1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:616 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:261 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:95 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 239#, php-format 240msgid "%s does not exist." 241msgstr "%s ne postoji." 242 243#: resources/views/calendar-list.phtml:23 244#, php-format 245msgid "%s family" 246msgid_plural "%s families" 247msgstr[0] "" 248msgstr[1] "" 249msgstr[2] "" 250 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 253#, php-format 254msgid "%s family has been updated." 255msgid_plural "%s families have been updated." 256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 259 260#: resources/views/admin/locations.phtml:109 261#, php-format 262msgid "%s family tree" 263msgid_plural "%s family trees" 264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 265msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 267 268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 270#, php-format 271msgid "%s grandchild" 272msgid_plural "%s grandchildren" 273msgstr[0] "%s unuk" 274msgstr[1] "%s unuka" 275msgstr[2] "%s unuka" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 279#: resources/views/calendar-list.phtml:18 280#, php-format 281msgid "%s individual" 282msgid_plural "%s individuals" 283msgstr[0] "%s osoba" 284msgstr[1] "%s osobe" 285msgstr[2] "%s osoba" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 290#, php-format 291msgid "%s individual has been updated." 292msgid_plural "%s individuals have been updated." 293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s poruka" 302msgstr[1] "%s poruke" 303msgstr[2] "%s poruka" 304 305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 309#, php-format 310msgid "%s month" 311msgid_plural "%s months" 312msgstr[0] "%s mjesec" 313msgstr[1] "%s mjeseca" 314msgstr[2] "%s mjeseci" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 317#, php-format 318msgid "%s note has been updated." 319msgid_plural "%s notes have been updated." 320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 323 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 326#, php-format 327msgid "%s occurs too many times." 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2151 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2156 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 364 365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2169 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2174 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2160 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2165 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "" 396 397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 398#, php-format 399msgid "%s week" 400msgid_plural "%s weeks" 401msgstr[0] "%s tjedan" 402msgstr[1] "%s tjedna" 403msgstr[2] "%s tjedana" 404 405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s godina" 415msgstr[1] "%s godine" 416msgstr[2] "%s godina" 417 418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s. godišnjica" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2354 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođaci" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2318 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođakinja" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Services/RelationshipService.php:2281 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × rođak" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:98 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s p.n.e" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s n.e" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 499 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#: resources/views/fact-date.phtml:120 507#, php-format 508msgid "(%s after death)" 509msgstr "(%s nakon smrti)" 510 511#. I18N: The current age of a living individual 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 513#, php-format 514msgid "(age %s)" 515msgstr "" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 520#: resources/views/fact-date.phtml:102 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(star %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 528#: resources/views/fact-date.phtml:98 529#, php-format 530msgctxt "Female" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 537#: resources/views/fact-date.phtml:94 538#, php-format 539msgctxt "Male" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "" 542 543#. I18N: %s is a number 544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 545#, php-format 546msgid "(filtered from %s total entries)" 547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 548 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 551msgid "(includes media files)" 552msgstr "" 553 554#: resources/views/fact-date.phtml:116 555msgid "(on the date of death)" 556msgstr "(na datum smrti)" 557 558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 559#: app/I18N.php:334 560msgid ", " 561msgstr ", " 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "10th" 566msgstr "10." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "11th" 571msgstr "11." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "12th" 576msgstr "12." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "13th" 581msgstr "13." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "14th" 586msgstr "14." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "15th" 591msgstr "15." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "16th" 596msgstr "16." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "17th" 601msgstr "17." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "18th" 606msgstr "18." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "19th" 611msgstr "19." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "1st" 616msgstr "1." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "20th" 621msgstr "20." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "21st" 626msgstr "21." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "2nd" 631msgstr "2." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "3rd" 636msgstr "3." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "4th" 641msgstr "4." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "5th" 646msgstr "5." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "6th" 651msgstr "6." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "7th" 656msgstr "7." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "8th" 661msgstr "8." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "9th" 666msgstr "9." 667 668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<zadana tema>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:26 674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 675msgstr "" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 679msgid "A URL" 680msgstr "URL" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 720 721#. I18N: Description of a “Data fix” module 722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:149 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 736msgid "A file on the server" 737msgstr "Datoteka na serveru" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "Datoteka na vašem računalu" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:112 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 776 777#. I18N: Description of the “Families” module 778#: app/Module/FamilyListModule.php:54 779msgid "A list of families." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “FAQ” module 783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 784msgid "A list of frequently asked questions and answers." 785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 786 787#. I18N: Description of the “Individuals” module 788#: app/Module/IndividualListModule.php:105 789msgid "A list of individuals." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Locations” module 793#: app/Module/LocationListModule.php:78 794msgid "A list of locations." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:98 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:75 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:77 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of the “Submitters” module 823#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 824msgid "A list of submitters." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of “Research tasks” module 828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 831 832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 833#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 836 837#. I18N: Description of the “On this day” module 838#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 839msgid "A list of the anniversaries that occur today." 840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 841 842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 846 847#. I18N: Description of the “Top given names” module 848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 849msgid "A list of the most popular given names." 850msgstr "Popis najpopularnijih imena." 851 852#. I18N: Description of the “Top surnames” module 853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 854msgid "A list of the most popular surnames." 855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 856 857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 861 862#. I18N: Description of the “Who is online” module 863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 864msgid "A list of users and visitors who are currently online." 865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 866 867#: resources/views/help/media-object.phtml:8 868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 870 871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 874#, php-format 875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 884msgid "A new version of webtrees is available." 885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 888#, php-format 889msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 890msgstr "" 891 892#. I18N: Description of the “Journal” module 893#: app/Module/UserJournalModule.php:66 894msgid "A private area to record notes or keep a journal." 895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 896 897#. I18N: %s is a server name/URL 898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 900#, php-format 901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 903 904#. I18N: Description of the “Pedigree” module 905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 909 910#. I18N: Description of the “Ancestors” module 911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 915 916#. I18N: Description of the “Descendants” module 917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 921 922#. I18N: Description of the “Individual” module 923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s details." 926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 927 928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 929msgid "A report of facts which are supported by a given source." 930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 931 932#. I18N: Description of the “Family” module 933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 935msgid "A report of family members and their details." 936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 937 938#. I18N: Description of the “Deaths” module 939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Occupations” module 944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who had a given occupation." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 948 949#. I18N: Description of the “Births” module 950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 959 960#. I18N: Description of the “Marriages” module 961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 965 966#. I18N: Description of the “Changes” module 967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 969msgid "A report of recent and pending changes." 970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 971 972#. I18N: Description of the “Related families” 973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 975msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 977 978#. I18N: Description of the “Related individuals” module 979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 983 984#. I18N: Description of the “Source” module 985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 986msgid "A report of the information provided by a source." 987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 988 989#. I18N: Description of the “Missing data” 990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 994 995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 998msgid "A report of vital records for a given date or place." 999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1000 1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Extra information” module 1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Descendants” module 1016#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1019 1020#. I18N: Description of the “Families” module 1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1024 1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “Media” module 1031#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “Notes” module 1036#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1039 1040#. I18N: Description of the “Sources” module 1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1044 1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1047msgid "A timeline displaying individual events." 1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1049 1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A3" 1072msgstr "A3" 1073 1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1090msgctxt "paper size" 1091msgid "A4" 1092msgstr "A4" 1093 1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1099msgid "API key" 1100msgstr "API ključ" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigerija" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:280 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:153 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:243 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:198 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:108 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skraćena imena mjesta" 1142 1143#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1144#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1146msgid "Abbreviation" 1147msgstr "Skraćenica" 1148 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1151msgid "Accept" 1152msgstr "Prihvati" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1155msgid "Accept all changes" 1156msgstr "Odobri sve promjene" 1157 1158#: resources/views/admin/components.phtml:41 1159#: resources/views/admin/components.phtml:104 1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1161msgid "Access level" 1162msgstr "Razina pristupa" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1165msgid "Access to family trees" 1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1169msgid "Account approval and email verification" 1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1171 1172#. I18N: Location of an LDS church temple 1173#: app/Elements/TempleCode.php:54 1174msgid "Accra, Ghana" 1175msgstr "Accra, Gana" 1176 1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1178msgid "Action" 1179msgstr "Akcija" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:205 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:309 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:257 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:153 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:203 1207msgctxt "GENITIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:307 1213msgctxt "INSTRUMENTAL" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:255 1219msgctxt "LOCATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:151 1225msgctxt "NOMINATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:223 1231msgctxt "GENITIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:327 1237msgctxt "INSTRUMENTAL" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:275 1243msgctxt "LOCATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:171 1249msgctxt "NOMINATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1255msgid "Add" 1256msgstr "Dodaj" 1257 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1266#, php-format 1267msgid "Add %s to the clippings cart" 1268msgstr "Dodaj %s u isječke" 1269 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1271msgid "Add a brother" 1272msgstr "" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1277msgid "Add a child" 1278msgstr "Dodaj dijete" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1282msgid "Add a child to create a one-parent family" 1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1286#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1288msgid "Add a daughter" 1289msgstr "" 1290 1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1294msgid "Add a fact" 1295msgstr "Dodaj činjenicu" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1301msgid "Add a father" 1302msgstr "Dodaj oca" 1303 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1306msgid "Add a favorite" 1307msgstr "Dodaj novi favorit" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1315msgid "Add a husband" 1316msgstr "Dodaj supruga" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1320msgid "Add a husband using an existing individual" 1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1322 1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1324msgid "Add a journal entry" 1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1330msgid "Add a media file" 1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1332 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1336msgid "Add a media object" 1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1343msgid "Add a mother" 1344msgstr "Dodaj majku" 1345 1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1347msgid "Add a name" 1348msgstr "Dodaj novo ime" 1349 1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1351msgid "Add a news article" 1352msgstr "Dodaj članak u novosti" 1353 1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1355msgid "Add a note" 1356msgstr "Dodaj novu bilješku" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1359msgid "Add a sibling" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1363msgid "Add a sister" 1364msgstr "" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1367#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1369msgid "Add a son" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1373msgid "Add a source citation" 1374msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1377msgid "Add a spouse" 1378msgstr "Dodaj novog supružnika" 1379 1380#: app/Module/StoriesModule.php:292 1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1383msgid "Add a story" 1384msgstr "Dodaj priču" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1388msgid "Add a user" 1389msgstr "Dodaj novog korisnika" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1397msgid "Add a wife" 1398msgstr "Dodaj suprugu" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1402msgid "Add a wife using an existing individual" 1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1404 1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1408msgid "Add an FAQ" 1409msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1412msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1416msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1420msgid "Add from clipboard" 1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1422 1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1424msgid "Add historic events to an individual’s page." 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1428msgid "Add individuals" 1429msgstr "Dodaj osobe" 1430 1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1432msgid "Add marriage details" 1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1434 1435#. I18N: Name of a module 1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1437msgid "Add missing death records" 1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1439 1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1441msgid "Add more blocks from the following list." 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1445msgid "Add more fields" 1446msgstr "Dodaj još polja" 1447 1448#. I18N: Description of the “Stories” module 1449#: app/Module/StoriesModule.php:75 1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1452 1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1454msgid "Add new, and update existing records" 1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1456 1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1460 1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1463msgid "Add styling and scripts to every page." 1464msgstr "" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1468msgid "Add to TITLE header tag" 1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1470 1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1473msgid "Add to the clippings cart" 1474msgstr "Dodaj u isječke" 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1478msgid "Add unique identifiers" 1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1480 1481#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1482msgid "Add unlinked records" 1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1484 1485#. I18N: Description of the “HTML” module 1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1487msgid "Add your own text and graphics." 1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1489 1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1491msgid "Add/edit a journal/news entry" 1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1493 1494#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1495#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1496#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1497#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1498msgid "Additional information" 1499msgstr "" 1500 1501#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1502#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1503#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1506msgid "Address" 1507msgstr "Adresa" 1508 1509#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1510#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1511msgid "Address line 1" 1512msgstr "Adresa, 1. red" 1513 1514#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1515#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1516msgid "Address line 2" 1517msgstr "Adresa, 2. red" 1518 1519#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1520#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1521msgid "Address line 3" 1522msgstr "" 1523 1524#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1525msgid "Addresses" 1526msgstr "" 1527 1528#. I18N: Location of an LDS church temple 1529#: app/Elements/TempleCode.php:55 1530msgid "Adelaide, Australia" 1531msgstr "" 1532 1533#: app/Gedcom.php:1270 1534msgid "Administrative ID" 1535msgstr "" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Administrator" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Administratorski račun" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Administratori" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Posvojena" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Posvojen" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Posvojen" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570msgid "Adopted by both parents" 1571msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Posvojen od oca" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Posvojeno od majke" 1580 1581#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "" 1584 1585#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Posvojenje" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Posvojenje brata" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Posvojenje djeteta" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Posvojenje kćeri" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Posvojenje unuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Posvojenje unuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Posvoljenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Posvojenje polusestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Posvojenje sestre" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Posvojenje sina" 1658 1659#: app/Gedcom.php:569 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "" 1662 1663#: app/Gedcom.php:613 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Napredno pretraživanje" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1684 1685#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1687#: resources/views/fact-date.phtml:137 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1695msgid "Age" 1696msgstr "Dob" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Razlika u godinama" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Dobni interval" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1748msgid "Age related to death year" 1749msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1750 1751#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Ustanova" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Alandski otoci" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1767msgid "Album" 1768msgstr "Album" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/Elements/TempleCode.php:57 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alžir" 1779 1780#: app/Gedcom.php:573 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Nadimak" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Živi" 1787 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1811msgid "All" 1812msgstr "Sve" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Sve činjenice i događaji" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1820msgid "All fields must be completed." 1821msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1822 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1825msgid "All individuals" 1826msgstr "Sve osobe" 1827 1828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1829#: resources/views/admin/components.phtml:28 1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1831msgid "All modules" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1836msgid "All records" 1837msgstr "Svi zapisi" 1838 1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1842msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1847msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1851msgid "Allow visitors to request a new user account" 1852msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1853 1854#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1855#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Znan kao" 1858 1859#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1860msgid "Alternative place name" 1861msgstr "" 1862 1863#. I18N: Name of a country or state 1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1865msgid "American Samoa" 1866msgstr "" 1867 1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1871msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1872 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1875msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1876 1877#. I18N: Description of the “Album” module 1878#: app/Module/AlbumModule.php:53 1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1880msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1881 1882#. I18N: Description of the “Charts” module 1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1884msgid "An alternative way to display charts." 1885msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1886 1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1890msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1891 1892#. I18N: Description of the “Theme change” module 1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1894msgid "An alternative way to select a new theme." 1895msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1896 1897#. I18N: Description of the “Sign in” module 1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1899msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1900msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Preci" 1932 1933#: app/Gedcom.php:574 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "Interes predaka" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "Preci od " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "Preci od %s" 1946 1947#: app/Gedcom.php:572 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "Broj datoteke predaka" 1950 1951#. I18N: GEDCOM tag _APID 1952#: app/Gedcom.php:890 1953msgid "Ancestry PID" 1954msgstr "" 1955 1956#. I18N: GEDCOM tag _APID 1957#: app/Gedcom.php:1064 1958msgid "Ancestry.com source identifier" 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/Elements/TempleCode.php:58 1963msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1964msgstr "" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1968msgid "Andorra" 1969msgstr "Andora" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1973msgid "Angola" 1974msgstr "" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1978msgid "Anguilla" 1979msgstr "" 1980 1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1985#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1987msgid "Anniversary" 1988msgstr "Godišnjica" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1991msgid "Anniversary calendar" 1992msgstr "Kalendar godišnjica" 1993 1994#: app/Gedcom.php:438 1995msgid "Annulment" 1996msgstr "Poništenje" 1997 1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1999msgid "Answer" 2000msgstr "Odgovor" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2004msgid "Antarctica" 2005msgstr "Antartika" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/Elements/TempleCode.php:59 2018msgid "Apia, Samoa" 2019msgstr "" 2020 2021#: app/Gedcom.php:504 2022msgid "Application ID" 2023msgstr "" 2024 2025#: app/Gedcom.php:521 2026msgid "Application name" 2027msgstr "" 2028 2029#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2030msgid "Apply privacy settings" 2031msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2036msgid "Apply these preferences to all family trees" 2037msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2042msgid "Apply these preferences to new family trees" 2043msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2044 2045#: resources/views/admin/users.phtml:35 2046msgid "Approved" 2047msgstr "Odobreno" 2048 2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2050msgid "Approved by administrator" 2051msgstr "Odobreno od strane administratora" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2054msgctxt "Abbreviation for April" 2055msgid "Apr" 2056msgstr "Tra" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2059msgctxt "GENITIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "travnja" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2064msgctxt "INSTRUMENTAL" 2065msgid "April" 2066msgstr "Travnjem" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2069msgctxt "LOCATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "Travnju" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2076msgctxt "NOMINATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Travanj" 2079 2080#. I18N: The name of a colour-scheme 2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2082msgid "Aqua Marine" 2083msgstr "" 2084 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2088msgstr "" 2089 2090#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2091#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2093msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2094 2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2098msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2099 2100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2101#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2102#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2112#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2113#, php-format 2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2115msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2116 2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2119msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2120 2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2123msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2127msgid "Argentina" 2128msgstr "" 2129 2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2146msgctxt "font name" 2147msgid "Arial" 2148msgstr "" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157msgid "Aruba" 2158msgstr "" 2159 2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2162msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2163 2164#. I18N: The name of a colour-scheme 2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2166msgid "Ash" 2167msgstr "" 2168 2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2170msgid "Asia" 2171msgstr "Azija" 2172 2173#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2174#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2175#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Sudionik" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2183 2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2185msgid "Associated events" 2186msgstr "" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/Elements/TempleCode.php:61 2190msgid "Asuncion, Paraguay" 2191msgstr "" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2195msgid "At sea" 2196msgstr "Na moru" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:62 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Staratelj" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Starateljica" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Staratelj" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Prisutan" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Prisutna" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Prisutan" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Audio zapisi" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "Kol" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "kolovoza" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "Kolovozom" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Kolovozu" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "Kolovoz" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "" 2272 2273#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2275msgid "Author" 2276msgstr "Autor" 2277 2278#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2279#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2280#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2281#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2282#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2283msgid "Author of last change" 2284msgstr "Autor zadnje promjene" 2285 2286#. I18N: Automatic suggestions when you type 2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2289msgid "Autocomplete" 2290msgstr "" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automatski proširi bilješke" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automatski proširi izvore" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:215 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:319 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:267 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:163 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Prosječna dob" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2360msgid "Average number" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2367#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:281 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:155 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:245 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:200 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:110 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2413msgid "Azores" 2414msgstr "" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:283 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:159 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:249 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:204 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:114 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "" 2459 2460#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2462msgid "Baptism" 2463msgstr "Krštenje" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2466msgid "Baptism of a brother" 2467msgstr "Krštenje brata" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2470msgid "Baptism of a child" 2471msgstr "Krštenje djeteta" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2474msgid "Baptism of a daughter" 2475msgstr "Krštenje kčeri" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2482msgid "Baptism of a grandchild" 2483msgstr "Krštenje unuka" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krštenje unuke" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2490msgctxt "daughter’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krštenje unuke" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2495msgctxt "son’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krštenje unuke" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krštenje unuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2504msgctxt "daughter’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krštenje unuka" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2509msgctxt "son’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krštenje unuka" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2514msgid "Baptism of a half-brother" 2515msgstr "Krštenje polubrata" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2518msgid "Baptism of a half-sibling" 2519msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2522msgid "Baptism of a half-sister" 2523msgstr "Krštenje polusestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2526msgid "Baptism of a sibling" 2527msgstr "Krštenje brata/sestre" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2530msgid "Baptism of a sister" 2531msgstr "Krštenje sestre" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2534msgid "Baptism of a son" 2535msgstr "Krštenje sina" 2536 2537#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2538msgid "Bar mitzvah" 2539msgstr "" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2543msgid "Barbados" 2544msgstr "" 2545 2546#: app/Gedcom.php:1146 2547msgid "Base GEDCOM tag" 2548msgstr "" 2549 2550#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2551msgid "Bat mitzvah" 2552msgstr "" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Počinje sa" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Kum (vjenčani)" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "" 2606 2607#: app/Gedcom.php:1673 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografija" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/Gedcom.php:758 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "" 2632 2633#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2634#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođenje" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2762msgctxt "Female pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođena kao" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2767msgctxt "Male pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Rođen kao" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2772msgctxt "Pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Rođeni kao" 2775 2776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2777msgid "Birth by country" 2778msgstr "Rođenja po državi" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2782msgid "Birth date range end" 2783msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2787msgid "Birth date range start" 2788msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2789 2790#: app/Gedcom.php:927 2791msgid "Birth name" 2792msgstr "" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2795msgid "Birth of a brother" 2796msgstr "Rođenje brata" 2797 2798#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2800msgid "Birth of a child" 2801msgstr "Rođenje djeteta" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2804msgid "Birth of a daughter" 2805msgstr "Rođenje kćeri" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2811msgid "Birth of a grandchild" 2812msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2819msgctxt "daughter’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2824msgctxt "son’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2833msgctxt "daughter’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2838msgctxt "son’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2843msgid "Birth of a half-brother" 2844msgstr "rođenje polubrata" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2847msgid "Birth of a half-sibling" 2848msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2851msgid "Birth of a half-sister" 2852msgstr "Rođenje polusestre" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2856msgid "Birth of a sibling" 2857msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2860msgid "Birth of a sister" 2861msgstr "Rođenje sestre" 2862 2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2864msgid "Birth of a son" 2865msgstr "Rođenje sina" 2866 2867#: app/Gedcom.php:594 2868msgid "Birth parents" 2869msgstr "" 2870 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2872msgid "Birth places" 2873msgstr "Mjesta rođenja" 2874 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2876msgid "Birthplace contains" 2877msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2878 2879#. I18N: Name of a module/report 2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2884msgid "Births" 2885msgstr "Rođenja" 2886 2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2888#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2889msgid "Births by century" 2890msgstr "Rođenja po stoljeću" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/Elements/TempleCode.php:66 2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2895msgstr "" 2896 2897#: app/Gedcom.php:596 2898msgid "Blessing" 2899msgstr "Blagoslov" 2900 2901#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2902msgid "Block" 2903msgstr "Blok" 2904 2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2909msgid "Blocks" 2910msgstr "Blokovi" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2914msgid "Blue Lagoon" 2915msgstr "Plava Laguna" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2919msgid "Blue Marine" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:67 2924msgid "Bogota, Colombia" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:68 2929msgid "Boise, Idaho, United States" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2934msgid "Bolivia" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: Type of media object 2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2939msgid "Book" 2940msgstr "Knjiga" 2941 2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Rođen u zajednici" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna i Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Oboje živi" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Oboje umrli" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Grane" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Grane %s obitelji" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Djeveruša" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "" 3010 3011#: app/Gedcom.php:948 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Brat" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bugarska" 3068 3069#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Pokop" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Pokop brata" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Pokop djeteta" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Pokop kćeri" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Pokop oca" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Pokop unuka" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pokop unuke" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pokop unuke" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pokop unuke" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Pokop djeda" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Pokop bake" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Pokop djeda/bake" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pokop unuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pokop unuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pokop unuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Pokop polubrata" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Pokop polusestre" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Pokop muža" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Pokop djeda po majci" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Pokop bake po majci" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Pokop majke" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Pokop roditelja" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Pokop djeda po ocu" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Pokop bake po ocu" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Pokop brata/sestre" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Pokop sestre" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Pokop sina" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Pokop supružnika" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Pokop supruge" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupac" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupac" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupac" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Izračunavam…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalendar" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Konverzija kalendara" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "" 3273 3274#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3275msgid "Call number" 3276msgstr "Kontakt broj" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3280msgid "Cambodia" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3285msgid "Cameroon" 3286msgstr "" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:75 3290msgid "Campinas, Brazil" 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3295msgid "Canada" 3296msgstr "Kanada" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:76 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3310msgid "Card" 3311msgstr "Kartica" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:56 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "" 3317 3318#: app/Gedcom.php:602 3319msgid "Caste" 3320msgstr "" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Kategorije" 3325 3326#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3327msgid "Category" 3328msgstr "" 3329 3330#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3331msgid "Cause" 3332msgstr "Razlog" 3333 3334#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3335msgid "Cause of death" 3336msgstr "Uzrok smrti" 3337 3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3342msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3346msgid "Cayman Islands" 3347msgstr "" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/Elements/TempleCode.php:77 3351msgid "Cebu City, Philippines" 3352msgstr "" 3353 3354#: app/Gedcom.php:1612 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Groblje" 3357 3358#: app/Gedcom.php:603 3359msgid "Census" 3360msgstr "Popis" 3361 3362#. I18N: Name of a module 3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3364msgid "Census assistant" 3365msgstr "Popis sudionika" 3366 3367#: app/Gedcom.php:604 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3369msgid "Census date" 3370msgstr "Datum popisa" 3371 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3373msgid "Census date and place" 3374msgstr "" 3375 3376#: app/Gedcom.php:605 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Popis mjesta" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Prijepis popisa" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3408msgid "Century" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Potvrda" 3415 3416#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3417msgid "Certificate number" 3418msgstr "" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3422msgid "Chad" 3423msgstr "" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3426#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3427msgid "Change family members" 3428msgstr "Promjeni članove obitelji" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3431msgid "Change the “Home page” blocks" 3432msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3435msgid "Change the “My page” blocks" 3436msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3440#, php-format 3441msgid "Changed by %1$s" 3442msgstr "" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s" 3448msgstr "Promijenjeno %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3454msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3455 3456#. I18N: Name of a module/report 3457#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3463msgid "Changes" 3464msgstr "Promjene" 3465 3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3467#, php-format 3468msgid "Changes in the last %s day" 3469msgid_plural "Changes in the last %s days" 3470msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3471msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3472msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3476msgid "Changes log" 3477msgstr "Dnevnik promjena" 3478 3479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3481msgid "Character encoding" 3482msgstr "" 3483 3484#: app/Gedcom.php:490 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Skup znakova" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Grafikon" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Postavke grafikona" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Tip grafikona" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Grafikoni" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Provjeri greške" 3520 3521#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3522msgid "Check for new version" 3523msgstr "" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "Provjera postavki servera" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "" 3541 3542#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3545msgid "Child" 3546msgstr "Dijete" 3547 3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3550msgid "Child of " 3551msgstr "Dijete od " 3552 3553#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3555#, php-format 3556msgid "Child of %s" 3557msgstr "Dijete od %s" 3558 3559#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3569msgid "Children" 3570msgstr "Djeca" 3571 3572#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "Djeca u obitelji" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "Djeca od " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3595 3596#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3598#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3599#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3600#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3601msgid "Children take their father’s surname." 3602msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3603 3604#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3606msgid "Children take their mother’s surname." 3607msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3608 3609#. I18N: Name of a country or state 3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3611msgid "Chile" 3612msgstr "" 3613 3614#. I18N: Name of a country or state 3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3616msgid "China" 3617msgstr "Kina" 3618 3619#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3620msgid "Choose a report to run" 3621msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3622 3623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3626msgid "Choose relatives" 3627msgstr "Odaberi rođake" 3628 3629#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3630msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3631msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3632 3633#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3637msgid "Christening" 3638msgstr "Krštenje" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3641msgid "Christening of a brother" 3642msgstr "Krštenje brata" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3645msgid "Christening of a child" 3646msgstr "Krštenje djeteta" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3649msgid "Christening of a daughter" 3650msgstr "Krštenje kćeri" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3655msgid "Christening of a grandchild" 3656msgstr "Krštenje unuka" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Krštenje unuke" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3663msgctxt "daughter’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Krštenje unuke" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3668msgctxt "son’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krštenje unuke" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Krštenje unuka" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3677msgctxt "daughter’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Krštenje unuka" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3682msgctxt "son’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3687msgid "Christening of a half-brother" 3688msgstr "Krštenje polubrata" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3691msgid "Christening of a half-sibling" 3692msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3695msgid "Christening of a half-sister" 3696msgstr "Krštenje polusestre" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3699msgid "Christening of a sibling" 3700msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3703msgid "Christening of a sister" 3704msgstr "Krštenje sestre" 3705 3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3707msgid "Christening of a son" 3708msgstr "Krštenje sina" 3709 3710#. I18N: Name of a country or state 3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3712msgid "Christmas Island" 3713msgstr "" 3714 3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3716msgid "Circumciser" 3717msgstr "Obrezivač" 3718 3719#: app/Gedcom.php:1068 3720msgid "Circumcision" 3721msgstr "" 3722 3723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3724msgid "Citation" 3725msgstr "Citat" 3726 3727#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3728#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3729#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3730#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "Detalj citata" 3737 3738#: app/Gedcom.php:1646 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Državljanstvo" 3741 3742#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3743#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3744msgid "City" 3745msgstr "Grad" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/Elements/TempleCode.php:79 3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3750msgstr "" 3751 3752#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Građanski brak" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Matičar" 3759 3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Matičarka" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Matičar" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Čišćenje data mape" 3774 3775#. I18N: Name of a module 3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3777msgid "Clippings cart" 3778msgstr "Isječci" 3779 3780#. I18N: Type of media object 3781#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3782msgid "Coat of arms" 3783msgstr "Grb" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:80 3787msgid "Cochabamba, Bolivia" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3792msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3797msgid "Coffee and Cream" 3798msgstr "" 3799 3800#: app/Gedcom.php:1368 3801msgid "Cohabitation" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3806msgid "Cold Day" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: Name of a country or state 3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3811msgid "Colombia" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:81 3816msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:86 3821msgid "Columbia River, Washington, United States" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:82 3826msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:83 3831msgid "Columbus, Ohio, United States" 3832msgstr "" 3833 3834#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3835#: app/Gedcom.php:1614 3836msgid "Comment" 3837msgstr "Komentar" 3838 3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3842#: resources/views/register-page.phtml:83 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Komentari" 3845 3846#: app/Gedcom.php:917 3847msgid "Common law marriage" 3848msgstr "Izvanbračna zajednica" 3849 3850#. I18N: Description of the “Messages” module 3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3853msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3854 3855#. I18N: Name of a country or state 3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3857msgid "Comoros" 3858msgstr "" 3859 3860#. I18N: Name of a module/chart 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3862msgid "Compact tree" 3863msgstr "Kompaktno stablo" 3864 3865#. I18N: %s is an individual’s name 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3867#, php-format 3868msgid "Compact tree of %s" 3869msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3870 3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3872msgid "Comparison" 3873msgstr "Usporedba" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3889 3890#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3891msgid "Completion date" 3892msgstr "" 3893 3894#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3895msgid "Confirmation" 3896msgstr "Krizma (firma)" 3897 3898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3899msgid "Connection to database server" 3900msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3901 3902#. I18N: Name of a module 3903#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3905msgid "Contact information" 3906msgstr "Kontakt podaci" 3907 3908#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3909msgid "Contact method" 3910msgstr "Metoda komunikacije" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3913msgid "Contains" 3914msgstr "Sadrži" 3915 3916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3917#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3919msgid "Content" 3920msgstr "Sadržaj" 3921 3922#: app/Gedcom.php:743 3923msgid "Continuation" 3924msgstr "" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3935#: resources/views/admin/components.phtml:28 3936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3938#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3939#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3940#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3942#: resources/views/admin/media.phtml:21 3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3945#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3951#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3957#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3961#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3962#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3963#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3966#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3968#: resources/views/admin/users.phtml:15 3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "Kontrolna ploča" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3989#, php-format 3990msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3991msgstr "" 3992 3993#. I18N: Label for option 3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3995msgid "Convert to" 3996msgstr "" 3997 3998#. I18N: Name of a country or state 3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4000msgid "Cook Islands" 4001msgstr "" 4002 4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4004msgid "Cookies" 4005msgstr "Kolačići" 4006 4007#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 4008#: app/Gedcom.php:1244 4009msgid "Coordinates" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/Elements/TempleCode.php:84 4014msgid "Copenhagen, Denmark" 4015msgstr "" 4016 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4022msgid "Copy" 4023msgstr "Kopiraj" 4024 4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4027#, php-format 4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4029msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4030 4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4032msgid "Copy files…" 4033msgstr "Kopiraj datoteke…" 4034 4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4037msgstr "" 4038 4039#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "Autorsko pravo" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:85 4045msgid "Cordoba, Argentina" 4046msgstr "" 4047 4048#: app/Gedcom.php:505 4049msgid "Corporation" 4050msgstr "Korporacija" 4051 4052#. I18N: Description of a “Data fix” module 4053#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4055msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4056 4057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4058msgid "Correspondence" 4059msgstr "" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4063msgid "Costa Rica" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4068msgid "Cote d’Ivoire" 4069msgstr "Obala Bjelokosti" 4070 4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4073msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4074 4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4077msgid "Count the visits to each page" 4078msgstr "" 4079 4080#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4081#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4083msgid "Country" 4084msgstr "Zemlja" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4087msgid "Create" 4088msgstr "Kreiraj" 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4092msgid "Create a family tree" 4093msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4094 4095#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4096#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4097msgid "Create a location" 4098msgstr "" 4099 4100#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4102#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4103msgid "Create a media object" 4104msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4105 4106#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4107#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4108msgid "Create a repository" 4109msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4110 4111#: app/Elements/XrefNote.php:60 4112#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4113msgid "Create a shared note" 4114msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4115 4116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4117msgid "Create a shared note using the census assistant" 4118msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4119 4120#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4121msgid "Create a source" 4122msgstr "Kreiraj novi izvor" 4123 4124#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4125#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4126msgid "Create a submission" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4130#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4131msgid "Create a submitter" 4132msgstr "Kreiraj submitter" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4135msgid "Create a temporary folder…" 4136msgstr "" 4137 4138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4139msgid "Create a unique filename" 4140msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4143msgid "Create an individual" 4144msgstr "Kreiraj novu osobu" 4145 4146#. I18N: %s is a link/URL 4147#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4148#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4149#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4150#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4151#, php-format 4152msgid "Create maps using %s." 4153msgstr "" 4154 4155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4156msgid "Create your own chart" 4157msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4158 4159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4160msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4161msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4162 4163#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4164#: app/Gedcom.php:900 4165msgid "Created at" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4169#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4170#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4171msgid "Creation date" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4180msgid "Cremation" 4181msgstr "Kremiranje" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4184msgid "Cremation of a brother" 4185msgstr "Kremiranje brata" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4188msgid "Cremation of a child" 4189msgstr "Kremiranje djeteta" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4192msgid "Cremation of a daughter" 4193msgstr "Kremiranje kćeri" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4196msgid "Cremation of a father" 4197msgstr "Kremiranje oca" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4200msgid "Cremation of a grandchild" 4201msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Kremiranje unuke" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4208msgctxt "daughter’s daughter" 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4213msgctxt "son’s daughter" 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4218msgid "Cremation of a grandfather" 4219msgstr "Kremiranje djeda" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4222msgid "Cremation of a grandmother" 4223msgstr "Kremiranje bake" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4228msgid "Cremation of a grandparent" 4229msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Kremiranje unuka" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4236msgctxt "daughter’s son" 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4241msgctxt "son’s son" 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4246msgid "Cremation of a half-brother" 4247msgstr "Kremiranje polubrata" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4250msgid "Cremation of a half-sibling" 4251msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4254msgid "Cremation of a half-sister" 4255msgstr "Kremiranje polusestre" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4258msgid "Cremation of a husband" 4259msgstr "Kremiranje supruga" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4262msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4263msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4266msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4267msgstr "Kremiranje bake po majci" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4270msgid "Cremation of a mother" 4271msgstr "Kremiranje majke" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4274msgid "Cremation of a parent" 4275msgstr "Kremiranje roditelja" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4278msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4279msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4282msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4283msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4286msgid "Cremation of a sibling" 4287msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4290msgid "Cremation of a sister" 4291msgstr "Kremiranje sestre" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4294msgid "Cremation of a son" 4295msgstr "Kremiranje sina" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4298msgid "Cremation of a spouse" 4299msgstr "Kremiranje supružnika" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4302msgid "Cremation of a wife" 4303msgstr "Kremiranje supruge" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4307msgid "Croatia" 4308msgstr "Hrvatska" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4312msgid "Cuba" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/Elements/TempleCode.php:87 4317msgid "Curitiba, Brazil" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4321msgid "Custom" 4322msgstr "Prilagođeno" 4323 4324#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4325msgid "Custom GEDCOM tags" 4326msgstr "" 4327 4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4333msgid "Custom event" 4334msgstr "Prilagođeni događaj" 4335 4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4337msgid "Custom module" 4338msgstr "Prilagođeni modul" 4339 4340#. I18N: A configuration setting 4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4342msgid "Custom welcome text" 4343msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4344 4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4346msgid "Customize this page" 4347msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4351msgid "Cyprus" 4352msgstr "Cipar" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4356msgid "Czech Republic" 4357msgstr "Češka" 4358 4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4361msgid "DKIM digital signature" 4362msgstr "" 4363 4364#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4365msgid "DNA markers" 4366msgstr "DNA markeri" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4369#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4371msgid "Daitch-Mokotoff" 4372msgstr "" 4373 4374#. I18N: Location of an LDS church temple 4375#: app/Elements/TempleCode.php:88 4376msgid "Dallas, Texas, United States" 4377msgstr "" 4378 4379#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4380#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4381#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4382#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4384msgid "Data" 4385msgstr "Podaci" 4386 4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4388msgid "Data controller" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4393msgid "Data fix" 4394msgstr "" 4395 4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4402#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4403msgid "Data fixes" 4404msgstr "" 4405 4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4408msgstr "" 4409 4410#. I18N: A configuration setting 4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4412msgid "Data folder" 4413msgstr "Mapa podataka" 4414 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4419msgid "Database connection" 4420msgstr "Konekcija baze podataka" 4421 4422#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4426msgid "Database name" 4427msgstr "Ime baze podataka" 4428 4429#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4432msgid "Database password" 4433msgstr "Lozinka baze podataka" 4434 4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4436msgid "Database type" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4442msgid "Database user account" 4443msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4444 4445#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4446#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4447#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4448#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4449#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4450#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4451#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4453#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4466msgid "Date" 4467msgstr "Datum" 4468 4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4470msgid "Date differences" 4471msgstr "Razlika datuma" 4472 4473#: app/Gedcom.php:578 4474msgid "Date of LDS baptism" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/Gedcom.php:717 4478msgid "Date of LDS child sealing" 4479msgstr "" 4480 4481#: app/Gedcom.php:619 4482msgid "Date of LDS confirmation" 4483msgstr "" 4484 4485#: app/Gedcom.php:639 4486msgid "Date of LDS endowment" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/Gedcom.php:472 4490msgid "Date of LDS spouse sealing" 4491msgstr "" 4492 4493#: app/Gedcom.php:568 4494msgid "Date of adoption" 4495msgstr "Datum posvojenja" 4496 4497#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4498msgid "Date of baptism" 4499msgstr "Datum krštenja" 