid "Yugoslavia"
22718#~ msgstr "Jugoslavia"
22719
22720#~ msgid "Zip file(s)"
22721#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22722
22723#~ msgid "Zoom in here"
22724#~ msgstr "Približi ovdje"
22725
22726#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22727#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22728
22729#~ msgid "Zoom level"
22730#~ msgstr "Zum nivo"
22731
22732#~ msgid "Zoom level of map"
22733#~ msgstr "Zum nivo karte"
22734
22735#~ msgid "Zoom out here"
22736#~ msgstr "Udalji ovdje"
22737
22738#~ msgid "Zoom="
22739#~ msgstr "Zum="
22740
22741#~ msgid "adoption"
22742#~ msgstr "posvojenje"
22743
22744#~ msgid "after"
22745#~ msgstr "nakon"
22746
22747#~ msgid "allow"
22748#~ msgstr "omogućen"
22749
22750#~ msgctxt "FEMALE"
22751#~ msgid "also known as"
22752#~ msgstr "znana kao"
22753
22754#~ msgctxt "MALE"
22755#~ msgid "also known as"
22756#~ msgstr "znan kao"
22757
22758#~ msgid "always"
22759#~ msgstr "uvijek"
22760
22761#~ msgid "before"
22762#~ msgstr "prije"
22763
22764#~ msgid "birth"
22765#~ msgstr "rođenje"
22766
22767#~ msgctxt "FEMALE"
22768#~ msgid "birth name"
22769#~ msgstr "rođeno ime"
22770
22771#~ msgctxt "MALE"
22772#~ msgid "birth name"
22773#~ msgstr "rođeno ime"
22774
22775#~ msgid "burial"
22776#~ msgstr "pokop"
22777
22778#~ msgid "by"
22779#~ msgstr "od"
22780
22781#~ msgid "census added"
22782#~ msgstr "dodani odjeljak"
22783
22784#~ msgid "century"
22785#~ msgstr "stoljeće"
22786
22787#~ msgctxt "FEMALE"
22788#~ msgid "change of name"
22789#~ msgstr "promijenila ime"
22790
22791#~ msgctxt "MALE"
22792#~ msgid "change of name"
22793#~ msgstr "promijenio ime"
22794
22795#~ msgid "children"
22796#~ msgstr "djeca"
22797
22798#~ msgid "creating thumbnails of images"
22799#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22800
22801#~ msgid "death"
22802#~ msgstr "smrt"
22803
22804#~ msgid "deny"
22805#~ msgstr "nedopušten"
22806
22807#~ msgid "east"
22808#~ msgstr "istok"
22809
22810#~ msgctxt "FEMALE"
22811#~ msgid "estate name"
22812#~ msgstr "naziv nekretnine"
22813
22814#~ msgctxt "MALE"
22815#~ msgid "estate name"
22816#~ msgstr "naziv nekretnine"
22817
22818#~ msgid "ex-partner"
22819#~ msgstr "bivši partner"
22820
22821#~ msgctxt "FEMALE"
22822#~ msgid "ex-partner"
22823#~ msgstr "bivša žena"
22824
22825#~ msgctxt "MALE"
22826#~ msgid "ex-partner"
22827#~ msgstr "bivši muž"
22828
22829#~ msgid "file upload capability"
22830#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22831
22832#~ msgid "half-year after marriage"
22833#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22834
22835#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22836#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22837
22838#~ msgctxt "FEMALE"
22839#~ msgid "immigration name"
22840#~ msgstr "imigracijsko ime"
22841
22842#~ msgctxt "MALE"
22843#~ msgid "immigration name"
22844#~ msgstr "imigracijsko ime"
22845
22846#~ msgid "import"
22847#~ msgstr "uvoz"
22848
22849#~ msgid "interval %s year"
22850#~ msgid_plural "interval %s years"
22851#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22852#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22853#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22854
22855#~ msgid "interval one child"
22856#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22857
22858#~ msgid "interval two children"
22859#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22860
22861#~ msgid "less than"
22862#~ msgstr "manje od"
22863
22864#~ msgid "link"
22865#~ msgstr "link"
22866
22867#~ msgid "marriage"
22868#~ msgstr "brak"
22869
22870#~ msgctxt "FEMALE"
22871#~ msgid "married name"
22872#~ msgstr "vjenčano prezime"
22873
22874#~ msgctxt "MALE"
22875#~ msgid "married name"
22876#~ msgstr "vjenčano prezime"
22877
22878#~ msgid "maximum"
22879#~ msgstr "maximalno"
22880
22881#~ msgid "midnight"
22882#~ msgstr "ponoć"
22883
22884#~ msgid "minimum"
22885#~ msgstr "minimalno"
22886
22887#~ msgid "month"
22888#~ msgstr "mjesec"
22889
22890#~ msgid "months after marriage"
22891#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22892
22893#~ msgid "months before and after marriage"
22894#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22895
22896#~ msgid "never"
22897#~ msgstr "nikad"
22898
22899#~ msgid "noon"
22900#~ msgstr "podne"
22901
22902#~ msgid "north"
22903#~ msgstr "sjever"
22904
22905#~ msgid "over"
22906#~ msgstr "preko"
22907
22908#~ msgid "overall"
22909#~ msgstr "sveukupno"
22910
22911#~ msgid "pixels"
22912#~ msgstr "pikseli"
22913
22914#~ msgid "preview"
22915#~ msgstr "pregled"
22916
22917#~ msgid "quarters after marriage"
22918#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22919
22920#~ msgctxt "FEMALE"
22921#~ msgid "religious name"
22922#~ msgstr "vjersko ime"
22923
22924#~ msgctxt "MALE"
22925#~ msgid "religious name"
22926#~ msgstr "vjersko ime"
22927
22928#~ msgid "reporting"
22929#~ msgstr "izvješćivanje"
22930
22931#~ msgid "sort by filename"
22932#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22933
22934#~ msgid "sort by title"
22935#~ msgstr "posloži po naslovu"
22936
22937#~ msgid "south"
22938#~ msgstr "jug"
22939
22940#~ msgid "this record does not exist"
22941#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22942
22943#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22944#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22945
22946#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22947#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22948
22949#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22950#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22951
22952#~ msgid "webtrees reply address"
22953#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22954
22955#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22956#~ msgstr ""
22957#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22958#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22959
22960#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22961#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22962
22963#~ msgid "west"
22964#~ msgstr "zapad"
22965
22966#, php-format
22967#~ msgid "“%s”"
22968#~ msgstr "„%s”"
22969
22970#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22971#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22972