4500 4501#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4502msgid "Date of bar mitzvah" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4506msgid "Date of bat mitzvah" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4513msgid "Date of birth" 4514msgstr "Datum rođenja" 4515 4516#: app/Gedcom.php:597 4517msgid "Date of blessing" 4518msgstr "Datum blagoslova" 4519 4520#: app/Gedcom.php:949 4521msgid "Date of brit milah" 4522msgstr "" 4523 4524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "Datum pokopa" 4527 4528#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "Datum krštenja" 4531 4532#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "Datum krizme" 4535 4536#: app/Gedcom.php:625 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "Datum kremiranja" 4539 4540#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "Datum smrti" 4545 4546#: app/Gedcom.php:445 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "Datum razvoda" 4549 4550#: app/Gedcom.php:636 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "datum emigracije" 4553 4554#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "Datum zaruka" 4557 4558#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4559#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4560#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4561#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4562msgid "Date of entry in original source" 4563msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4564 4565#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4566msgid "Date of event" 4567msgstr "Datum događaja" 4568 4569#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4570msgid "Date of first communion" 4571msgstr "Datum prve pričesti" 4572 4573#: app/Gedcom.php:662 4574msgid "Date of immigration" 4575msgstr "Datum imigracije" 4576 4577#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4578#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4579#: app/Gedcom.php:1213 4580msgid "Date of last change" 4581msgstr "Datum zadnje promjene" 4582 4583#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4585msgid "Date of marriage" 4586msgstr "Datum vjenčanja" 4587 4588#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4589msgid "Date of marriage banns" 4590msgstr "Datum objave braka" 4591 4592#: app/Gedcom.php:690 4593msgid "Date of naturalization" 4594msgstr "Datum državljanstva" 4595 4596#: app/Gedcom.php:700 4597msgid "Date of ordination" 4598msgstr "Datum odluke" 4599 4600#: app/Gedcom.php:708 4601msgid "Date of residence" 4602msgstr "Datum prebivališta" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:105 4605msgid "Date period" 4606msgstr "Vremenski period" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:98 4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4610msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4611 4612#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4614msgid "Date range" 4615msgstr "Vremenski okvir" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:60 4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4619msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4620 4621#: resources/views/admin/users.phtml:31 4622msgid "Date registered" 4623msgstr "Datum registracije" 4624 4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4626msgid "Date sent" 4627msgstr "Datum slanja" 4628 4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4631#, php-format 4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4633msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:22 4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4637msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4638 4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4643msgid "Daughter" 4644msgstr "Kćer" 4645 4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4648#, php-format 4649msgid "Daughter of %s" 4650msgstr "Kčer od %s" 4651 4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4653msgid "Day" 4654msgstr "Dan" 4655 4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4657msgid "Day not set" 4658msgstr "Dan nije postavljen" 4659 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4663msgid "Day:" 4664msgstr "Dan:" 4665 4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4668msgid "Dead" 4669msgstr "Umrli" 4670 4671#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4672#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4797msgid "Death" 4798msgstr "Smrt" 4799 4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4801msgid "Death by country" 4802msgstr "Smrti po državi" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4806msgid "Death date range end" 4807msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4811msgid "Death date range start" 4812msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4815msgid "Death of a brother" 4816msgstr "Smrt brata" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4820msgid "Death of a child" 4821msgstr "Smrt djeteta" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4824msgid "Death of a daughter" 4825msgstr "Smrt kćeri" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4829msgid "Death of a father" 4830msgstr "Smrt oca" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4836msgid "Death of a grandchild" 4837msgstr "Smrt unuka/unuke" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Smrt unuke" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4844msgctxt "daughter’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4849msgctxt "son’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "Smrt unuke po sinu" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4854msgid "Death of a grandfather" 4855msgstr "Smrt unuke" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4858msgid "Death of a grandmother" 4859msgstr "Smrt bake" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4865msgid "Death of a grandparent" 4866msgstr "Smrt bake/djeda" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Smrt unuka/unuke" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4873msgctxt "daughter’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Smrt unuka" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4878msgctxt "son’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "Smrt unuka" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4883msgid "Death of a half-brother" 4884msgstr "Smrt polubrata" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4887msgid "Death of a half-sibling" 4888msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4891msgid "Death of a half-sister" 4892msgstr "Smrt polusestre" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4895msgid "Death of a husband" 4896msgstr "Smrt muža" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4899msgid "Death of a maternal grandfather" 4900msgstr "Smrt djeda po majci" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4903msgid "Death of a maternal grandmother" 4904msgstr "Smrt bake po majci" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4908msgid "Death of a mother" 4909msgstr "Smrt majke" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4914msgid "Death of a parent" 4915msgstr "Smrt roditelja" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4918msgid "Death of a paternal grandfather" 4919msgstr "Smrt djeda po ocu" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4922msgid "Death of a paternal grandmother" 4923msgstr "Smrt bake po ocu" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4927msgid "Death of a sibling" 4928msgstr "Smrt brata/sestre" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4931msgid "Death of a sister" 4932msgstr "Smrt sestre" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4935msgid "Death of a son" 4936msgstr "Smrt sina" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4940msgid "Death of a spouse" 4941msgstr "Smrt supružnika" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4944msgid "Death of a wife" 4945msgstr "Smrt žene" 4946 4947#: app/Gedcom.php:1010 4948msgid "Death of one spouse" 4949msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4950 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4952msgid "Death place contains" 4953msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4954 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4956msgid "Death places" 4957msgstr "Mjesta smrti" 4958 4959#. I18N: Name of a module/report 4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4964msgid "Deaths" 4965msgstr "Smrti" 4966 4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4969msgid "Deaths by century" 4970msgstr "Smrti po stoljeću" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4973msgctxt "Abbreviation for December" 4974msgid "Dec" 4975msgstr "Pro" 4976 4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4981msgid "Decade of birth" 4982msgstr "Desetljeće rođenja" 4983 4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4986msgid "Decade of death" 4987msgstr "Desetljeće smrti" 4988 4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4990#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4991msgid "Decade of marriage" 4992msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4995msgctxt "GENITIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "prosinca" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5000msgctxt "INSTRUMENTAL" 5001msgid "December" 5002msgstr "Prosincem" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5005msgctxt "LOCATIVE" 5006msgid "December" 5007msgstr "Prosincu" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5012msgctxt "NOMINATIVE" 5013msgid "December" 5014msgstr "Prosinac" 5015 5016#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5017#: app/Date/FrenchDate.php:319 5018msgid "Decidi" 5019msgstr "" 5020 5021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5022msgid "Default chart" 5023msgstr "Zadani grafikon" 5024 5025#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5026msgid "Default family tree" 5027msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5028 5029#. I18N: A configuration setting 5030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5033msgid "Default individual" 5034msgstr "Zadana osoba" 5035 5036#. I18N: A configuration setting 5037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5038msgid "Default theme" 5039msgstr "Zadana tema" 5040 5041#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5042#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5043msgid "Definition" 5044msgstr "" 5045 5046#: app/Gedcom.php:1070 5047msgid "Degree" 5048msgstr "Stupanj" 5049 5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5066msgctxt "font name" 5067msgid "DejaVu" 5068msgstr "" 5069 5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5073#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5093msgid "Delete" 5094msgstr "Obriši" 5095 5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5098msgid "Delete inactive users" 5099msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5100 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5102msgid "Delete selected messages" 5103msgstr "Obriši označene poruke" 5104 5105#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5106msgid "Delete the preferences for this module." 5107msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5108 5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5111msgid "Delete this name" 5112msgstr "Obriši ime" 5113 5114#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5115msgid "Delete unused locations" 5116msgstr "" 5117 5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5119msgid "Delete your account" 5120msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5121 5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5124msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5127msgid "Deleting…" 5128msgstr "" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5132msgid "Democratic Republic of the Congo" 5133msgstr "" 5134 5135#: app/Gedcom.php:1274 5136msgid "Demographic data" 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5141msgid "Denmark" 5142msgstr "Danska" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/Elements/TempleCode.php:89 5146msgid "Denver, Colorado, United States" 5147msgstr "" 5148 5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5151msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5152 5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5154msgid "Descendant generations" 5155msgstr "Potomak generacija" 5156 5157#. I18N: Name of a module/chart 5158#. I18N: Name of a module/sidebar 5159#. I18N: Name of a module/report 5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5169msgid "Descendants" 5170msgstr "Potomci" 5171 5172#: app/Gedcom.php:631 5173msgid "Descendants interest" 5174msgstr "Interes potomaka" 5175 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5177msgid "Descendants of " 5178msgstr "Potomci od " 5179 5180#. I18N: %s is an individual’s name 5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5182#, php-format 5183msgid "Descendants of %s" 5184msgstr "Potomci od %s" 5185 5186#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5187#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5188#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5194msgid "Description" 5195msgstr "Opis" 5196 5197#. I18N: A configuration setting 5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5199msgid "Description META tag" 5200msgstr "Opis za META tag" 5201 5202#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5203msgid "Destination" 5204msgstr "Odredište" 5205 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5210#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5211msgid "Details" 5212msgstr "Pojedinosti" 5213 5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5216msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5217 5218#. I18N: Location of an LDS church temple 5219#: app/Elements/TempleCode.php:90 5220msgid "Detroit, Michigan, United States" 5221msgstr "" 5222 5223#: app/Date/JalaliDate.php:282 5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:157 5230msgctxt "GENITIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:247 5236msgctxt "INSTRUMENTAL" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:202 5242msgctxt "LOCATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:112 5248msgctxt "NOMINATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:164 5254msgctxt "GENITIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:254 5260msgctxt "INSTRUMENTAL" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:209 5266msgctxt "LOCATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:119 5272msgctxt "NOMINATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:162 5278msgctxt "GENITIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:252 5284msgctxt "INSTRUMENTAL" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:207 5290msgctxt "LOCATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:117 5296msgctxt "NOMINATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5303msgid "Died as a child: exempt" 5304msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5305 5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5307msgid "Differences" 5308msgstr "Razlike" 5309 5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5313msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5314 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5320msgid "Direct line ancestors" 5321msgstr "Direktna linija predaka" 5322 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5328msgid "Direct line ancestors and their families" 5329msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5330 5331#. I18N: %s is a number of records per page 5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5333#, php-format 5334msgid "Display %s" 5335msgstr "Prikaži %s" 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5340msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5341 5342#. I18N: Description of the “Favorites” module 5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5345msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5346 5347#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5349msgid "Divorce" 5350msgstr "Razvod" 5351 5352#: app/Gedcom.php:446 5353msgid "Divorce filed" 5354msgstr "Pokrenut razvod" 5355 5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5358msgid "Divorces by century" 5359msgstr "Razvodi po stoljeću" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5363msgid "Djibouti" 5364msgstr "" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5369msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5373msgid "Do not seal: unauthorized" 5374msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5375 5376#. I18N: Type of media object 5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5378msgid "Document" 5379msgstr "Dokument" 5380 5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5382msgid "Domain name" 5383msgstr "" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5387msgid "Dominica" 5388msgstr "" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5392msgid "Dominican Republic" 5393msgstr "" 5394 5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5398msgid "Download" 5399msgstr "Preuzimanje" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5402#, php-format 5403msgid "Download %s…" 5404msgstr "Preuzmite %s…" 5405 5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5408msgstr "" 5409 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5411msgid "Download file" 5412msgstr "Preuzmite datoteku" 5413 5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5415msgid "Drag the blocks to change their position." 5416msgstr "" 5417 5418#. I18N: Location of an LDS church temple 5419#: app/Elements/TempleCode.php:91 5420msgid "Draper, Utah, United States" 5421msgstr "" 5422 5423#. I18N: The second day in the French republican calendar 5424#: app/Date/FrenchDate.php:303 5425msgid "Duodi" 5426msgstr "" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5433msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5440msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5441 5442#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5444msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5445 5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5448msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5449 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5454msgid "Earliest birth" 5455msgstr "Najranije rođenje" 5456 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5461msgid "Earliest death" 5462msgstr "Najranija smrt" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5465msgid "Earliest divorce" 5466msgstr "Najraniji razvod" 5467 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5469msgid "Earliest marriage" 5470msgstr "Najraniji brak" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5474msgid "Ecuador" 5475msgstr "" 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5483#: resources/views/admin/users.phtml:24 5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5496#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5499msgid "Edit" 5500msgstr "Uredi" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5504msgid "Edit a media file" 5505msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5506 5507#. I18N: Options for editing 5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5509msgid "Edit preferences" 5510msgstr "Opcije za uređivanje" 5511 5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5513msgid "Edit the FAQ" 5514msgstr "Uredi ČPP stavku" 5515 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5520msgid "Edit the gender" 5521msgstr "Uredi spol" 5522 5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5527msgid "Edit the name" 5528msgstr "Uredi ime" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5536msgid "Edit the raw GEDCOM" 5537msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5540msgid "Edit the shared note" 5541msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5542 5543#: app/Module/StoriesModule.php:302 5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5545msgid "Edit the story" 5546msgstr "Uredite priču" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5549msgid "Edit the user" 5550msgstr "Uredi korisnika" 5551 5552#: app/Services/TreeService.php:227 5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5554msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5555 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5558msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5559msgstr "" 5560 5561#. I18N: Listbox entry; name of a role 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5566msgid "Editor" 5567msgstr "Urednik" 5568 5569#. I18N: Location of an LDS church temple 5570#: app/Elements/TempleCode.php:92 5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5572msgstr "" 5573 5574#: app/Gedcom.php:633 5575msgid "Education" 5576msgstr "Obrazovanje" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5580msgid "Egypt" 5581msgstr "Egipat" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5585msgid "El Salvador" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: Type of media object 5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5590msgid "Electronic" 5591msgstr "Elektronski" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:217 5595msgctxt "GENITIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:321 5601msgctxt "INSTRUMENTAL" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:269 5607msgctxt "LOCATIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:165 5613msgctxt "NOMINATIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "" 5616 5617#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5618#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5619msgid "Email" 5620msgstr "" 5621 5622#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5623#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5624#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5625#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5627#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5628#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5632#: resources/views/register-page.phtml:47 5633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5634msgid "Email address" 5635msgstr "Adresa e-pošte" 5636 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5638msgid "Email verified" 5639msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5640 5641#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5642msgid "Emigration" 5643msgstr "Emigracija" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5646msgid "Employee" 5647msgstr "Djelatnik" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5650msgctxt "FEMALE" 5651msgid "Employee" 5652msgstr "Djelatnica" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5655msgctxt "MALE" 5656msgid "Employee" 5657msgstr "Djelatnik" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5660#: app/Gedcom.php:712 5661msgid "Employer" 5662msgstr "Poslodavac" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5665msgctxt "FEMALE" 5666msgid "Employer" 5667msgstr "Poslodavka" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5670msgctxt "MALE" 5671msgid "Employer" 5672msgstr "Poslodavac" 5673 5674#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5675msgid "Empty the clipboard" 5676msgstr "" 5677 5678#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5679msgid "Empty the clippings cart" 5680msgstr "Isprazni isječke" 5681 5682#: resources/views/admin/components.phtml:39 5683#: resources/views/admin/components.phtml:85 5684#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5685msgid "Enabled" 5686msgstr "Omogućeno" 5687 5688#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5690msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5691msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5692 5693#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5694msgid "End year" 5695msgstr "Završi sa godinom" 5696 5697#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5698msgid "Ending range of change dates" 5699msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5700 5701#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5702#: app/Elements/TempleCode.php:93 5703msgid "Endowment House" 5704msgstr "Zakladna kuća" 5705 5706#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5707msgid "Engagement" 5708msgstr "Zaruke" 5709 5710#. I18N: Name of a country or state 5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5712msgid "England" 5713msgstr "Engleska" 5714 5715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5716msgid "Enter an optional note about this favorite" 5717msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5718 5719#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5720msgid "Entire record" 5721msgstr "Cijeli zapis" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5725msgid "Equatorial Guinea" 5726msgstr "" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5730msgid "Eritrea" 5731msgstr "" 5732 5733#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5734#, php-format 5735msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5736msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5737 5738#: app/Date/JalaliDate.php:284 5739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5740msgid "Esf" 5741msgstr "" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:161 5745msgctxt "GENITIVE" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:251 5751msgctxt "INSTRUMENTAL" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:206 5757msgctxt "LOCATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:116 5763msgctxt "NOMINATIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "" 5766 5767#. I18N: Name of a mapping organisation 5768#: app/Module/EsriMaps.php:38 5769msgid "Esri/ArcGIS" 5770msgstr "" 5771 5772#: app/Gedcom.php:931 5773msgid "Estate name" 5774msgstr "" 5775 5776#. I18N: A configuration setting 5777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5778msgid "Estimated dates for birth and death" 5779msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5783msgid "Estonia" 5784msgstr "" 5785 5786#. I18N: Name of a country or state 5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5788msgid "Ethiopia" 5789msgstr "" 5790 5791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5792msgid "Europe" 5793msgstr "Europa" 5794 5795#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5796#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5797#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5798#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5799#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5803msgid "Event" 5804msgstr "Događaj" 5805 5806#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5812msgid "Events" 5813msgstr "Događaji" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5816msgid "Events in countries" 5817msgstr "Događaji u zemljama" 5818 5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5820msgid "Events of close relatives" 5821msgstr "Događaji uže rodbine" 5822 5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5825msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5828msgid "Exact" 5829msgstr "Točno" 5830 5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5832msgid "Exact date" 5833msgstr "Točan datum" 5834 5835#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5836#, php-format 5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5838msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5839 5840#: resources/views/admin/media.phtml:71 5841msgid "Exclude subfolders" 5842msgstr "Isključi podmape" 5843 5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5849msgid "Excluded from this submission" 5850msgstr "Isključi s ovog podneska" 5851 5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5853#: resources/views/register-page.phtml:87 5854msgid "Explain why you are requesting an account." 5855msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5856 5857#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5858msgid "Export" 5859msgstr "Izvoz" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5862msgid "Export a GEDCOM file" 5863msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5867msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5871msgid "Export preferences" 5872msgstr "Opcije za izvoz" 5873 5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5876msgid "Extend privacy to dead individuals" 5877msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5878 5879#. I18N: “External files” are stored on other computers 5880#: resources/views/admin/media.phtml:43 5881msgid "External files" 5882msgstr "Vanjske datoteke" 5883 5884#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5885msgid "External link" 5886msgstr "" 5887 5888#: resources/views/admin/media.phtml:75 5889msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5890msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5891 5892#. I18N: Name of a module/sidebar 5893#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5895msgid "Extra information" 5896msgstr "Dodatne informacije" 5897 5898#: app/Gedcom.php:952 5899msgid "Eye color" 5900msgstr "Boja očiju" 5901 5902#. I18N: Name of a theme. 5903#: app/Module/FabTheme.php:39 5904msgid "F.A.B." 5905msgstr "" 5906 5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5909msgid "FAQ" 5910msgstr "ČPP" 5911 5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5915msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5916 5917#. I18N: https://foko.genealogy.net 5918#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5919#: app/Gedcom.php:1379 5920msgid "FOKO country" 5921msgstr "" 5922 5923#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5924msgid "Fact" 5925msgstr "Činjenica" 5926 5927#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5928#: app/Gedcom.php:1075 5929msgid "Fact 1" 5930msgstr "Činjenica 1" 5931 5932#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5933#: app/Gedcom.php:1076 5934msgid "Fact 10" 5935msgstr "Činjenica 10" 5936 5937#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5938#: app/Gedcom.php:1077 5939msgid "Fact 11" 5940msgstr "Činjenica 11" 5941 5942#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5943#: app/Gedcom.php:1078 5944msgid "Fact 12" 5945msgstr "Činjenica 12" 5946 5947#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5948#: app/Gedcom.php:1079 5949msgid "Fact 13" 5950msgstr "Činjenica 13" 5951 5952#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5953#: app/Gedcom.php:1080 5954msgid "Fact 2" 5955msgstr "Činjenica 2" 5956 5957#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5958#: app/Gedcom.php:1081 5959msgid "Fact 3" 5960msgstr "Činjenica 3" 5961 5962#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5963#: app/Gedcom.php:1082 5964msgid "Fact 4" 5965msgstr "Činjenica 4" 5966 5967#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5968#: app/Gedcom.php:1083 5969msgid "Fact 5" 5970msgstr "Činjenica 5" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5973#: app/Gedcom.php:1084 5974msgid "Fact 6" 5975msgstr "Činjenica 6" 5976 5977#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5978#: app/Gedcom.php:1085 5979msgid "Fact 7" 5980msgstr "Činjenica 7" 5981 5982#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5983#: app/Gedcom.php:1086 5984msgid "Fact 8" 5985msgstr "Činjenica 8" 5986 5987#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5988#: app/Gedcom.php:1087 5989msgid "Fact 9" 5990msgstr "Činjenica 9" 5991 5992#. I18N: A configuration setting 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5994msgid "Fact icons" 5995msgstr "Ikona činjenica" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5998msgid "Fact or event" 5999msgstr "Činjenica ili događaj" 6000 6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6004#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6005#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6009msgid "Facts and events" 6010msgstr "Činjenice i događaji" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6013msgid "Facts for family records" 6014msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6017msgid "Facts for individual records" 6018msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6021msgid "Facts for new families" 6022msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6025msgid "Facts for new individuals" 6026msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6027 6028#. I18N: Name of a country or state 6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6030msgid "Falkland Islands" 6031msgstr "" 6032 6033#. I18N: Name of a module/list 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6038#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6055#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6057#: resources/views/search-results.phtml:48 6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6060msgid "Families" 6061msgstr "Obitelji" 6062 6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6065msgid "Families with sources" 6066msgstr "Obitelji sa izvorima" 6067 6068#. I18N: Name of a module/report 6069#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6084msgid "Family" 6085msgstr "Obitelj" 6086 6087#: app/Gedcom.php:650 6088msgid "Family as a child" 6089msgstr "Obitelj kao dijete" 6090 6091#: app/Gedcom.php:653 6092msgid "Family as a spouse" 6093msgstr "Obitelj kao supružnici" 6094 6095#. I18N: Name of a module/chart 6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6097msgid "Family book" 6098msgstr "Obiteljska knjiga" 6099 6100#. I18N: %s is an individual’s name 6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6102#, php-format 6103msgid "Family book of %s" 6104msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6105 6106#: app/Gedcom.php:439 6107msgid "Family census" 6108msgstr "" 6109 6110#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6111msgid "Family facts and events" 6112msgstr "" 6113 6114#: app/Gedcom.php:858 6115msgid "Family file" 6116msgstr "Obiteljska datoteka" 6117 6118#. I18N: Name of a module/sidebar 6119#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6120msgid "Family navigator" 6121msgstr "Obiteljski navigator" 6122 6123#. I18N: Description of the “News” module 6124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6125msgid "Family news and site announcements." 6126msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6127 6128#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6129#, php-format 6130msgid "Family of %s" 6131msgstr "Obitelj od %s" 6132 6133#: app/Gedcom.php:468 6134msgid "Family residence" 6135msgstr "" 6136 6137#: app/Gedcom.php:1127 6138msgid "Family status" 6139msgstr "" 6140 6141#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6148#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6154msgid "Family tree" 6155msgstr "Obiteljsko stablo" 6156 6157#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6159msgid "Family tree clippings cart" 6160msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6164msgid "Family tree title" 6165msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6166 6167#. I18N: Name of a module 6168#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6171#: resources/views/search-trees.phtml:17 6172msgid "Family trees" 6173msgstr "Obiteljska stabla" 6174 6175#. I18N: %s is the spouse name 6176#: app/Individual.php:920 6177#, php-format 6178msgid "Family with %s" 6179msgstr "Obitelj sa %s" 6180 6181#: app/Individual.php:850 6182msgid "Family with adoptive parents" 6183msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6184 6185#: app/Individual.php:851 6186msgid "Family with foster parents" 6187msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6188 6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6191msgid "Family with husband" 6192msgstr "Obitelji sa mužem" 6193 6194#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6197msgid "Family with parents" 6198msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6199 6200#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6201#: app/Individual.php:855 6202msgid "Family with rada parents" 6203msgstr "Obitelj s roditeljima" 6204 6205#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6206#: app/Individual.php:853 6207msgid "Family with sealing parents" 6208msgstr "" 6209 6210#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6211msgid "Family with spouse" 6212msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6213 6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6217msgid "Family with the most children" 6218msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6219 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6222msgid "Family with wife" 6223msgstr "Obitelj sa ženom" 6224 6225#. I18N: familysearch.org 6226#: app/Gedcom.php:978 6227msgid "FamilySearch ID" 6228msgstr "" 6229 6230#. I18N: Name of a module/chart 6231#: app/Module/FanChartModule.php:138 6232msgid "Fan chart" 6233msgstr "Kružni grafikon" 6234 6235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6236#: app/Module/FanChartModule.php:184 6237#, php-format 6238msgid "Fan chart of %s" 6239msgstr "Kružni grafikon od %s" 6240 6241#: app/Date/JalaliDate.php:273 6242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6243msgid "Far" 6244msgstr "" 6245 6246#. I18N: Name of a country or state 6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6248msgid "Faroe Islands" 6249msgstr "" 6250 6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6252#: app/Date/JalaliDate.php:139 6253msgctxt "GENITIVE" 6254msgid "Farvardin" 6255msgstr "" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:229 6259msgctxt "INSTRUMENTAL" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:184 6265msgctxt "LOCATIVE" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:94 6271msgctxt "NOMINATIVE" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "" 6274 6275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6282msgid "Father" 6283msgstr "Otac" 6284 6285#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6286#, php-format 6287msgid "Father: %s" 6288msgstr "Otac: %s" 6289 6290#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6291msgid "Father’s age" 6292msgstr "Dob oca" 6293 6294#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6295#: app/Individual.php:881 6296#, php-format 6297msgid "Father’s family with %s" 6298msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6299 6300#. I18N: A step-family. 6301#: app/Individual.php:885 6302msgid "Father’s family with an unknown individual" 6303msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6304 6305#. I18N: Name of a module 6306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6308msgid "Favorites" 6309msgstr "Favoriti" 6310 6311#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6312#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6313msgid "Fax" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6317msgctxt "Abbreviation for February" 6318msgid "Feb" 6319msgstr "Velj" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6322msgctxt "GENITIVE" 6323msgid "February" 6324msgstr "veljače" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6327msgctxt "INSTRUMENTAL" 6328msgid "February" 6329msgstr "Veljačom" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6332msgctxt "LOCATIVE" 6333msgid "February" 6334msgstr "Veljači" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6339msgctxt "NOMINATIVE" 6340msgid "February" 6341msgstr "Veljača" 6342 6343#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6344msgid "Female" 6345msgstr "Žensko" 6346 6347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6350#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6364msgid "Females" 6365msgstr "Žene" 6366 6367#. I18N: Name of a country or state 6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6369msgid "Fiji" 6370msgstr "" 6371 6372#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6373#: app/MediaFile.php:316 6374msgid "File size" 6375msgstr "Veličina datoteke" 6376 6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6378msgid "File successfully uploaded" 6379msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6380 6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6382#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6386msgid "Filename" 6387msgstr "Naziv datoteke" 6388 6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6391msgid "Filename on server" 6392msgstr "Ime datoteke na serveru" 6393 6394#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6395#, php-format 6396msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6397msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6398 6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6400#, php-format 6401msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6402msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6403 6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6405msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6406msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6407 6408#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6409#, php-format 6410msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6411msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6412 6413#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6415msgid "Filter" 6416msgstr "Filter" 6417 6418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6419msgid "Find a source" 6420msgstr "Pronađi izvor" 6421 6422#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6426msgid "Find a special character" 6427msgstr "Pronađi specijalni znak" 6428 6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6430msgid "Find all possible relationships" 6431msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6432 6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6434msgid "Find any relationship" 6435msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6438#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6439msgid "Find duplicates" 6440msgstr "Pronađi duplikate" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6443msgid "Find other relationships" 6444msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6445 6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6447#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6448msgid "Find relationships via ancestors" 6449msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6453msgid "Find the closest relationships" 6454msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6457#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6458msgid "Find unrelated individuals" 6459msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6460 6461#. I18N: Name of a country or state 6462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6463msgid "Finland" 6464msgstr "Finska" 6465 6466#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6467msgid "First communion" 6468msgstr "Prva pričest" 6469 6470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6471msgid "First event" 6472msgstr "Prvi događaj" 6473 6474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6475msgid "First record" 6476msgstr "Prvi zapis" 6477 6478#. I18N: Name of a module 6479#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6480msgid "Fix name slashes and spaces" 6481msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6482 6483#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6484msgid "Flag" 6485msgstr "Zastavica" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6489msgid "Flanders" 6490msgstr "" 6491 6492#. I18N: a month in the French republican calendar 6493#: app/Date/FrenchDate.php:163 6494msgctxt "GENITIVE" 6495msgid "Floreal" 6496msgstr "" 6497 6498#. I18N: a month in the French republican calendar 6499#: app/Date/FrenchDate.php:257 6500msgctxt "INSTRUMENTAL" 6501msgid "Floreal" 6502msgstr "" 6503 6504#. I18N: a month in the French republican calendar 6505#: app/Date/FrenchDate.php:210 6506msgctxt "LOCATIVE" 6507msgid "Floreal" 6508msgstr "" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:116 6512msgctxt "NOMINATIVE" 6513msgid "Floreal" 6514msgstr "" 6515 6516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6518msgid "Folder" 6519msgstr "Mapa" 6520 6521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6522msgid "Folder name on server" 6523msgstr "Ime mape na serveru" 6524 6525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6527msgid "Follow this link to verify your email address." 6528msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6529 6530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6534#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6546msgid "Font" 6547msgstr "Pismo" 6548 6549#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6550#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6551msgid "Footer" 6552msgstr "" 6553 6554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6556#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6557#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6558msgid "Footers" 6559msgstr "" 6560 6561#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6563#, php-format 6564msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6565msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6566 6567#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6568msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6569msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6570 6571#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6572msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6573msgstr "" 6574 6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6576#, php-format 6577msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6578msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6579 6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6581#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6582#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6588#, php-format 6589msgid "For more information, see %s." 6590msgstr "" 6591 6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6593#, php-format 6594msgid "For technical support and information contact %s." 6595msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6596 6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6598#, php-format 6599msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6600msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6601 6602#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6604msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6605msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6606 6607#: resources/views/login-page.phtml:59 6608#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6609msgid "Forgot password?" 6610msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6611 6612#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6613#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6615#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6616#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6617#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6618msgid "Format" 6619msgstr "Format" 6620 6621#. I18N: A configuration setting 6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6623msgid "Format text and notes" 6624msgstr "Format teksta i bilješke" 6625 6626#. I18N: Location of an LDS church temple 6627#: app/Elements/TempleCode.php:94 6628msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6629msgstr "" 6630 6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6632msgctxt "Female pedigree" 6633msgid "Foster" 6634msgstr "Skrbnik" 6635 6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6637msgctxt "Male pedigree" 6638msgid "Foster" 6639msgstr "Skrbnik" 6640 6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6642msgctxt "Pedigree" 6643msgid "Foster" 6644msgstr "Skrbnik" 6645 6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6647msgid "Foster child" 6648msgstr "Posvojeno dijete" 6649 6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6651msgid "Foster father" 6652msgstr "Otac koji je usvojio" 6653 6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6655msgid "Foster mother" 6656msgstr "Majka koja je usvojila" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6660msgid "France" 6661msgstr "Francuska" 6662 6663#. I18N: Location of an LDS church temple 6664#: app/Elements/TempleCode.php:95 6665msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: Location of an LDS church temple 6669#: app/Elements/TempleCode.php:96 6670msgid "Freiburg, Germany" 6671msgstr "" 6672 6673#. I18N: The French calendar 6674#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6675#: resources/views/help/date.phtml:217 6676msgid "French" 6677msgstr "Francuski" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6681msgid "French Guiana" 6682msgstr "Francuska Gvajana" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6686msgid "French Polynesia" 6687msgstr "Francuska Polinezija" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6691msgid "French Southern Territories" 6692msgstr "" 6693 6694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6698msgid "Frequently asked questions" 6699msgstr "Često postavljana pitanja" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:97 6703msgid "Fresno, California, United States" 6704msgstr "" 6705 6706#. I18N: abbreviation for Friday 6707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6709msgid "Fri" 6710msgstr "Pet" 6711 6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6713msgid "Friday" 6714msgstr "Petak" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6717msgid "Friend" 6718msgstr "Prijatelj" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6721msgctxt "FEMALE" 6722msgid "Friend" 6723msgstr "Prijateljica" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6726msgctxt "MALE" 6727msgid "Friend" 6728msgstr "Prijatelj" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:153 6732msgctxt "GENITIVE" 6733msgid "Frimaire" 6734msgstr "" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:247 6738msgctxt "INSTRUMENTAL" 6739msgid "Frimaire" 6740msgstr "" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:200 6744msgctxt "LOCATIVE" 6745msgid "Frimaire" 6746msgstr "" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:105 6750msgctxt "NOMINATIVE" 6751msgid "Frimaire" 6752msgstr "" 6753 6754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6755#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6756#: resources/views/message-page.phtml:27 6757msgctxt "Email sender" 6758msgid "From" 6759msgstr "" 6760 6761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6763msgctxt "Start of date range" 6764msgid "From" 6765msgstr "" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:171 6769msgctxt "GENITIVE" 6770msgid "Fructidor" 6771msgstr "" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:265 6775msgctxt "INSTRUMENTAL" 6776msgid "Fructidor" 6777msgstr "" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:218 6781msgctxt "LOCATIVE" 6782msgid "Fructidor" 6783msgstr "" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:124 6787msgctxt "NOMINATIVE" 6788msgid "Fructidor" 6789msgstr "" 6790 6791#. I18N: Location of an LDS church temple 6792#: app/Elements/TempleCode.php:98 6793msgid "Fukuoka, Japan" 6794msgstr "" 6795 6796#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6797msgid "Funeral" 6798msgstr "Sprovod" 6799 6800#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6801msgid "GEDCOM" 6802msgstr "" 6803 6804#. I18N: A configuration setting 6805#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6807msgid "GEDCOM errors" 6808msgstr "GEDCOM greške" 6809 6810#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6811msgid "GEDCOM file" 6812msgstr "GEDCOM datoteka" 6813 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6817#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6818#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6819msgid "GEDCOM tag" 6820msgstr "" 6821 6822#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6824msgid "GEDCOM tags" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6828#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6829msgid "GEDCOM-L" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: GEDZIP = file format 6833#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6834msgid "GEDZIP" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: https://gov.genealogy.net 6838#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6839#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6840msgid "GOV identifier" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/Gedcom.php:1269 6844msgid "GOV identifier type" 6845msgstr "" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6849msgid "Gabon" 6850msgstr "" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6854msgid "Gambia" 6855msgstr "" 6856 6857#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6858#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6864msgid "Gender" 6865msgstr "Spol" 6866 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6868msgid "Genealogy" 6869msgstr "" 6870 6871#. I18N: A configuration setting 6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6873msgid "Genealogy contact" 6874msgstr "Genealoški kontakt" 6875 6876#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6877#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6878msgid "Genealogy data" 6879msgstr "Genealoški podaci" 6880 6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6883msgid "General" 6884msgstr "Općenito" 6885 6886#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6887#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6888msgid "General search" 6889msgstr "Općenito pretraživanje" 6890 6891#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6892#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6893msgid "Generate sitemap files for search engines." 6894msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6895 6896#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6897#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6898#, php-format 6899msgid "Generated by %s" 6900msgstr "Generirano od %s" 6901 6902#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6903msgid "Generation" 6904msgstr "Generacija" 6905 6906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6908msgid "Generation " 6909msgstr "Generacija " 6910 6911#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6922msgid "Generations" 6923msgstr "Generacije" 6924 6925#: app/Gedcom.php:852 6926msgid "Generations of ancestors" 6927msgstr "Generacije predaka" 6928 6929#: app/Gedcom.php:857 6930msgid "Generations of descendants" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: https://www.geonames.org 6934#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6935#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6936msgid "GeoNames" 6937msgstr "" 6938 6939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6941msgid "Geographic area" 6942msgstr "Zemljopisno područje" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6950msgid "Geographic data" 6951msgstr "Zemljopisni podaci" 6952 6953#. I18N: find latitude/longitude for a place 6954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6956msgid "Geolocation" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6961msgid "Georgia" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6966msgid "Germany" 6967msgstr "Njemačka" 6968 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#: app/Date/FrenchDate.php:161 6971msgctxt "GENITIVE" 6972msgid "Germinal" 6973msgstr "" 6974 6975#. I18N: a month in the French republican calendar 6976#: app/Date/FrenchDate.php:255 6977msgctxt "INSTRUMENTAL" 6978msgid "Germinal" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:208 6983msgctxt "LOCATIVE" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "" 6986 6987#. I18N: a month in the French republican calendar 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#: app/Date/FrenchDate.php:114 6990msgctxt "NOMINATIVE" 6991msgid "Germinal" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6996msgid "Ghana" 6997msgstr "Gana" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7001msgid "Gibraltar" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: Location of an LDS church temple 7005#: app/Elements/TempleCode.php:99 7006msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7007msgstr "" 7008 7009#. I18N: Location of an LDS church temple 7010#: app/Elements/TempleCode.php:100 7011msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7012msgstr "" 7013 7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7016msgid "Given name" 7017msgstr "Ime" 7018 7019#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7020#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7024msgid "Given names" 7025msgstr "Imena" 7026 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7028msgid "Godchild" 7029msgstr "Kumče (muško)" 7030 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7033msgid "Goddaughter" 7034msgstr "Kumče (žensko)" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7038msgid "Godfather" 7039msgstr "Kum" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7043msgid "Godmother" 7044msgstr "Kuma" 7045 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7047msgid "Godparent" 7048msgstr "Kum/Kuma" 7049 7050#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7051#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7052msgid "Godparents" 7053msgstr "" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7057msgid "Godson" 7058msgstr "Kumče" 7059 7060#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7061msgid "Google™ analytics" 7062msgstr "" 7063 7064#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7065msgid "Google™ maps" 7066msgstr "" 7067 7068#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7069msgid "Google™ webmaster tools" 7070msgstr "" 7071 7072#: app/Gedcom.php:657 7073msgid "Graduation" 7074msgstr "Promocija" 7075 7076#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7077msgid "Greatest age at death" 7078msgstr "Najviše godina kod smrti" 7079 7080#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7081msgid "Greatest age between siblings" 7082msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7086msgid "Greece" 7087msgstr "Grčka" 7088 7089#. I18N: The name of a colour-scheme 7090#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7091msgid "Green Beam" 7092msgstr "" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7096msgid "Greenland" 7097msgstr "" 7098 7099#. I18N: The gregorian calendar 7100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7101msgid "Gregorian" 7102msgstr "Gregorijanski" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7106msgid "Grenada" 7107msgstr "" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:101 7111msgid "Guadalajara, Mexico" 7112msgstr "" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7116msgid "Guadeloupe" 7117msgstr "" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7121msgid "Guam" 7122msgstr "" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7125msgid "Guardian" 7126msgstr "Čuvar" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7129msgctxt "FEMALE" 7130msgid "Guardian" 7131msgstr "Čuvarica" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7134msgctxt "MALE" 7135msgid "Guardian" 7136msgstr "Čuvar" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7140msgid "Guatemala" 7141msgstr "" 7142 7143#. I18N: Location of an LDS church temple 7144#: app/Elements/TempleCode.php:102 7145msgid "Guatemala City, Guatemala" 7146msgstr "" 7147 7148#. I18N: Location of an LDS church temple 7149#: app/Elements/TempleCode.php:103 7150msgid "Guayaquil, Ecuador" 7151msgstr "" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7155msgid "Guernsey" 7156msgstr "" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7160msgid "Guinea" 7161msgstr "" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7165msgid "Guinea-Bissau" 7166msgstr "" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7170msgid "Guyana" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: Name of a module 7174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7175msgid "HTML" 7176msgstr "HTML" 7177 7178#: app/Gedcom.php:954 7179msgid "Hair color" 7180msgstr "Boja kose" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7184msgid "Haiti" 7185msgstr "" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:105 7189msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7190msgstr "" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:147 7194msgid "Hamilton, New Zealand" 7195msgstr "" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:106 7199msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7200msgstr "" 7201 7202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7203msgid "He " 7204msgstr "On " 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7207msgid "He died" 7208msgstr "On je umro" 7209 7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7212msgid "He married" 7213msgstr "On je oženjen" 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7216msgid "He resided at" 7217msgstr "On stanuje na" 7218 7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7220msgid "He was born" 7221msgstr "On je rođen" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7224msgid "He was buried" 7225msgstr "On je pokopan" 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7228msgid "He was christened" 7229msgstr "On je kršten" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7232msgid "He was cremated" 7233msgstr "On je kremiran" 7234 7235#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7237msgid "Header" 7238msgstr "Zaglavlje" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7242msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7243msgstr "" 7244 7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7246msgid "Hebrew" 7247msgstr "Hebrejski" 7248 7249#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7250msgid "Hebrew name" 7251msgstr "Hebrejsko ime" 7252 7253#: app/Gedcom.php:955 7254msgid "Height" 7255msgstr "Visina" 7256 7257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7259#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7261#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7262#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7263#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7264#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7265#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7266#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7267#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7268#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7269#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7270#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7271#, php-format 7272msgid "Hello %s…" 7273msgstr "Pozdrav %s…" 7274 7275#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7276#, php-format 7277msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7278msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7279 7280#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7281#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7284msgid "Hello administrator…" 7285msgstr "Pozdrav administrator…" 7286 7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7288#: resources/views/help/link.phtml:13 7289msgid "Help" 7290msgstr "Pomoć" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:108 7294msgid "Helsinki, Finland" 7295msgstr "" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7301#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7302#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7313msgctxt "font name" 7314msgid "Helvetica" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7318msgid "Her occupation was" 7319msgstr "Nezino zanimanje je" 7320 7321#. I18N: https://wego.here.com 7322#: app/Module/HereMaps.php:82 7323msgid "Here maps" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Location of an LDS church temple 7327#: app/Elements/TempleCode.php:109 7328msgid "Hermosillo, Mexico" 7329msgstr "" 7330 7331#. I18N: a month in the Jewish calendar 7332#: app/Date/JewishDate.php:195 7333msgctxt "GENITIVE" 7334msgid "Heshvan" 7335msgstr "" 7336 7337#. I18N: a month in the Jewish calendar 7338#: app/Date/JewishDate.php:299 7339msgctxt "INSTRUMENTAL" 7340msgid "Heshvan" 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: a month in the Jewish calendar 7344#: app/Date/JewishDate.php:247 7345msgctxt "LOCATIVE" 7346msgid "Heshvan" 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: a month in the Jewish calendar 7350#: app/Date/JewishDate.php:143 7351msgctxt "NOMINATIVE" 7352msgid "Heshvan" 7353msgstr "" 7354 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7356#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7357#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7358#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7359#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7360msgid "Hide GEDCOM tags" 7361msgstr "" 7362 7363#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7367msgid "Hide from everyone" 7368msgstr "Sakri od svih" 7369 7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7371#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7373#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7374#: resources/views/login-page.phtml:45 7375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7376#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7377#: resources/views/register-page.phtml:74 7378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7382msgid "Hide password" 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7386msgid "Hide unused locations" 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Gedcom.php:1283 7390msgid "Hierarchical relationship" 7391msgstr "" 7392 7393#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7394#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7395#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7398msgid "Highlighted image" 7399msgstr "Označena slika" 7400 7401#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7402#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7403#: resources/views/help/date.phtml:185 7404msgid "Hijri" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7408msgid "His occupation was" 7409msgstr "Njegovo zanimanje je" 7410 7411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7414#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7415#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7416#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7417#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7418msgid "Historic events" 7419msgstr "" 7420 7421#. I18N: Name of a module 7422#. I18N: A configuration setting 7423#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7425msgid "Hit counters" 7426msgstr "Brojači pregleda" 7427 7428#: app/Gedcom.php:1619 7429msgid "Holocaust" 7430msgstr "" 7431 7432#. I18N: Name of a module 7433#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7436#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7437msgid "Home page" 7438msgstr "Početna stranica" 7439 7440#. I18N: Name of a country or state 7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7442msgid "Honduras" 7443msgstr "" 7444 7445#. I18N: Location of an LDS church temple 7446#. I18N: Name of a country or state 7447#: app/Elements/TempleCode.php:110 7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7449msgid "Hong Kong" 7450msgstr "" 7451 7452#. I18N: Name of a module/chart 7453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7455msgid "Hourglass chart" 7456msgstr "Pješčani sat" 7457 7458#. I18N: %s is an individual’s name 7459#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7460#, php-format 7461msgid "Hourglass chart of %s" 7462msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7463 7464#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7465msgid "House number" 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7469msgid "Household" 7470msgstr "Kućanstvo" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#: app/Elements/TempleCode.php:111 7474msgid "Houston, Texas, United States" 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Configuration option 7478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7479msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7480msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7481 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7484msgid "Hungary" 7485msgstr "Mađarska" 7486 7487#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7491#: resources/views/fact-date.phtml:138 7492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7493#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7503msgid "Husband" 7504msgstr "Muž" 7505 7506#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7507msgid "Husband’s age" 7508msgstr "Muževe godine" 7509 7510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7512msgid "IP address" 7513msgstr "IP adresa" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7517msgid "Iceland" 7518msgstr "" 7519 7520#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7521msgctxt "Surname tradition" 7522msgid "Icelandic" 7523msgstr "" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:112 7527msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7528msgstr "" 7529 7530#: app/Gedcom.php:659 7531msgid "Identification number" 7532msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7533 7534#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7535msgid "Identifiers" 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7539msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7540msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7541 7542#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7544msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7545msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7546 7547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7548msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7549msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7550 7551#: resources/views/help/name.phtml:22 7552#, php-format 7553msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7554msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7555 7556#: resources/views/help/name.phtml:19 7557#, php-format 7558msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7559msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7560 7561#: resources/views/help/name.phtml:28 7562#, php-format 7563msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7564msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:25 7567#, php-format 7568msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7569msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:16 7572#, php-format 7573msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7574msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7575 7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7577msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7578msgstr "" 7579 7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7581msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7582msgstr "" 7583 7584#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7586msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7587msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7588 7589#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7591msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7592msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7596msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7597msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7598 7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7600msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7601msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7602 7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7604msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7605msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7606 7607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7608msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7609msgstr "" 7610 7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7612msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7613msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7614 7615#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7616#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7617msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7618msgstr "" 7619 7620#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7621#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7622msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7623msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7624 7625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7626msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7627msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7628 7629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7630msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7631msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7632 7633#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7635msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7636msgstr "" 7637 7638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7639msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7640msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7644msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7645msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7649msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7650msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7651 7652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7653msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7654msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7655 7656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7657msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7658msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7659 7660#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7661msgid "Image dimensions" 7662msgstr "Dimenzija slike" 7663 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7665msgid "Images without watermarks" 7666msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7667 7668#: app/Gedcom.php:661 7669msgid "Immigration" 7670msgstr "Imigracija" 7671 7672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7673#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7674msgid "Import" 7675msgstr "Uvoz" 7676 7677#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7678msgid "Import a GEDCOM file" 7679msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7680 7681#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7683msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7684msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7685 7686#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7687msgid "Import geographic data" 7688msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7691msgid "Import preferences" 7692msgstr "Opcije za uvoz" 7693 7694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7695#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7696msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7697msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7698 7699#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7700msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7701msgstr "" 7702 7703#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7704msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7705msgstr "" 7706 7707#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7709msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7710msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7711 7712#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7714msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7715msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7718msgid "In this month…" 7719msgstr "U ovom mjesecu…" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7722msgid "In this year…" 7723msgstr "U ovoj godini…" 7724 7725#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7727msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7728msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7729 7730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7731msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7732msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7733 7734#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7735msgid "Include aliases" 7736msgstr "" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7739msgid "Include associates" 7740msgstr "Uključi suradnike" 7741 7742#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7743#, php-format 7744msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7745msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7746 7747#. I18N: Label for check-box 7748#: resources/views/admin/media.phtml:66 7749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7750msgid "Include subfolders" 7751msgstr "Uključi podmape" 7752 7753#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7754msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7755msgstr "" 7756 7757#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7758msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: Label for a configuration option 7762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7763msgid "Include the individual’s immediate family" 7764msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7768msgid "India" 7769msgstr "" 7770 7771#. I18N: Location of an LDS church temple 7772#: app/Elements/TempleCode.php:113 7773msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7774msgstr "" 7775 7776#. I18N: Name of a module/report 7777#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7779#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7780#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7782#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7783#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7784#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7785#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7786#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7791#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7792#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7794#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7796#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7798#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7800#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7812msgid "Individual" 7813msgstr "Pojedinac" 7814 7815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7816msgid "Individual 1" 7817msgstr "Pojedinac 1" 7818 7819#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7820msgid "Individual 2" 7821msgstr "Pojedinac 2" 7822 7823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7824msgid "Individual distribution chart" 7825msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7826 7827#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7828msgid "Individual facts and events" 7829msgstr "" 7830 7831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7832msgid "Individual page" 7833msgstr "" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7836msgid "Individual pages" 7837msgstr "Stranice pojedinca" 7838 7839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7840#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7841msgid "Individual record" 7842msgstr "Zapis pojedinca" 7843 7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7847msgid "Individual who lived the longest" 7848msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7849 7850#. I18N: Name of a module/list 7851#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7852#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7854#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7855#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7864#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7865#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7866#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7867#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7870#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7875#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7876#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7880#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7881#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7882#: resources/views/search-results.phtml:37 7883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7885msgid "Individuals" 7886msgstr "Osobe" 7887 7888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7889#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7890msgid "Individuals with sources" 7891msgstr "Osobe sa izvorima" 7892 7893#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7894#, php-format 7895msgid "Individuals with surname %s" 7896msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7897 7898#. I18N: Name of a country or state 7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7900msgid "Indonesia" 7901msgstr "" 7902 7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7904msgid "Informant" 7905msgstr "Informator" 7906 7907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7908msgctxt "FEMALE" 7909msgid "Informant" 7910msgstr "Informatorica" 7911 7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7913msgctxt "MALE" 7914msgid "Informant" 7915msgstr "Informator" 7916 7917#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7918#: app/Gedcom.php:894 7919msgid "Initiatory" 7920msgstr "" 7921 7922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7923msgid "Inline-source records are discouraged." 7924msgstr "" 7925 7926#. I18N: Name of a module 7927#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7929msgid "Interactive tree" 7930msgstr "Interaktivno stablo" 7931 7932#. I18N: %s is an individual’s name 7933#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7934#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7936#, php-format 7937msgid "Interactive tree of %s" 7938msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7939 7940#: app/Gedcom.php:956 7941msgid "Interment" 7942msgstr "" 7943 7944#: app/Services/MessageService.php:224 7945msgid "Internal messaging" 7946msgstr "Interno slanje poruka" 7947 7948#: app/Services/MessageService.php:225 7949msgid "Internal messaging with emails" 7950msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7951 7952#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7953msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7954msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7957msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7958msgstr "" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7961msgid "Invalid GEDCOM level number." 7962msgstr "" 7963 7964#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7965msgid "Invalid GEDCOM record" 7966msgstr "" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7969msgid "Invalid GEDCOM record." 7970msgstr "" 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7973msgid "Invalid GEDCOM tag." 7974msgstr "" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7977msgid "Invalid GEDCOM value." 7978msgstr "" 7979 7980#: app/Date.php:224 7981msgid "Invalid date" 7982msgstr "Neispravan datum" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7986msgid "Iran" 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7991msgid "Iraq" 7992msgstr "Irak" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7996msgid "Ireland" 7997msgstr "Island" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8001msgid "Isle of Man" 8002msgstr "" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8006msgid "Israel" 8007msgstr "Izrael" 8008 8009#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8010msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8011msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8012 8013#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8014msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8015msgstr "" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8019msgid "Italy" 8020msgstr "Italia" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:209 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Iyar" 8026msgstr "" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:313 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Iyar" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:261 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Iyar" 8038msgstr "" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:157 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Iyar" 8044msgstr "" 8045 8046#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8047#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8048#: resources/views/help/date.phtml:201 8049msgid "Jalali" 8050msgstr "" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8054msgid "Jamaica" 8055msgstr "" 8056 8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8058msgctxt "Abbreviation for January" 8059msgid "Jan" 8060msgstr "Sij" 8061 8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "January" 8065msgstr "siječnja" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8068msgctxt "INSTRUMENTAL" 8069msgid "January" 8070msgstr "siječnjem" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8073msgctxt "LOCATIVE" 8074msgid "January" 8075msgstr "Siječnju" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8080msgctxt "NOMINATIVE" 8081msgid "January" 8082msgstr "Siječanj" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8086msgid "Japan" 8087msgstr "" 8088 8089#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8091#: resources/views/help/date.phtml:169 8092msgid "Jewish" 8093msgstr "Židovski" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/Elements/TempleCode.php:114 8097msgid "Johannesburg, South Africa" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8101#: app/Services/TreeService.php:226 8102msgid "John /DOE/" 8103msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8104 8105#: app/Gedcom.php:1369 8106msgid "Joint family name" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8111msgid "Jordan" 8112msgstr "" 8113 8114#. I18N: Location of an LDS church temple 8115#: app/Elements/TempleCode.php:115 8116msgid "Jordan River, Utah, United States" 8117msgstr "" 8118 8119#. I18N: Name of a module 8120#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8121msgid "Journal" 8122msgstr "Dnevnik" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8125msgctxt "Abbreviation for July" 8126msgid "Jul" 8127msgstr "Srp" 8128 8129#. I18N: The julian calendar 8130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8131#: resources/views/help/date.phtml:153 8132msgid "Julian" 8133msgstr "Julianski" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "July" 8138msgstr "srpnja" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "July" 8143msgstr "Srpnjem" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8146msgctxt "LOCATIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "Srpnju" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "July" 8155msgstr "Srpanj" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8158#: app/Date/HijriDate.php:150 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "Jumada al-awwal" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8164#: app/Date/HijriDate.php:240 8165msgctxt "INSTRUMENTAL" 8166msgid "Jumada al-awwal" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8170#: app/Date/HijriDate.php:195 8171msgctxt "LOCATIVE" 8172msgid "Jumada al-awwal" 8173msgstr "" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8176#: app/Date/HijriDate.php:105 8177msgctxt "NOMINATIVE" 8178msgid "Jumada al-awwal" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8182#: app/Date/HijriDate.php:152 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "Jumada al-thani" 8185msgstr "" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8188#: app/Date/HijriDate.php:242 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "Jumada al-thani" 8191msgstr "" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8194#: app/Date/HijriDate.php:197 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "Jumada al-thani" 8197msgstr "" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8200#: app/Date/HijriDate.php:107 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "Jumada al-thani" 8203msgstr "" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8206msgctxt "Abbreviation for June" 8207msgid "Jun" 8208msgstr "Lip" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "June" 8213msgstr "lipnja" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "June" 8218msgstr "Lipnjem" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "Lipnju" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "June" 8230msgstr "Lipanj" 8231 8232#. I18N: Location of an LDS church temple 8233#: app/Elements/TempleCode.php:116 8234msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8235msgstr "" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8239msgid "Kazakhstan" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: A configuration setting 8243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8244msgid "Keep media objects" 8245msgstr "Zadrži medijski objekt" 8246 8247#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8248msgid "Keep open" 8249msgstr "Drži otvoreno" 8250 8251#. I18N: A configuration setting 8252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8253#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8254#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8255msgid "Keep the existing “last change” information" 8256msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8260msgid "Kenya" 8261msgstr "Kenija" 8262 8263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8264msgid "Keyword examples" 8265msgstr "Primjer riječi" 8266 8267#: app/Date/JalaliDate.php:275 8268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8269msgid "Khor" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8273#: app/Date/JalaliDate.php:143 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "Khordad" 8276msgstr "" 8277 8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8279#: app/Date/JalaliDate.php:233 8280msgctxt "INSTRUMENTAL" 8281msgid "Khordad" 8282msgstr "" 8283 8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8285#: app/Date/JalaliDate.php:188 8286msgctxt "LOCATIVE" 8287msgid "Khordad" 8288msgstr "" 8289 8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8291#: app/Date/JalaliDate.php:98 8292msgctxt "NOMINATIVE" 8293msgid "Khordad" 8294msgstr "" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8298msgid "Kiribati" 8299msgstr "" 8300 8301#. I18N: a month in the Jewish calendar 8302#: app/Date/JewishDate.php:197 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Kislev" 8305msgstr "" 8306 8307#. I18N: a month in the Jewish calendar 8308#: app/Date/JewishDate.php:301 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Kislev" 8311msgstr "" 8312 8313#. I18N: a month in the Jewish calendar 8314#: app/Date/JewishDate.php:249 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Kislev" 8317msgstr "" 8318 8319#. I18N: a month in the Jewish calendar 8320#: app/Date/JewishDate.php:145 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Kislev" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/Elements/TempleCode.php:117 8327msgid "Kona, Hawaii, United States" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8332msgid "Korea" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8337msgid "Kuwait" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:118 8342msgid "Kyiv, Ukraine" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8347msgid "Kyrgyzstan" 8348msgstr "" 8349 8350#: app/Gedcom.php:577 8351msgid "LDS baptism" 8352msgstr "" 8353 8354#: app/Gedcom.php:716 8355msgid "LDS child sealing" 8356msgstr "" 8357 8358#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8359msgid "LDS church" 8360msgstr "" 8361 8362#: app/Gedcom.php:618 8363msgid "LDS confirmation" 8364msgstr "" 8365 8366#: app/Gedcom.php:638 8367msgid "LDS endowment" 8368msgstr "" 8369 8370#: app/Gedcom.php:471 8371msgid "LDS spouse sealing" 8372msgstr "" 8373 8374#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8375#: app/Gedcom.php:1062 8376msgid "Label" 8377msgstr "" 8378 8379#: app/Gedcom.php:1453 8380msgid "Label for husband" 8381msgstr "" 8382 8383#: app/Gedcom.php:1455 8384msgid "Label for wife" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/Elements/TempleCode.php:107 8389msgid "Laie, Hawaii, United States" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8393#: app/Gedcom.php:1650 8394msgid "Land purchase" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8398#: app/Gedcom.php:1651 8399msgid "Land sale" 8400msgstr "" 8401 8402#. I18N: page orientation 8403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8406msgid "Landscape" 8407msgstr "Vodoravno" 8408 8409#. I18N: A configuration setting 8410#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8411#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8412#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8413#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8416#: resources/views/admin/users.phtml:29 8417#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8418#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8419#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8420msgid "Language" 8421msgstr "Jezik" 8422 8423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8425#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8426#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8427msgid "Languages" 8428msgstr "Jezici" 8429 8430#. I18N: Name of a country or state 8431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8432msgid "Laos" 8433msgstr "" 8434 8435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8436msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8437msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8438 8439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8441msgid "Largest families" 8442msgstr "Najveće obitelji" 8443 8444#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8445msgid "Largest number of grandchildren" 8446msgstr "Najveći broj unuka" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/Elements/TempleCode.php:125 8450msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8451msgstr "" 8452 8453#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8454#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8455#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8457#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8458#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8460#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8461#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8462#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8467msgid "Last change" 8468msgstr "Zadnja promjena" 8469 8470#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8471msgid "Last email reminder was sent " 8472msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8475msgid "Last event" 8476msgstr "Zadnji događaj" 8477 8478#: resources/views/admin/users.phtml:33 8479msgid "Last signed in" 8480msgstr "Zadnja prijava" 8481 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8486msgid "Latest birth" 8487msgstr "Zadnje rođenje" 8488 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8493msgid "Latest death" 8494msgstr "Zadnja smrt" 8495 8496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8497msgid "Latest divorce" 8498msgstr "Zadnji razvod" 8499 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8501msgid "Latest marriage" 8502msgstr "Zadnji brak" 8503 8504#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8505#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8506#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8509#: resources/views/fact-place.phtml:33 8510#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8511msgid "Latitude" 8512msgstr "Zemljopisna širina" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8516msgid "Latvia" 8517msgstr "" 8518 8519#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8522#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8523#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8526#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8527#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8530msgid "Layout" 8531msgstr "Izgled" 8532 8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8535msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8536 8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8539msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8540 8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8543msgid "Leaves" 8544msgstr "Bez djece" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8548msgid "Lebanon" 8549msgstr "" 8550 8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8553msgid "Legacy URLs" 8554msgstr "" 8555 8556#: app/Gedcom.php:1648 8557msgid "Legatee" 8558msgstr "Nasljednik" 8559 8560#: app/Gedcom.php:874 8561msgid "Length" 8562msgstr "" 8563 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8565msgid "Length of marriage" 8566msgstr "Ukupno trajanje braka" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8570msgid "Lesotho" 8571msgstr "" 8572 8573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8578#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8589msgctxt "paper size" 8590msgid "Letter" 8591msgstr "" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8595msgid "Liberia" 8596msgstr "" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8600msgid "Libya" 8601msgstr "" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8605msgid "Liechtenstein" 8606msgstr "" 8607 8608#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8609msgid "Lifespan" 8610msgstr "Životni vijek" 8611 8612#. I18N: Name of a module/chart 8613#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8614msgid "Lifespans" 8615msgstr "Životni vijek" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/Elements/TempleCode.php:120 8619msgid "Lima, Peru" 8620msgstr "" 8621 8622#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8623msgid "Line endings" 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8627msgid "Line number" 8628msgstr "" 8629 8630#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8632msgid "Link media objects to facts and events" 8633msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8634 8635#. I18N: You need to: 8636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8638msgid "Link the user account to an individual." 8639msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8640 8641#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8642#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8643msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8644msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8645 8646#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8647#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8648msgid "Link this media object to a family" 8649msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8650 8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8652#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8653msgid "Link this media object to a source" 8654msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8655 8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8657#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8658msgid "Link this media object to an individual" 8659msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8660 8661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8662msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8663msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8664 8665#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8666#: resources/views/chart-box.phtml:126 8667msgid "Links" 8668msgstr "Veze" 8669 8670#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8671#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8672msgid "List" 8673msgstr "Popis" 8674 8675#. I18N: Name of a module 8676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8677#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8679#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8680#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8682msgid "Lists" 8683msgstr "Popisi" 8684 8685#. I18N: Name of a country or state 8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8687msgid "Lithuania" 8688msgstr "" 8689 8690#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8691msgctxt "Surname tradition" 8692msgid "Lithuanian" 8693msgstr "" 8694 8695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8696msgid "Living" 8697msgstr "Živući" 8698 8699#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8700msgid "Living individuals" 8701msgstr "Živuće osobe" 8702 8703#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8704msgid "Loading…" 8705msgstr "Učitavanje…" 8706 8707#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8708#: resources/views/admin/media.phtml:38 8709msgid "Local files" 8710msgstr "Lokalne datoteke" 8711 8712#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8713#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8715#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8716msgid "Location" 8717msgstr "Lokacija" 8718 8719#. I18N: Name of a module/list 8720#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8721#: app/Module/LocationListModule.php:160 8722#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8724#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8725#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8726#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8727#: resources/views/search-results.phtml:92 8728msgid "Locations" 8729msgstr "" 8730 8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8732msgid "Lodger" 8733msgstr "Stanar" 8734 8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8736msgctxt "FEMALE" 8737msgid "Lodger" 8738msgstr "Stanarka" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8741msgctxt "MALE" 8742msgid "Lodger" 8743msgstr "Stanar" 8744 8745#. I18N: Location of an LDS church temple 8746#: app/Elements/TempleCode.php:121 8747msgid "Logan, Utah, United States" 8748msgstr "" 8749 8750#. I18N: Location of an LDS church temple 8751#: app/Elements/TempleCode.php:122 8752msgid "London, England" 8753msgstr "" 8754 8755#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8757msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8758msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8759 8760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8761msgid "Longest marriage" 8762msgstr "Najduži brak" 8763 8764#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8765#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8766#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8769#: resources/views/fact-place.phtml:34 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8771msgid "Longitude" 8772msgstr "Zemljopisna dužina" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:119 8776msgid "Los Angeles, California, United States" 8777msgstr "" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:123 8781msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8782msgstr "" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:124 8786msgid "Lubbock, Texas, United States" 8787msgstr "" 8788 8789#. I18N: Name of a country or state 8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8791msgid "Luxembourg" 8792msgstr "" 8793 8794#. I18N: Name of a country or state 8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8796msgid "Macau" 8797msgstr "" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8801msgid "Macedonia" 8802msgstr "Makedinija" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8806msgid "Madagascar" 8807msgstr "" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:126 8811msgid "Madrid, Spain" 8812msgstr "" 8813 8814#. I18N: Type of media object 8815#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8816msgid "Magazine" 8817msgstr "Časopis" 8818 8819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8820#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8821#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8822msgid "Maidenhead location code" 8823msgstr "" 8824 8825#: app/Services/MessageService.php:227 8826msgid "Mailto link" 8827msgstr "Link za slanje e-pošte" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8831msgid "Malawi" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8836msgid "Malaysia" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8841msgid "Maldives" 8842msgstr "" 8843 8844#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8845msgid "Male" 8846msgstr "Muško" 8847 8848#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8849#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8851#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8861#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8862#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8863#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8864#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8865msgid "Males" 8866msgstr "Muškarci" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8870msgid "Mali" 8871msgstr "" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8875msgid "Malta" 8876msgstr "" 8877 8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8892msgid "Manage family trees" 8893msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8898msgid "Manage media" 8899msgstr "Uređivanje medija" 8900 8901#. I18N: Listbox entry; name of a role 8902#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8906msgid "Manager" 8907msgstr "Direktor" 8908 8909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8910msgid "Managers" 8911msgstr "Upravitelji" 8912 8913#. I18N: Location of an LDS church temple 8914#: app/Elements/TempleCode.php:127 8915msgid "Manaus, Brazil" 8916msgstr "" 8917 8918#. I18N: Location of an LDS church temple 8919#: app/Elements/TempleCode.php:128 8920msgid "Manhattan, New York, United States" 8921msgstr "" 8922 8923#. I18N: Location of an LDS church temple 8924#: app/Elements/TempleCode.php:129 8925msgid "Manila, Philippines" 8926msgstr "" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:130 8930msgid "Manti, Utah, United States" 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: Type of media object 8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8935msgid "Manuscript" 8936msgstr "Rukopis" 8937 8938#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8939msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8940msgstr "" 8941 8942#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8944msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8945msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8946 8947#. I18N: Type of media object 8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8951msgid "Map" 8952msgstr "Karta" 8953 8954#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8955msgid "Map link" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: Links to maps 8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8961msgid "Map links" 8962msgstr "" 8963 8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8965#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8967msgid "Map providers" 8968msgstr "" 8969 8970#. I18N: mapbox.com 8971#: app/Module/MapBox.php:82 8972msgid "Mapbox" 8973msgstr "" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8976msgctxt "Abbreviation for March" 8977msgid "Mar" 8978msgstr "Ožu" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8981msgctxt "GENITIVE" 8982msgid "March" 8983msgstr "ožujka" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8986msgctxt "INSTRUMENTAL" 8987msgid "March" 8988msgstr "Ožujkom" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8991msgctxt "LOCATIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "Ožujku" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8998msgctxt "NOMINATIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "Ožujak" 9001 9002#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9004msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9005msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9006 9007#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 9008#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9012#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9013#: resources/views/selects/family.phtml:13 9014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9063msgid "Marriage" 9064msgstr "Brak" 9065 9066#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9067msgid "Marriage banns" 9068msgstr "Objava braka" 9069 9070#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9071msgid "Marriage beginning status" 9072msgstr "Status početka braka" 9073 9074#: app/Gedcom.php:919 9075msgid "Marriage bond" 9076msgstr "Bračna obveza" 9077 9078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9079msgid "Marriage by country" 9080msgstr "Brakovi po državi" 9081 9082#: app/Gedcom.php:456 9083msgid "Marriage contract" 9084msgstr "Bračni ugovor" 9085 9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9087msgid "Marriage date range end" 9088msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9089 9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9091msgid "Marriage date range start" 9092msgstr "Početak raspona datuma braka" 9093 9094#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9095msgid "Marriage ending status" 9096msgstr "Status kraja braka" 9097 9098#: app/Gedcom.php:918 9099msgid "Marriage intention" 9100msgstr "Bračna namjera" 9101 9102#: app/Gedcom.php:457 9103msgid "Marriage license" 9104msgstr "Bračna dozvola" 9105 9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9107msgid "Marriage of a brother" 9108msgstr "Vjenčanje brata" 9109 9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9112msgid "Marriage of a child" 9113msgstr "Vjenčanje djeteta" 9114 9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9116msgid "Marriage of a daughter" 9117msgstr "Vjenčanje kćeri" 9118 9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9120msgid "Marriage of a father" 9121msgstr "Vjenčanje oca" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9127msgid "Marriage of a grandchild" 9128msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9131msgid "Marriage of a granddaughter" 9132msgstr "Vjenčanje unuke" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9135msgctxt "daughter’s daughter" 9136msgid "Marriage of a granddaughter" 9137msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9140msgctxt "son’s daughter" 9141msgid "Marriage of a granddaughter" 9142msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9145msgid "Marriage of a grandson" 9146msgstr "Brak unuka" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9149msgctxt "daughter’s son" 9150msgid "Marriage of a grandson" 9151msgstr "Brak unuka po kćeri" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9154msgctxt "son’s son" 9155msgid "Marriage of a grandson" 9156msgstr "Brak unuka po sinu" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9159msgid "Marriage of a half-brother" 9160msgstr "Brak polubrata" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9163msgid "Marriage of a half-sibling" 9164msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9167msgid "Marriage of a half-sister" 9168msgstr "Vjenčanje polusestre" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9171msgid "Marriage of a mother" 9172msgstr "Vjenčanje majke" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9176msgid "Marriage of a parent" 9177msgstr "Vjenčanje roditelja" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9181msgid "Marriage of a sibling" 9182msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9185msgid "Marriage of a sister" 9186msgstr "Vjenčanje sestre" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9189msgid "Marriage of a son" 9190msgstr "Brak sina" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9193msgid "Marriage of parents" 9194msgstr "Vjenčanje roditelja" 9195 9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9197msgid "Marriage place contains" 9198msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9199 9200#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9201msgid "Marriage places" 9202msgstr "Mjesta braka" 9203 9204#: app/Gedcom.php:462 9205msgid "Marriage settlement" 9206msgstr "Bračni ugovor" 9207 9208#. I18N: Name of a module/report 9209#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9213msgid "Marriages" 9214msgstr "Brakovi" 9215 9216#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9217#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9218msgid "Marriages by century" 9219msgstr "Brakovi po stoljeću" 9220 9221#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9222#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9226msgid "Married name" 9227msgstr "Vjenčano ime" 9228 9229#. I18N: Name of a country or state 9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9231msgid "Marshall Islands" 9232msgstr "" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9236msgid "Martinique" 9237msgstr "" 9238 9239#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9240msgid "Masquerade as this user" 9241msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9242 9243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9244msgid "Match both upper and lower case letters." 9245msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9246 9247#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9248msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9249msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9250 9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9252msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9253msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9254 9255#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9256msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9257msgstr "" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9261msgid "Mauritania" 9262msgstr "" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9266msgid "Mauritius" 9267msgstr "" 9268 9269#. I18N: A configuration setting 9270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9271msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9272msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9273 9274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9276msgid "Maximum upload size: " 9277msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9280msgctxt "Abbreviation for May" 9281msgid "May" 9282msgstr "Svi" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9285msgctxt "GENITIVE" 9286msgid "May" 9287msgstr "svibnja" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9290msgctxt "INSTRUMENTAL" 9291msgid "May" 9292msgstr "Svibnjem" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9295msgctxt "LOCATIVE" 9296msgid "May" 9297msgstr "Svibnju" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9302msgctxt "NOMINATIVE" 9303msgid "May" 9304msgstr "Svibanj" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9308msgid "Mayotte" 9309msgstr "" 9310 9311#. I18N: Location of an LDS church temple 9312#: app/Elements/TempleCode.php:131 9313msgid "Medford, Oregon, United States" 9314msgstr "" 9315 9316#. I18N: Name of a module 9317#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9318#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9321#: resources/views/admin/media.phtml:102 9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9324msgid "Media" 9325msgstr "Mediji" 9326 9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9328#: resources/views/admin/media.phtml:98 9329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9330#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9333msgid "Media file" 9334msgstr "Medijska datoteka" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9337msgid "Media file to upload" 9338msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9339 9340#: resources/views/admin/media.phtml:29 9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9342msgid "Media files" 9343msgstr "Medijske datoteke" 9344 9345#. I18N: A configuration setting 9346#: resources/views/admin/media.phtml:59 9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9348msgid "Media folder" 9349msgstr "Medijska mapa" 9350 9351#: resources/views/admin/media.phtml:30 9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9353msgid "Media folders" 9354msgstr "Medijske mape" 9355 9356#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9357#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9358#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9359#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9360#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9361#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9362#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9364#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9365#: resources/views/admin/media.phtml:106 9366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9367#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9370msgid "Media object" 9371msgstr "Medijski objekt" 9372 9373#. I18N: Name of a module/list 9374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9375#: app/Services/AdminService.php:186 9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9380#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9381#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9387#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9388msgid "Media objects" 9389msgstr "Medijski objekti" 9390 9391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9392msgid "Media objects found" 9393msgstr "Medijski objekt pronađen" 9394 9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9396msgid "Media objects per page" 9397msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9398 9399#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9402msgid "Media type" 9403msgstr "Tip medija" 9404 9405#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9406msgid "Medical" 9407msgstr "Medicinski" 9408 9409#. I18N: The name of a colour-scheme 9410#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9411msgid "Mediterranio" 9412msgstr "" 9413 9414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9415msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9416msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9417 9418#: app/Date/JalaliDate.php:279 9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9420msgid "Mehr" 9421msgstr "" 9422 9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:151 9425msgctxt "GENITIVE" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "" 9428 9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:241 9431msgctxt "INSTRUMENTAL" 9432msgid "Mehr" 9433msgstr "" 9434 9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:196 9437msgctxt "LOCATIVE" 9438msgid "Mehr" 9439msgstr "" 9440 9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:106 9443msgctxt "NOMINATIVE" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "" 9446 9447#. I18N: Location of an LDS church temple 9448#: app/Elements/TempleCode.php:132 9449msgid "Melbourne, Australia" 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: Listbox entry; name of a role 9453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9455#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9458msgid "Member" 9459msgstr "Član" 9460 9461#. I18N: Location of an LDS church temple 9462#: app/Elements/TempleCode.php:133 9463msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9464msgstr "" 9465 9466#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9467#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9468msgid "Menu" 9469msgstr "Izbornik" 9470 9471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9473#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9475msgid "Menus" 9476msgstr "Izbornici" 9477 9478#. I18N: The name of a colour-scheme 9479#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9480msgid "Mercury" 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9484msgid "Merge" 9485msgstr "Spoji" 9486 9487#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9489msgid "Merge family trees" 9490msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9491 9492#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9494#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9495msgid "Merge records" 9496msgstr "Spoji zapise" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:134 9500msgid "Merida, Mexico" 9501msgstr "" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:60 9505msgid "Mesa, Arizona, United States" 9506msgstr "" 9507 9508#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9509#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9512#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9513msgid "Message" 9514msgstr "Poruka" 9515 9516#. I18N: Name of a module 9517#. I18N: A configuration setting 9518#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9520msgid "Messages" 9521msgstr "Poruke" 9522 9523#. I18N: a month in the French republican calendar 9524#: app/Date/FrenchDate.php:167 9525msgctxt "GENITIVE" 9526msgid "Messidor" 9527msgstr "" 9528 9529#. I18N: a month in the French republican calendar 9530#: app/Date/FrenchDate.php:261 9531msgctxt "INSTRUMENTAL" 9532msgid "Messidor" 9533msgstr "" 9534 9535#. I18N: a month in the French republican calendar 9536#: app/Date/FrenchDate.php:214 9537msgctxt "LOCATIVE" 9538msgid "Messidor" 9539msgstr "" 9540 9541#. I18N: a month in the French republican calendar 9542#: app/Date/FrenchDate.php:120 9543msgctxt "NOMINATIVE" 9544msgid "Messidor" 9545msgstr "" 9546 9547#. I18N: Name of a country or state 9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9549msgid "Mexico" 9550msgstr "" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:135 9554msgid "Mexico City, Mexico" 9555msgstr "" 9556 9557#. I18N: Type of media object 9558#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9559msgid "Microfiche" 9560msgstr "Mikrofiš" 9561 9562#. I18N: Type of media object 9563#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9564msgid "Microfilm" 9565msgstr "Mikrofilm" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9569msgid "Micronesia" 9570msgstr "" 9571 9572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9573msgid "Middle East" 9574msgstr "Srednji istok" 9575 9576#: app/Gedcom.php:1620 9577msgid "Military" 9578msgstr "Vojska" 9579 9580#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9581msgid "Military service" 9582msgstr "Vojna služba" 9583 9584#. I18N: Name of a module/report 9585#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9588msgid "Missing data" 9589msgstr "Podaci koji nedostaju" 9590 9591#. I18N: Listbox entry; name of a role 9592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9594msgid "Moderator" 9595msgstr "Upravitelj" 9596 9597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9598msgid "Moderators" 9599msgstr "Upravitelji" 9600 9601#: resources/views/admin/components.phtml:38 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9603msgid "Module" 9604msgstr "Modul" 9605 9606#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9607msgid "Module administration" 9608msgstr "Administracija modula" 9609 9610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9612#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9624msgid "Modules" 9625msgstr "Moduli" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9629msgid "Moldova" 9630msgstr "" 9631 9632#. I18N: abbreviation for Monday 9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9635msgid "Mon" 9636msgstr "Pon" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9640msgid "Monaco" 9641msgstr "" 9642 9643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9644msgid "Monday" 9645msgstr "Ponedjeljak" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9649msgid "Mongolia" 9650msgstr "" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9654msgid "Montenegro" 9655msgstr "Crna Gora" 9656 9657#. I18N: Location of an LDS church temple 9658#: app/Elements/TempleCode.php:137 9659msgid "Monterrey, Mexico" 9660msgstr "" 9661 9662#. I18N: Location of an LDS church temple 9663#: app/Elements/TempleCode.php:136 9664msgid "Montevideo, Uruguay" 9665msgstr "" 9666 9667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9673#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9674msgid "Month" 9675msgstr "Mjesec" 9676 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9679msgid "Month of birth" 9680msgstr "Mjesec rođenja" 9681 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9684msgid "Month of birth of first child in a relation" 9685msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9686 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9689msgid "Month of death" 9690msgstr "Mjesec smrti" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9694msgid "Month of first marriage" 9695msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9699msgid "Month of marriage" 9700msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9701 9702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9705msgid "Month:" 9706msgstr "Mjesec:" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:138 9710msgid "Monticello, Utah, United States" 9711msgstr "" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:139 9715msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9720msgid "Montserrat" 9721msgstr "" 9722 9723#: app/Date/JalaliDate.php:277 9724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9725msgid "Mor" 9726msgstr "" 9727 9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9729#: app/Date/JalaliDate.php:147 9730msgctxt "GENITIVE" 9731msgid "Mordad" 9732msgstr "" 9733 9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9735#: app/Date/JalaliDate.php:237 9736msgctxt "INSTRUMENTAL" 9737msgid "Mordad" 9738msgstr "" 9739 9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9741#: app/Date/JalaliDate.php:192 9742msgctxt "LOCATIVE" 9743msgid "Mordad" 9744msgstr "" 9745 9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9747#: app/Date/JalaliDate.php:102 9748msgctxt "NOMINATIVE" 9749msgid "Mordad" 9750msgstr "" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9754msgid "Morocco" 9755msgstr "" 9756 9757#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9759msgid "Most SMTP servers require a password." 9760msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9761 9762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9765msgid "Most common surnames" 9766msgstr "Najčešće prezime" 9767 9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9769msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9770msgstr "" 9771 9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9773msgid "Most mail servers require a valid email address." 9774msgstr "" 9775 9776#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9778msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9779msgstr "" 9780 9781#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9783msgid "Most servers do not use secure connections." 9784msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9787#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9789msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9790msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9791 9792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9794msgstr "" 9795 9796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9797msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9798msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9799 9800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9801msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9802msgstr "" 9803 9804#. I18N: Name of a module 9805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9806msgid "Most viewed pages" 9807msgstr "Najčešće viđene stranice" 9808 9809#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9816msgid "Mother" 9817msgstr "Majka" 9818 9819#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9820#, php-format 9821msgid "Mother: %s" 9822msgstr "Majka: %s" 9823 9824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9825msgid "Mother’s age" 9826msgstr "Dob majke" 9827 9828#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9829#: app/Individual.php:891 9830#, php-format 9831msgid "Mother’s family with %s" 9832msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9833 9834#. I18N: A step-family. 9835#: app/Individual.php:895 9836msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9837msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9838 9839#. I18N: Location of an LDS church temple 9840#: app/Elements/TempleCode.php:140 9841msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9842msgstr "" 9843 9844#: resources/views/admin/components.phtml:45 9845#: resources/views/admin/components.phtml:150 9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9847msgid "Move down" 9848msgstr "Pomakni dolje" 9849 9850#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9851msgid "Move the media object?" 9852msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9853 9854#: resources/views/admin/components.phtml:44 9855#: resources/views/admin/components.phtml:144 9856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9857msgid "Move up" 9858msgstr "Pomakni gore" 9859 9860#. I18N: Name of a country or state 9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9862msgid "Mozambique" 9863msgstr "" 9864 9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9866#: app/Date/HijriDate.php:142 9867msgctxt "GENITIVE" 9868msgid "Muharram" 9869msgstr "" 9870 9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9872#: app/Date/HijriDate.php:232 9873msgctxt "INSTRUMENTAL" 9874msgid "Muharram" 9875msgstr "" 9876 9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9878#: app/Date/HijriDate.php:187 9879msgctxt "LOCATIVE" 9880msgid "Muharram" 9881msgstr "" 9882 9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9884#: app/Date/HijriDate.php:97 9885msgctxt "NOMINATIVE" 9886msgid "Muharram" 9887msgstr "" 9888 9889#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9890msgid "Multiple marriages" 9891msgstr "Višestruki brakovi" 9892 9893#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9895msgid "My account" 9896msgstr "Moj račun" 9897 9898#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9899msgid "My family tree" 9900msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9901 9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9903msgid "My individual record" 9904msgstr "Moj osobni zapis" 9905 9906#. I18N: Name of a module 9907#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9909#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9910#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9911msgid "My page" 9912msgstr "Moja stranica" 9913 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9915msgid "My pages" 9916msgstr "Moje stranice" 9917 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9919msgid "My pedigree" 9920msgstr "Moje rodoslovlje" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9924msgid "Myanmar" 9925msgstr "" 9926 9927#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9929#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9930#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9931#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9932#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9933#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9934#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9941#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9942#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9943#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9944#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9954msgid "Name" 9955msgstr "Ime" 9956 9957#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9958msgctxt "Repository" 9959msgid "Name" 9960msgstr "Ime" 9961 9962#: app/Gedcom.php:1617 9963msgid "Name in Hebrew" 9964msgstr "" 9965 9966#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9967#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9968#: app/Gedcom.php:1586 9969msgid "Name of addressee" 9970msgstr "" 9971 9972#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9973msgid "Name prefix" 9974msgstr "Prefiks imena" 9975 9976#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9977msgid "Name suffix" 9978msgstr "Sufiks imena" 9979 9980#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9981#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9982#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9985msgid "Names" 9986msgstr "Imena" 9987 9988#: app/Gedcom.php:1092 9989msgid "Namesake" 9990msgstr "Imenjak" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9994msgid "Namibia" 9995msgstr "" 9996 9997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9998msgid "Nanny" 9999msgstr "Dadilja" 10000 10001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10002msgid "Narrative description" 10003msgstr "Usmena predaja" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:141 10007msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10008msgstr "" 10009 10010#: app/Gedcom.php:688 10011msgid "Nationality" 10012msgstr "Narodnost" 10013 10014#: app/Gedcom.php:689 10015msgid "Naturalization" 10016msgstr "Državljanstvo" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10020msgid "Nauru" 10021msgstr "" 10022 10023#. I18N: Location of an LDS church temple 10024#: app/Elements/TempleCode.php:142 10025msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10026msgstr "" 10027 10028#. I18N: Location of an LDS church temple 10029#: app/Elements/TempleCode.php:143 10030msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10031msgstr "" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10035msgid "Nepal" 10036msgstr "" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10040msgid "Netherlands" 10041msgstr "" 10042 10043#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10044#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10045msgid "Never" 10046msgstr "Nikad" 10047 10048#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10049msgid "Never married" 10050msgstr "Nikad vjenčani" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10054msgid "New Caledonia" 10055msgstr "" 10056 10057#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10058#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10059msgid "New GEDCOM tag" 10060msgstr "" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:146 10064msgid "New York, New York, United States" 10065msgstr "" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10069msgid "New Zealand" 10070msgstr "Novi Zeland" 10071 10072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10073msgid "New data" 10074msgstr "Novi podaci" 10075 10076#. I18N: %s is a server name/URL 10077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10078#, php-format 10079msgid "New registration at %s" 10080msgstr "Nova registracija na %s" 10081 10082#. I18N: %s is a server name/URL 10083#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10085#, php-format 10086msgid "New user at %s" 10087msgstr "Novi korisnik na %s" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:144 10091msgid "Newport Beach, California, United States" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Name of a module 10095#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10096msgid "News" 10097msgstr "Novosti" 10098 10099#. I18N: Type of media object 10100#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10101msgid "Newspaper" 10102msgstr "Novine" 10103 10104#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10105msgid "Next email reminder will be sent after " 10106msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10107 10108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10110msgid "Next image" 10111msgstr "Slijedeća slika" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10115msgid "Nicaragua" 10116msgstr "" 10117 10118#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10119msgid "Nickname" 10120msgstr "Nadimak" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10124msgid "Niger" 10125msgstr "" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10129msgid "Nigeria" 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: a month in the Jewish calendar 10133#: app/Date/JewishDate.php:207 10134msgctxt "GENITIVE" 10135msgid "Nissan" 10136msgstr "" 10137 10138#. I18N: a month in the Jewish calendar 10139#: app/Date/JewishDate.php:311 10140msgctxt "INSTRUMENTAL" 10141msgid "Nissan" 10142msgstr "" 10143 10144#. I18N: a month in the Jewish calendar 10145#: app/Date/JewishDate.php:259 10146msgctxt "LOCATIVE" 10147msgid "Nissan" 10148msgstr "" 10149 10150#. I18N: a month in the Jewish calendar 10151#: app/Date/JewishDate.php:155 10152msgctxt "NOMINATIVE" 10153msgid "Nissan" 10154msgstr "" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10158msgid "Niue" 10159msgstr "" 10160 10161#. I18N: a month in the French republican calendar 10162#: app/Date/FrenchDate.php:155 10163msgctxt "GENITIVE" 10164msgid "Nivose" 10165msgstr "" 10166 10167#. I18N: a month in the French republican calendar 10168#: app/Date/FrenchDate.php:249 10169msgctxt "INSTRUMENTAL" 10170msgid "Nivose" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: a month in the French republican calendar 10174#: app/Date/FrenchDate.php:202 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "Nivose" 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: a month in the French republican calendar 10180#: app/Date/FrenchDate.php:107 10181msgctxt "NOMINATIVE" 10182msgid "Nivose" 10183msgstr "" 10184 10185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10186msgid "No" 10187msgstr "Ne" 10188 10189#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10190msgid "No GEDCOM file was received." 10191msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10192 10193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10194msgid "No GEDCOM files found." 10195msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10196 10197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10199msgid "No calendar conversion" 10200msgstr "Nema konverzije kalendara" 10201 10202#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10203#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10204msgid "No children" 10205msgstr "Nema djece" 10206 10207#: app/Services/MessageService.php:228 10208msgid "No contact" 10209msgstr "Nema kontakta" 10210 10211#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10212msgid "No duplicates have been found." 10213msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10214 10215#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10216msgid "No errors have been found." 10217msgstr "Nije pronađena greška." 10218 10219#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10221#, php-format 10222msgid "No events exist for the next %s day." 10223msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10224msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10225msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10226msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10227 10228#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10229msgid "No events exist for today." 10230msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10231 10232#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10233msgid "No events exist for tomorrow." 10234msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10235 10236#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10237msgid "No events for living individuals exist for today." 10238msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10239 10240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10241msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10242msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10243 10244#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10246#, php-format 10247msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10248msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10249msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10250msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10251msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10252 10253#: resources/views/family-page.phtml:39 10254msgid "No facts exist for this family." 10255msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10256 10257#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10258#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10259#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10260msgid "No file was received. Please try again." 10261msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10262 10263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10264msgid "No link between the two individuals could be found." 10265msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10266 10267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10270msgid "No matching facts found" 10271msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10272 10273#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10275msgid "No news articles have been submitted." 10276msgstr "Nema članaka u novostima." 10277 10278#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10279msgid "No predefined text" 10280msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10281 10282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10284msgid "No records to display" 10285msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10286 10287#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10288#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10290#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10292msgid "No results found." 10293msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10294 10295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10296msgid "No signed-in and no anonymous users" 10297msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10298 10299#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10300#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10301msgid "No surname" 10302msgstr "" 10303 10304#: app/Elements/TempleCode.php:211 10305msgid "No temple - living ordinance" 10306msgstr "" 10307 10308#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10310#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10311msgid "No upgrade information is available." 10312msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10313 10314#. I18N: The name of a colour-scheme 10315#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10316msgid "Nocturnal" 10317msgstr "" 10318 10319#. I18N: https://nominatim.org 10320#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10321msgid "Nominatim" 10322msgstr "" 10323 10324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10326#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10329msgid "None" 10330msgstr "Ništa" 10331 10332#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10333#: app/Date/FrenchDate.php:317 10334msgid "Nonidi" 10335msgstr "" 10336 10337#. I18N: Name of a country or state 10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10339msgid "Norfolk Island" 10340msgstr "" 10341 10342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10343msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10344msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10348msgid "North Korea" 10349msgstr "" 10350 10351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10352msgid "Northern America" 10353msgstr "" 10354 10355#. I18N: Name of a country or state 10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10357msgid "Northern Ireland" 10358msgstr "" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10362msgid "Northern Mariana Islands" 10363msgstr "" 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10367msgid "Norway" 10368msgstr "Norveška" 10369 10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10371msgid "Not approved by an administrator" 10372msgstr "Nije odobreno od administratora" 10373 10374#: app/Gedcom.php:959 10375msgid "Not living" 10376msgstr "Nije živ" 10377 10378#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10379#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10380#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10381msgid "Not married" 10382msgstr "Nije vjenčan/a" 10383 10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10385msgid "Not verified by the user" 10386msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10387 10388#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10389#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10390#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10391#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10392#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10393#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10394#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10395#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10396#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10397#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10398#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10399#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10400#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10403#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10404#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10405#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10407#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10414msgid "Note" 10415msgstr "Bilješka" 10416 10417#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10418msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10419msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10420 10421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10422msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10423msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10424 10425#. I18N: Name of a module 10426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10427#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10431#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10432#: resources/views/search-results.phtml:81 10433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10435msgid "Notes" 10436msgstr "Bilješke" 10437 10438#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10439msgid "Nothing found to cleanup" 10440msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10441 10442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10443msgid "Nothing found." 10444msgstr "Ništa nije pronađeno." 10445 10446#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10447#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10448msgid "Nothing to show" 10449msgstr "" 10450 10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10452msgctxt "Abbreviation for November" 10453msgid "Nov" 10454msgstr "Stu" 10455 10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10457msgctxt "GENITIVE" 10458msgid "November" 10459msgstr "studenog" 10460 10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10462msgctxt "INSTRUMENTAL" 10463msgid "November" 10464msgstr "Studenim" 10465 10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10467msgctxt "LOCATIVE" 10468msgid "November" 10469msgstr "Studenom" 10470 10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10474msgctxt "NOMINATIVE" 10475msgid "November" 10476msgstr "Studeni" 10477 10478#. I18N: Location of an LDS church temple 10479#: app/Elements/TempleCode.php:145 10480msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10481msgstr "" 10482 10483#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10485#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10487msgid "Number of children" 10488msgstr "Broj djece" 10489 10490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10493msgid "Number of days to show" 10494msgstr "Broj dana za vidjeti" 10495 10496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10498msgid "Number of families without children" 10499msgstr "Broj obitelji bez djece" 10500 10501#. I18N: ... to show in a list 10502#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10503msgid "Number of given names" 10504msgstr "Broj imena" 10505 10506#: app/Gedcom.php:693 10507msgid "Number of marriages" 10508msgstr "Broj brakova" 10509 10510#. I18N: ... to show in a list 10511#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10512msgid "Number of pages" 10513msgstr "Broj stranica" 10514 10515#. I18N: ... to show in a list 10516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10517#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10518msgid "Number of surnames" 10519msgstr "Broj prezimena" 10520 10521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10522msgid "Nurse" 10523msgstr "Bolničar/ka" 10524 10525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10526msgctxt "FEMALE" 10527msgid "Nurse" 10528msgstr "Bolničarka" 10529 10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10531msgctxt "MALE" 10532msgid "Nurse" 10533msgstr "Bolničar" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/Elements/TempleCode.php:148 10537msgid "Oakland, California, United States" 10538msgstr "" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/Elements/TempleCode.php:149 10542msgid "Oaxaca, Mexico" 10543msgstr "" 10544 10545#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10548msgid "Occupation" 10549msgstr "Zanimanje" 10550 10551#. I18N: Name of a report 10552#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10555msgid "Occupations" 10556msgstr "Zanimanja" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10560msgid "Occupied Palestinian Territory" 10561msgstr "" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10564msgctxt "Abbreviation for October" 10565msgid "Oct" 10566msgstr "Lis" 10567 10568#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10569#: app/Date/FrenchDate.php:315 10570msgid "Octidi" 10571msgstr "" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10574msgctxt "GENITIVE" 10575msgid "October" 10576msgstr "listopada" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10579msgctxt "INSTRUMENTAL" 10580msgid "October" 10581msgstr "Listopadom" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10584msgctxt "LOCATIVE" 10585msgid "October" 10586msgstr "Listopadu" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10591msgctxt "NOMINATIVE" 10592msgid "October" 10593msgstr "Listopad" 10594 10595#. I18N: Location of an LDS church temple 10596#: app/Elements/TempleCode.php:150 10597msgid "Ogden, Utah, United States" 10598msgstr "" 10599 10600#. I18N: Location of an LDS church temple 10601#: app/Elements/TempleCode.php:151 10602msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10603msgstr "" 10604 10605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10606msgid "Old data" 10607msgstr "Stari podaci" 10608 10609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10610msgid "Old files found" 10611msgstr "Pronađene stare datoteke" 10612 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10614msgid "Oldest father" 10615msgstr "Najstariji otac" 10616 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10618msgid "Oldest female" 10619msgstr "Najstarije žene" 10620 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10622msgid "Oldest living individuals" 10623msgstr "Najstarije živuće osobe" 10624 10625#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10626msgid "Oldest male" 10627msgstr "Najstariji muškarci" 10628 10629#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10630msgid "Oldest mother" 10631msgstr "Najstarija majka" 10632 10633#. I18N: The name of a colour-scheme 10634#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10635msgid "Olivia" 10636msgstr "" 10637 10638#. I18N: Name of a country or state 10639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10640msgid "Oman" 10641msgstr "" 10642 10643#. I18N: Name of a module 10644#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10645msgid "On this day" 10646msgstr "Na današnji dan" 10647 10648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10649msgid "On this day…" 10650msgstr "Na današnji dan…" 10651 10652#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10653msgid "Only add new records" 10654msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10655 10656#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10658msgid "Only managers can edit" 10659msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10660 10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10662msgid "Only update existing records" 10663msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10664 10665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10666msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10667msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10668 10669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10670msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10671msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10672 10673#. I18N: https://openrouteservice.org 10674#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10675#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10676msgid "OpenRouteService" 10677msgstr "" 10678 10679#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10680msgid "OpenStreetMap™" 10681msgstr "" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/Elements/TempleCode.php:152 10685msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10686msgstr "" 10687 10688#: app/Date/JalaliDate.php:274 10689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10690msgid "Ord" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10694#: app/Date/JalaliDate.php:141 10695msgctxt "GENITIVE" 10696msgid "Ordibehesht" 10697msgstr "" 10698 10699#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10700#: app/Date/JalaliDate.php:231 10701msgctxt "INSTRUMENTAL" 10702msgid "Ordibehesht" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10706#: app/Date/JalaliDate.php:186 10707msgctxt "LOCATIVE" 10708msgid "Ordibehesht" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10712#: app/Date/JalaliDate.php:96 10713msgctxt "NOMINATIVE" 10714msgid "Ordibehesht" 10715msgstr "" 10716 10717#: app/Gedcom.php:860 10718msgid "Ordinance" 10719msgstr "Propis" 10720 10721#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10722msgid "Ordination" 10723msgstr "Odluka" 10724 10725#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10726#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10727msgid "Ordnance Survey historic maps" 10728msgstr "" 10729 10730#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10732msgid "Orientation" 10733msgstr "Smjer" 10734 10735#: app/Gedcom.php:896 10736msgid "Origin" 10737msgstr "" 10738 10739#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10740#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10741#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10742msgid "Original text" 10743msgstr "" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:153 10747msgid "Orlando, Florida, United States" 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: Type of media object 10751#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10752#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10757msgid "Other" 10758msgstr "Ostalo" 10759 10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10761msgid "Other facts to show in charts" 10762msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10763 10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10765msgid "Other preferences" 10766msgstr "Ostale postavke" 10767 10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10769msgid "Owner" 10770msgstr "Vlasnik" 10771 10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10773msgctxt "FEMALE" 10774msgid "Owner" 10775msgstr "Vlasnica" 10776 10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10778msgctxt "MALE" 10779msgid "Owner" 10780msgstr "Vlasnik" 10781 10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10784msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10785msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10786 10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10789msgid "PHP failed to write to disk." 10790msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10791 10792#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10793msgid "PHP information" 10794msgstr "Php Informacije" 10795 10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10811msgid "Page" 10812msgstr "Stranica" 10813 10814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10815#, php-format 10816msgid "Page %s of %s" 10817msgstr "Stranica %s od %s" 10818 10819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10824#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10835msgid "Page size" 10836msgstr "Veličina stranice" 10837 10838#. I18N: Type of media object 10839#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10840msgid "Painting" 10841msgstr "Slika" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10845msgid "Pakistan" 10846msgstr "" 10847 10848#. I18N: Name of a country or state 10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10850msgid "Palau" 10851msgstr "" 10852 10853#. I18N: A colour scheme 10854#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10855msgid "Palette" 10856msgstr "" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:155 10860msgid "Palmyra, New York, United States" 10861msgstr "" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10865msgid "Panama" 10866msgstr "" 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/Elements/TempleCode.php:156 10870msgid "Panama City, Panama" 10871msgstr "" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:157 10875msgid "Papeete, Tahiti" 10876msgstr "" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10880msgid "Papua New Guinea" 10881msgstr "" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10885msgid "Paraguay" 10886msgstr "" 10887 10888#: app/Gedcom.php:1280 10889msgid "Parent location" 10890msgstr "" 10891 10892#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10894#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10895#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10896msgid "Parents" 10897msgstr "Roditelji" 10898 10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10904msgid "Parents and siblings" 10905msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10906 10907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10908msgid "Parent’s age" 10909msgstr "Dob roditelja" 10910 10911#. I18N: A configuration setting 10912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10913#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10915#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10916#: resources/views/login-page.phtml:42 10917#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10918#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10919#: resources/views/register-page.phtml:71 10920#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10921msgid "Password" 10922msgstr "Lozinka" 10923 10924#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10926#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10927#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10928#: resources/views/register-page.phtml:76 10929msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10930msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:158 10934msgid "Payson, Utah, United States" 10935msgstr "" 10936 10937#. I18N: Name of a module/chart 10938#. I18N: Name of a report 10939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10941#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10944msgid "Pedigree" 10945msgstr "Rodoslovlje" 10946 10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10948msgid "Pedigree chart" 10949msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10950 10951#. I18N: Name of a module 10952#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10953msgid "Pedigree map" 10954msgstr "Karta rodoslovlja" 10955 10956#. I18N: %s is an individual’s name 10957#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10958#, php-format 10959msgid "Pedigree map of %s" 10960msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10961 10962#. I18N: %s is an individual’s name 10963#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10964#, php-format 10965msgid "Pedigree tree of %s" 10966msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10967 10968#. I18N: Name of a module 10969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10970#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10972#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10975#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10976#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10977msgid "Pending changes" 10978msgstr "Promjene na čekanju" 10979 10980#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10981msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10982msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10983 10984#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10985msgid "Permanent number" 10986msgstr "Trajni broj" 10987 10988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10990msgid "Permanently delete these records?" 10991msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10992 10993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10994msgid "Personal data" 10995msgstr "" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/Elements/TempleCode.php:159 10999msgid "Perth, Australia" 11000msgstr "" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11004msgid "Peru" 11005msgstr "" 11006 11007#. I18N: Name of a country or state 11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11009msgid "Philippines" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/Elements/TempleCode.php:160 11014msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11015msgstr "" 11016 11017#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 11018#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 11019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11020msgid "Phone" 11021msgstr "Telefon" 11022 11023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11024msgid "Phonetic algorithm" 11025msgstr "Fonetski algoritam" 11026 11027#: app/Gedcom.php:665 11028msgid "Phonetic name" 11029msgstr "Fonetsko ime" 11030 11031#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11032msgid "Phonetic place" 11033msgstr "Fonetsko mjesto" 11034 11035#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11036#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11037#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11038msgid "Phonetic search" 11039msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11040 11041#: app/Gedcom.php:672 11042msgid "Phonetic type" 11043msgstr "" 11044 11045#. I18N: Type of media object 11046#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11047msgid "Photo" 11048msgstr "Fotografija" 11049 11050#. I18N: The name of a colour-scheme 11051#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11052msgid "Pink Plastic" 11053msgstr "" 11054 11055#. I18N: Name of a country or state 11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11057msgid "Pitcairn" 11058msgstr "" 11059 11060#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11061#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11063#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11065#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11066#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11069#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11070#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11078#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11081msgid "Place" 11082msgstr "Mjesto" 11083 11084#. I18N: Name of a module/list 11085#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11086#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11087#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11088msgid "Place hierarchy" 11089msgstr "Hijerarhija mjesta" 11090 11091#: app/Gedcom.php:1609 11092msgid "Place in Hebrew" 11093msgstr "" 11094 11095#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11096msgid "Place list" 11097msgstr "Popis mjesta" 11098 11099#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11101msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11102msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11103 11104#: resources/views/help/place.phtml:12 11105msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11106msgstr "" 11107 11108#: resources/views/help/place.phtml:8 11109msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11110msgstr "" 11111 11112#: app/Gedcom.php:579 11113msgid "Place of LDS baptism" 11114msgstr "" 11115 11116#: app/Gedcom.php:719 11117msgid "Place of LDS child sealing" 11118msgstr "" 11119 11120#: app/Gedcom.php:620 11121msgid "Place of LDS confirmation" 11122msgstr "" 11123 11124#: app/Gedcom.php:640 11125msgid "Place of LDS endowment" 11126msgstr "" 11127 11128#: app/Gedcom.php:473 11129msgid "Place of LDS spouse sealing" 11130msgstr "" 11131 11132#: app/Gedcom.php:571 11133msgid "Place of adoption" 11134msgstr "Mjesto posvojenja" 11135 11136#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11137msgid "Place of baptism" 11138msgstr "Mjesto krštenja" 11139 11140#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11141msgid "Place of bar mitzvah" 11142msgstr "" 11143 11144#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11145msgid "Place of bat mitzvah" 11146msgstr "" 11147 11148#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11150msgid "Place of birth" 11151msgstr "Mjesto rođenja" 11152 11153#: app/Gedcom.php:598 11154msgid "Place of blessing" 11155msgstr "Mjesto blagoslova" 11156 11157#: app/Gedcom.php:950 11158msgid "Place of brit milah" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11162msgid "Place of burial" 11163msgstr "Mjesto pokopa" 11164 11165#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11167msgid "Place of christening" 11168msgstr "Mjesto krštenja" 11169 11170#. I18N: German Bürgerort 11171#: app/Gedcom.php:1405 11172msgid "Place of citizenship" 11173msgstr "" 11174 11175#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11176msgid "Place of confirmation" 11177msgstr "Mjesto krizme" 11178 11179#: app/Gedcom.php:626 11180msgid "Place of cremation" 11181msgstr "Mjesto kremiranja" 11182 11183#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11185msgid "Place of death" 11186msgstr "Mjesto smrti" 11187 11188#: app/Gedcom.php:637 11189msgid "Place of emigration" 11190msgstr "Mjesto emigracije" 11191 11192#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11193msgid "Place of engagement" 11194msgstr "Mjesto zaruka" 11195 11196#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11197msgid "Place of event" 11198msgstr "Mjesto događaja" 11199 11200#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11201msgid "Place of first communion" 11202msgstr "Mjesto prve pričesti" 11203 11204#: app/Gedcom.php:663 11205msgid "Place of immigration" 11206msgstr "Mjesto imigracije" 11207 11208#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11210msgid "Place of marriage" 11211msgstr "Mjesto vjenčanja" 11212 11213#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11214msgid "Place of marriage banns" 11215msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11216 11217#: app/Gedcom.php:691 11218msgid "Place of naturalization" 11219msgstr "Mjesto državljanstva" 11220 11221#: app/Gedcom.php:701 11222msgid "Place of ordination" 11223msgstr "Mijesto odluke" 11224 11225#: app/Gedcom.php:709 11226msgid "Place of residence" 11227msgstr "Mjesto prebivališta" 11228 11229#. I18N: Name of a module 11230#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11233#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11234msgid "Places" 11235msgstr "Mjesta" 11236 11237#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11238#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11240msgid "Play" 11241msgstr "Pokreni" 11242 11243#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11244msgid "Please enter a valid email address." 11245msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11246 11247#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11248#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11250#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11251msgid "Please try again." 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: a month in the French republican calendar 11255#: app/Date/FrenchDate.php:157 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Pluviose" 11258msgstr "" 11259 11260#. I18N: a month in the French republican calendar 11261#: app/Date/FrenchDate.php:251 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Pluviose" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: a month in the French republican calendar 11267#: app/Date/FrenchDate.php:204 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Pluviose" 11270msgstr "" 11271 11272#. I18N: a month in the French republican calendar 11273#: app/Date/FrenchDate.php:109 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Pluviose" 11276msgstr "" 11277 11278#. I18N: Name of a country or state 11279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11280msgid "Poland" 11281msgstr "Poljska" 11282 11283#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11284msgctxt "Surname tradition" 11285msgid "Polish" 11286msgstr "" 11287 11288#. I18N: A configuration setting 11289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11293msgid "Port number" 11294msgstr "Broj porta" 11295 11296#. I18N: Location of an LDS church temple 11297#: app/Elements/TempleCode.php:162 11298msgid "Portland, Oregon, United States" 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/Elements/TempleCode.php:154 11303msgid "Porto Alegre, Brazil" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: page orientation 11307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11308#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11310msgid "Portrait" 11311msgstr "Uspravno" 11312 11313#. I18N: Name of a country or state 11314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11315msgid "Portugal" 11316msgstr "" 11317 11318#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11319msgctxt "Surname tradition" 11320msgid "Portuguese" 11321msgstr "" 11322 11323#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11324#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11325#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11326#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11327msgid "Postal code" 11328msgstr "Poštanski broj" 11329 11330#. I18N: Name of a module 11331#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11332msgid "Powered by webtrees™" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:165 11337msgctxt "GENITIVE" 11338msgid "Prairial" 11339msgstr "" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:259 11343msgctxt "INSTRUMENTAL" 11344msgid "Prairial" 11345msgstr "" 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:212 11349msgctxt "LOCATIVE" 11350msgid "Prairial" 11351msgstr "" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:118 11355msgctxt "NOMINATIVE" 11356msgid "Prairial" 11357msgstr "" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11360msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11361msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11364msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11365msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11368msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11369msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11373#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11374#: resources/views/admin/components.phtml:60 11375#: resources/views/admin/components.phtml:63 11376#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11377#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11378#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11379#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11380#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11381#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11382#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11383#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11384msgid "Preferences" 11385msgstr "Postavke" 11386 11387#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11388#, php-format 11389msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11390msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11391 11392#. I18N: A configuration setting 11393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11394msgid "Preferred contact method" 11395msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11396 11397#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11398#: app/Elements/TempleCode.php:161 11399msgid "President’s Office" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/Elements/TempleCode.php:163 11404msgid "Preston, England" 11405msgstr "" 11406 11407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11409#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11410msgid "Preview" 11411msgstr "" 11412 11413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11414msgid "Priest" 11415msgstr "Svečenik" 11416 11417#. I18N: The first day in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:301 11419msgid "Primidi" 11420msgstr "" 11421 11422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11423msgid "Print basic events when blank" 11424msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11425 11426#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11427msgid "Priority" 11428msgstr "" 11429 11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11431#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11432msgid "Privacy" 11433msgstr "Privatnost" 11434 11435#. I18N: Name of a module 11436#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11437#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11438msgid "Privacy policy" 11439msgstr "Osobna pravila" 11440 11441#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11443msgid "Privacy restrictions" 11444msgstr "Ograničenja privatnosti" 11445 11446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11447msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11448msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11449 11450#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11451#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11452#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11453#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11454msgid "Private" 11455msgstr "Privatno" 11456 11457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11458msgid "Private key" 11459msgstr "" 11460 11461#: app/Gedcom.php:702 11462msgid "Probate" 11463msgstr "Ostavina" 11464 11465#: app/Gedcom.php:703 11466msgid "Property" 11467msgstr "Vlasništvo" 11468 11469#. I18N: Location of an LDS church temple 11470#: app/Elements/TempleCode.php:164 11471msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11472msgstr "" 11473 11474#. I18N: Location of an LDS church temple 11475#: app/Elements/TempleCode.php:165 11476msgid "Provo, Utah, United States" 11477msgstr "" 11478 11479#. I18N: An individual that represents another 11480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11481msgid "Proxy" 11482msgstr "" 11483 11484#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11485#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11486msgid "Publication" 11487msgstr "Izdanje" 11488 11489#. I18N: Name of a country or state 11490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11491msgid "Puerto Rico" 11492msgstr "" 11493 11494#. I18N: Name of a country or state 11495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11496msgid "Qatar" 11497msgstr "" 11498 11499#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11500#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11501#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11502#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11503msgid "Quality of data" 11504msgstr "Kvaliteta podatka" 11505 11506#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11507#: app/Date/FrenchDate.php:307 11508msgid "Quartidi" 11509msgstr "" 11510 11511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11512#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11513msgid "Question" 11514msgstr "Pitanje" 11515 11516#. I18N: Location of an LDS church temple 11517#: app/Elements/TempleCode.php:166 11518msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11519msgstr "" 11520 11521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11522msgid "Quick family facts" 11523msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11524 11525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11526msgid "Quick individual facts" 11527msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11528 11529#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11530#: app/Date/FrenchDate.php:309 11531msgid "Quintidi" 11532msgstr "" 11533 11534#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11535#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11537msgid "RE: " 11538msgstr "" 11539 11540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11541msgid "Rabbi" 11542msgstr "Rabin" 11543 11544#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11545#: app/Date/HijriDate.php:146 11546msgctxt "GENITIVE" 11547msgid "Rabi’ al-awwal" 11548msgstr "" 11549 11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11551#: app/Date/HijriDate.php:236 11552msgctxt "INSTRUMENTAL" 11553msgid "Rabi’ al-awwal" 11554msgstr "" 11555 11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11557#: app/Date/HijriDate.php:191 11558msgctxt "LOCATIVE" 11559msgid "Rabi’ al-awwal" 11560msgstr "" 11561 11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11563#: app/Date/HijriDate.php:101 11564msgctxt "NOMINATIVE" 11565msgid "Rabi’ al-awwal" 11566msgstr "" 11567 11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11569#: app/Date/HijriDate.php:148 11570msgctxt "GENITIVE" 11571msgid "Rabi’ al-thani" 11572msgstr "" 11573 11574#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11575#: app/Date/HijriDate.php:238 11576msgctxt "INSTRUMENTAL" 11577msgid "Rabi’ al-thani" 11578msgstr "" 11579 11580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11581#: app/Date/HijriDate.php:193 11582msgctxt "LOCATIVE" 11583msgid "Rabi’ al-thani" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11587#: app/Date/HijriDate.php:103 11588msgctxt "NOMINATIVE" 11589msgid "Rabi’ al-thani" 11590msgstr "" 11591 11592#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11594msgctxt "Female pedigree" 11595msgid "Rada" 11596msgstr "" 11597 11598#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11600msgctxt "Male pedigree" 11601msgid "Rada" 11602msgstr "" 11603 11604#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11605#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11606msgctxt "Pedigree" 11607msgid "Rada" 11608msgstr "" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11611#: app/Date/HijriDate.php:154 11612msgctxt "GENITIVE" 11613msgid "Rajab" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11617#: app/Date/HijriDate.php:244 11618msgctxt "INSTRUMENTAL" 11619msgid "Rajab" 11620msgstr "" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11623#: app/Date/HijriDate.php:199 11624msgctxt "LOCATIVE" 11625msgid "Rajab" 11626msgstr "" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11629#: app/Date/HijriDate.php:109 11630msgctxt "NOMINATIVE" 11631msgid "Rajab" 11632msgstr "" 11633 11634#. I18N: Location of an LDS church temple 11635#: app/Elements/TempleCode.php:167 11636msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11640#: app/Date/HijriDate.php:158 11641msgctxt "GENITIVE" 11642msgid "Ramadan" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11646#: app/Date/HijriDate.php:248 11647msgctxt "INSTRUMENTAL" 11648msgid "Ramadan" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11652#: app/Date/HijriDate.php:203 11653msgctxt "LOCATIVE" 11654msgid "Ramadan" 11655msgstr "" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11658#: app/Date/HijriDate.php:113 11659msgctxt "NOMINATIVE" 11660msgid "Ramadan" 11661msgstr "" 11662 11663#. I18N: Description of the “Slide show” module 11664#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11665msgid "Random images from the current family tree." 11666msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11667 11668#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11669#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11670#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11671#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11672msgid "Re-order children" 11673msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11674 11675#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11679msgid "Re-order families" 11680msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11681 11682#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11683#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11684#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11685#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11687msgid "Re-order media" 11688msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11689 11690#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11691msgid "Re-order media files" 11692msgstr "" 11693 11694#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11697msgid "Re-order names" 11698msgstr "Sortiraj imena" 11699 11700#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11702#: resources/views/admin/users.phtml:27 11703#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11706#: resources/views/register-page.phtml:35 11707msgid "Real name" 11708msgstr "Pravo ime" 11709 11710#. I18N: Name of a module 11711#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11712#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11713msgid "Recent changes" 11714msgstr "Nedavne promjene" 11715 11716#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11717msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11718msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11719 11720#. I18N: Location of an LDS church temple 11721#: app/Elements/TempleCode.php:168 11722msgid "Recife, Brazil" 11723msgstr "" 11724 11725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11727#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11729#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11730#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11731#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11732#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11733msgid "Record" 11734msgstr "Zapis" 11735 11736#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11737#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11738#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11739#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11740msgid "Record ID number" 11741msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11742 11743#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11744msgid "Record file number" 11745msgstr "Broj datoteke zapisa" 11746 11747#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11748#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11749#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11750msgid "Records" 11751msgstr "Zapisi" 11752 11753#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11754#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11755msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: Location of an LDS church temple 11759#: app/Elements/TempleCode.php:169 11760msgid "Redlands, California, United States" 11761msgstr "" 11762 11763#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11764#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11765msgid "Reference number" 11766msgstr "Referentni broj" 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/Elements/TempleCode.php:170 11770msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11771msgstr "" 11772 11773#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11774msgid "Registered partnership" 11775msgstr "Registrirano partnerstvo" 11776 11777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11778msgid "Registry officer" 11779msgstr "Osoba u registru" 11780 11781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11782msgctxt "FEMALE" 11783msgid "Registry officer" 11784msgstr "Osoba u registru" 11785 11786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11787msgctxt "MALE" 11788msgid "Registry officer" 11789msgstr "Osoba u registru" 11790 11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11793msgid "Regular expression" 11794msgstr "" 11795 11796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11797msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11798msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11799 11800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11801#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11802msgid "Reject" 11803msgstr "Opozovi" 11804 11805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11806msgid "Reject all changes" 11807msgstr "Opozovi sve promijene" 11808 11809#. I18N: Name of a module/report 11810#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11812msgid "Related families" 11813msgstr "Povezane obitelji" 11814 11815#. I18N: Name of a report 11816#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11818msgid "Related individuals" 11819msgstr "Povezani pojedinci" 11820 11821#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11822#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11823#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11824#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11825#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11826msgid "Relationship" 11827msgstr "Odnos/Veza" 11828 11829#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11830#: app/Gedcom.php:1449 11831msgid "Relationship to father" 11832msgstr "Odnos sa ocem" 11833 11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11835msgid "Relationship to me" 11836msgstr "Odnos prema meni" 11837 11838#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11839#: app/Gedcom.php:1450 11840msgid "Relationship to mother" 11841msgstr "Odnos sa majkom" 11842 11843#: app/Gedcom.php:651 11844msgid "Relationship to parents" 11845msgstr "Odnos sa roditeljima" 11846 11847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11848#, php-format 11849msgid "Relationship: %s" 11850msgstr "Odnos: %s" 11851 11852#. I18N: Name of a module/chart 11853#. I18N: Configuration option 11854#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11855#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11857#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11858msgid "Relationships" 11859msgstr "Odnosi/Veze" 11860 11861#. I18N: %s are individual’s names 11862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11863#, php-format 11864msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11865msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11866 11867#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11868msgid "Reliability of the information" 11869msgstr "" 11870 11871#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11872#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11874msgid "Religion" 11875msgstr "Vjera" 11876 11877#: app/Gedcom.php:699 11878msgid "Religious institution" 11879msgstr "Vjerska institucija" 11880 11881#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11882msgid "Religious marriage" 11883msgstr "Vjerski brak" 11884 11885#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11886msgid "Reload map" 11887msgstr "" 11888 11889#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11890msgid "Reminder date" 11891msgstr "" 11892 11893#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11894msgid "Reminder email frequency (days)" 11895msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11896 11897#: app/Gedcom.php:1628 11898msgid "Remote server" 11899msgstr "Udaljeni server" 11900 11901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11903#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11904#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11906msgid "Remove" 11907msgstr "Ukloni" 11908 11909#. I18N: Name of a module 11910#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11911msgid "Remove duplicate links" 11912msgstr "Ukloni duple veze" 11913 11914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11915msgid "Remove individual" 11916msgstr "Ukloni osobu" 11917 11918#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11920msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11921msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11922 11923#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11924msgid "Remove this location?" 11925msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/Elements/TempleCode.php:171 11929msgid "Reno, Nevada, United States" 11930msgstr "" 11931 11932#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11933msgid "Renumber" 11934msgstr "Renumeriranje" 11935 11936#. I18N: Renumber the records in a family tree 11937#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11940msgid "Renumber family tree" 11941msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11942 11943#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11944#, fuzzy 11945msgid "Replace" 11946msgstr "Zamijeni" 11947 11948#. I18N: Description of a “Data fix” module 11949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11950msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11951msgstr "" 11952 11953#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11954msgid "Replace with" 11955msgstr "Zamijeni sa" 11956 11957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11958msgid "Replacement text" 11959msgstr "Zamjenski tekst" 11960 11961#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11962#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11963msgid "Reply" 11964msgstr "Odgovor" 11965 11966#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11967#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11968#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11969#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11970msgid "Report" 11971msgstr "Izvješće" 11972 11973#. I18N: Name of a module 11974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11975#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11977#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11978#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11979msgid "Reports" 11980msgstr "Izvještaji" 11981 11982#. I18N: Name of a module/list 11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11984#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11985#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11991#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11992#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11993#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11994#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11995#: resources/views/search-results.phtml:70 11996msgid "Repositories" 11997msgstr "Mjesta čuvanja" 11998 11999#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 12000#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12002#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12006msgid "Repository" 12007msgstr "Mjesto čuvanja" 12008 12009#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12010msgid "Repository name" 12011msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12012 12013#. I18N: Name of a country or state 12014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12015msgid "Republic of the Congo" 12016msgstr "" 12017 12018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12019#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12021msgid "Request a new password" 12022msgstr "Zatražite novu lozinku" 12023 12024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12025#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12027#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12028msgid "Request a new user account" 12029msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12030 12031#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12032msgid "Research" 12033msgstr "" 12034 12035#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12036#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12038#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12039msgid "Research task" 12040msgstr "Zadatak istraživanja" 12041 12042#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12044msgid "Research tasks" 12045msgstr "Zadaci istraživanja" 12046 12047#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12048msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12049msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12050 12051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12052msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12053msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12054 12055#: app/Gedcom.php:707 12056msgid "Residence" 12057msgstr "Prebivalište" 12058 12059#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12061msgid "Restore the default block layout" 12062msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12063 12064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12066msgid "Restrict to immediate family" 12067msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12068 12069#. I18N: a restriction on viewing data 12070#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12071#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12072#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12073#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12075#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12076msgid "Restriction" 12077msgstr "Ograničenje" 12078 12079#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12080msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12081msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12082 12083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12084msgid "Results" 12085msgstr "Rezultati" 12086 12087#: app/Gedcom.php:711 12088msgid "Retirement" 12089msgstr "Umirovljenje" 12090 12091#. I18N: Name of a country or state 12092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12093msgid "Reunion" 12094msgstr "Ponovo sjedini" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:172 12098msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12102#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12103#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12104#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12106msgid "Role" 12107msgstr "Dužnost" 12108 12109#. I18N: Name of a country or state 12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12111msgid "Romania" 12112msgstr "Rumunjska" 12113 12114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12115msgid "Romanized" 12116msgstr "" 12117 12118#: app/Gedcom.php:677 12119msgid "Romanized name" 12120msgstr "" 12121 12122#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12123msgid "Romanized place" 12124msgstr "" 12125 12126#: app/Gedcom.php:684 12127msgid "Romanized type" 12128msgstr "" 12129 12130#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12132msgid "Roots" 12133msgstr "Korijeni" 12134 12135#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12136msgid "Rufname" 12137msgstr "" 12138 12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12140#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12141#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12142msgid "Russell" 12143msgstr "" 12144 12145#. I18N: Name of a country or state 12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12147msgid "Russia" 12148msgstr "Rusija" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12152msgid "Rwanda" 12153msgstr "" 12154 12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12156msgid "SMTP mail server" 12157msgstr "SMTP server e-pošte" 12158 12159#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12160msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12161msgstr "" 12162 12163#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12164#, php-format 12165msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12166msgstr "" 12167 12168#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12169#: app/Services/EmailService.php:209 12170msgid "SSL/TLS" 12171msgstr "" 12172 12173#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12174#: app/Services/EmailService.php:211 12175msgid "STARTTLS" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: Location of an LDS church temple 12179#: app/Elements/TempleCode.php:173 12180msgid "Sacramento, California, United States" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12184#: app/Date/HijriDate.php:144 12185msgctxt "GENITIVE" 12186msgid "Safar" 12187msgstr "" 12188 12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12190#: app/Date/HijriDate.php:234 12191msgctxt "INSTRUMENTAL" 12192msgid "Safar" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12196#: app/Date/HijriDate.php:189 12197msgctxt "LOCATIVE" 12198msgid "Safar" 12199msgstr "" 12200 12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12202#: app/Date/HijriDate.php:99 12203msgctxt "NOMINATIVE" 12204msgid "Safar" 12205msgstr "" 12206 12207#. I18N: The name of a colour-scheme 12208#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12209msgid "Sage" 12210msgstr "" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12214msgid "Saint Helena" 12215msgstr "" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12219msgid "Saint Kitts and Nevis" 12220msgstr "" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12224msgid "Saint Lucia" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12229msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12234msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:183 12239msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12240msgstr "" 12241 12242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12243msgid "Same as uploaded file" 12244msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12248msgid "Samoa" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:176 12253msgid "San Antonio, Texas, United States" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:177 12258msgid "San Diego, California, United States" 12259msgstr "" 12260 12261#. I18N: Location of an LDS church temple 12262#: app/Elements/TempleCode.php:182 12263msgid "San Jose, Costa Rica" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12268msgid "San Marino" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:174 12273msgid "San Salvador, El Salvador" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: Location of an LDS church temple 12277#: app/Elements/TempleCode.php:175 12278msgid "Santiago, Chile" 12279msgstr "" 12280 12281#. I18N: Location of an LDS church temple 12282#: app/Elements/TempleCode.php:178 12283msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:186 12288msgid "Sao Paulo, Brazil" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12293msgid "Sao Tome and Principe" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: abbreviation for Saturday 12297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12299msgid "Sat" 12300msgstr "Sub" 12301 12302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12303msgid "Saturday" 12304msgstr "Subota" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12308msgid "Saudi Arabia" 12309msgstr "" 12310 12311#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12312msgid "Schema" 12313msgstr "" 12314 12315#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12316msgid "School or college" 12317msgstr "Škola ili fakultet" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12321msgid "Scotland" 12322msgstr "Skotska" 12323 12324#: app/Gedcom.php:1532 12325msgid "Scrapbook" 12326msgstr "Bilježnica" 12327 12328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12329#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12330msgctxt "Female pedigree" 12331msgid "Sealing" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12335#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12336msgctxt "Male pedigree" 12337msgid "Sealing" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12341#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12342msgctxt "Pedigree" 12343msgid "Sealing" 12344msgstr "" 12345 12346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12347#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12348msgid "Sealing canceled (divorce)" 12349msgstr "Razvod" 12350 12351#. I18N: Name of a module 12352#. I18N: A button label. 12353#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12357#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12358#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12359#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12360#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12361#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12362#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12363#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12364msgid "Search" 12365msgstr "Pretraži" 12366 12367#. I18N: Name of a module 12368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12370msgid "Search and replace" 12371msgstr "Traži i zamijeni" 12372 12373#. I18N: Description of a “Data fix” module 12374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12375msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12376msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12377 12378#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12380msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12381msgstr "" 12382 12383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12384msgid "Search filters" 12385msgstr "Filteri pretraživanja" 12386 12387#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12388#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12389msgid "Search for" 12390msgstr "Traži" 12391 12392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12393msgid "Search for locations in an external database." 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12397msgid "Search for place names in an external database." 12398msgstr "" 12399 12400#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12401#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12402#, php-format 12403msgid "Search for place names using %s." 12404msgstr "" 12405 12406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12407msgid "Search method" 12408msgstr "Metoda traženja" 12409 12410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12411msgid "Search text/pattern" 12412msgstr "Traži tekst/uzorak" 12413 12414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12415msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12416msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:179 12420msgid "Seattle, Washington, United States" 12421msgstr "" 12422 12423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12424msgid "Second record" 12425msgstr "Slijedeći zapis" 12426 12427#. I18N: A configuration setting 12428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12429msgid "Secure connection" 12430msgstr "Sigurna veza" 12431 12432#. I18N: A configuration setting 12433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12434msgid "Security code" 12435msgstr "Sigurnosni kod" 12436 12437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12438#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12439#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12441#, php-format 12442msgid "See %s for more information." 12443msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12444 12445#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12446#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12448msgid "Select" 12449msgstr "Označi" 12450 12451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12452msgid "Select a GEDCOM file to import" 12453msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12454 12455#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12456#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12457msgid "Select a date" 12458msgstr "Odaberite datum" 12459 12460#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12461msgid "Select individuals by place or date" 12462msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12463 12464#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12466msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12467msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12468 12469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12470msgid "Select the desired age interval" 12471msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12472 12473#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12474msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12475msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12476 12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12478msgid "Select two records to merge." 12479msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12480 12481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12482msgid "Selector" 12483msgstr "" 12484 12485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12486msgid "Seller" 12487msgstr "Prodavač" 12488 12489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12490msgctxt "FEMALE" 12491msgid "Seller" 12492msgstr "Prodavačica" 12493 12494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12495msgctxt "MALE" 12496msgid "Seller" 12497msgstr "Prodavač" 12498 12499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12500#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12501#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12503msgid "Send" 12504msgstr "Pošalji" 12505 12506#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12507#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12508#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12511msgid "Send a message" 12512msgstr "Pošalji Poruku" 12513 12514#: app/Services/MessageService.php:210 12515msgid "Send a message to all users" 12516msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12517 12518#: app/Services/MessageService.php:211 12519msgid "Send a message to users who have never signed in" 12520msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12521 12522#: app/Services/MessageService.php:212 12523msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12524msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12525 12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12527msgid "Send a test email using these settings" 12528msgstr "" 12529 12530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12531msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: Label for a configuration option 12535#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12536msgid "Send out reminder emails" 12537msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12541msgid "Sender email" 12542msgstr "" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12546msgid "Sender name" 12547msgstr "Ime pošiljaoca" 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12551msgid "Sending email" 12552msgstr "Slanje e-pošte" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12556msgid "Sending server name" 12557msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12558 12559#. I18N: Name of a country or state 12560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12561msgid "Senegal" 12562msgstr "" 12563 12564#. I18N: Location of an LDS church temple 12565#: app/Elements/TempleCode.php:180 12566msgid "Seoul, Korea" 12567msgstr "" 12568 12569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12570msgctxt "Abbreviation for September" 12571msgid "Sep" 12572msgstr "Ruj" 12573 12574#: app/Gedcom.php:922 12575msgid "Separated" 12576msgstr "Rastavljeni" 12577 12578#: app/Gedcom.php:1026 12579msgid "Separation" 12580msgstr "" 12581 12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12583msgctxt "GENITIVE" 12584msgid "September" 12585msgstr "rujna" 12586 12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12588msgctxt "INSTRUMENTAL" 12589msgid "September" 12590msgstr "Rujnom" 12591 12592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12593msgctxt "LOCATIVE" 12594msgid "September" 12595msgstr "Rujnu" 12596 12597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12600msgctxt "NOMINATIVE" 12601msgid "September" 12602msgstr "Rujan" 12603 12604#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12605#: app/Date/FrenchDate.php:313 12606msgid "Septidi" 12607msgstr "" 12608 12609#. I18N: Name of a country or state 12610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12611msgid "Serbia" 12612msgstr "Srbija" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12615msgid "Servant" 12616msgstr "Sluga" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12619msgctxt "FEMALE" 12620msgid "Servant" 12621msgstr "Sluškinja" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12624msgctxt "MALE" 12625msgid "Servant" 12626msgstr "Sluga" 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12630msgid "Server information" 12631msgstr "Server informacije" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12638msgid "Server name" 12639msgstr "Ime servera" 12640 12641#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12642msgid "Set a new password" 12643msgstr "" 12644 12645#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12646msgid "Set as default" 12647msgstr "Postavi kao zadano" 12648 12649#. I18N: You need to: 12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12652msgid "Set the access level for each tree." 12653msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12657msgid "Set the default blocks for new family trees" 12658msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12662msgid "Set the default blocks for new users" 12663msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12664 12665#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12667msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12668msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12669 12670#. I18N: You need to: 12671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12673msgid "Set the status to “approved”." 12674msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12675 12676#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12678msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12679msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12680 12681#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12682#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12683msgid "Setup wizard for webtrees" 12684msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12685 12686#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12687#: app/Date/FrenchDate.php:311 12688msgid "Sextidi" 12689msgstr "" 12690 12691#. I18N: Name of a country or state 12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12693msgid "Seychelles" 12694msgstr "" 12695 12696#: app/Date/JalaliDate.php:278 12697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12698msgid "Shah" 12699msgstr "" 12700 12701#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12702#: app/Date/JalaliDate.php:149 12703msgctxt "GENITIVE" 12704msgid "Shahrivar" 12705msgstr "" 12706 12707#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12708#: app/Date/JalaliDate.php:239 12709msgctxt "INSTRUMENTAL" 12710msgid "Shahrivar" 12711msgstr "" 12712 12713#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12714#: app/Date/JalaliDate.php:194 12715msgctxt "LOCATIVE" 12716msgid "Shahrivar" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12720#: app/Date/JalaliDate.php:104 12721msgctxt "NOMINATIVE" 12722msgid "Shahrivar" 12723msgstr "" 12724 12725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12726#: resources/views/individual-page.phtml:66 12727msgid "Share" 12728msgstr "" 12729 12730#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12731msgid "Share the URL" 12732msgstr "" 12733 12734#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12735msgid "Share the anniversary of an event" 12736msgstr "" 12737 12738#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12739#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12740#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12742#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12743msgid "Shared note" 12744msgstr "Dijeljena bilješka" 12745 12746#. I18N: Name of a module/list 12747#: app/Module/NoteListModule.php:64 12748#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12749#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12750msgid "Shared notes" 12751msgstr "Dijeljene bilješke" 12752 12753#. I18N: plural noun - things that can be shared 12754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12756msgid "Shares" 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12760#: app/Date/HijriDate.php:160 12761msgctxt "GENITIVE" 12762msgid "Shawwal" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12766#: app/Date/HijriDate.php:250 12767msgctxt "INSTRUMENTAL" 12768msgid "Shawwal" 12769msgstr "" 12770 12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12772#: app/Date/HijriDate.php:205 12773msgctxt "LOCATIVE" 12774msgid "Shawwal" 12775msgstr "" 12776 12777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12778#: app/Date/HijriDate.php:115 12779msgctxt "NOMINATIVE" 12780msgid "Shawwal" 12781msgstr "" 12782 12783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12784#: app/Date/HijriDate.php:156 12785msgctxt "GENITIVE" 12786msgid "Sha’aban" 12787msgstr "" 12788 12789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12790#: app/Date/HijriDate.php:246 12791msgctxt "INSTRUMENTAL" 12792msgid "Sha’aban" 12793msgstr "" 12794 12795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12796#: app/Date/HijriDate.php:201 12797msgctxt "LOCATIVE" 12798msgid "Sha’aban" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12802#: app/Date/HijriDate.php:111 12803msgctxt "NOMINATIVE" 12804msgid "Sha’aban" 12805msgstr "" 12806 12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12808msgid "She " 12809msgstr "Ona " 12810 12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12812msgid "She died" 12813msgstr "Ona je umrla" 12814 12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12817msgid "She married" 12818msgstr "Ona je udana" 12819 12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12821msgid "She resided at" 12822msgstr "Ona stanuje u" 12823 12824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12825msgid "She was born" 12826msgstr "Ona je rođena" 12827 12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12829msgid "She was buried" 12830msgstr "Ona je pokopana" 12831 12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12833msgid "She was christened" 12834msgstr "Ona je krštena" 12835 12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12837msgid "She was cremated" 12838msgstr "Ona je kremirana" 12839 12840#. I18N: a month in the Jewish calendar 12841#: app/Date/JewishDate.php:201 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Shevat" 12844msgstr "" 12845 12846#. I18N: a month in the Jewish calendar 12847#: app/Date/JewishDate.php:305 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Shevat" 12850msgstr "" 12851 12852#. I18N: a month in the Jewish calendar 12853#: app/Date/JewishDate.php:253 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Shevat" 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: a month in the Jewish calendar 12859#: app/Date/JewishDate.php:149 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Shevat" 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: The name of a colour-scheme 12865#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12866msgid "Shiny Tomato" 12867msgstr "" 12868 12869#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12870#: resources/views/help/date.phtml:111 12871msgid "Shortcut" 12872msgstr "Prečac" 12873 12874#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12875msgid "Shortest marriage" 12876msgstr "Najkraći brak" 12877 12878#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12879msgid "Show" 12880msgstr "Prikaži" 12881 12882#. I18N: A configuration setting 12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12884msgid "Show a download link in the media viewer" 12885msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12886 12887#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12888#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12889msgid "Show a privacy policy." 12890msgstr "" 12891 12892#. I18N: A configuration setting 12893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12894msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12895msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12896 12897#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12898msgid "Show all media" 12899msgstr "" 12900 12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12902msgid "Show all notes" 12903msgstr "Prikaži sve bilješke" 12904 12905#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12906msgid "Show all places in a list" 12907msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12908 12909#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12910msgid "Show all sources" 12911msgstr "Prikaži sve izvore" 12912 12913#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12915msgid "Show an age cursor" 12916msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12919msgid "Show children of ancestors" 12920msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12921 12922#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12923msgid "Show couples where either partner married more than once." 12924msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12925 12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12927msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12928msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12929 12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12931msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12932msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12933 12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12935msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12936msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12937 12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12939msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12940msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12941 12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12943msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12944msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12945 12946#. I18N: label for yes/no option 12947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12948msgid "Show date of last update" 12949msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12950 12951#. I18N: A configuration setting 12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12953msgid "Show dead individuals" 12954msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12955 12956#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12957msgid "Show divorced couples." 12958msgstr "Prikaži razvedene parove." 12959 12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12961msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12962msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12963 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12965msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12966msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12969msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12970msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12971 12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12974msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12975msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12976 12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12978msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12979msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12980 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12982msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12983msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12984 12985#. I18N: A configuration setting 12986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12987msgid "Show list of family trees" 12988msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12989 12990#. I18N: A configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12992msgid "Show living individuals" 12993msgstr "Prikaži žive pojedince" 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12997msgid "Show names of private individuals" 12998msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13004msgid "Show notes" 13005msgstr "Prikaži bilješke" 13006 13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13008msgid "Show occupations" 13009msgstr "Prikaži zanimanja" 13010 13011#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13013msgid "Show only events of living individuals" 13014msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13015 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13017msgid "Show only females." 13018msgstr "Prikaži samo žene." 13019 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13021msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13022msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13023 13024#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13025msgid "Show only individuals, events, or all" 13026msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13029msgid "Show only males." 13030msgstr "Prikaži samo muškarce." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13034msgid "Show parents" 13035msgstr "Prikaži roditelje" 13036 13037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13038#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13040#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13041#: resources/views/login-page.phtml:45 13042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13043#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13044#: resources/views/register-page.phtml:74 13045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13049msgid "Show password" 13050msgstr "" 13051 13052#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13053msgid "Show pending changes" 13054msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13055 13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13059msgid "Show photos" 13060msgstr "Prikaži fotografije" 13061 13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13063msgid "Show place hierarchy" 13064msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13068msgid "Show private relationships" 13069msgstr "Prikaži privatne odnose" 13070 13071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13072msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13073msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13074 13075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13076msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13077msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13078 13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13080msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13081msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13084msgid "Show residences" 13085msgstr "Prikaži prebivališta" 13086 13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13088msgid "Show slide show controls" 13089msgstr "Prikaži kontrole" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13096msgid "Show sources" 13097msgstr "Prikaži izvore" 13098 13099#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13102msgid "Show spouses" 13103msgstr "Prikaži supružnike" 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13107msgid "Show statistics charts" 13108msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13109 13110#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13112#, php-format 13113msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13114msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13115 13116#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13117#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13118msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13119msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13120 13121#. I18N: label for a yes/no option 13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13123msgid "Show the date and time" 13124msgstr "" 13125 13126#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13127msgid "Show the date and time of update" 13128msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13129 13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13131msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13132msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13136msgid "Show the family tree" 13137msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13138 13139#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13140msgid "Show the list of individuals" 13141msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13142 13143#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13144msgid "Show the list of surnames" 13145msgstr "Prikaži popis prezimena" 13146 13147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13148#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13149msgid "Show the location of an event on an external map." 13150msgstr "" 13151 13152#. I18N: Description of the “Places” module 13153#: app/Module/PlacesModule.php:96 13154msgid "Show the location of events on a map." 13155msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13156 13157#. I18N: label for a yes/no option 13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13159msgid "Show the user who made the change" 13160msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13161 13162#. I18N: Label for a configuration option 13163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13166msgid "Show this block for which languages" 13167msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13168 13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13170msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13171msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13172 13173#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13175#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13176#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13177msgid "Show to managers" 13178msgstr "Prikaži upraviteljima" 13179 13180#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13181#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13182#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13186msgid "Show to members" 13187msgstr "Prikaži članovima" 13188 13189#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13195msgid "Show to visitors" 13196msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13200msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13201msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13202 13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13205msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13206msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13207 13208#. I18N: %s are placeholders for numbers 13209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13212#, php-format 13213msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13214msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13215 13216#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13217msgid "Sibling" 13218msgstr "Brat/Sestra" 13219 13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13221msgid "Siblings" 13222msgstr "Braća/sestre" 13223 13224#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13225#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13226msgid "Sidebar" 13227msgstr "Rubna traka" 13228 13229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13231#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13232#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13233msgid "Sidebars" 13234msgstr "Bočna traka" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13238msgid "Sierra Leone" 13239msgstr "" 13240 13241#. I18N: Name of a module 13242#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13243#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13244msgid "Sign in" 13245msgstr "Prijava" 13246 13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13248#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13249msgid "Sign out" 13250msgstr "Odjava" 13251 13252#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13254msgid "Sign-in and registration" 13255msgstr "Prijava i registracija" 13256 13257#: app/Gedcom.php:1425 13258msgid "Signature" 13259msgstr "" 13260 13261#: resources/views/help/date.phtml:136 13262msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13263msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13264 13265#. I18N: Name of a country or state 13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13267msgid "Singapore" 13268msgstr "" 13269 13270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13272msgid "Sister" 13273msgstr "Sestra" 13274 13275#. I18N: A configuration setting 13276#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13278#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13279msgid "Site identification code" 13280msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13281 13282#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13284#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13285msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13286msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13287 13288#. I18N: A configuration setting 13289#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13290#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13291msgid "Site verification code" 13292msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13293 13294#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13295#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13296msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13297msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13298 13299#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13300#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13301msgid "Sitemaps" 13302msgstr "Karta stranica" 13303 13304#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13305#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13306msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13307msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13308 13309#. I18N: a month in the Jewish calendar 13310#: app/Date/JewishDate.php:211 13311msgctxt "GENITIVE" 13312msgid "Sivan" 13313msgstr "" 13314 13315#. I18N: a month in the Jewish calendar 13316#: app/Date/JewishDate.php:315 13317msgctxt "INSTRUMENTAL" 13318msgid "Sivan" 13319msgstr "" 13320 13321#. I18N: a month in the Jewish calendar 13322#: app/Date/JewishDate.php:263 13323msgctxt "LOCATIVE" 13324msgid "Sivan" 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: a month in the Jewish calendar 13328#: app/Date/JewishDate.php:159 13329msgctxt "NOMINATIVE" 13330msgid "Sivan" 13331msgstr "" 13332 13333#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13334#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13335#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13336msgid "Skip to content" 13337msgstr "Preskoći na sadržaj" 13338 13339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13340msgid "Slave" 13341msgstr "Rob" 13342 13343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13344msgctxt "FEMALE" 13345msgid "Slave" 13346msgstr "Robinja" 13347 13348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13349msgctxt "MALE" 13350msgid "Slave" 13351msgstr "Rob" 13352 13353#. I18N: Name of a module 13354#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13355msgid "Slide show" 13356msgstr "Prikaz u slijedu" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13360msgid "Slovakia" 13361msgstr "Slovačka" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13365msgid "Slovenia" 13366msgstr "" 13367 13368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13369msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13370msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13371 13372#. I18N: Location of an LDS church temple 13373#: app/Elements/TempleCode.php:185 13374msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13375msgstr "" 13376 13377#: app/Gedcom.php:733 13378msgid "Social security number" 13379msgstr "Matični broj" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13383msgid "Solomon Islands" 13384msgstr "" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13388msgid "Somalia" 13389msgstr "" 13390 13391#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13393msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13394msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13395 13396#. I18N: Description of a “Data fix” module 13397#: app/Module/FixNameTags.php:95 13398msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13399msgstr "" 13400 13401#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13402msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13407msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13408msgstr "" 13409 13410#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13412msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13413msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13414 13415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13419msgid "Son" 13420msgstr "Sin" 13421 13422#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13423#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13424#, php-format 13425msgid "Son of %s" 13426msgstr "Sin od %s" 13427 13428#: app/Gedcom.php:1685 13429msgid "Sort date" 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: Label for a configuration option 13433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13436#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13437#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13448msgid "Sort order" 13449msgstr "Sortiranje" 13450 13451#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13453msgid "Sosa" 13454msgstr "" 13455 13456#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13457msgid "Sosa-Stradonitz number" 13458msgstr "" 13459 13460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13461msgid "Sounds like" 13462msgstr "Zvuči kao" 13463 13464#. I18N: Name of a module/report 13465#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13466#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13467#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13469#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13471#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13472#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13473#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13475#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13477#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13498msgid "Source" 13499msgstr "Izvor" 13500 13501#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13502#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13503#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13504#: app/Gedcom.php:1716 13505msgid "Source citation" 13506msgstr "" 13507 13508#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13509msgid "Source citations" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13514msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13515msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13516 13517#. I18N: A configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13520msgid "Source type" 13521msgstr "Vrsta izvora" 13522 13523#. I18N: Name of a module/list 13524#. I18N: Name of a module 13525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13526#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13527#: app/Services/AdminService.php:183 13528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13530#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13531#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13539#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13541#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13542#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13543#: resources/views/search-results.phtml:59 13544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13549msgid "Sources" 13550msgstr "Izvori" 13551 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13553msgid "Sources to the events" 13554msgstr "Izvori na događaje" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13558msgid "South Africa" 13559msgstr "Južna Afrika" 13560 13561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13562msgid "South America" 13563msgstr "Južna Amerika" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13567msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13572msgid "South Sudan" 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13577msgid "Spain" 13578msgstr "Španjolska" 13579 13580#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13581msgctxt "Surname tradition" 13582msgid "Spanish" 13583msgstr "Španjolski" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/Elements/TempleCode.php:188 13587msgid "Spokane, Washington, United States" 13588msgstr "" 13589 13590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13593#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13597msgid "Spouse" 13598msgstr "Supružnik" 13599 13600#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13602#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13604msgid "Spouses" 13605msgstr "Supružnici" 13606 13607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13612msgid "Spouses and children" 13613msgstr "Supružnici i djeca" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13617msgid "Sri Lanka" 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: Location of an LDS church temple 13621#: app/Elements/TempleCode.php:181 13622msgid "St. George, Utah, United States" 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: Location of an LDS church temple 13626#: app/Elements/TempleCode.php:184 13627msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: Location of an LDS church temple 13631#: app/Elements/TempleCode.php:187 13632msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13633msgstr "" 13634 13635#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13636msgid "Standard GEDCOM tags" 13637msgstr "" 13638 13639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13640msgid "Start slide show on page load" 13641msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13642 13643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13644msgid "Start year" 13645msgstr "Započni sa godinom" 13646 13647#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13648msgid "Starting range of change dates" 13649msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13650 13651#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13652msgid "Statcounter™" 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13656#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13657msgid "State" 13658msgstr "Država" 13659 13660#. I18N: Name of a module 13661#. I18N: Name of a module/chart 13662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13663#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13667msgid "Statistics" 13668msgstr "Statistika" 13669 13670#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13671#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13672#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13675msgid "Status" 13676msgstr "Status" 13677 13678#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13679#: app/Gedcom.php:721 13680msgid "Status change date" 13681msgstr "Datum promjene statusa" 13682 13683#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13684#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13685#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13686#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13687msgid "Stillborn: exempt" 13688msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:189 13692msgid "Stockholm, Sweden" 13693msgstr "" 13694 13695#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13696#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13697#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13698msgid "Stop" 13699msgstr "Zaustavi" 13700 13701#. I18N: Name of a module 13702#: app/Module/StoriesModule.php:205 13703#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13705msgid "Stories" 13706msgstr "Priče" 13707 13708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13709msgid "Story" 13710msgstr "Priča" 13711 13712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13714#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13715msgid "Story title" 13716msgstr "Naslov priče" 13717 13718#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13719msgid "Street name" 13720msgstr "" 13721 13722#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13723#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13724#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13726msgid "Subject" 13727msgstr "Tema" 13728 13729#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13731#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13732msgid "Submission" 13733msgstr "Podneska" 13734 13735#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13736#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13737#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13738#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13739#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13740msgid "Submitted but not yet cleared" 13741msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13742 13743#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13744#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13745#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13746#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13748msgid "Submitter" 13749msgstr "Podnosilac" 13750 13751#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13752msgid "Submitter name" 13753msgstr "" 13754 13755#. I18N: Name of a module/list 13756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13757#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13760#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13762#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13763msgid "Submitters" 13764msgstr "" 13765 13766#. I18N: Name of a country or state 13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13768msgid "Sudan" 13769msgstr "" 13770 13771#. I18N: abbreviation for Sunday 13772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13774msgid "Sun" 13775msgstr "Ned" 13776 13777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13778msgid "Sunday" 13779msgstr "Nedjelja" 13780 13781#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13783#, php-format 13784msgid "Support and documentation can be found at %s." 13785msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13786 13787#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13788msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13789msgstr "" 13790 13791#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13792msgid "Support for SQL Server is experimental." 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: Name of a country or state 13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13797msgid "Suriname" 13798msgstr "Prezime" 13799 13800#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13802#: resources/views/branches-page.phtml:25 13803#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13804#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13809msgid "Surname" 13810msgstr "Prezime" 13811 13812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13813msgid "Surname distribution chart" 13814msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13815 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13817msgid "Surname list style" 13818msgstr "Stil popisa prezimena" 13819 13820#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13821msgid "Surname option" 13822msgstr "Opcije prezimena" 13823 13824#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13825msgid "Surname prefix" 13826msgstr "Predznak prezimena" 13827 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13829msgid "Surname tradition" 13830msgstr "Tradicija prezimena" 13831 13832#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13836msgid "Surnames" 13837msgstr "Prezimena" 13838 13839#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13840msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13841msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13842 13843#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13844msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13845msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13846 13847#. I18N: Location of an LDS church temple 13848#: app/Elements/TempleCode.php:190 13849msgid "Suva, Fiji" 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: Name of a country or state 13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13854msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13855msgstr "" 13856 13857#. I18N: Reverse the order of two individuals 13858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13859msgid "Swap individuals" 13860msgstr "Zamjeni pojedince" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13864msgid "Swaziland" 13865msgstr "" 13866 13867#. I18N: Name of a country or state 13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13869msgid "Sweden" 13870msgstr "" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13874msgid "Switzerland" 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: Location of an LDS church temple 13878#: app/Elements/TempleCode.php:192 13879msgid "Sydney, Australia" 13880msgstr "" 13881 13882#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13883msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13884msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13888msgid "Syria" 13889msgstr "" 13890 13891#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13892#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13893msgid "Tab" 13894msgstr "Kartica" 13895 13896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13900msgid "Table prefix" 13901msgstr "Predznak tablice" 13902 13903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13918msgctxt "paper size" 13919msgid "Tabloid" 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13924#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13925#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13926msgid "Tabs" 13927msgstr "Kartice" 13928 13929#. I18N: Location of an LDS church temple 13930#: app/Elements/TempleCode.php:193 13931msgid "Taipei, Taiwan" 13932msgstr "" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13936msgid "Taiwan" 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13941msgid "Tajikistan" 13942msgstr "" 13943 13944#. I18N: Location of an LDS church temple 13945#: app/Elements/TempleCode.php:194 13946msgid "Tampico, Mexico" 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: a month in the Jewish calendar 13950#: app/Date/JewishDate.php:213 13951msgctxt "GENITIVE" 13952msgid "Tamuz" 13953msgstr "" 13954 13955#. I18N: a month in the Jewish calendar 13956#: app/Date/JewishDate.php:317 13957msgctxt "INSTRUMENTAL" 13958msgid "Tamuz" 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: a month in the Jewish calendar 13962#: app/Date/JewishDate.php:265 13963msgctxt "LOCATIVE" 13964msgid "Tamuz" 13965msgstr "" 13966 13967#. I18N: a month in the Jewish calendar 13968#: app/Date/JewishDate.php:161 13969msgctxt "NOMINATIVE" 13970msgid "Tamuz" 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13975msgid "Tanzania" 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: The name of a colour-scheme 13979#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13980msgid "Teal Top" 13981msgstr "" 13982 13983#. I18N: A configuration setting 13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13985msgid "Technical help contact" 13986msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:195 13990msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13991msgstr "" 13992 13993#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13994msgid "Templates" 13995msgstr "Predlošci" 13996 13997#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13998#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13999#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14001msgid "Temple" 14002msgstr "Hram" 14003 14004#. I18N: a month in the Jewish calendar 14005#: app/Date/JewishDate.php:199 14006msgctxt "GENITIVE" 14007msgid "Tevet" 14008msgstr "" 14009 14010#. I18N: a month in the Jewish calendar 14011#: app/Date/JewishDate.php:303 14012msgctxt "INSTRUMENTAL" 14013msgid "Tevet" 14014msgstr "" 14015 14016#. I18N: a month in the Jewish calendar 14017#: app/Date/JewishDate.php:251 14018msgctxt "LOCATIVE" 14019msgid "Tevet" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: a month in the Jewish calendar 14023#: app/Date/JewishDate.php:147 14024msgctxt "NOMINATIVE" 14025msgid "Tevet" 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14029#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14030#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14031#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14033#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14034msgid "Text" 14035msgstr "Tekst" 14036 14037#: app/Gedcom.php:1557 14038msgid "Text direction" 14039msgstr "" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14043msgid "Thailand" 14044msgstr "" 14045 14046#: resources/views/help/name.phtml:8 14047msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14048msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14049 14050#: resources/views/help/surname.phtml:8 14051msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14052msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14055#, php-format 14056msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14057msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14058 14059#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14060msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:104 14065msgid "The Hague, Netherlands" 14066msgstr "" 14067 14068#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14069#, php-format 14070msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14071msgstr "" 14072 14073#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14074#, php-format 14075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14079#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14080msgid "The PHP temporary folder is missing." 14081msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14082 14083#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14084#, php-format 14085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14086msgstr "" 14087 14088#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14089#, php-format 14090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14091msgstr "" 14092 14093#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14094msgid "The URL was copied to the clipboard" 14095msgstr "" 14096 14097#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14098#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14099#, php-format 14100msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14101msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14102 14103#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14104msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14105msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14106 14107#. I18N: Description of the “Calendar” module 14108#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14109msgid "The calendar menu." 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14113#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14114#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14115#, php-format 14116msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14117msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14118 14119#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14120#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14122#, php-format 14123msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14124msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14125 14126#. I18N: Description of the “Charts” module 14127#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14128msgid "The charts menu." 14129msgstr "" 14130 14131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14132msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14133msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14134 14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14136msgid "The date and time of the last update" 14137msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14140#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14141#, php-format 14142msgid "The details for “%s” have been updated." 14143msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14144 14145#. I18N: %s is a filename 14146#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14148#, php-format 14149msgid "The family tree has been exported to %s." 14150msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14153#, php-format 14154msgid "The family tree “%s” already exists." 14155msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14158#, php-format 14159msgid "The family tree “%s” has been created." 14160msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14161 14162#. I18N: %s is the name of a family tree 14163#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14165#, php-format 14166msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14167msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14168 14169#. I18N: %s is the name of a family tree 14170#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14171#, php-format 14172msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14173msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14176msgid "The family trees have been merged successfully." 14177msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14178 14179#. I18N: Description of the “Family trees” module 14180#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14181msgid "The family trees menu." 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14185#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14186#, php-format 14187msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14188msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14191#, php-format 14192msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14193msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14196#, php-format 14197msgid "The file %s could not be created." 14198msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14202#, php-format 14203msgid "The file %s could not be deleted." 14204msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14207#, php-format 14208msgid "The file %s has been deleted." 14209msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14212#, php-format 14213msgid "The file %s has been uploaded." 14214msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14215 14216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14218msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14219msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14220 14221#. I18N: %s is a filename 14222#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14224#, php-format 14225msgid "The file “%s” does not exist." 14226msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14227 14228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14229msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14233#, php-format 14234msgid "The folder %s could not be deleted." 14235msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14238#, php-format 14239msgid "The folder %s has been created." 14240msgstr "Mapa %s je kreirana." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14243#, php-format 14244msgid "The folder %s has been deleted." 14245msgstr "Mapa %s je obrisana." 14246 14247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14248msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14249msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14252#, php-format 14253msgid "The folder “%s” does not exist." 14254msgstr "" 14255 14256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14257msgid "The following facts and events were found in both records." 14258msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14259 14260#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14263#, php-format 14264msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14265msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14266 14267#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14268msgid "The following list shows typical requirements." 14269msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14270 14271#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14272msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14273msgstr "" 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14276msgid "The help text has not been written for this item." 14277msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14278 14279#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14281msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14282msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14283 14284#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14286msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14287msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14288 14289#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14292#, php-format 14293msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14294msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14297#, php-format 14298msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14299msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14300 14301#. I18N: Description of the “Lists” module 14302#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14303msgid "The lists menu." 14304msgstr "" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14308msgid "The location has been created" 14309msgstr "" 14310 14311#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14312msgid "The location of this place is not known." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14316#, php-format 14317msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14318msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14321#, php-format 14322msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14323msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14326msgid "The media object has been created" 14327msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14328 14329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14330msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14331msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14334#, php-format 14335msgid "The message was not sent to %s." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14340#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14341msgid "The message was not sent." 14342msgstr "Poruka nije poslana." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14348#, php-format 14349msgid "The message was successfully sent to %s." 14350msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14355#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14356#, php-format 14357msgid "The module “%s” has been disabled." 14358msgstr "Modul “%s” je isključen." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14362#, php-format 14363msgid "The module “%s” has been enabled." 14364msgstr "Modul “%s” je uključen." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14368msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14369msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14373msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14374msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14375 14376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14377msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14378msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14381msgid "The note has been created" 14382msgstr "Bilješka je kreirana" 14383 14384#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14385#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14386#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14387#, php-format 14388msgid "The parameter “%s” is missing." 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14392msgid "The password needs to be at least six characters long." 14393msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14394 14395#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14397msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14398msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14402msgid "The password reset link has expired." 14403msgstr "" 14404 14405#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14406#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14407msgid "The place hierarchy." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14412msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14413msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14417msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14418msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14422#, php-format 14423msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14424msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14427#, php-format 14428msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14429msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14430 14431#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14432#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14433#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14434#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14435#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14436#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14438#, php-format 14439msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14440msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14441 14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14446msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14450#, php-format 14451msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14452msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14453 14454#. I18N: Description of the “Reports” module 14455#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14456msgid "The reports menu." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14460msgid "The repository has been created" 14461msgstr "Repozitori je kreiran" 14462 14463#. I18N: Description of the “Search” module 14464#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14465msgid "The search menu." 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Services/SearchService.php:1161 14469msgid "The search returned too many results." 14470msgstr "" 14471 14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14473msgid "The server configuration is OK." 14474msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14475 14476#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14477msgid "The server could not understand this request." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14481msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14485#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14486#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14487msgid "The server’s time limit has been reached." 14488msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14489 14490#. I18N: Description of “Statistics” module 14491#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14492msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14493msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14494 14495#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14496msgid "The solution" 14497msgstr "" 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14500msgid "The source has been created" 14501msgstr "Izvor je kreiran" 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14504msgid "The submission has been created" 14505msgstr "" 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14508msgid "The submitter has been created" 14509msgstr "Submitter je kreiran" 14510 14511#: resources/views/help/name.phtml:13 14512#, php-format 14513msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14514msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14515 14516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14518#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14519msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14520msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14521 14522#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14523#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14524#, php-format 14525msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14526msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14527msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14528msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14529msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14532msgid "The upgrade is complete." 14533msgstr "Nadogradnja je završena." 14534 14535#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14536#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14537msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14538msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14541#, php-format 14542msgid "The user %s has been deleted." 14543msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14544 14545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14547msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14548msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14552msgid "The username or password is incorrect." 14553msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14554 14555#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14557msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14558msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14579#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14581#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14582msgid "The website preferences have been updated." 14583msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14584 14585#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14586#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14587msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14588msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14589 14590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14591#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14592#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14594msgid "Theme" 14595msgstr "Tema" 14596 14597#. I18N: Name of a module 14598#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14599msgid "Theme change" 14600msgstr "Promjena teme" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14604#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14605#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14606msgid "Themes" 14607msgstr "Teme" 14608 14609#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14610msgid "There are no facts for this individual." 14611msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14614msgid "There are no links to this media object." 14615msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14616 14617#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14618msgid "There are no media objects for this individual." 14619msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14620 14621#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14622msgid "There are no notes for this individual." 14623msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14627msgid "There are no pending changes." 14628msgstr "Nema promjena na čekanju." 14629 14630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14631msgid "There are no research tasks in this family tree." 14632msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14633 14634#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14635msgid "There are no source citations for this individual." 14636msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14637 14638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14639#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14640#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14641msgid "There are pending changes for you to moderate." 14642msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14643 14644#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14645#, php-format 14646msgid "There have been no changes within the last %s day." 14647msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14648msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14649msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14650msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14651 14652#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14653#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14655#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14656#: app/Services/MediaFileService.php:226 14657msgid "There was an error uploading your file." 14658msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14659 14660#. I18N: a month in the French republican calendar 14661#: app/Date/FrenchDate.php:169 14662msgctxt "GENITIVE" 14663msgid "Thermidor" 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: a month in the French republican calendar 14667#: app/Date/FrenchDate.php:263 14668msgctxt "INSTRUMENTAL" 14669msgid "Thermidor" 14670msgstr "" 14671 14672#. I18N: a month in the French republican calendar 14673#: app/Date/FrenchDate.php:216 14674msgctxt "LOCATIVE" 14675msgid "Thermidor" 14676msgstr "" 14677 14678#. I18N: a month in the French republican calendar 14679#: app/Date/FrenchDate.php:122 14680msgctxt "NOMINATIVE" 14681msgid "Thermidor" 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14685msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14689#, php-format 14690msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14691msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14692 14693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14694msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14695msgstr "" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14698msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14699msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14702msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14703msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14704 14705#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14706msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14707msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14708 14709#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14711#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14712#: resources/views/register-page.phtml:52 14713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14714msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14715msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14716 14717#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14718msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14719msgstr "" 14720 14721#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14722msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14723msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14724 14725#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14726msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14727msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14728 14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14731#, php-format 14732msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14733msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14734 14735#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14736msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14737msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14738 14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14740#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14741#, php-format 14742msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14743msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14744 14745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14746#, php-format 14747msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14748msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14749msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14750msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14751msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14752 14753#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14754msgid "This family tree has no images to display." 14755msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14756 14757#. I18N: do not translate the #keywords# 14758#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14759msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14760msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14761 14762# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14765#, php-format 14766msgid "This family tree was last updated on %s." 14767msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14770msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14775msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14776msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14777 14778#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14780msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14781msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14782 14783#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14784msgid "This form has expired. Try again." 14785msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14786 14787#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14788msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14789msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14790 14791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14792msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14793msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14794 14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14796#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14797#, php-format 14798msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14799msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14800 14801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14802msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14803msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14804 14805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14807#, php-format 14808msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14809msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14810 14811#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14814msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14815msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14816 14817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14818#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14819#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14822#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14825#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14826#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14827#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14828#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14829#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14830#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14831#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14832#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14833#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14834#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14835#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14836#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14837msgid "This information is not available." 14838msgstr "" 14839 14840#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14841#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14842#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14846#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14847#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14848#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14851#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14852#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14853#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14854msgid "This information is private and cannot be shown." 14855msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14856 14857#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14858msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14859msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14860 14861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14867msgid "This is case sensitive." 14868msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14869 14870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14873msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14874msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14875 14876#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14878msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14879msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14880 14881#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14884#: resources/views/register-page.phtml:40 14885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14886msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14887msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14888 14889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14890msgid "This link is valid for one hour." 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14894msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14895msgstr "" 14896 14897#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14898msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14899msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14900 14901#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14902msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14907#, php-format 14908msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14909msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14910 14911#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14912msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14917#, php-format 14918msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14919msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14920 14921#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14922#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14923#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14924#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14925msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14926msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14927 14928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14929msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14930msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14935msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14936msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14937 14938#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14939msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14940msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14941 14942#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14943msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14944msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14945 14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14947#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14948#, php-format 14949msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14950msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14951 14952#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14953msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14954msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14955 14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14957#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14958#, php-format 14959msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14960msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14964msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14965msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14969msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14970msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14971 14972#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14974msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14975msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14976 14977#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14979msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14980msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14984msgid "This option will make it easier for users to download images." 14985msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14986 14987#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14989msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14990msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14994msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14995msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14996 14997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14999msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15000msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15001 15002#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15003#, php-format 15004msgid "This page has been viewed %s time." 15005msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15006msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15007msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15008msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15009 15010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15011msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15012msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15013 15014#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15015#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15016msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15017msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15018 15019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15020msgid "This record does not exist." 15021msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15022 15023#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15024msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15025msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15026 15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15028#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15029#, php-format 15030msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15031msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15032 15033#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15034msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15039#, php-format 15040msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15041msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15042 15043#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15044msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15045msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15046 15047#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15048msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15052msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15053msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15054 15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15056msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15057msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15058 15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15060msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15061msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15062 15063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15064msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15065msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15066 15067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15068msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15069msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15070 15071#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15072#, php-format 15073msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15074msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15078msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15079msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15080 15081#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15082msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15083msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15087msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15088msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15089 15090#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15091msgid "This user account does not have access to any tree." 15092msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15093 15094#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15095msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15096msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15097 15098#: app/Services/UpgradeService.php:290 15099msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15100msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15101 15102#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15103msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15104msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15105 15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15107msgid "This website is operated by the following individuals." 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15111#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15112#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15113msgid "This website is temporarily unavailable" 15114msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15115 15116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15117msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15118msgstr "" 15119 15120#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15121msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15122msgstr "" 15123 15124#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15125msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15126msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15127 15128#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15129msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: %s is the name of a family tree 15133#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15134#, php-format 15135msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15136msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15137 15138#. I18N: abbreviation for Thursday 15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15141msgid "Thu" 15142msgstr "Čet" 15143 15144#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15145msgid "Thumbnail image" 15146msgstr "" 15147 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15150msgid "Thumbnail images" 15151msgstr "Sličice" 15152 15153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15154msgid "Thursday" 15155msgstr "Četvrtak" 15156 15157#. I18N: Location of an LDS church temple 15158#: app/Elements/TempleCode.php:197 15159msgid "Tijuana, Mexico" 15160msgstr "" 15161 15162#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15163msgid "Time" 15164msgstr "Vrijeme" 15165 15166#: app/Gedcom.php:1611 15167msgid "Time of birth" 15168msgstr "" 15169 15170#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15171msgid "Time of birth and time of death" 15172msgstr "" 15173 15174#: app/Gedcom.php:1615 15175msgid "Time of death" 15176msgstr "" 15177 15178#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15179#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15180msgid "Time of last change" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: A configuration setting 15184#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15186#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15187msgid "Time zone" 15188msgstr "Vremenska zona" 15189 15190#. I18N: Name of a module/chart 15191#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15192msgid "Timeline" 15193msgstr "Vremenska linija" 15194 15195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15197msgid "Timestamp" 15198msgstr "Vremenska oznaka" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15202msgid "Timor-Leste" 15203msgstr "" 15204 15205#: app/Date/JalaliDate.php:276 15206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15207msgid "Tir" 15208msgstr "" 15209 15210#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15211#: app/Date/JalaliDate.php:145 15212msgctxt "GENITIVE" 15213msgid "Tir" 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15217#: app/Date/JalaliDate.php:235 15218msgctxt "INSTRUMENTAL" 15219msgid "Tir" 15220msgstr "" 15221 15222#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15223#: app/Date/JalaliDate.php:190 15224msgctxt "LOCATIVE" 15225msgid "Tir" 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15229#: app/Date/JalaliDate.php:100 15230msgctxt "NOMINATIVE" 15231msgid "Tir" 15232msgstr "" 15233 15234#. I18N: a month in the Jewish calendar 15235#: app/Date/JewishDate.php:193 15236msgctxt "GENITIVE" 15237msgid "Tishrei" 15238msgstr "" 15239 15240#. I18N: a month in the Jewish calendar 15241#: app/Date/JewishDate.php:297 15242msgctxt "INSTRUMENTAL" 15243msgid "Tishrei" 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: a month in the Jewish calendar 15247#: app/Date/JewishDate.php:245 15248msgctxt "LOCATIVE" 15249msgid "Tishrei" 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: a month in the Jewish calendar 15253#: app/Date/JewishDate.php:141 15254msgctxt "NOMINATIVE" 15255msgid "Tishrei" 15256msgstr "" 15257 15258#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15259#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15260#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15263#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15266#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15269#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15270#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15271#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15272msgid "Title" 15273msgstr "Naslov" 15274 15275#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15276#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15277#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15278msgctxt "Email recipient" 15279msgid "To" 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15284msgctxt "End of date range" 15285msgid "To" 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15289msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15290msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15291 15292#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15293msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15294msgstr "" 15295 15296#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15297msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15298msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15299 15300#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15301msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15306msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15307msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15308 15309#. I18N: “Apache” is a software program. 15310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15311msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15312msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15313 15314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15316msgid "To set a new password, follow this link." 15317msgstr "" 15318 15319#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15321msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15322msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15323 15324#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15325msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15326msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15327 15328#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15329#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15330#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15331#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15332#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15333msgid "To use this service, you need an API key." 15334msgstr "" 15335 15336#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15337msgid "To use this service, you need an account." 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: Name of a country or state 15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15342msgid "Togo" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: Name of a country or state 15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15347msgid "Tokelau" 15348msgstr "" 15349 15350#. I18N: Location of an LDS church temple 15351#: app/Elements/TempleCode.php:198 15352msgid "Tokyo, Japan" 15353msgstr "" 15354 15355#. I18N: Type of media object 15356#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15357msgid "Tombstone" 15358msgstr "Nadgrobni spomenik" 15359 15360#. I18N: Name of a country or state 15361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15362msgid "Tonga" 15363msgstr "" 15364 15365#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15366msgid "Too many requests. Try again later." 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15370#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15371#, php-format 15372msgid "Top %s given name" 15373msgid_plural "Top %s given names" 15374msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15375msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15376msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15377 15378#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15379#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15380#, php-format 15381msgid "Top %s surname" 15382msgid_plural "Top %s surnames" 15383msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15384msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15385msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15386 15387#. I18N: i.e. most popular given name. 15388#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15389msgid "Top given name" 15390msgstr "Najpopularnije ime" 15391 15392#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15393#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15394#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15395msgid "Top given names" 15396msgstr "Najčešća imena" 15397 15398#. I18N: i.e. most popular surname. 15399#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15400msgid "Top surname" 15401msgstr "Najpopularnije prezime" 15402 15403#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15404#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15405#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15406msgid "Top surnames" 15407msgstr "Najčešća prezimena" 15408 15409#. I18N: Location of an LDS church temple 15410#: app/Elements/TempleCode.php:199 15411msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15412msgstr "" 15413 15414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15415#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15418#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15419#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15420#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15423#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15425#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15428#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15430#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15432msgid "Total" 15433msgstr "Ukupno" 15434 15435#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15436msgid "Total accepted changes: " 15437msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15438 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15440msgid "Total births" 15441msgstr "Ukupno rođenih" 15442 15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15444msgid "Total dead" 15445msgstr "Ukupno preminulih" 15446 15447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15448msgid "Total deaths" 15449msgstr "Ukupno smrti" 15450 15451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15452msgid "Total divorces" 15453msgstr "Ukupno razvoda" 15454 15455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15458msgid "Total events" 15459msgstr "Ukupno događaja" 15460 15461#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15468msgid "Total families" 15469msgstr "Ukupno obitelji" 15470 15471#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15472msgid "Total females" 15473msgstr "Ukupno žena" 15474 15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15476msgid "Total given names" 15477msgstr "Ukupno imena" 15478 15479#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15483#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15491msgid "Total individuals" 15492msgstr "Ukupno osoba" 15493 15494#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15495msgid "Total living" 15496msgstr "Ukupno živih" 15497 15498#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15499msgid "Total males" 15500msgstr "Ukupno muškaraca" 15501 15502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15503msgid "Total marriages" 15504msgstr "Ukupno brakova" 15505 15506#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15507msgid "Total pending changes: " 15508msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15509 15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15512#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15513msgid "Total surnames" 15514msgstr "Ukupno prezimena" 15515 15516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15517msgid "Total users" 15518msgstr "Ukupno korisnika" 15519 15520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15521#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15522#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15524#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15525#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15526#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15527#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15528#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15529msgid "Tracking and analytics" 15530msgstr "Praćenje i analitika" 15531 15532#: app/Gedcom.php:864 15533msgid "Trailer" 15534msgstr "" 15535 15536#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15537#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15540msgid "Tree" 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: The third day in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:305 15545msgid "Tridi" 15546msgstr "" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15550msgid "Trinidad and Tobago" 15551msgstr "" 15552 15553#. I18N: Location of an LDS church temple 15554#: app/Elements/TempleCode.php:200 15555msgid "Trujillo, Peru" 15556msgstr "" 15557 15558#. I18N: abbreviation for Tuesday 15559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15561msgid "Tue" 15562msgstr "Uto" 15563 15564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15565msgid "Tuesday" 15566msgstr "Utorak" 15567 15568#. I18N: Name of a country or state 15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15570msgid "Tunisia" 15571msgstr "" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15575msgid "Turkey" 15576msgstr "" 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15580msgid "Turkmenistan" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: Name of a country or state 15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15585msgid "Turks and Caicos Islands" 15586msgstr "" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15590msgid "Tuvalu" 15591msgstr "" 15592 15593#. I18N: Location of an LDS church temple 15594#: app/Elements/TempleCode.php:196 15595msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15596msgstr "" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/Elements/TempleCode.php:201 15600msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15601msgstr "" 15602 15603#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15604#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15605#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15607#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15608#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15609#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15613#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15616msgid "Type" 15617msgstr "Tip" 15618 15619#: app/Gedcom.php:1249 15620msgid "Type of abbreviation" 15621msgstr "" 15622 15623#: app/Gedcom.php:1273 15624msgid "Type of administrative ID" 15625msgstr "" 15626 15627#: app/Gedcom.php:1277 15628msgid "Type of demographic data" 15629msgstr "" 15630 15631#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15632msgid "Type of event" 15633msgstr "" 15634 15635#: app/Gedcom.php:649 15636msgid "Type of fact" 15637msgstr "" 15638 15639#: app/Gedcom.php:660 15640msgid "Type of identification number" 15641msgstr "" 15642 15643#: app/Gedcom.php:1266 15644msgid "Type of location" 15645msgstr "" 15646 15647#: app/Gedcom.php:461 15648msgid "Type of marriage" 15649msgstr "" 15650 15651#: app/Gedcom.php:687 15652msgid "Type of name" 15653msgstr "" 15654 15655#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15656#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15657msgid "Type of reference number" 15658msgstr "" 15659 15660#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15661msgid "Type of research task" 15662msgstr "" 15663 15664#. I18N: A configuration setting 15665#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15666#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15667#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15668#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15675#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15676#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15678msgid "URL" 15679msgstr "URL" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15683msgid "US Minor Outlying Islands" 15684msgstr "" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15688msgid "US Virgin Islands" 15689msgstr "" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15693msgid "Uganda" 15694msgstr "" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15698msgid "Ukraine" 15699msgstr "" 15700 15701#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15702#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15703#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15704#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15705#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15706msgid "Uncleared: insufficient data" 15707msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15708 15709#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15710#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15711#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15712#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15713#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15714#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15715#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15716#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15717#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15718#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15719#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15720#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15721#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15722msgid "Unique identifier" 15723msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15724 15725#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15727msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15728msgstr "" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15732msgid "United Arab Emirates" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15737msgid "United Kingdom" 15738msgstr "Engleska" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15742msgid "United States" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15747#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15750msgid "Unknown" 15751msgstr "Nepoznato" 15752 15753#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15754msgctxt "unknown century" 15755msgid "Unknown" 15756msgstr "Nepoznato" 15757 15758#: app/Elements/SexValue.php:87 15759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15764msgctxt "unknown gender" 15765msgid "Unknown" 15766msgstr "Nepoznat" 15767 15768#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15769msgctxt "unknown people" 15770msgid "Unknown" 15771msgstr "Nepoznati" 15772 15773#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15774#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15775msgid "Unlink" 15776msgstr "" 15777 15778#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15779msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15780msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15781 15782#: resources/views/admin/media.phtml:48 15783msgid "Unused files" 15784msgstr "Ne korištene datoteke" 15785 15786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15787#, php-format 15788msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15789msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15790 15791#. I18N: Name of a module 15792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15793msgid "Upcoming events" 15794msgstr "Nadolazeći događaji" 15795 15796#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15797msgid "Update" 15798msgstr "Ažuriraj" 15799 15800#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15801msgid "Update all" 15802msgstr "Ažuriraj sve" 15803 15804#. I18N: Name of a module 15805#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15806msgid "Update place names" 15807msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15808 15809#. I18N: Description of a “Data fix” module 15810#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15811msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15812msgstr "" 15813 15814#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15815#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15816msgid "Updated at" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15820#. I18N: %s is a version number 15821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15824#, php-format 15825msgid "Upgrade to webtrees %s." 15826msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15827 15828#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15830msgid "Upgrade wizard" 15831msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15832 15833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15835msgid "Upload media files" 15836msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15837 15838#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15839msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15840msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15844msgid "Uruguay" 15845msgstr "" 15846 15847#: app/Services/EmailService.php:225 15848msgid "Use SMTP to send messages" 15849msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15850 15851#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15852msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15853msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15854 15855#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15856msgid "Use an external service to find locations." 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: placeholder text for new-password field 15860#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15862#: resources/views/register-page.phtml:74 15863#, php-format 15864msgid "Use at least %s character." 15865msgid_plural "Use at least %s characters." 15866msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15867msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15868msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15869 15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15873msgid "Use colors" 15874msgstr "Koristi boje" 15875 15876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15877msgid "Use compact layout" 15878msgstr "Kompaktan izgled" 15879 15880#. I18N: A configuration setting 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15882msgid "Use full source citations" 15883msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15884 15885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15890msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15891msgstr "" 15892 15893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15894msgid "Use maps in webtrees." 15895msgstr "" 15896 15897#. I18N: A configuration setting 15898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15899msgid "Use password" 15900msgstr "Koristi lozinku" 15901 15902#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15903#: app/Services/EmailService.php:224 15904msgid "Use sendmail to send messages" 15905msgstr "" 15906 15907#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15909msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15910msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15911 15912#. I18N: A configuration setting 15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15914msgid "Use silhouettes" 15915msgstr "Koristi siluete" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15918msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15919msgstr "" 15920 15921#: resources/views/register-page.phtml:89 15922msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15923msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15924 15925#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15930msgid "User" 15931msgstr "Korisnik" 15932 15933#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15935#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15937#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15939msgid "User administration" 15940msgstr "Administracija korisnika" 15941 15942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15943msgid "User didn’t verify within 7 days." 15944msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15945 15946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15947msgid "User not verified by administrator." 15948msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15951msgid "User verification" 15952msgstr "Korisnička provjera" 15953 15954#. I18N: A configuration setting 15955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15956#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15958#: resources/views/admin/users.phtml:26 15959#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15960#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15961#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15962#: resources/views/login-page.phtml:33 15963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15965#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15966#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15967#: resources/views/register-page.phtml:59 15968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15969msgid "Username" 15970msgstr "Korisničko ime" 15971 15972#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15973#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15974msgid "Username or email address" 15975msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15976 15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15979#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15980#: resources/views/register-page.phtml:64 15981msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15982msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15983 15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15986#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15987msgid "Users" 15988msgstr "Korisnici" 15989 15990#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15991msgid "User’s account has been inactive too long: " 15992msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15993 15994#. I18N: Name of a country or state 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15996msgid "Uzbekistan" 15997msgstr "" 15998 15999#. I18N: Location of an LDS church temple 16000#: app/Elements/TempleCode.php:202 16001msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16002msgstr "" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16006msgid "Vanuatu" 16007msgstr "" 16008 16009#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16011msgid "Various statistics charts." 16012msgstr "" 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16016msgid "Vatican City" 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: a month in the French republican calendar 16020#: app/Date/FrenchDate.php:149 16021msgctxt "GENITIVE" 16022msgid "Vendemiaire" 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: a month in the French republican calendar 16026#: app/Date/FrenchDate.php:243 16027msgctxt "INSTRUMENTAL" 16028msgid "Vendemiaire" 16029msgstr "" 16030 16031#. I18N: a month in the French republican calendar 16032#: app/Date/FrenchDate.php:196 16033msgctxt "LOCATIVE" 16034msgid "Vendemiaire" 16035msgstr "" 16036 16037#. I18N: a month in the French republican calendar 16038#: app/Date/FrenchDate.php:101 16039msgctxt "NOMINATIVE" 16040msgid "Vendemiaire" 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: Name of a country or state 16044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16045msgid "Venezuela" 16046msgstr "" 16047 16048#. I18N: a month in the French republican calendar 16049#: app/Date/FrenchDate.php:159 16050msgctxt "GENITIVE" 16051msgid "Ventose" 16052msgstr "" 16053 16054#. I18N: a month in the French republican calendar 16055#: app/Date/FrenchDate.php:253 16056msgctxt "INSTRUMENTAL" 16057msgid "Ventose" 16058msgstr "" 16059 16060#. I18N: a month in the French republican calendar 16061#: app/Date/FrenchDate.php:206 16062msgctxt "LOCATIVE" 16063msgid "Ventose" 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: a month in the French republican calendar 16067#: app/Date/FrenchDate.php:111 16068msgctxt "NOMINATIVE" 16069msgid "Ventose" 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: Location of an LDS church temple 16073#: app/Elements/TempleCode.php:203 16074msgid "Veracruz, Mexico" 16075msgstr "" 16076 16077#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16078#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16079msgid "Verified" 16080msgstr "Potvrđeno" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/Elements/TempleCode.php:204 16084msgid "Vernal, Utah, United States" 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16088msgid "Version" 16089msgstr "Inačica" 16090 16091#. I18N: Type of media object 16092#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16093msgid "Video" 16094msgstr "Video" 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16098msgid "Vietnam" 16099msgstr "" 16100 16101#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16102#, php-format 16103msgid "View table of events occurring in %s" 16104msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16105 16106#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16107msgid "View this day" 16108msgstr "Prikaži taj dan" 16109 16110#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16111#: resources/views/fact.phtml:108 16112#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16113#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16114msgid "View this family" 16115msgstr "Prikaži tu obitelj" 16116 16117#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16118#, php-format 16119msgid "View this location using %s" 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16123msgid "View this month" 16124msgstr "Prikaži taj mjesec" 16125 16126#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16127msgid "View this year" 16128msgstr "Prikaži tu godinu" 16129 16130#. I18N: Location of an LDS church temple 16131#: app/Elements/TempleCode.php:205 16132msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: A configuration setting 16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16137#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16138msgid "Visible online" 16139msgstr "Vidljivo online" 16140 16141#. I18N: A configuration setting 16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16144msgid "Visible to other users when online" 16145msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16146 16147#. I18N: Listbox entry; name of a role 16148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16149#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16150#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16151#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16153msgid "Visitor" 16154msgstr "Posjetitelj" 16155 16156#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16157#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16158#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16161msgid "Vital records" 16162msgstr "Vitalni zapisi" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16166msgid "Wales" 16167msgstr "" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16171msgid "Wallis and Futuna" 16172msgstr "" 16173 16174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16175msgid "Ward" 16176msgstr "Štićenik" 16177 16178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16179msgctxt "FEMALE" 16180msgid "Ward" 16181msgstr "Štićenica" 16182 16183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16184msgctxt "MALE" 16185msgid "Ward" 16186msgstr "Štićenik" 16187 16188#. I18N: Location of an LDS church temple 16189#: app/Elements/TempleCode.php:206 16190msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16191msgstr "" 16192 16193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16194msgid "Watermarks" 16195msgstr "Vodeni žigovi" 16196 16197#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16199msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16200msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16201 16202#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16203#, php-format 16204msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16205msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16206 16207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16210msgid "Website" 16211msgstr "Web stranica" 16212 16213#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16215msgid "Website logs" 16216msgstr "Dnevnik web stranice" 16217 16218#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16220msgid "Website preferences" 16221msgstr "Postavke web stranice" 16222 16223#. I18N: abbreviation for Wednesday 16224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16226msgid "Wed" 16227msgstr "Sri" 16228 16229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16230msgid "Wednesday" 16231msgstr "Srijeda" 16232 16233#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16234msgid "Weight" 16235msgstr "Težina" 16236 16237#. I18N: A %s is the user’s name 16238#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16239#, php-format 16240msgid "Welcome %s" 16241msgstr "Dobrodošli %s" 16242 16243#. I18N: A configuration setting 16244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16245msgid "Welcome text on sign-in page" 16246msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16247 16248#: resources/views/login-page.phtml:21 16249msgid "Welcome to this genealogy website" 16250msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16254msgid "Western Sahara" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16259msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16260msgstr "" 16261"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16262"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16263"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16264 16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16266msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16267msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16268 16269#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16271msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16272msgstr "" 16273"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16274"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16275 16276#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16277msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16278msgstr "" 16279 16280#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16282msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16283msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16284 16285#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16286msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16287msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16288 16289#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16290msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16291msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16292 16293#. I18N: Label for a configuration option 16294#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16295msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16296msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16297 16298#. I18N: A configuration setting 16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16300msgid "Who can upload new media files" 16301msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16302 16303#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16304#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16305msgid "Who is online" 16306msgstr "Tko je online" 16307 16308#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16309msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16310msgstr "" 16311 16312#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16313msgid "Widow" 16314msgstr "Udovica" 16315 16316#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16317msgid "Widower" 16318msgstr "Udovac" 16319 16320#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16322#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16323#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16324#: resources/views/fact-date.phtml:139 16325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16334msgid "Wife" 16335msgstr "Supruga" 16336 16337#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16338msgid "Wife’s age" 16339msgstr "Ženine godine" 16340 16341#: app/Gedcom.php:736 16342msgid "Will" 16343msgstr "Oporuka" 16344 16345#. I18N: Location of an LDS church temple 16346#: app/Elements/TempleCode.php:207 16347msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16348msgstr "" 16349 16350#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16351#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16352msgid "With sources" 16353msgstr "Sa izvorima" 16354 16355#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16356#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16357msgid "Without sources" 16358msgstr "Bez izvora" 16359 16360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16361msgid "Witness" 16362msgstr "Svjedok" 16363 16364#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16365#: app/Gedcom.php:1394 16366msgid "Witnesses" 16367msgstr "" 16368 16369#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16370#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16371#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16372msgid "Wives take their husband’s surname." 16373msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16374 16375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16376#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16377#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16379msgid "World" 16380msgstr "Svijet" 16381 16382#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16383msgid "Yahrzeit" 16384msgstr "" 16385 16386#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16387#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16388msgid "Yahrzeiten" 16389msgstr "" 16390 16391#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16392msgid "Year" 16393msgstr "Godina" 16394 16395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16397msgid "Year:" 16398msgstr "Godina:" 16399 16400#. I18N: Name of a country or state 16401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16402msgid "Yemen" 16403msgstr "" 16404 16405#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16406#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16407#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16408#, php-format 16409msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16410msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16411 16412#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16414msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16415msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16416 16417#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16418#, php-format 16419msgid "You are signed in as %s." 16420msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16421 16422#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16423msgid "You can apply for an account using the link below." 16424msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16425 16426#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16428msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16429msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16432#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16433msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16434msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16435 16436#. I18N: %s is a URL 16437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16439#, php-format 16440msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16441msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16442 16443#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16444msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16445msgstr "" 16446 16447#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16448msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16449msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16450 16451#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16452msgid "You can renumber this family tree." 16453msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16454 16455#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16457msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16458msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16459 16460#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16461msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16462msgstr "" 16463 16464#. I18N: Description of a “Data fix” module 16465#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16466msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16467msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16468 16469#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16470msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16471msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16472 16473#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16474#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16475msgid "You do not have permission to view this page." 16476msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16477 16478#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16479msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16480msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16481 16482#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16483msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16484msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16485 16486#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16487msgid "You have signed out." 16488msgstr "Vi ste odjavljeni." 16489 16490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16491msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16492msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16495msgid "You must enter all the administrator account fields." 16496msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16497 16498#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16499msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16500msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16501 16502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16503msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16504msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16505 16506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16507msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16508msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16509 16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16511msgid "You need to be a family member to access this website." 16512msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16515msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16516msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16517 16518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16519#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16520msgid "You need to create a family tree." 16521msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16522 16523#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16524#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16525msgid "You need to review the account details." 16526msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16527 16528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16529msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16530msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16531 16532#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16533#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16534msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16535msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16538msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16539msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16540 16541#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16542#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16544#, php-format 16545msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16546msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16547 16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16549msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16550msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16551 16552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16554msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16555msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16556 16557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16558msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16559msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16560 16561#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16562msgid "Youngest father" 16563msgstr "Najmlađi otac" 16564 16565#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16566msgid "Youngest female" 16567msgstr "Najmlađe žensko" 16568 16569#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16570msgid "Youngest male" 16571msgstr "Najmlađe muško" 16572 16573#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16574msgid "Youngest mother" 16575msgstr "Najmlađa majka" 16576 16577#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16578msgid "Your clippings cart is empty." 16579msgstr "Vaši isječci su prazni." 16580 16581#: resources/views/contact-page.phtml:41 16582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16583msgid "Your name" 16584msgstr "Vaše ime" 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16587msgid "Your password has been updated." 16588msgstr "" 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16591#, php-format 16592msgid "Your registration at %s" 16593msgstr "Vaša registracija na %s" 16594 16595#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16596#, php-format 16597msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16598msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16599 16600#. I18N: ZIP = file format 16601#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16602#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16603msgid "ZIP" 16604msgstr "" 16605 16606#. I18N: Name of a country or state 16607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16608msgid "Zambia" 16609msgstr "" 16610 16611#. I18N: Name of a country or state 16612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16613msgid "Zimbabwe" 16614msgstr "" 16615 16616#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16617msgid "Zoom" 16618msgstr "Zum" 16619 16620#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16622msgid "Zoom in" 16623msgstr "Približi" 16624 16625#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16626#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16627msgid "Zoom out" 16628msgstr "Udalji" 16629 16630#. I18N: Description of a “Data fix” module 16631#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16632msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16633msgstr "" 16634 16635#. I18N: Gedcom ABT dates 16636#: app/Date.php:185 16637#, php-format 16638msgid "about %s" 16639msgstr "približno %s" 16640 16641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16642#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16643#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16644#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16645#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16646#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16647msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16648msgid "accept" 16649msgstr "prihvati" 16650 16651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16652#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16653#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16654#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16655#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16656#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16657msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16658msgid "accept" 16659msgstr "prihvati" 16660 16661#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16663msgid "accepted" 16664msgstr "prihvaćeno" 16665 16666#. I18N: A button label. 16667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16669#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16672#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16673msgid "add" 16674msgstr "dodaj" 16675 16676#. I18N: A button label. 16677#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16678msgid "add place" 16679msgstr "dodaj mjesto" 16680 16681#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16682#: app/Elements/NameType.php:71 16683msgid "adopted name" 16684msgstr "" 16685 16686#. I18N: Gedcom AFT dates 16687#: app/Date.php:205 16688#, php-format 16689msgid "after %s" 16690msgstr "poslije %s" 16691 16692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16695msgid "age" 16696msgstr "star" 16697 16698#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16699#: app/Elements/NameType.php:73 16700msgid "also known as" 16701msgstr "znan/a kao" 16702 16703#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16704#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16705#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16706#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16714msgid "and" 16715msgstr "i" 16716 16717#: app/Services/RelationshipService.php:781 16718msgctxt "father’s brother’s wife" 16719msgid "aunt" 16720msgstr "strina" 16721 16722#: app/Services/RelationshipService.php:539 16723msgctxt "father’s sister" 16724msgid "aunt" 16725msgstr "teta" 16726 16727#: app/Services/RelationshipService.php:861 16728msgctxt "mother’s brother’s wife" 16729msgid "aunt" 16730msgstr "ujna" 16731 16732#: app/Services/RelationshipService.php:577 16733msgctxt "mother’s sister" 16734msgid "aunt" 16735msgstr "teta" 16736 16737#: app/Services/RelationshipService.php:913 16738msgctxt "parent’s brother’s wife" 16739msgid "aunt" 16740msgstr "ujna/strina" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:595 16743msgctxt "parent’s sister" 16744msgid "aunt" 16745msgstr "teta" 16746 16747#: app/Services/RelationshipService.php:537 16748msgctxt "father’s sibling" 16749msgid "aunt/uncle" 16750msgstr "stric/teta" 16751 16752#: app/Services/RelationshipService.php:575 16753msgctxt "mother’s sibling" 16754msgid "aunt/uncle" 16755msgstr "ujak/teta" 16756 16757#: app/Services/RelationshipService.php:593 16758msgctxt "parent’s sibling" 16759msgid "aunt/uncle" 16760msgstr "stric/teta" 16761 16762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16763msgid "automatic" 16764msgstr "" 16765 16766#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16767msgid "back to top" 16768msgstr "natrag na vrh" 16769 16770#. I18N: Gedcom BEF dates 16771#: app/Date.php:201 16772#, php-format 16773msgid "before %s" 16774msgstr "prije %s" 16775 16776#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16777#: app/Date.php:217 16778#, php-format 16779msgid "between %s and %s" 16780msgstr "između %s i %s" 16781 16782#. I18N: The name given to an individual at their birth 16783#: app/Elements/NameType.php:75 16784msgid "birth name" 16785msgstr "rođeno ime" 16786 16787#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16789#, php-format 16790msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16791msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:451 16794msgid "brother" 16795msgstr "brat" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:719 16798msgctxt "brother’s wife’s brother" 16799msgid "brother-in-law" 16800msgstr "šogor" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:545 16803msgctxt "husband’s brother" 16804msgid "brother-in-law" 16805msgstr "šogor" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:835 16808msgctxt "husband’s sister’s husband" 16809msgid "brother-in-law" 16810msgstr "šogor" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:613 16813msgctxt "sister’s husband" 16814msgid "brother-in-law" 16815msgstr "šogor" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16818msgctxt "sister’s husband’s brother" 16819msgid "brother-in-law" 16820msgstr "" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:625 16823msgctxt "spouse’s brother" 16824msgid "brother-in-law" 16825msgstr "šogor" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:643 16828msgctxt "wife’s brother" 16829msgid "brother-in-law" 16830msgstr "šogor" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16833msgctxt "wife’s sister’s husband" 16834msgid "brother-in-law" 16835msgstr "šogor" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:721 16838msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16839msgid "brother/sister-in-law" 16840msgstr "" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:555 16843msgctxt "husband’s sibling" 16844msgid "brother/sister-in-law" 16845msgstr "šogor/šogorica" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:607 16848msgctxt "sibling’s spouse" 16849msgid "brother/sister-in-law" 16850msgstr "šogor/šogorica" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16853msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16854msgid "brother/sister-in-law" 16855msgstr "" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:641 16858msgctxt "spouse’s sibling" 16859msgid "brother/sister-in-law" 16860msgstr "" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:653 16863msgctxt "wife’s sibling" 16864msgid "brother/sister-in-law" 16865msgstr "" 16866 16867#. I18N: An option in a list-box 16868#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16869msgid "bullet list" 16870msgstr "top lista" 16871 16872#. I18N: Gedcom CAL dates 16873#: app/Date.php:189 16874#, php-format 16875msgid "calculated %s" 16876msgstr "izračunato %s" 16877 16878#. I18N: A button label. 16879#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16881#: resources/views/admin/components.phtml:167 16882#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16883#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16888#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16891#: resources/views/contact-page.phtml:81 16892#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16893#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16894#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16895#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16896#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16897#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16898#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16899#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16900#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16901#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16903#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16904#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16905#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16906#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16907#: resources/views/message-page.phtml:69 16908#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16909#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16910#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16911#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16917#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16918#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16919#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16920#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16921#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16922#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16924msgid "cancel" 16925msgstr "odustani" 16926 16927#. I18N: Status of child-parent link 16928#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16929msgid "challenged" 16930msgstr "" 16931 16932#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16933#: app/Elements/NameType.php:77 16934msgid "change of name" 16935msgstr "promjena imena" 16936 16937#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16938msgid "child" 16939msgstr "djete" 16940 16941#. I18N: Type of demographic data 16942#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16943msgid "citizen" 16944msgstr "" 16945 16946#: resources/views/admin/components.phtml:106 16947#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16948#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16949#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16950#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16951#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16952#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16953#: resources/views/modals/header.phtml:15 16954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16955#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16956msgid "close" 16957msgstr "zatvori" 16958 16959#. I18N: Name of a theme. 16960#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16961msgid "clouds" 16962msgstr "oblaci" 16963 16964#. I18N: Name of a theme. 16965#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16966msgid "colors" 16967msgstr "boje" 16968 16969#. I18N: An option in a list-box 16970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16971msgid "compact list" 16972msgstr "kompaktan popis" 16973 16974#. I18N: A button label. 16975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16976#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16979#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16984#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16985#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16987#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16988#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16989#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16990#: resources/views/register-page.phtml:99 16991#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16992msgid "continue" 16993msgstr "nastavi" 16994 16995#. I18N: A button label. 16996#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16997msgid "create" 16998msgstr "kreiraj" 16999 17000#. I18N: Type of location hierarchy 17001#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17002msgid "cultural" 17003msgstr "" 17004 17005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17006msgid "date periods" 17007msgstr "datumski periodi" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:428 17010msgid "daughter" 17011msgstr "kćer" 17012 17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17014msgid "daughter of" 17015msgstr "kćer od" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:515 17018msgctxt "child’s wife" 17019msgid "daughter-in-law" 17020msgstr "snaha" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:623 17023msgctxt "son’s wife" 17024msgid "daughter-in-law" 17025msgstr "snaha" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17028msgctxt "son’s wife’s father" 17029msgid "daughter-in-law’s father" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17033msgctxt "son’s wife’s mother" 17034msgid "daughter-in-law’s mother" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17038msgctxt "son’s wife’s parent" 17039msgid "daughter-in-law’s parent" 17040msgstr "" 17041 17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17044msgid "degrees" 17045msgstr "stupnjeva" 17046 17047#. I18N: A button label. 17048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17050#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17054msgid "delete" 17055msgstr "obriši" 17056 17057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17059msgctxt "FEMALE" 17060msgid "died" 17061msgstr "umrla" 17062 17063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17065msgctxt "MALE" 17066msgid "died" 17067msgstr "umro" 17068 17069#. I18N: Status of child-parent link 17070#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17071msgid "disproven" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17076#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17077msgid "down" 17078msgstr "" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17083#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17084#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17085#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17086#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17087msgid "download" 17088msgstr "preuzimanje" 17089 17090#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17091msgid "d’Aboville number" 17092msgstr "" 17093 17094#: resources/views/admin/components.phtml:137 17095#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17097#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17098#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17099msgid "edit" 17100msgstr "uredi" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17103msgid "eighth cousin" 17104msgstr "Rod u osmom koljenu" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17107msgctxt "FEMALE" 17108msgid "eighth cousin" 17109msgstr "Rod u osmom koljenu" 17110 17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17112#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17113msgctxt "MALE" 17114msgid "eighth cousin" 17115msgstr "Rod u osmom koljenu" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:446 17118msgid "elder brother" 17119msgstr "stariji brat" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:488 17122msgid "elder sibling" 17123msgstr "stariji brat/sestra" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:467 17126msgid "elder sister" 17127msgstr "starija sestra" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17130msgid "eleventh cousin" 17131msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17134msgctxt "FEMALE" 17135msgid "eleventh cousin" 17136msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17137 17138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17139#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17140msgctxt "MALE" 17141msgid "eleventh cousin" 17142msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17143 17144#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17145#: app/Elements/NameType.php:79 17146msgid "estate name" 17147msgstr "naziv nekretnine" 17148 17149#. I18N: Gedcom EST dates 17150#: app/Date.php:193 17151#, php-format 17152msgid "estimated %s" 17153msgstr "procijenjeno %s" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:365 17156msgid "ex-husband" 17157msgstr "bivši muž" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:412 17160msgid "ex-spouse" 17161msgstr "bivši supružnici" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:389 17164msgid "ex-wife" 17165msgstr "bivša žena" 17166 17167#. I18N: A button label. 17168#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17169msgid "export file" 17170msgstr "izvezi datoteku" 17171 17172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17174msgid "facts" 17175msgstr "činjenice" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:351 17178msgid "father" 17179msgstr "otac" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:551 17182msgctxt "husband’s father" 17183msgid "father-in-law" 17184msgstr "svekar" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:631 17187msgctxt "spouse’s father" 17188msgid "father-in-law" 17189msgstr "svekar/tast" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:649 17192msgctxt "wife’s father" 17193msgid "father-in-law" 17194msgstr "punac" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:369 17197msgid "fiancé" 17198msgstr "" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:416 17201msgid "fiancé(e)" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:393 17205msgid "fiancée" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17209msgid "fifteenth cousin" 17210msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "fifteenth cousin" 17215msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17216 17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "fifteenth cousin" 17221msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17222 17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17225#, php-format 17226msgid "fifth %s" 17227msgstr "peto %s" 17228 17229#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17231#, php-format 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "fifth %s" 17234msgstr "peta %s" 17235 17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17238#, php-format 17239msgctxt "MALE" 17240msgid "fifth %s" 17241msgstr "peti %s" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17244msgid "fifth cousin" 17245msgstr "Rod u petom koljenu" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "fifth cousin" 17250msgstr "Rod u petom koljenu" 17251 17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "fifth cousin" 17256msgstr "Rod u petom koljenu" 17257 17258#. I18N: A button label, first page 17259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17260#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17262#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17263msgid "first" 17264msgstr "prva" 17265 17266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17267msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17268msgid "first" 17269msgstr "prvih" 17270 17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17273#, php-format 17274msgid "first %s" 17275msgstr "prvo %s" 17276 17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17279#, php-format 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "first %s" 17282msgstr "prva %s" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17286#, php-format 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "first %s" 17289msgstr "prvi %s" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17292msgid "first cousin" 17293msgstr "Rod u prvom koljenu" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "first cousin" 17298msgstr "Rod u prvom koljenu" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "first cousin" 17304msgstr "Rod u prvom koljenu" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:775 17307msgctxt "father’s brother’s child" 17308msgid "first cousin" 17309msgstr "Rod u prvom koljenu" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:777 17312msgctxt "father’s brother’s daughter" 17313msgid "first cousin" 17314msgstr "Rod u prvom koljenu" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:779 17317msgctxt "father’s brother’s son" 17318msgid "first cousin" 17319msgstr "Rod u prvom koljenu" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:819 17322msgctxt "father’s sister’s child" 17323msgid "first cousin" 17324msgstr "Rod u prvom koljenu" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:821 17327msgctxt "father’s sister’s daughter" 17328msgid "first cousin" 17329msgstr "Rod u prvom koljenu" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:825 17332msgctxt "father’s sister’s son" 17333msgid "first cousin" 17334msgstr "Rod u prvom koljenu" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:855 17337msgctxt "mother’s brother’s child" 17338msgid "first cousin" 17339msgstr "Rod u prvom koljenu" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:857 17342msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17343msgid "first cousin" 17344msgstr "Rod u prvom koljenu" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:859 17347msgctxt "mother’s brother’s son" 17348msgid "first cousin" 17349msgstr "Rod u prvom koljenu" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:905 17352msgctxt "mother’s sister’s child" 17353msgid "first cousin" 17354msgstr "Rod u prvom koljenu" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:907 17357msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "Rod u prvom koljenu" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:911 17362msgctxt "mother’s sister’s son" 17363msgid "first cousin" 17364msgstr "Rod u prvom koljenu" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17367msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "dedinog brata dijete" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17372msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "dedinog brata kćer" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17377msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "dedinog brata sin" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17382msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "dedine sestre dijete" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17387msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "dedine sestre kćer" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17392msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "dedine sestre sin" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17397msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "bakinog brata dijete" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17402msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "bakinog brata kćer" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17407msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "bakinog brata sin" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17412msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "bakine sestre dijete" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17417msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "bakine sestre kćer" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17422msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17423msgid "first cousin once removed ascending" 17424msgstr "bakine sestre sin" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17427msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "dedinog brata dijete" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17432msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "dedinog brata kćer" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17437msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "dedinog brata sin" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17442msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "dedine sestre dijete" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17447msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "dedine sestre kćer" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17452msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "dedine sestre sin" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17457msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "bakinog brata dijete" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17462msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "bakinog brata kćer" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17467msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "bakinog brata sin" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17472msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "bakine sestre dijete" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17477msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "bakine sestre kćer" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17482msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "bakine sestre sin" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17487msgid "fourteenth cousin" 17488msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17491msgctxt "FEMALE" 17492msgid "fourteenth cousin" 17493msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17494 17495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17497msgctxt "MALE" 17498msgid "fourteenth cousin" 17499msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17500 17501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17503#, php-format 17504msgid "fourth %s" 17505msgstr "četvrto %s" 17506 17507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17509#, php-format 17510msgctxt "FEMALE" 17511msgid "fourth %s" 17512msgstr "četvrta %s" 17513 17514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17515#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17516#, php-format 17517msgctxt "MALE" 17518msgid "fourth %s" 17519msgstr "četvrti %s" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17522msgid "fourth cousin" 17523msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17526msgctxt "FEMALE" 17527msgid "fourth cousin" 17528msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17529 17530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17531#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17532msgctxt "MALE" 17533msgid "fourth cousin" 17534msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17535 17536#. I18N: from 1700 interval 50 years 17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17543#, php-format 17544msgid "from %1$s interval %2$s year" 17545msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17546msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17547msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17548msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17549 17550#. I18N: Gedcom FROM dates 17551#: app/Date.php:209 17552#, php-format 17553msgid "from %s" 17554msgstr "od %s" 17555 17556#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17557#: app/Date.php:221 17558#, php-format 17559msgid "from %s to %s" 17560msgstr "od %s do %s" 17561 17562#. I18N: layout option for the fan chart 17563#: app/Module/FanChartModule.php:520 17564msgid "full circle" 17565msgstr "puni krug" 17566 17567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17568msgid "gender" 17569msgstr "spol" 17570 17571#. I18N: Type of location hierarchy 17572#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17573msgid "geographic" 17574msgstr "" 17575 17576#. I18N: A button label. 17577#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17578msgid "go to new individual" 17579msgstr "odi na novog pojedinca" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:505 17582msgctxt "child’s child" 17583msgid "grandchild" 17584msgstr "unuk/unuka" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:517 17587msgctxt "daughter’s child" 17588msgid "grandchild" 17589msgstr "unuk/unuka" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:617 17592msgctxt "son’s child" 17593msgid "grandchild" 17594msgstr "unuk/unuka" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:507 17597msgctxt "child’s daughter" 17598msgid "granddaughter" 17599msgstr "unuka" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:519 17602msgctxt "daughter’s daughter" 17603msgid "granddaughter" 17604msgstr "unuka" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:619 17607msgctxt "son’s daughter" 17608msgid "granddaughter" 17609msgstr "unuka" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:735 17612msgctxt "child’s daughter’s husband" 17613msgid "granddaughter’s husband" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:757 17617msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17618msgid "granddaughter’s husband" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17622msgctxt "son’s daughter’s husband" 17623msgid "granddaughter’s husband" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:587 17627msgctxt "parent’s father" 17628msgid "grandfather" 17629msgstr "djed" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:589 17632msgctxt "parent’s mother" 17633msgid "grandmother" 17634msgstr "baka" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:591 17637msgctxt "parent’s parent" 17638msgid "grandparent" 17639msgstr "djeda/baka" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:511 17642msgctxt "child’s son" 17643msgid "grandson" 17644msgstr "unuk" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:523 17647msgctxt "daughter’s son" 17648msgid "grandson" 17649msgstr "unuk" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:621 17652msgctxt "son’s son" 17653msgid "grandson" 17654msgstr "unuk" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:745 17657msgctxt "child’s son’s wife" 17658msgid "grandson’s wife" 17659msgstr "unukova žena" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:773 17662msgctxt "daughter’s son’s wife" 17663msgid "grandson’s wife" 17664msgstr "unukova žena" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17667msgctxt "son’s son’s wife" 17668msgid "grandson’s wife" 17669msgstr "unukova žena" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17677#, php-format 17678msgid "great ×%s aunt" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17687#, php-format 17688msgid "great ×%s aunt/uncle" 17689msgstr "" 17690 17691#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17696#, php-format 17697msgid "great ×%s grandchild" 17698msgstr "" 17699 17700#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17705#, php-format 17706msgid "great ×%s granddaughter" 17707msgstr "" 17708 17709#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17716#, php-format 17717msgid "great ×%s grandfather" 17718msgstr "" 17719 17720#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17727#, php-format 17728msgid "great ×%s grandmother" 17729msgstr "" 17730 17731#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17738#, php-format 17739msgid "great ×%s grandparent" 17740msgstr "" 17741 17742#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17743#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17745#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17747#, php-format 17748msgid "great ×%s grandson" 17749msgstr "" 17750 17751#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17755#, php-format 17756msgid "great ×%s nephew" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17762#, php-format 17763msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17764msgid "great ×%s nephew" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17770#, php-format 17771msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17772msgid "great ×%s nephew" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17778#, php-format 17779msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17780msgid "great ×%s nephew" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s nephew/niece" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17793#, php-format 17794msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17795msgid "great ×%s nephew/niece" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17801#, php-format 17802msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17803msgid "great ×%s nephew/niece" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17809#, php-format 17810msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17811msgid "great ×%s nephew/niece" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s niece" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17824#, php-format 17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17826msgid "great ×%s niece" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17834msgid "great ×%s niece" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17840#, php-format 17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17842msgid "great ×%s niece" 17843msgstr "" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17856#, php-format 17857msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17858msgid "great ×%s uncle" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17862#, php-format 17863msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17864msgid "great ×%s uncle" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17868#, php-format 17869msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17870msgid "great ×%s uncle" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17874msgid "great ×4 aunt" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17878msgid "great ×4 aunt/uncle" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17882msgid "great ×4 grandchild" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17886msgid "great ×4 granddaughter" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17890msgid "great ×4 grandfather" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17894msgid "great ×4 grandmother" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17898msgid "great ×4 grandparent" 17899msgstr "" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17902msgid "great ×4 grandson" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17907msgid "great ×4 nephew" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17912msgid "great ×4 nephew" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17916msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17917msgid "great ×4 nephew" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17922msgid "great ×4 nephew/niece" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17927msgid "great ×4 nephew/niece" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17931msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17932msgid "great ×4 nephew/niece" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17936msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17937msgid "great ×4 niece" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17941msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17942msgid "great ×4 niece" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17946msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17947msgid "great ×4 niece" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17951msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17952msgid "great ×4 uncle" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17956msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17957msgid "great ×4 uncle" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17961msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17962msgid "great ×4 uncle" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17966msgid "great ×5 aunt" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17970msgid "great ×5 aunt/uncle" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17974msgid "great ×5 grandchild" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17978msgid "great ×5 granddaughter" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17982msgid "great ×5 grandfather" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17986msgid "great ×5 grandmother" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17990msgid "great ×5 grandparent" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17994msgid "great ×5 grandson" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17999msgid "great ×5 nephew" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18004msgid "great ×5 nephew" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18008msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18009msgid "great ×5 nephew" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18014msgid "great ×5 nephew/niece" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18019msgid "great ×5 nephew/niece" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18023msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18024msgid "great ×5 nephew/niece" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18029msgid "great ×5 niece" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18034msgid "great ×5 niece" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18038msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18039msgid "great ×5 niece" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18043msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18044msgid "great ×5 uncle" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18048msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18049msgid "great ×5 uncle" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18053msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18054msgid "great ×5 uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18058msgid "great ×6 aunt" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18062msgid "great ×6 aunt/uncle" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18066msgid "great ×6 grandchild" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18070msgid "great ×6 granddaughter" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18074msgid "great ×6 grandfather" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18078msgid "great ×6 grandmother" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18082msgid "great ×6 grandparent" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18086msgid "great ×6 grandson" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18090msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18091msgid "great ×6 uncle" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18095msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18096msgid "great ×6 uncle" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18100msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18101msgid "great ×6 uncle" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18105msgid "great ×7 aunt" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18109msgid "great ×7 aunt/uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18113msgid "great ×7 grandchild" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18117msgid "great ×7 granddaughter" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18121msgid "great ×7 grandfather" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18125msgid "great ×7 grandmother" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18129msgid "great ×7 grandparent" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18133msgid "great ×7 grandson" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18137msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18138msgid "great ×7 uncle" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18142msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18143msgid "great ×7 uncle" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18147msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18148msgid "great ×7 uncle" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18152msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:793 18157msgctxt "father’s father’s sister" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18162msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:805 18167msgctxt "father’s mother’s sister" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18172msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:817 18177msgctxt "father’s parent’s sister" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18182msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:873 18187msgctxt "mother’s father’s sister" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18192msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:891 18197msgctxt "mother’s mother’s sister" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18202msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:903 18207msgctxt "mother’s parent’s sister" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18212msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:925 18217msgctxt "parent’s father’s sister" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18222msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:937 18227msgctxt "parent’s mother’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18232msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:949 18237msgctxt "parent’s parent’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:791 18242msgctxt "father’s father’s sibling" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18247msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:803 18252msgctxt "father’s mother’s sibling" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18257msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:815 18262msgctxt "father’s parent’s sibling" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18267msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:871 18272msgctxt "mother’s father’s sibling" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18277msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:889 18282msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18287msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:901 18292msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18297msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:923 18302msgctxt "parent’s father’s sibling" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18307msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:935 18312msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18317msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:947 18322msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18327msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:725 18332msgctxt "child’s child’s child" 18333msgid "great-grandchild" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:731 18337msgctxt "child’s daughter’s child" 18338msgid "great-grandchild" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:739 18342msgctxt "child’s son’s child" 18343msgid "great-grandchild" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:747 18347msgctxt "daughter’s child’s child" 18348msgid "great-grandchild" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:753 18352msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18353msgid "great-grandchild" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:767 18357msgctxt "daughter’s son’s child" 18358msgid "great-grandchild" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18362msgctxt "son’s child’s child" 18363msgid "great-grandchild" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18367msgctxt "son’s daughter’s child" 18368msgid "great-grandchild" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18372msgctxt "son’s son’s child" 18373msgid "great-grandchild" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:727 18377msgctxt "child’s child’s daughter" 18378msgid "great-granddaughter" 18379msgstr "praunuka" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:733 18382msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18383msgid "great-granddaughter" 18384msgstr "praunuka" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:741 18387msgctxt "child’s son’s daughter" 18388msgid "great-granddaughter" 18389msgstr "praunuka" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:749 18392msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18393msgid "great-granddaughter" 18394msgstr "praunuka" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:755 18397msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18398msgid "great-granddaughter" 18399msgstr "praunuka" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:769 18402msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18403msgid "great-granddaughter" 18404msgstr "praunuka" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18407msgctxt "son’s child’s daughter" 18408msgid "great-granddaughter" 18409msgstr "praunuka" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18412msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18413msgid "great-granddaughter" 18414msgstr "praunuka" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18417msgctxt "son’s son’s daughter" 18418msgid "great-granddaughter" 18419msgstr "praunuka" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:785 18422msgctxt "father’s father’s father" 18423msgid "great-grandfather" 18424msgstr "pradjed" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:797 18427msgctxt "father’s mother’s father" 18428msgid "great-grandfather" 18429msgstr "pradjed" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:809 18432msgctxt "father’s parent’s father" 18433msgid "great-grandfather" 18434msgstr "pradjed" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:865 18437msgctxt "mother’s father’s father" 18438msgid "great-grandfather" 18439msgstr "pradjed" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:883 18442msgctxt "mother’s mother’s father" 18443msgid "great-grandfather" 18444msgstr "pradjed" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:895 18447msgctxt "mother’s parent’s father" 18448msgid "great-grandfather" 18449msgstr "pradjed" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:917 18452msgctxt "parent’s father’s father" 18453msgid "great-grandfather" 18454msgstr "pradjed" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:929 18457msgctxt "parent’s mother’s father" 18458msgid "great-grandfather" 18459msgstr "pradjed" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:941 18462msgctxt "parent’s parent’s father" 18463msgid "great-grandfather" 18464msgstr "pradjed" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:787 18467msgctxt "father’s father’s mother" 18468msgid "great-grandmother" 18469msgstr "prabaka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:799 18472msgctxt "father’s mother’s mother" 18473msgid "great-grandmother" 18474msgstr "prabaka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:811 18477msgctxt "father’s parent’s mother" 18478msgid "great-grandmother" 18479msgstr "prabaka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:867 18482msgctxt "mother’s father’s mother" 18483msgid "great-grandmother" 18484msgstr "prabaka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:885 18487msgctxt "mother’s mother’s mother" 18488msgid "great-grandmother" 18489msgstr "prabaka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:897 18492msgctxt "mother’s parent’s mother" 18493msgid "great-grandmother" 18494msgstr "prabaka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:919 18497msgctxt "parent’s father’s mother" 18498msgid "great-grandmother" 18499msgstr "prabaka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:931 18502msgctxt "parent’s mother’s mother" 18503msgid "great-grandmother" 18504msgstr "prabaka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:943 18507msgctxt "parent’s parent’s mother" 18508msgid "great-grandmother" 18509msgstr "prabaka" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:789 18512msgctxt "father’s father’s parent" 18513msgid "great-grandparent" 18514msgstr "pradjed/prabaka" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:801 18517msgctxt "father’s mother’s parent" 18518msgid "great-grandparent" 18519msgstr "pradjed/prabaka" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:813 18522msgctxt "father’s parent’s parent" 18523msgid "great-grandparent" 18524msgstr "pradjed/prabaka" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:869 18527msgctxt "mother’s father’s parent" 18528msgid "great-grandparent" 18529msgstr "pradjed/prabaka" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:887 18532msgctxt "mother’s mother’s parent" 18533msgid "great-grandparent" 18534msgstr "pradjed/prabaka" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:899 18537msgctxt "mother’s parent’s parent" 18538msgid "great-grandparent" 18539msgstr "pradjed/prabaka" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:921 18542msgctxt "parent’s father’s parent" 18543msgid "great-grandparent" 18544msgstr "pradjed/prabaka" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:933 18547msgctxt "parent’s mother’s parent" 18548msgid "great-grandparent" 18549msgstr "pradjed/prabaka" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:945 18552msgctxt "parent’s parent’s parent" 18553msgid "great-grandparent" 18554msgstr "pradjed/prabaka" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:729 18557msgctxt "child’s child’s son" 18558msgid "great-grandson" 18559msgstr "praunuk" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:737 18562msgctxt "child’s daughter’s son" 18563msgid "great-grandson" 18564msgstr "praunuk" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:743 18567msgctxt "child’s son’s son" 18568msgid "great-grandson" 18569msgstr "praunuk" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:751 18572msgctxt "daughter’s child’s son" 18573msgid "great-grandson" 18574msgstr "praunuk" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:759 18577msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18578msgid "great-grandson" 18579msgstr "praunuk" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:771 18582msgctxt "daughter’s son’s son" 18583msgid "great-grandson" 18584msgstr "praunuk" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18587msgctxt "son’s child’s son" 18588msgid "great-grandson" 18589msgstr "praunuk" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18592msgctxt "son’s daughter’s son" 18593msgid "great-grandson" 18594msgstr "praunuk" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18597msgctxt "son’s son’s son" 18598msgid "great-grandson" 18599msgstr "praunuk" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18602msgid "great-great-aunt" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18606msgid "great-great-aunt/uncle" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18610msgid "great-great-grandchild" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18614msgid "great-great-granddaughter" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18618msgid "great-great-grandfather" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18622msgid "great-great-grandmother" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18626msgid "great-great-grandparent" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18630msgid "great-great-grandson" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18634msgid "great-great-great-aunt" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18638msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18642msgid "great-great-great-grandchild" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18646msgid "great-great-great-granddaughter" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18650msgid "great-great-great-grandfather" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18654msgid "great-great-great-grandmother" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18658msgid "great-great-great-grandparent" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18662msgid "great-great-great-grandson" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18667msgid "great-great-great-nephew" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18672msgid "great-great-great-nephew" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18676msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18677msgid "great-great-great-nephew" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18681msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18682msgid "great-great-great-nephew/niece" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18686msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18687msgid "great-great-great-nephew/niece" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18691msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18692msgid "great-great-great-nephew/niece" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18696msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18697msgid "great-great-great-niece" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18701msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18702msgid "great-great-great-niece" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18706msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18707msgid "great-great-great-niece" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18711msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18712msgid "great-great-great-uncle" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18716msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18717msgid "great-great-great-uncle" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18721msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18722msgid "great-great-great-uncle" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18727msgid "great-great-nephew" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18732msgid "great-great-nephew" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18736msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18737msgid "great-great-nephew" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18742msgid "great-great-nephew/niece" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18747msgid "great-great-nephew/niece" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18751msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18752msgid "great-great-nephew/niece" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18757msgid "great-great-niece" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18762msgid "great-great-niece" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18766msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18767msgid "great-great-niece" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18771msgctxt "great-grandfather’s brother" 18772msgid "great-great-uncle" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18776msgctxt "great-grandmother’s brother" 18777msgid "great-great-uncle" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18781msgctxt "great-grandparent’s brother" 18782msgid "great-great-uncle" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:674 18786msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:694 18791msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:712 18796msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:994 18801msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "pranećak" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18806msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "pranećak" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18811msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18812msgid "great-nephew" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:677 18816msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18817msgid "great-nephew" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:697 18821msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18822msgid "great-nephew" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:715 18826msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18827msgid "great-nephew" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:997 18831msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18832msgid "great-nephew" 18833msgstr "pranećak" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18836msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18837msgid "great-nephew" 18838msgstr "pranećak" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18841msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18842msgid "great-nephew" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:963 18846msgctxt "sibling’s child’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "pranećak" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:971 18851msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:977 18856msgctxt "sibling’s son’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:662 18861msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:680 18866msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:700 18871msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:982 18876msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18881msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "Pranećak/nećakinja" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18886msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18887msgid "great-nephew/niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:665 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18892msgid "great-nephew/niece" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:683 18896msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18897msgid "great-nephew/niece" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:703 18901msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18902msgid "great-nephew/niece" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:985 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18907msgid "great-nephew/niece" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18911msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18912msgid "great-nephew/niece" 18913msgstr "pranećak/pranećakinja" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18916msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18917msgid "great-nephew/niece" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:959 18921msgctxt "sibling’s child’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "pranećak/pranećakinja" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:965 18926msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "pranećak/pranećakinja" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:973 18931msgctxt "sibling’s son’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:668 18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:686 18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:706 18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:988 18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18962msgid "great-niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:671 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18967msgid "great-niece" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:689 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18972msgid "great-niece" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:709 18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18977msgid "great-niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:991 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18982msgid "great-niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18987msgid "great-niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18992msgid "great-niece" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:961 18996msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:967 19001msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:975 19006msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:783 19011msgctxt "father’s father’s brother" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19016msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:795 19021msgctxt "father’s mother’s brother" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19026msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:807 19031msgctxt "father’s parent’s brother" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19036msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:863 19041msgctxt "mother’s father’s brother" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19046msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:881 19051msgctxt "mother’s mother’s brother" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19056msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:893 19061msgctxt "mother’s parent’s brother" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19066msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:915 19071msgctxt "parent’s father’s brother" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19076msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:927 19081msgctxt "parent’s mother’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19086msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:939 19091msgctxt "parent’s parent’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19096msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "" 19099 19100#. I18N: layout option for the fan chart 19101#: app/Module/FanChartModule.php:516 19102msgid "half circle" 19103msgstr "polukrug" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:541 19106msgctxt "father’s son" 19107msgid "half-brother" 19108msgstr "polubrat (po ocu)" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:579 19111msgctxt "mother’s son" 19112msgid "half-brother" 19113msgstr "polubrat (po majci)" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:597 19116msgctxt "parent’s son" 19117msgid "half-brother" 19118msgstr "polubrat" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:527 19121msgctxt "father’s child" 19122msgid "half-sibling" 19123msgstr "polubrat/polusestra" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:563 19126msgctxt "mother’s child" 19127msgid "half-sibling" 19128msgstr "polubrat/polusestra" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:583 19131msgctxt "parent’s child" 19132msgid "half-sibling" 19133msgstr "polubrat/polusestra" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:529 19136msgctxt "father’s daughter" 19137msgid "half-sister" 19138msgstr "polusestra (po ocu)" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:565 19141msgctxt "mother’s daughter" 19142msgid "half-sister" 19143msgstr "polusestra (po majci)" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:585 19146msgctxt "parent’s daughter" 19147msgid "half-sister" 19148msgstr "polusestra" 19149 19150#. I18N: reflexive pronoun 19151#: app/Services/RelationshipService.php:244 19152msgid "herself" 19153msgstr "ona" 19154 19155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19156#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19157#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19158#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19159#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19160#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19161#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19162#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19163#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19164#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19165#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19166#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19167#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19168#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19169#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19170#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19171#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19172#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19173#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19174#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19175#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19176#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19177#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19178#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19179#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19187#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19189#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19190#: resources/views/login-page.phtml:45 19191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19192#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19193#: resources/views/register-page.phtml:74 19194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19198msgid "hide" 19199msgstr "sakri" 19200 19201#. I18N: reflexive pronoun 19202#: app/Services/RelationshipService.php:241 19203msgid "himself" 19204msgstr "on" 19205 19206#. I18N: Type of demographic data 19207#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19208msgid "household" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:367 19212msgid "husband" 19213msgstr "muž" 19214 19215#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19216#: app/Elements/NameType.php:81 19217msgid "immigration name" 19218msgstr "imigracijsko ime" 19219 19220#. I18N: A button label. 19221#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19222msgid "import file" 19223msgstr "uvezi datoteku" 19224 19225#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19226msgid "infant" 19227msgstr "Dojenče" 19228 19229#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19230msgid "inline note" 19231msgstr "" 19232 19233#. I18N: Gedcom INT dates 19234#: app/Date.php:197 19235#, php-format 19236msgid "interpreted %s (%s)" 19237msgstr "interpretirano %s (%s)" 19238 19239#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19240#: resources/views/search-trees.phtml:52 19241msgid "invert selection" 19242msgstr "obrnuti odabir" 19243 19244#. I18N: a month in the French republican calendar 19245#: app/Date/FrenchDate.php:173 19246msgctxt "GENITIVE" 19247msgid "jours complementaires" 19248msgstr "" 19249 19250#. I18N: a month in the French republican calendar 19251#: app/Date/FrenchDate.php:267 19252msgctxt "INSTRUMENTAL" 19253msgid "jours complementaires" 19254msgstr "" 19255 19256#. I18N: a month in the French republican calendar 19257#: app/Date/FrenchDate.php:220 19258msgctxt "LOCATIVE" 19259msgid "jours complementaires" 19260msgstr "" 19261 19262#. I18N: a month in the French republican calendar 19263#: app/Date/FrenchDate.php:126 19264msgctxt "NOMINATIVE" 19265msgid "jours complementaires" 19266msgstr "" 19267 19268#. I18N: A button label, last page 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19270#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19272#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19273msgid "last" 19274msgstr "posljednja" 19275 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19277msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19278msgid "last" 19279msgstr "zadnjih" 19280 19281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19283msgid "left" 19284msgstr "" 19285 19286#. I18N: Layout option for lists of names 19287#. I18N: An option in a list-box 19288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19289#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19290#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19292#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19293msgid "list" 19294msgstr "popis" 19295 19296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19297#, php-format 19298msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19299msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19300 19301#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19302#: app/Elements/NameType.php:83 19303msgid "maiden name" 19304msgstr "djevojačko prezime" 19305 19306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19307msgid "managers" 19308msgstr "direktori" 19309 19310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19312msgid "markdown" 19313msgstr "" 19314 19315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19316msgctxt "FEMALE" 19317msgid "married" 19318msgstr "udana" 19319 19320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19321msgctxt "MALE" 19322msgid "married" 19323msgstr "oženjen" 19324 19325#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19326#: app/Elements/NameType.php:85 19327msgid "married name" 19328msgstr "vjenčano prezime" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:567 19331msgctxt "mother’s father" 19332msgid "maternal grandfather" 19333msgstr "djed (po majci)" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:571 19336msgctxt "mother’s mother" 19337msgid "maternal grandmother" 19338msgstr "baka (po majci)" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:573 19341msgctxt "mother’s parent" 19342msgid "maternal grandparent" 19343msgstr "djed/baka (po majci)" 19344 19345#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19346#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19347msgid "matrilineal" 19348msgstr "po majčinoj liniji" 19349 19350#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19351#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19352#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19353#, php-format 19354msgid "maximum %s day" 19355msgid_plural "maximum %s days" 19356msgstr[0] "maximalno %s dan" 19357msgstr[1] "maximalno %s dana" 19358msgstr[2] "maximalno %s dana" 19359 19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19365msgid "members" 19366msgstr "članovi" 19367 19368#. I18N: Name of a theme. 19369#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19370msgid "minimal" 19371msgstr "" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:349 19374msgid "mother" 19375msgstr "majka" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:553 19378msgctxt "husband’s mother" 19379msgid "mother-in-law" 19380msgstr "svekrva" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:633 19383msgctxt "spouse’s mother" 19384msgid "mother-in-law" 19385msgstr "" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:651 19388msgctxt "wife’s mother" 19389msgid "mother-in-law" 19390msgstr "punica" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:639 19393msgctxt "spouse’s parent" 19394msgid "mother/father-in-law" 19395msgstr "" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:501 19398msgctxt "brother’s son" 19399msgid "nephew" 19400msgstr "nećak" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:853 19403msgctxt "husband’s brother’s son" 19404msgid "nephew" 19405msgstr "" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:849 19408msgctxt "husband’s sibling’s son" 19409msgid "nephew" 19410msgstr "" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:851 19413msgctxt "husband’s sister’s son" 19414msgid "nephew" 19415msgstr "" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:605 19418msgctxt "sibling’s son" 19419msgid "nephew" 19420msgstr "nećak" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:615 19423msgctxt "sister’s son" 19424msgid "nephew" 19425msgstr "nećak" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19428msgctxt "wife’s brother’s son" 19429msgid "nephew" 19430msgstr "" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19433msgctxt "wife’s sibling’s son" 19434msgid "nephew" 19435msgstr "" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19438msgctxt "wife’s sister’s son" 19439msgid "nephew" 19440msgstr "" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:691 19443msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19444msgid "nephew-in-law" 19445msgstr "" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:969 19448msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19449msgid "nephew-in-law" 19450msgstr "" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19453msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19454msgid "nephew-in-law" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:497 19458msgctxt "brother’s child" 19459msgid "nephew/niece" 19460msgstr "nećak/nećakinja" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:841 19463msgctxt "husband’s brother’s child" 19464msgid "nephew/niece" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:837 19468msgctxt "husband’s sibling’s child" 19469msgid "nephew/niece" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:839 19473msgctxt "husband’s sister’s child" 19474msgid "nephew/niece" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:601 19478msgctxt "sibling’s child" 19479msgid "nephew/niece" 19480msgstr "nećak/nećakinja" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:609 19483msgctxt "sister’s child" 19484msgid "nephew/niece" 19485msgstr "nećak/nećakinja" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19488msgctxt "wife’s brother’s child" 19489msgid "nephew/niece" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19493msgctxt "wife’s sibling’s child" 19494msgid "nephew/niece" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19498msgctxt "wife’s sister’s child" 19499msgid "nephew/niece" 19500msgstr "" 19501 19502#. I18N: A button label, next page 19503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19504#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19505#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19507#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19508#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19510#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19516msgid "next" 19517msgstr "slijedeća" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:499 19520msgctxt "brother’s daughter" 19521msgid "niece" 19522msgstr "nećakinja" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:847 19525msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19526msgid "niece" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:843 19530msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19531msgid "niece" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:845 19535msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19536msgid "niece" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:603 19540msgctxt "sibling’s daughter" 19541msgid "niece" 19542msgstr "nećakinja" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:611 19545msgctxt "sister’s daughter" 19546msgid "niece" 19547msgstr "nećakinja" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19550msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19551msgid "niece" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19555msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19556msgid "niece" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19560msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19561msgid "niece" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:717 19565msgctxt "brother’s son’s wife" 19566msgid "niece-in-law" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:979 19570msgctxt "sibling’s son’s wife" 19571msgid "niece-in-law" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19575msgctxt "sisters’s son’s wife" 19576msgid "niece-in-law" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19580msgid "ninth cousin" 19581msgstr "Rod u devetom koljenu" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19584msgctxt "FEMALE" 19585msgid "ninth cousin" 19586msgstr "Rod u devetom koljenu" 19587 19588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19589#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19590msgctxt "MALE" 19591msgid "ninth cousin" 19592msgstr "Rod u devetom koljenu" 19593 19594#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19595#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19596#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19597#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19600#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19601#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19609#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19610#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19611#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19615#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19616#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19617#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19620#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19621#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19622#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19629msgid "no" 19630msgstr "ne" 19631 19632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19634#: app/Services/EmailService.php:207 19635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19636msgid "none" 19637msgstr "nema" 19638 19639#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19640msgctxt "Surname tradition" 19641msgid "none" 19642msgstr "nepoznato" 19643 19644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19645msgid "numbers" 19646msgstr "brojevi" 19647 19648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19652#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19653#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19661msgid "of" 19662msgstr "od" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:353 19665msgid "parent" 19666msgstr "roditelj" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:423 19669msgid "partner" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:400 19673msgctxt "FEMALE" 19674msgid "partner" 19675msgstr "partnerica" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:376 19678msgctxt "MALE" 19679msgid "partner" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19683msgctxt "Surname tradition" 19684msgid "paternal" 19685msgstr "po ocu" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:531 19688msgctxt "father’s father" 19689msgid "paternal grandfather" 19690msgstr "djed (po ocu)" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:533 19693msgctxt "father’s mother" 19694msgid "paternal grandmother" 19695msgstr "baka (po ocu)" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:535 19698msgctxt "father’s parent" 19699msgid "paternal grandparent" 19700msgstr "roditelji (po ocu)" 19701 19702#. I18N: A system where children take their father’s surname 19703#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19704msgid "patrilineal" 19705msgstr "po očevoj liniji" 19706 19707#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19709msgid "pending" 19710msgstr "na čekanju" 19711 19712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19713msgid "percentage" 19714msgstr "postotak" 19715 19716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19717#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19718msgid "plain text" 19719msgstr "" 19720 19721#. I18N: Type of location hierarchy 19722#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19723msgid "political" 19724msgstr "" 19725 19726#. I18N: A button label, previous page 19727#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19728#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19730#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19731#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19732#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19734#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19736#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19737#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19738msgid "previous" 19739msgstr "prethodna" 19740 19741#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19742#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19743msgid "primary evidence" 19744msgstr "primarni dokaz" 19745 19746#. I18N: Status of child-parent link 19747#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19748msgid "proven" 19749msgstr "" 19750 19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19753msgid "questionable evidence" 19754msgstr "upitni dokaz" 19755 19756#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19758msgid "records" 19759msgstr "zapisi" 19760 19761#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19763#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19764#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19765#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19766msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19767msgid "reject" 19768msgstr "odbij" 19769 19770#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19772#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19773#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19774#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19775msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19776msgid "reject" 19777msgstr "odbij" 19778 19779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19781msgid "rejected" 19782msgstr "odbijeno" 19783 19784#. I18N: Type of location hierarchy 19785#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19786msgid "religious" 19787msgstr "" 19788 19789#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19790#: app/Elements/NameType.php:87 19791msgid "religious name" 19792msgstr "vjersko ime" 19793 19794#. I18N: A button label. 19795#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19796msgid "replace" 19797msgstr "zamijeni" 19798 19799#. I18N: A button label. 19800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19805msgid "reset" 19806msgstr "postavi ispočetka" 19807 19808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19810msgid "right" 19811msgstr "" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19815#: resources/views/admin/components.phtml:162 19816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19818#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19822#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19826#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19828#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19829#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19830#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19831#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19832#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19833#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19834#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19835#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19836#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19837#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19838#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19840#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19841#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19842#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19843#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19844#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19845#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19846#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19847#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19848#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19857#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19860#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19861msgid "save" 19862msgstr "spremi" 19863 19864#. I18N: A button label. 19865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19869#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19871msgid "search" 19872msgstr "pretraži" 19873 19874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19875#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19876#, php-format 19877msgid "second %s" 19878msgstr "drugo %s" 19879 19880#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19881#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19882#, php-format 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "second %s" 19885msgstr "druga %s" 19886 19887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19888#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19889#, php-format 19890msgctxt "MALE" 19891msgid "second %s" 19892msgstr "drugi %s" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "Rod u drugom koljenu" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19899msgctxt "FEMALE" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "Rod u drugom koljenu" 19902 19903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19904#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19905msgctxt "MALE" 19906msgid "second cousin" 19907msgstr "Rod u drugom koljenu" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19910msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19911msgid "second cousin" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19915msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19916msgid "second cousin" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19920msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19921msgid "second cousin" 19922msgstr "" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19925msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19930msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19935msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19940msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19945msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19950msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19955msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19960msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19965msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19970msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19975msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19980msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19985msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19990msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19995msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20000msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20005msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20010msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20015msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20020msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20025msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20030msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20035msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20040msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20045#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20046msgid "secondary evidence" 20047msgstr "sekundarni dokaz" 20048 20049#. I18N: select all (of a list of options) 20050#: resources/views/search-trees.phtml:45 20051msgid "select all" 20052msgstr "označi sve" 20053 20054#. I18N: select none (of a list of options) 20055#: resources/views/search-trees.phtml:48 20056msgid "select none" 20057msgstr "označi ništa" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:346 20060msgid "self" 20061msgstr "ja" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20064msgid "seventh cousin" 20065msgstr "rod u sedmom koljenu" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20068msgctxt "FEMALE" 20069msgid "seventh cousin" 20070msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20071 20072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20074msgctxt "MALE" 20075msgid "seventh cousin" 20076msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20077 20078#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20079msgid "shared note" 20080msgstr "" 20081 20082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20083#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20091#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20093#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20094#: resources/views/login-page.phtml:45 20095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20098#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20099#: resources/views/register-page.phtml:74 20100#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20101#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20104msgid "show" 20105msgstr "prikaži" 20106 20107#. I18N: An option in a list-box 20108#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20109msgid "show changes made in webtrees" 20110msgstr "" 20111 20112#. I18N: An option in a list-box 20113#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20114msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20115msgstr "" 20116 20117#. I18N: button label 20118#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20119#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20123#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20124msgid "show more" 20125msgstr "" 20126 20127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20128msgid "show the chart" 20129msgstr "prikaži ispis" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:493 20132msgid "sibling" 20133msgstr "brat ili sestra" 20134 20135#. I18N: A button label. 20136#: resources/views/login-page.phtml:55 20137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20138msgid "sign in" 20139msgstr "prijava" 20140 20141#. I18N: A button label. 20142#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20143msgid "sign out" 20144msgstr "odjava" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:472 20147msgid "sister" 20148msgstr "sestra" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:503 20151msgctxt "brother’s wife" 20152msgid "sister-in-law" 20153msgstr "šogorica" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:723 20156msgctxt "brother’s wife’s sister" 20157msgid "sister-in-law" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:833 20161msgctxt "husband’s brother’s wife" 20162msgid "sister-in-law" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:557 20166msgctxt "husband’s sister" 20167msgid "sister-in-law" 20168msgstr "šogorica" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20171msgctxt "sister’s husband’s sister" 20172msgid "sister-in-law" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:635 20176msgctxt "spouse’s sister" 20177msgid "sister-in-law" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20181msgctxt "wife’s brother’s wife" 20182msgid "sister-in-law" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:655 20186msgctxt "wife’s sister" 20187msgid "sister-in-law" 20188msgstr "šogorica" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20191msgid "sixth cousin" 20192msgstr "Rod u šestom koljenu" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20195msgctxt "FEMALE" 20196msgid "sixth cousin" 20197msgstr "Rod u šestom koljenu" 20198 20199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20200#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20201msgctxt "MALE" 20202msgid "sixth cousin" 20203msgstr "Rod u šestom koljenu" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:426 20206msgid "son" 20207msgstr "sin" 20208 20209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20210msgid "son of" 20211msgstr "sin od" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:509 20214msgctxt "child’s husband" 20215msgid "son-in-law" 20216msgstr "zet" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:521 20219msgctxt "daughter’s husband" 20220msgid "son-in-law" 20221msgstr "zet" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:761 20224msgctxt "daughter’s husband’s father" 20225msgid "son-in-law’s father" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:763 20229msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20230msgid "son-in-law’s mother" 20231msgstr "" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:765 20234msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20235msgid "son-in-law’s parent" 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:513 20239msgctxt "child’s spouse" 20240msgid "son/daughter-in-law" 20241msgstr "snaha/zet" 20242 20243#. I18N: An option in a list-box 20244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20245#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20246msgid "sort by date" 20247msgstr "posloži po datumu" 20248 20249#. I18N: A button label. 20250#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20258msgid "sort by date of birth" 20259msgstr "posloži po datumu rođenja" 20260 20261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20263#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20265msgid "sort by date of death" 20266msgstr "posloži po datumu smrti" 20267 20268#. I18N: A button label. 20269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20271msgid "sort by date of marriage" 20272msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20273 20274#. I18N: An option in a list-box 20275#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20276msgid "sort by date, newest first" 20277msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20281msgid "sort by date, oldest first" 20282msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20283 20284#. I18N: An option in a list-box 20285#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20291#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20297msgid "sort by name" 20298msgstr "posloži po imenu" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:414 20301msgid "spouse" 20302msgstr "supružnik" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:831 20305msgctxt "father’s wife’s son" 20306msgid "step-brother" 20307msgstr "polubrat" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:879 20310msgctxt "mother’s husband’s son" 20311msgid "step-brother" 20312msgstr "polubrat" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:957 20315msgctxt "parent’s spouse’s son" 20316msgid "step-brother" 20317msgstr "polubrat" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:547 20320msgctxt "husband’s child" 20321msgid "step-child" 20322msgstr "pastorče" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:627 20325msgctxt "spouse’s child" 20326msgid "step-child" 20327msgstr "pastorče" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:645 20330msgctxt "wife’s child" 20331msgid "step-child" 20332msgstr "pastorče" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:549 20335msgctxt "husband’s daughter" 20336msgid "step-daughter" 20337msgstr "pokćerka" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:629 20340msgctxt "spouse’s daughter" 20341msgid "step-daughter" 20342msgstr "pokćerka" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:647 20345msgctxt "wife’s daughter" 20346msgid "step-daughter" 20347msgstr "pokćerka" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:569 20350msgctxt "mother’s husband" 20351msgid "step-father" 20352msgstr "očuh" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:543 20355msgctxt "father’s wife" 20356msgid "step-mother" 20357msgstr "maćeha" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:599 20360msgctxt "parent’s spouse" 20361msgid "step-parent" 20362msgstr "posvojitelj" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:827 20365msgctxt "father’s wife’s child" 20366msgid "step-sibling" 20367msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:875 20370msgctxt "mother’s husband’s child" 20371msgid "step-sibling" 20372msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:953 20375msgctxt "parent’s spouse’s child" 20376msgid "step-sibling" 20377msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:829 20380msgctxt "father’s wife’s daughter" 20381msgid "step-sister" 20382msgstr "polusestra" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:877 20385msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20386msgid "step-sister" 20387msgstr "polusestra" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:955 20390msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20391msgid "step-sister" 20392msgstr "polusestra" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:559 20395msgctxt "husband’s son" 20396msgid "step-son" 20397msgstr "posinak" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:637 20400msgctxt "spouse’s son" 20401msgid "step-son" 20402msgstr "posinak" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:657 20405msgctxt "wife’s son" 20406msgid "step-son" 20407msgstr "posinak" 20408 20409#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20410msgid "stillborn" 20411msgstr "Mrtvorođen" 20412 20413#. I18N: Layout option for lists of names 20414#. I18N: An option in a list-box 20415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20419#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20420msgid "table" 20421msgstr "tablica" 20422 20423#. I18N: Layout option for lists of names 20424#. I18N: An option in a list-box 20425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20426#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20427msgid "tag cloud" 20428msgstr "skupina" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20431msgid "tenth cousin" 20432msgstr "Rod u desetom koljenu" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20435msgctxt "FEMALE" 20436msgid "tenth cousin" 20437msgstr "Rod u desetom koljenu" 20438 20439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20440#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20441msgctxt "MALE" 20442msgid "tenth cousin" 20443msgstr "Rod u desetom koljenu" 20444 20445#. I18N: [you should check that:] ... 20446#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20447msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20448msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20449 20450#. I18N: [you should check that:] ... 20451#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20452msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20453msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20454 20455#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20456#: app/Services/RelationshipService.php:247 20457msgid "themself" 20458msgstr "on/ona" 20459 20460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20461#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20462#, php-format 20463msgid "third %s" 20464msgstr "treći/a %s" 20465 20466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20468#, php-format 20469msgctxt "FEMALE" 20470msgid "third %s" 20471msgstr "treća %s" 20472 20473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20474#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20475#, php-format 20476msgctxt "MALE" 20477msgid "third %s" 20478msgstr "treći %s" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20481msgid "third cousin" 20482msgstr "Rod u trećem koljenu" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20485msgctxt "FEMALE" 20486msgid "third cousin" 20487msgstr "Rod u trećem koljenu" 20488 20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20491msgctxt "MALE" 20492msgid "third cousin" 20493msgstr "Rod u trećem koljenu" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20496msgid "thirteenth cousin" 20497msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20500msgctxt "FEMALE" 20501msgid "thirteenth cousin" 20502msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20503 20504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20505#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20506msgctxt "MALE" 20507msgid "thirteenth cousin" 20508msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20509 20510#. I18N: layout option for the fan chart 20511#: app/Module/FanChartModule.php:518 20512msgid "three-quarter circle" 20513msgstr "tri četvrtine kruga" 20514 20515#. I18N: Gedcom TO dates 20516#: app/Date.php:213 20517#, php-format 20518msgid "to %s" 20519msgstr "do %s" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20522msgid "twelfth cousin" 20523msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20526msgctxt "FEMALE" 20527msgid "twelfth cousin" 20528msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20529 20530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20532msgctxt "MALE" 20533msgid "twelfth cousin" 20534msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:438 20537msgid "twin brother" 20538msgstr "brat blizanac" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:480 20541msgid "twin sibling" 20542msgstr "blizanac brat/sestra" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:459 20545msgid "twin sister" 20546msgstr "sestra blizanka" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:525 20549msgctxt "father’s brother" 20550msgid "uncle" 20551msgstr "stric" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:823 20554msgctxt "father’s sister’s husband" 20555msgid "uncle" 20556msgstr "tetak" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:561 20559msgctxt "mother’s brother" 20560msgid "uncle" 20561msgstr "ujak" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:909 20564msgctxt "mother’s sister’s husband" 20565msgid "uncle" 20566msgstr "tetak" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:581 20569msgctxt "parent’s brother" 20570msgid "uncle" 20571msgstr "stric/ujak" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:951 20574msgctxt "parent’s sister’s husband" 20575msgid "uncle" 20576msgstr "ujak/tetak" 20577 20578#: app/Place.php:249 20579msgid "unknown" 20580msgstr "nepoznato" 20581 20582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20583msgctxt "unknown family" 20584msgid "unknown" 20585msgstr "nepoznato" 20586 20587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20588msgid "unlimited" 20589msgstr "neograničen" 20590 20591#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20592#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20593msgid "unreliable evidence" 20594msgstr "nepouzdan dokaz" 20595 20596#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20598#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20599msgid "up" 20600msgstr "" 20601 20602#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20603msgid "update" 20604msgstr "ažuriraj" 20605 20606#. I18N: A button label. 20607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20608msgid "upload" 20609msgstr "učitaj" 20610 20611#. I18N: A button label. 20612#: resources/views/branches-page.phtml:49 20613#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20614#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20615#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20616#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20617#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20618#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20619#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20620#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20621#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20622#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20623#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20624#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20625msgid "view" 20626msgstr "prikaži" 20627 20628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20633msgid "visitors" 20634msgstr "posjetitelji" 20635 20636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20638msgctxt "FEMALE" 20639msgid "was born" 20640msgstr "je rođena" 20641 20642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20644msgctxt "MALE" 20645msgid "was born" 20646msgstr "je rođen" 20647 20648#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20649msgid "webtrees" 20650msgstr "" 20651 20652#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20653msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20654msgstr "" 20655 20656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20657msgid "webtrees does not recognise this file format." 20658msgstr "" 20659 20660#: app/Services/MessageService.php:129 20661msgid "webtrees message" 20662msgstr "webtrees poruka" 20663 20664#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20665msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20666msgstr "" 20667 20668#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20670msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20671msgstr "" 20672 20673#: app/Services/MessageService.php:226 20674msgid "webtrees sends emails with no storage" 20675msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:391 20678msgid "wife" 20679msgstr "žena" 20680 20681#. I18N: Name of a theme. 20682#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20683msgid "xenea" 20684msgstr "" 20685 20686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20687msgid "years" 20688msgstr "godine" 20689 20690#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20691#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20692#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20693#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20694#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20695#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20699#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20707#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20708#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20709#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20713#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20719#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20720#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20727msgid "yes" 20728msgstr "da" 20729 20730#. I18N: [you should check that:] ... 20731#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20732msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20733msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:442 20736msgid "younger brother" 20737msgstr "mlađi brat" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:484 20740msgid "younger sibling" 20741msgstr "mlađi brat/sestra" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:463 20744msgid "younger sister" 20745msgstr "mlađa sestra" 20746 20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20752#, php-format 20753msgid "±%s year" 20754msgid_plural "±%s years" 20755msgstr[0] "±%s godina" 20756msgstr[1] "±%s godine" 20757msgstr[2] "±%s godina" 20758 20759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20760#, php-format 20761msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20762msgstr "" 20763 20764#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20765#, php-format 20766msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20767msgstr "" 20768 20769#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20770#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20771#: app/Services/MapDataService.php:199 20772#, php-format 20773msgid "“%s” has been deleted." 20774msgstr "“%s“ je obrisano." 20775 20776#. I18N: Description of a “Data fix” module 20777#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20778msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20779msgstr "" 20780 20781#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20782#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20783msgid "…" 20784msgstr "…" 20785 20786#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20787#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20788#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20789#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20790msgctxt "Unknown given name" 20791msgid "…" 20792msgstr "…" 20793 20794#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20795#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20796#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20797#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20798#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20799msgctxt "Unknown surname" 20800msgid "…" 20801msgstr "…" 20802 20803#~ msgid " per gender" 20804#~ msgstr " prema spolu" 20805 20806#~ msgid " per time period" 20807#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20808 20809#, php-format 20810#~ msgid "#%s" 20811#~ msgstr "#%s" 20812 20813#, php-format 20814#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20815#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20816 20817#, php-format 20818#~ msgid "%1$s does not exist." 20819#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20820 20821#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20822#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20823#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20824#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20825#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20826 20827#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20828#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20829#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20830#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20831#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20832 20833#~ msgid "%s day ago" 20834#~ msgid_plural "%s days ago" 20835#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20836#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20837#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20838 20839#~ msgid "%s hour ago" 20840#~ msgid_plural "%s hours ago" 20841#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20842#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20843#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20844 20845#~ msgid "%s individual is private." 20846#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20847#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20848#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20849#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20850 20851#, php-format 20852#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20853#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20854#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20855#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20856#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "%s individual with events in %s" 20860#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20861#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20862#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20863#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20864 20865#, php-format 20866#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20867#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20868#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20869#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20870#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20871 20872#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20873#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%s location has been imported." 20877#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20878#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20879#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20880#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20881 20882#~ msgid "%s minute ago" 20883#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20884#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20885#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20886#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20887 20888#~ msgid "%s month ago" 20889#~ msgid_plural "%s months ago" 20890#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20891#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20892#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20893 20894#~ msgid "%s second ago" 20895#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20896#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20897#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20898#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20899 20900#~ msgid "%s year ago" 20901#~ msgid_plural "%s years ago" 20902#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20903#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20904#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "(aged less than %s)" 20908#~ msgstr "(star manje od %s)" 20909 20910#, php-format 20911#~ msgid "(aged more than %s)" 20912#~ msgstr "(star više od %s)" 20913 20914#~ msgid "(in childhood)" 20915#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20916 20917#~ msgid "(in infancy)" 20918#~ msgstr "(kao dojenče)" 20919 20920#~ msgid "(stillborn)" 20921#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20922 20923#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20924#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20925 20926#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20927#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20928 20929#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20930#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20931 20932#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20933#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20937#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20938 20939#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20940#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20941 20942#, php-format 20943#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20944#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20945 20946#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20947#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20948 20949#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20950#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20951 20952#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20953#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20954 20955#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20956#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20957 20958#~ msgid "A.M." 20959#~ msgstr "A.M." 20960 20961#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20962#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20963 20964#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20965#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20966 20967#~ msgid "Add a blank row" 20968#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20969 20970#~ msgid "Add a brother or sister" 20971#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20972 20973#~ msgid "Add a child to this family" 20974#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20975 20976#~ msgid "Add a geographic location" 20977#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20978 20979#~ msgid "Add a husband to this family" 20980#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20981 20982#~ msgid "Add a restriction" 20983#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20984 20985#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20986#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20987 20988#~ msgid "Add a shared note" 20989#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 20990 20991#~ msgid "Add a son or daughter" 20992#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20993 20994#~ msgid "Add a wife to this family" 20995#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20996 20997#~ msgid "Add an associate" 20998#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20999 21000#~ msgid "Add another individual to the chart" 21001#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21002 21003#~ msgid "Add links" 21004#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21005 21006#~ msgid "Add missing married names" 21007#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21008 21009#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21010#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21011 21012#~ msgid "Add to favorites" 21013#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21014 21015#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21016#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21017 21018#~ msgctxt "FEMALE" 21019#~ msgid "Adopted by both parents" 21020#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21021 21022#~ msgctxt "MALE" 21023#~ msgid "Adopted by both parents" 21024#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21025 21026#~ msgctxt "FEMALE" 21027#~ msgid "Adopted by father" 21028#~ msgstr "Posvojena od oca" 21029 21030#~ msgctxt "MALE" 21031#~ msgid "Adopted by father" 21032#~ msgstr "Posvojen od oca" 21033 21034#~ msgctxt "FEMALE" 21035#~ msgid "Adopted by mother" 21036#~ msgstr "Posvojena od majke" 21037 21038#~ msgctxt "MALE" 21039#~ msgid "Adopted by mother" 21040#~ msgstr "Posvojen od majke" 21041 21042#~ msgid "Advanced" 21043#~ msgstr "Napredno" 21044 21045#~ msgid "Advanced fact preferences" 21046#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21047 21048#~ msgid "Advanced name facts" 21049#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21050 21051#~ msgid "Advanced place name facts" 21052#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21053 21054#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21055#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21056 21057#~ msgid "Age of item" 21058#~ msgstr "Starost stavke" 21059 21060#~ msgid "Age related to birth year" 21061#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21062 21063#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21064#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21065 21066#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21067#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21068 21069#~ msgid "All family facts" 21070#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21071 21072#~ msgid "All files have read and write permission." 21073#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21074 21075#~ msgid "All individual facts" 21076#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21077 21078#~ msgid "All repository facts" 21079#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21080 21081#~ msgid "All source facts" 21082#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21083 21084#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21085#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21086 21087#~ msgctxt "FEMALE" 21088#~ msgid "Also known as" 21089#~ msgstr "Znana kao" 21090 21091#~ msgctxt "MALE" 21092#~ msgid "Also known as" 21093#~ msgstr "Znan kao" 21094 21095#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21096#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21097 21098#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21099#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21100 21101#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21102#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21103 21104#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21105#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21106 21107#~ msgid "An unknown error occurred" 21108#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21109 21110#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21111#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21112 21113#~ msgid "Approval of account at %s" 21114#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21115 21116#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21117#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21118 21119#~ msgid "Associates" 21120#~ msgstr "Sudionici" 21121 21122#, fuzzy 21123#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21124#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21125 21126#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21127#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21128 21129#~ msgid "Available blocks" 21130#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21131 21132#~ msgid "Basic" 21133#~ msgstr "Osnovno" 21134 21135#~ msgid "Batch update" 21136#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21137 21138#~ msgid "Bearing" 21139#~ msgstr "Smjer" 21140 21141#~ msgid "Body" 21142#~ msgstr "Tekst" 21143 21144#~ msgid "Booklet" 21145#~ msgstr "Knjižica" 21146 21147#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21148#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21149 21150#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21151#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21152 21153#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21154#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21155 21156#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21157#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21158#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21159#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21160#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21161 21162#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21163#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21164 21165#, fuzzy 21166#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21167#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21168 21169#~ msgid "Cannot create" 21170#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21171 21172#~ msgid "Case insensitive" 21173#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21174 21175#~ msgid "Caution!" 21176#~ msgstr "Oprez!" 21177 21178#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21179#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21180 21181#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21182#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21183 21184#~ msgid "Cemeteries" 21185#~ msgstr "Groblja" 21186 21187#~ msgid "Center map here" 21188#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21189 21190#~ msgid "Change" 21191#~ msgstr "Promjeni" 21192 21193#~ msgid "Change flag" 21194#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21195 21196#~ msgid "Change language" 21197#~ msgstr "Promjeni jezik" 21198 21199#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21200#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21201 21202#~ msgid "Check file permissions…" 21203#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21204 21205#~ msgid "Check for custom modules…" 21206#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21207 21208#~ msgid "Check for custom themes…" 21209#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21210 21211#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21212#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21213 21214#~ msgid "Check the settings and try again." 21215#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21216 21217#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21218#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21219 21220#~ msgid "Choose: " 21221#~ msgstr "Izaberi: " 21222 21223#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21224#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21225 21226#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21227#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21228 21229#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21230#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21231 21232#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21233#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21234 21235#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21236#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21237 21238#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21239#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21240 21241#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21242#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21243 21244#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21245#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21246 21247#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21248#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21249 21250#~ msgid "Columns per page" 21251#~ msgstr "Kolona po stranici" 21252 21253#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21254#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21255 21256#~ msgid "Concatenation" 21257#~ msgstr "Ulančavanje" 21258 21259#~ msgid "Configure" 21260#~ msgstr "Postavke" 21261 21262#~ msgid "Confirm password" 21263#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21264 21265#~ msgid "Continue adding" 21266#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21267 21268#~ msgid "Continued" 21269#~ msgstr "Nastavak" 21270 21271#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21272#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21273 21274#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21275#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21276 21277#~ msgid "Count" 21278#~ msgstr "Broj" 21279 21280#~ msgid "Countries" 21281#~ msgstr "Države" 21282 21283#~ msgid "Counts " 21284#~ msgstr "Brojač " 21285 21286#~ msgid "County" 21287#~ msgstr "Županija" 21288 21289#~ msgid "Create a family" 21290#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21291 21292#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21293#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21294 21295#~ msgid "Create a website access rule" 21296#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21297 21298#~ msgid "Current" 21299#~ msgstr "Sadašnji" 21300 21301#~ msgid "Custom fact" 21302#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21303 21304#~ msgid "Custom tags" 21305#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21306 21307#~ msgid "Custom theme" 21308#~ msgstr "Prilagođena tema" 21309 21310#~ msgid "Czechoslovakia" 21311#~ msgstr "Čehoslovačka" 21312 21313#~ msgid "Dashboard" 21314#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21315 21316#~ msgid "Database and table names" 21317#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21318 21319#~ msgid "Default" 21320#~ msgstr "Zadano" 21321 21322#~ msgid "Default map type" 21323#~ msgstr "Zadani tip karte" 21324 21325#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21326#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21327 21328#~ msgid "Default pedigree generations" 21329#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21330 21331#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21332#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21333 21334#~ msgid "Delete temporary files…" 21335#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21336 21337#~ msgid "Desired password" 21338#~ msgstr "Željena lozinka" 21339 21340#~ msgid "Desired username" 21341#~ msgstr "Korisničko ime" 21342 21343#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21344#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21345 21346#~ msgid "Disable these modules" 21347#~ msgstr "Onemogući ove module" 21348 21349#~ msgid "Disable these themes" 21350#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21351 21352#~ msgid "Display all" 21353#~ msgstr "Pokaži sve" 21354 21355#~ msgid "Display map coordinates" 21356#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21357 21358#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21359#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21360 21361#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21362#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21363 21364#~ msgid "Download geographic data" 21365#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21366 21367#~ msgid "Earliest birth year" 21368#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21369 21370#~ msgid "Earliest death year" 21371#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21372 21373#~ msgid "Edit a website access rule" 21374#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21375 21376#~ msgid "Edit media" 21377#~ msgstr "Uredi medij" 21378 21379#~ msgid "Edit the details" 21380#~ msgstr "Uredi detalje" 21381 21382#~ msgid "Edit the media object" 21383#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21384 21385#~ msgid "Edit the note" 21386#~ msgstr "Uredi bilješku" 21387 21388#~ msgid "Edit the repository" 21389#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21390 21391#~ msgid "Edit the source" 21392#~ msgstr "Uredite izvor" 21393 21394#~ msgid "Editing restriction" 21395#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21396 21397#~ msgid "Elevation" 21398#~ msgstr "Elevacija" 21399 21400#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21401#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21402 21403#~ msgid "Embedded variable" 21404#~ msgstr "Usađena varijabla" 21405 21406#~ msgid "End IP address" 21407#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21408 21409#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21410#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21411 21412#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21413#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21414 21415#~ msgid "Enter report values" 21416#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21417 21418#~ msgid "Exact text" 21419#~ msgstr "Točan tekst" 21420 21421#~ msgid "FAQ position" 21422#~ msgstr "ČPP pozicija" 21423 21424#~ msgid "FAQ visibility" 21425#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21426 21427#~ msgid "Facts for repository records" 21428#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21429 21430#~ msgid "Facts for source records" 21431#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21432 21433#~ msgid "Family ID prefix" 21434#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21435 21436#~ msgid "Family group information" 21437#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21438 21439#~ msgid "Family list" 21440#~ msgstr "Popis obitelji" 21441 21442#~ msgid "File containing places (CSV)" 21443#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21444 21445#~ msgid "Find a fact or event" 21446#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21447 21448#~ msgid "Find a family" 21449#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21450 21451#~ msgid "Find a media object" 21452#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21453 21454#~ msgid "Find a place" 21455#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21456 21457#~ msgid "Find a repository" 21458#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21459 21460#~ msgid "Find a shared note" 21461#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21462 21463#~ msgid "Find an individual" 21464#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21465 21466#, php-format 21467#~ msgid "Flag of %s" 21468#~ msgstr "Zastavica od %s" 21469 21470#~ msgid "From" 21471#~ msgstr "Od" 21472 21473#~ msgid "Gender icon on charts" 21474#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21475 21476#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21477#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21478 21479#~ msgid "Google™ maps preferences" 21480#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21481 21482#~ msgid "Grandparents" 21483#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21484 21485#~ msgid "Head of household" 21486#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21487 21488#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21489#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21490 21491#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21492#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21493 21494#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21495#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21496 21497#~ msgid "Highest population" 21498#~ msgstr "Najveća populacija" 21499 21500#~ msgid "Historical facts" 21501#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21502 21503#~ msgid "House" 21504#~ msgstr "Kuća" 21505 21506#~ msgid "Icon" 21507#~ msgstr "Ikona" 21508 21509#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21510#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21511 21512#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21513#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21514 21515#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21516#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21517 21518#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21519#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21520 21521#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21522#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21523 21524#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21525#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21526 21527#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21528#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21529 21530#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21531#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21532 21533#~ msgid "Import Options." 21534#~ msgstr "Opcije uvoza." 21535 21536#~ msgid "Import all places from a family tree" 21537#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21538 21539#~ msgid "Include fully matched places" 21540#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21541 21542#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21543#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21544 21545#~ msgid "Individual ID prefix" 21546#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21547 21548#~ msgid "Individual distribution" 21549#~ msgstr "Osobna podjela" 21550 21551#~ msgid "Individual list" 21552#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21553 21554#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21555#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21556 21557#~ msgid "Installation folder" 21558#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21559 21560#~ msgid "Interred" 21561#~ msgstr "Sahrana" 21562 21563#~ msgctxt "FEMALE" 21564#~ msgid "Interred" 21565#~ msgstr "Sahranjena" 21566 21567#~ msgctxt "MALE" 21568#~ msgid "Interred" 21569#~ msgstr "Sahranjen" 21570 21571#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21572#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21573 21574#~ msgid "Keep" 21575#~ msgstr "Zadrži" 21576 21577#~ msgid "Keep link in list" 21578#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21579 21580#~ msgid "Latest birth year" 21581#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21582 21583#~ msgid "Latest death year" 21584#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21585 21586#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21587#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21588 21589#~ msgid "Level" 21590#~ msgstr "Nivo" 21591 21592#~ msgid "Limit" 21593#~ msgstr "Ograničenje" 21594 21595#~ msgid "Limit display by" 21596#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21597 21598#~ msgid "Link to an existing media object" 21599#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21600 21601#~ msgid "Linked database ID" 21602#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21603 21604#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21605#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21606 21607#~ msgid "Login ID" 21608#~ msgstr "ID prijave" 21609 21610#~ msgid "Lost password request" 21611#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21612 21613#~ msgid "Lowest population" 21614#~ msgstr "Najniža populacija" 21615 21616#~ msgid "Mailing name" 21617#~ msgstr "Ime za poštu" 21618 21619#~ msgid "Main section blocks" 21620#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21621 21622#~ msgid "Manage family trees " 21623#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21624 21625#~ msgid "Manage the links" 21626#~ msgstr "Uredi poveznice" 21627 21628#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21629#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21630 21631#~ msgid "Map provider" 21632#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21633 21634#~ msgid "Marriage status" 21635#~ msgstr "Status braka" 21636 21637#~ msgid "Marriage type unknown" 21638#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21639 21640#~ msgid "Married surname" 21641#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21642 21643#~ msgid "Match calendar" 21644#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21645 21646#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21647#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21648 21649#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21650#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21651 21652#~ msgid "Media ID prefix" 21653#~ msgstr "ID predznak medija" 21654 21655#~ msgid "Media contains" 21656#~ msgstr "Medij sadrži" 21657 21658#, php-format 21659#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21660#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21661 21662#~ msgid "Medical condition" 21663#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21664 21665#~ msgid "Memory limit" 21666#~ msgstr "Granica memorije" 21667 21668#~ msgid "Midnight" 21669#~ msgstr "Ponoć" 21670 21671#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21672#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21673 21674#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21675#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21676 21677#~ msgid "Moderate pending changes" 21678#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21679 21680#~ msgid "More news articles" 21681#~ msgstr "Više članaka novosti" 21682 21683#~ msgid "Move left" 21684#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21685 21686#~ msgid "Move right" 21687#~ msgstr "Pomakni desno" 21688 21689#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21690#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21691 21692#~ msgid "MySQL variables" 21693#~ msgstr "MySQL varijable" 21694 21695#~ msgid "Name contains" 21696#~ msgstr "Ime sadrži" 21697 21698#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21699#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21700 21701#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21702#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21703 21704#~ msgid "Neighborhood" 21705#~ msgstr "Susjedstvo" 21706 21707#~ msgid "Neutral Zone" 21708#~ msgstr "Neutralna zona" 21709 21710#~ msgctxt "FEMALE" 21711#~ msgid "Never married" 21712#~ msgstr "Nikad udana" 21713 21714#~ msgctxt "MALE" 21715#~ msgid "Never married" 21716#~ msgstr "Nikad oženjen" 21717 21718#~ msgid "No ancestors in the database." 21719#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21720 21721#~ msgid "No custom modules are enabled." 21722#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21723 21724#~ msgid "No custom themes are enabled." 21725#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21726 21727#~ msgid "No limit" 21728#~ msgstr "Nema ograničenja" 21729 21730#~ msgid "No map data exists for this individual" 21731#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21732 21733#~ msgid "No mappable items" 21734#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21735 21736#~ msgid "No media file was provided." 21737#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21738 21739#~ msgid "No places found" 21740#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21741 21742#~ msgid "No places have been found." 21743#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21744 21745#~ msgid "Nobody at all" 21746#~ msgstr "Baš nitko" 21747 21748#~ msgid "Noon" 21749#~ msgstr "Podne" 21750 21751#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21752#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21753 21754#~ msgctxt "FEMALE" 21755#~ msgid "Not married" 21756#~ msgstr "Nije udata" 21757 21758#~ msgctxt "MALE" 21759#~ msgid "Not married" 21760#~ msgstr "Nije oženjen" 21761 21762#~ msgid "Note ID prefix" 21763#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21764 21765#~ msgid "Number of generations" 21766#~ msgstr "Broj generacija" 21767 21768#~ msgid "Number of items" 21769#~ msgstr "Broj stavaka" 21770 21771#~ msgid "Number of items to show" 21772#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21773 21774#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21775#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21776 21777#~ msgid "Oldest at bottom" 21778#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21779 21780#~ msgid "Oldest at top" 21781#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21782 21783#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21784#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21785 21786#~ msgid "Order" 21787#~ msgstr "Redoslijed" 21788 21789#~ msgid "Other folder… please type in" 21790#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21791 21792#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21793#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21794 21795#~ msgid "Others" 21796#~ msgstr "Ostali" 21797 21798#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21799#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21800 21801#~ msgid "Own charts" 21802#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21803 21804#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21805#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21806 21807#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21808#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21809 21810#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21811#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21812 21813#~ msgid "PHP time limit" 21814#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21815 21816#~ msgid "Passwords do not match." 21817#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21818 21819#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21820#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21821 21822#~ msgid "Pedigree of %s" 21823#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21824 21825#~ msgid "Phonetic" 21826#~ msgstr "Fonetsko" 21827 21828#~ msgid "Phonetic title" 21829#~ msgstr "Fonetski naslov" 21830 21831#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21832#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21833 21834#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21835#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21836 21837#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21838#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21839 21840#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21841#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21842 21843#~ msgid "Place check" 21844#~ msgstr "Provjera mjesta" 21845 21846#~ msgid "Place contains" 21847#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21848 21849#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21850#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21851 21852#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21853#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21854 21855#~ msgid "Places found" 21856#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21857 21858#~ msgid "Places in %s" 21859#~ msgstr "Mjesta u %s" 21860 21861#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21862#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21863 21864#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21865#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21866 21867#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21868#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21869 21870#~ msgid "Please enter a message subject." 21871#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21872 21873#~ msgid "Please enter more than one character." 21874#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21875 21876#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21877#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21878 21879#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21880#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21881 21882#~ msgid "Precision" 21883#~ msgstr "Točnost" 21884 21885#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21886#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21887 21888#~ msgid "Prefixes" 21889#~ msgstr "Predznaci" 21890 21891#~ msgid "Presentation style" 21892#~ msgstr "Stil prezentacije" 21893 21894#~ msgid "Privacy restriction" 21895#~ msgstr "Osobna ograničenja" 21896 21897#~ msgid "Quick repository facts" 21898#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21899 21900#~ msgid "Quick source facts" 21901#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21902 21903#~ msgid "README documentation" 21904#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21905 21906#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21907#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 21908 21909#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21910#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21911 21912#~ msgid "Redraw map" 21913#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21914 21915#~ msgid "Religious name" 21916#~ msgstr "Vjersko ime" 21917 21918#~ msgctxt "FEMALE" 21919#~ msgid "Religious name" 21920#~ msgstr "Vjersko ime" 21921 21922#~ msgctxt "MALE" 21923#~ msgid "Religious name" 21924#~ msgstr "Vjersko ime" 21925 21926#~ msgid "Remove flag" 21927#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21928 21929#~ msgid "Remove link from list" 21930#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21931 21932#~ msgid "Repositories found" 21933#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21934 21935#~ msgid "Repository ID prefix" 21936#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21937 21938#~ msgid "Repository contains" 21939#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21940 21941#~ msgid "Reset to initial map state" 21942#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21943 21944#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21945#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21946 21947#~ msgid "Resulting value" 21948#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21949 21950#~ msgid "Right section blocks" 21951#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21952 21953#~ msgid "Rule" 21954#~ msgstr "Pravilo" 21955 21956#~ msgid "Satellite" 21957#~ msgstr "Satelit" 21958 21959#~ msgid "Search engine" 21960#~ msgstr "Pretraživač" 21961 21962#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21963#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21964 21965#~ msgid "Search globally" 21966#~ msgstr "Traži globalno" 21967 21968#~ msgid "Search locally" 21969#~ msgstr "Traži lokalno" 21970 21971#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21972#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21973 21974#~ msgid "Select chart type" 21975#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21976 21977#~ msgid "Select events" 21978#~ msgstr "Odaberi događaj" 21979 21980#~ msgid "Select flag" 21981#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21982 21983#~ msgid "Select the desired count interval" 21984#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21985 21986#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21987#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21988 21989#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21990#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21991 21992#~ msgid "Send broadcast messages" 21993#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21994 21995#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21996#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21997 21998#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21999#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22000 22001#~ msgid "Session timeout" 22002#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22003 22004#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22005#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22006 22007#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22008#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22009 22010#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22011#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22012 22013#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22014#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22015 22016#~ msgid "Shared note contains" 22017#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22018 22019#~ msgid "Shared notes found" 22020#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22021 22022#~ msgid "Short version" 22023#~ msgstr "Kratka verzija" 22024 22025#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22026#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22027 22028#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22029#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22030 22031#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22032#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22033 22034#~ msgid "Show all tags" 22035#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22036 22037#~ msgid "Show chart details by default" 22038#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22039 22040#~ msgid "Show common surnames" 22041#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22042 22043#~ msgid "Show counts before or after name" 22044#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22045 22046#~ msgid "Show cousins" 22047#~ msgstr "Prikaži rođake" 22048 22049#~ msgid "Show date differences" 22050#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22051 22052#~ msgid "Show details" 22053#~ msgstr "Prikaži detalje" 22054 22055#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22056#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22057 22058#~ msgid "Show images" 22059#~ msgstr "Prikaži slike" 22060 22061#~ msgid "Show inactive places" 22062#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22063 22064#~ msgid "Show lifespans" 22065#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22066 22067#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22068#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22069 22070#~ msgid "Show only the selected tags" 22071#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22072 22073#~ msgid "Show places in hierarchy" 22074#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22075 22076#~ msgid "Show related individuals/families" 22077#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22078 22079#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22080#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22081 22082#~ msgid "Sign-in URL" 22083#~ msgstr "URL za prijavu" 22084 22085#~ msgid "Signed-in as " 22086#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22087 22088#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22089#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22090 22091#~ msgid "Site preferences" 22092#~ msgstr "Postavke stranice" 22093 22094#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22095#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22096 22097#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22098#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22099 22100#~ msgid "Source ID prefix" 22101#~ msgstr "ID predznak izvora" 22102 22103#~ msgid "Source contains" 22104#~ msgstr "Izvor sadrži" 22105 22106#~ msgid "Spouse census date" 22107#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22108 22109#~ msgid "Spouse census place" 22110#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22111 22112#~ msgid "Spouse note" 22113#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22114 22115#~ msgid "Standard" 22116#~ msgstr "Standardno" 22117 22118#~ msgid "Start IP address" 22119#~ msgstr "Početna IP adresa" 22120 22121#~ msgid "Start at parents" 22122#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22123 22124#~ msgid "Statistics chart" 22125#~ msgstr "Statistički ispis" 22126 22127#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22128#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22129 22130#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22131#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22132 22133#~ msgid "Subdivision" 22134#~ msgstr "Regija/županija" 22135 22136#~ msgid "Suffixes" 22137#~ msgstr "Nastavci" 22138 22139#~ msgid "System settings" 22140#~ msgstr "Sistemske postavke" 22141 22142#~ msgid "Tag" 22143#~ msgstr "Oznaka" 22144 22145#~ msgid "Terrain" 22146#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22147 22148#~ msgid "The FAQ list is empty." 22149#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22150 22151#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22152#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22153 22154#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22155#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22156 22157#~ msgid "The database reported the following error message:" 22158#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22159 22160#~ msgid "The details of this family are private." 22161#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22162 22163#~ msgid "The details of this individual are private." 22164#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22165 22166#~ msgid "The file %s could not be updated." 22167#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22168 22169#~ msgid "The file %s has been created." 22170#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22171 22172#, php-format 22173#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22174#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22175 22176#~ msgid "The following places have been changed:" 22177#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22178 22179#~ msgid "The following places would be changed:" 22180#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22181 22182#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22183#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22184 22185#~ msgid "The media file %s does not exist." 22186#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22187 22188#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22189#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22190 22191#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22192#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22193 22194#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22195#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22196 22197#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22198#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22199 22200#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22201#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22202 22203#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22204#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22205 22206#~ msgid "The passwords do not match." 22207#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22208 22209#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22210#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22211 22212#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22213#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22214 22215#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22216#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22217 22218#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22219#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22220 22221#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22222#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22223 22224#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22225#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22226 22227#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22228#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22229 22230#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22231#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22232 22233#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22234#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22235 22236#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22237#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22238 22239#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22240#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22241 22242#~ msgid "The version of %s is too new." 22243#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22244 22245#~ msgid "The version of %s is too old." 22246#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22247 22248#~ msgid "The website access rule has been created." 22249#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22250 22251#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22252#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22253 22254#~ msgid "The website access rule has been updated." 22255#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22256 22257#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22258#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22259 22260#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22261#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22262 22263#~ msgid "Theme menu" 22264#~ msgstr "Izbornik tema" 22265 22266#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22267#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22268 22269#, php-format 22270#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22271#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22272 22273#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22274#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22275 22276#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22277#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22278 22279#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22280#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22281 22282#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22283#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22284 22285#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22286#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22287 22288#~ msgid "This family remained childless" 22289#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22290 22291#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22292#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22293 22294#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22295#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22296 22297#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22298#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22299 22300#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22301#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22302 22303#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22304#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22305 22306#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22307#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22308 22309#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22310#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22311 22312#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22313#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22314 22315#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22316#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22317 22318#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22319#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22320 22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22322#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22323 22324#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22325#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22326 22327#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22328#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22329 22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22331#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22332 22333#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22334#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22335 22336#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22337#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22338 22339#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22340#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22341 22342#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22343#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22344 22345#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22346#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22347 22348#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22349#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22350 22351#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22352#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22353 22354#~ msgid "This media file does not exist." 22355#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22356 22357#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22358#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22359 22360#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22361#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22362 22363#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22364#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22365 22366#~ msgid "This message will be sent to %s" 22367#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22368 22369#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22370#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22371 22372#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22373#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22374 22375#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22376#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22377 22378#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22379#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22380 22381#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22382#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22383 22384#~ msgid "This place has no coordinates" 22385#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22386 22387#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22388#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22389 22390#, php-format 22391#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22392#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22393 22394#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22395#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22396 22397#, php-format 22398#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22399#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22400 22401#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22402#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22403 22404#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22405#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22406 22407#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22408#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22409 22410#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22411#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22412 22413#, php-format 22414#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22415#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22416 22417#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22418#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22419 22420#, php-format 22421#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22422#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22423 22424#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22425#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22426 22427#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22428#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22429 22430#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22431#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22432 22433#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22434#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22435 22436#~ msgid "Thumbnail to upload" 22437#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22438 22439#~ msgid "Title in Hebrew" 22440#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22441 22442#~ msgid "To" 22443#~ msgstr "Do" 22444 22445#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22446#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22447 22448#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22449#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22450 22451#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22452#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22453 22454#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22455#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22456 22457#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22458#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22459 22460#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22461#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22462 22463#~ msgid "Top level" 22464#~ msgstr "Najviši nivo" 22465 22466#, php-format 22467#~ msgid "Total families: %s" 22468#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22469 22470#, php-format 22471#~ msgid "Total individuals: %s" 22472#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22473 22474#~ msgid "Total number of users" 22475#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22476 22477#~ msgid "Total places: %s" 22478#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22479 22480#~ msgid "Total sources: %s" 22481#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22482 22483#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22484#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22485 22486#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22487#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22488 22489#~ msgid "Type the password again." 22490#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22491 22492#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22493#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22494 22495#~ msgid "Types of error" 22496#~ msgstr "Vrsta greške" 22497 22498#~ msgid "USA" 22499#~ msgstr "USA" 22500 22501#~ msgid "USSR" 22502#~ msgstr "USSR" 22503 22504#~ msgid "UTC" 22505#~ msgstr "UTC" 22506 22507#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22508#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22509 22510#~ msgid "Unable to find record with ID" 22511#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22512 22513#~ msgid "Unique family facts" 22514#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22515 22516#~ msgid "Unique individual facts" 22517#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22518 22519#~ msgid "Unique repository facts" 22520#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22521 22522#~ msgid "Unique source facts" 22523#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22524 22525#~ msgid "Unlink the media object" 22526#~ msgstr "Odvoji medij" 22527 22528#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22529#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22530 22531#~ msgid "Upgrade anyway" 22532#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22533 22534#~ msgid "Upload" 22535#~ msgstr "Učitaj" 22536 22537#~ msgid "Upload geographic data" 22538#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22539 22540#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22541#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22542 22543#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22544#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22545 22546#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22547#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22548 22549#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22550#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22551 22552#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22553#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22554 22555#~ msgid "Use this value" 22556#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22557 22558#~ msgid "User preferences" 22559#~ msgstr "Korisničke postavke" 22560 22561#~ msgid "User-agent string" 22562#~ msgstr "User-agent opis" 22563 22564#~ msgid "Users who are signed in" 22565#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22566 22567#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22568#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22569 22570#~ msgid "Verification code" 22571#~ msgstr "Potvrdni kod" 22572 22573#~ msgid "View" 22574#~ msgstr "Prikaži" 22575 22576#~ msgid "View all records found in this place" 22577#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22578 22579#~ msgid "View the archive" 22580#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22581 22582#~ msgid "View the details" 22583#~ msgstr "Prikaži detalje" 22584 22585#~ msgid "View the notes" 22586#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22587 22588#~ msgid "View the statistics as graphs" 22589#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22590 22591#~ msgid "View this individual" 22592#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22593 22594#~ msgid "View this source" 22595#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22596 22597#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22598#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22599 22600#~ msgid "Website URL" 22601#~ msgstr "URL web stranica" 22602 22603#~ msgid "Website access rules" 22604#~ msgstr "Pravila pristupa" 22605 22606#~ msgid "Website and META tag settings" 22607#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22608 22609#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22610#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22611 22612#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22613#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22614 22615#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22616#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22617 22618#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22619#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22620 22621#~ msgid "Whole words only" 22622#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22623 22624#~ msgid "Width" 22625#~ msgstr "Širina" 22626 22627#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22628#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22629 22630#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22631#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22632 22633#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22634#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22635 22636#~ msgid "Wildcards" 22637#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22638 22639#~ msgid "XREF prefixes" 22640#~ msgstr "XREF prefixi" 22641 22642#~ msgid "Year input box" 22643#~ msgstr "Polje za unos godine" 22644 22645#~ msgid "Yes" 22646#~ msgstr "Da" 22647 22648#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22649#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22650 22651#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22652#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22653 22654#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22655#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22656 22657#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22658#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22659 22660#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22661#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22662 22663#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22664#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22665 22666#~ msgid "You have not created any journal items." 22667#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22668 22669#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22670#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22671 22672#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22673#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22674 22675#~ msgid "You must change this before you can continue." 22676#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22677 22678#~ msgid "You must enter a name" 22679#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22680 22681#~ msgid "You must enter a real name." 22682#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22683 22684#~ msgid "You must enter a username." 22685#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22686 22687#~ msgid "You must provide a repository name." 22688#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22689 22690#~ msgid "You must provide a source title" 22691#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22692 22693#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22694#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22695 22696#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22697#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22698 22699#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22700#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22701 22702#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22703#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22704 22705#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22706#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22707 22708#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22709#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22710 22711#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22712#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22713 22714#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22715#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22716 22717#~ msgid "Yugoslavia" 22718#~ msgstr "Jugoslavia" 22719 22720#~ msgid "Zip file(s)" 22721#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22722 22723#~ msgid "Zoom in here" 22724#~ msgstr "Približi ovdje" 22725 22726#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22727#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22728 22729#~ msgid "Zoom level" 22730#~ msgstr "Zum nivo" 22731 22732#~ msgid "Zoom level of map" 22733#~ msgstr "Zum nivo karte" 22734 22735#~ msgid "Zoom out here" 22736#~ msgstr "Udalji ovdje" 22737 22738#~ msgid "Zoom=" 22739#~ msgstr "Zum=" 22740 22741#~ msgid "adoption" 22742#~ msgstr "posvojenje" 22743 22744#~ msgid "after" 22745#~ msgstr "nakon" 22746 22747#~ msgid "allow" 22748#~ msgstr "omogućen" 22749 22750#~ msgctxt "FEMALE" 22751#~ msgid "also known as" 22752#~ msgstr "znana kao" 22753 22754#~ msgctxt "MALE" 22755#~ msgid "also known as" 22756#~ msgstr "znan kao" 22757 22758#~ msgid "always" 22759#~ msgstr "uvijek" 22760 22761#~ msgid "before" 22762#~ msgstr "prije" 22763 22764#~ msgid "birth" 22765#~ msgstr "rođenje" 22766 22767#~ msgctxt "FEMALE" 22768#~ msgid "birth name" 22769#~ msgstr "rođeno ime" 22770 22771#~ msgctxt "MALE" 22772#~ msgid "birth name" 22773#~ msgstr "rođeno ime" 22774 22775#~ msgid "burial" 22776#~ msgstr "pokop" 22777 22778#~ msgid "by" 22779#~ msgstr "od" 22780 22781#~ msgid "census added" 22782#~ msgstr "dodani odjeljak" 22783 22784#~ msgid "century" 22785#~ msgstr "stoljeće" 22786 22787#~ msgctxt "FEMALE" 22788#~ msgid "change of name" 22789#~ msgstr "promijenila ime" 22790 22791#~ msgctxt "MALE" 22792#~ msgid "change of name" 22793#~ msgstr "promijenio ime" 22794 22795#~ msgid "children" 22796#~ msgstr "djeca" 22797 22798#~ msgid "creating thumbnails of images" 22799#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22800 22801#~ msgid "death" 22802#~ msgstr "smrt" 22803 22804#~ msgid "deny" 22805#~ msgstr "nedopušten" 22806 22807#~ msgid "east" 22808#~ msgstr "istok" 22809 22810#~ msgctxt "FEMALE" 22811#~ msgid "estate name" 22812#~ msgstr "naziv nekretnine" 22813 22814#~ msgctxt "MALE" 22815#~ msgid "estate name" 22816#~ msgstr "naziv nekretnine" 22817 22818#~ msgid "ex-partner" 22819#~ msgstr "bivši partner" 22820 22821#~ msgctxt "FEMALE" 22822#~ msgid "ex-partner" 22823#~ msgstr "bivša žena" 22824 22825#~ msgctxt "MALE" 22826#~ msgid "ex-partner" 22827#~ msgstr "bivši muž" 22828 22829#~ msgid "file upload capability" 22830#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22831 22832#~ msgid "half-year after marriage" 22833#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22834 22835#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22836#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22837 22838#~ msgctxt "FEMALE" 22839#~ msgid "immigration name" 22840#~ msgstr "imigracijsko ime" 22841 22842#~ msgctxt "MALE" 22843#~ msgid "immigration name" 22844#~ msgstr "imigracijsko ime" 22845 22846#~ msgid "import" 22847#~ msgstr "uvoz" 22848 22849#~ msgid "interval %s year" 22850#~ msgid_plural "interval %s years" 22851#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22852#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22853#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22854 22855#~ msgid "interval one child" 22856#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22857 22858#~ msgid "interval two children" 22859#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22860 22861#~ msgid "less than" 22862#~ msgstr "manje od" 22863 22864#~ msgid "link" 22865#~ msgstr "link" 22866 22867#~ msgid "marriage" 22868#~ msgstr "brak" 22869 22870#~ msgctxt "FEMALE" 22871#~ msgid "married name" 22872#~ msgstr "vjenčano prezime" 22873 22874#~ msgctxt "MALE" 22875#~ msgid "married name" 22876#~ msgstr "vjenčano prezime" 22877 22878#~ msgid "maximum" 22879#~ msgstr "maximalno" 22880 22881#~ msgid "midnight" 22882#~ msgstr "ponoć" 22883 22884#~ msgid "minimum" 22885#~ msgstr "minimalno" 22886 22887#~ msgid "month" 22888#~ msgstr "mjesec" 22889 22890#~ msgid "months after marriage" 22891#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22892 22893#~ msgid "months before and after marriage" 22894#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22895 22896#~ msgid "never" 22897#~ msgstr "nikad" 22898 22899#~ msgid "noon" 22900#~ msgstr "podne" 22901 22902#~ msgid "north" 22903#~ msgstr "sjever" 22904 22905#~ msgid "over" 22906#~ msgstr "preko" 22907 22908#~ msgid "overall" 22909#~ msgstr "sveukupno" 22910 22911#~ msgid "pixels" 22912#~ msgstr "pikseli" 22913 22914#~ msgid "preview" 22915#~ msgstr "pregled" 22916 22917#~ msgid "quarters after marriage" 22918#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22919 22920#~ msgctxt "FEMALE" 22921#~ msgid "religious name" 22922#~ msgstr "vjersko ime" 22923 22924#~ msgctxt "MALE" 22925#~ msgid "religious name" 22926#~ msgstr "vjersko ime" 22927 22928#~ msgid "reporting" 22929#~ msgstr "izvješćivanje" 22930 22931#~ msgid "sort by filename" 22932#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22933 22934#~ msgid "sort by title" 22935#~ msgstr "posloži po naslovu" 22936 22937#~ msgid "south" 22938#~ msgstr "jug" 22939 22940#~ msgid "this record does not exist" 22941#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22942 22943#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22944#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22945 22946#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22947#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22948 22949#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22950#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22951 22952#~ msgid "webtrees reply address" 22953#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22954 22955#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22956#~ msgstr "" 22957#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22958#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22959 22960#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22961#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22962 22963#~ msgid "west" 22964#~ msgstr "zapad" 22965 22966#, php-format 22967#~ msgid "“%s”" 22968#~ msgstr "„%s”" 22969 22970#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22971#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22972