1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%s does not exist." 76msgstr "%s ne postoji." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s ne postoji." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s piksela" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:211 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:104 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:109 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 257msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s unuk" 266msgstr[1] "%s unuka" 267msgstr[2] "%s unuka" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s osoba" 276msgstr[1] "%s osobe" 277msgstr[2] "%s osoba" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s mjesec" 305msgstr[1] "%s mjeseca" 306msgstr[2] "%s mjeseci" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2079 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Services/RelationshipService.php:2084 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2097 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2102 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2088 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2093 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s tjedan" 388msgstr[1] "%s tjedna" 389msgstr[2] "%s tjedana" 390 391#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s godina" 401msgstr[1] "%s godine" 402msgstr[2] "%s godina" 403 404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s. godišnjica" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2282 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × rođaci" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2246 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rođakinja" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Services/RelationshipService.php:2209 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođak" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s p.n.e" 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n.e" 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 485 486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 489msgid "<select>" 490msgstr "<odaberi>" 491 492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 493#, php-format 494msgid "(%s after death)" 495msgstr "(%s nakon smrti)" 496 497#. I18N: The current age of a living individual 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 499#, php-format 500msgid "(age %s)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 507#, php-format 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(star %s)" 510 511#. I18N: The age of an individual at a given date 512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 524#, php-format 525msgctxt "Male" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "" 528 529#. I18N: %s is a number 530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 531#, php-format 532msgid "(filtered from %s total entries)" 533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 534 535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(na datum smrti)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:336 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "10." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "11." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "12." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "13." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "14." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "15." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "16." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "17." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "18." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "19." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "1." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "20." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "21." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "2." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "3." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "4." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "5." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "6." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "7." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "8." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "9." 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<zadana tema>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 656msgstr "" 657 658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 659#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:130 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Datoteka na serveru" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Datoteka na vašem računalu" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:115 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:57 770msgid "A list of families." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:110 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:84 785msgid "A list of locations." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:93 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:81 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:83 810msgid "A list of sources." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "Popis najpopularnijih imena." 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:8 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "" 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:66 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API ključ" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:266 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:139 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:229 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:184 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:94 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1137msgid "Abbreviation" 1138msgstr "Skraćenica" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1142msgid "Accept" 1143msgstr "Prihvati" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1146msgid "Accept all changes" 1147msgstr "Odobri sve promjene" 1148 1149#: resources/views/admin/components.phtml:42 1150#: resources/views/admin/components.phtml:105 1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1152msgid "Access level" 1153msgstr "Razina pristupa" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1156msgid "Access to family trees" 1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1158 1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1160msgid "Account approval and email verification" 1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1162 1163#. I18N: Location of an LDS church temple 1164#: app/Elements/TempleCode.php:54 1165msgid "Accra, Ghana" 1166msgstr "Accra, Gana" 1167 1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1169msgid "Action" 1170msgstr "Akcija" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:190 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:294 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:242 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:138 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:188 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:292 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:240 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:136 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:208 1222msgctxt "GENITIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:312 1228msgctxt "INSTRUMENTAL" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:260 1234msgctxt "LOCATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:156 1240msgctxt "NOMINATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1246msgid "Add" 1247msgstr "Dodaj" 1248 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1257#, php-format 1258msgid "Add %s to the clippings cart" 1259msgstr "Dodaj %s u isječke" 1260 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1262msgid "Add a brother" 1263msgstr "" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1268msgid "Add a child" 1269msgstr "Dodaj dijete" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1273msgid "Add a child to create a one-parent family" 1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1279msgid "Add a daughter" 1280msgstr "" 1281 1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1285msgid "Add a fact" 1286msgstr "Dodaj činjenicu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1292msgid "Add a father" 1293msgstr "Dodaj oca" 1294 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1297msgid "Add a favorite" 1298msgstr "Dodaj novi favorit" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1306msgid "Add a husband" 1307msgstr "Dodaj supruga" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1311msgid "Add a husband using an existing individual" 1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1313 1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1315msgid "Add a journal entry" 1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1321msgid "Add a media file" 1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1323 1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1326msgid "Add a media object" 1327msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1333msgid "Add a mother" 1334msgstr "Dodaj majku" 1335 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1337msgid "Add a name" 1338msgstr "Dodaj novo ime" 1339 1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1341msgid "Add a news article" 1342msgstr "Dodaj članak u novosti" 1343 1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1345msgid "Add a note" 1346msgstr "Dodaj novu bilješku" 1347 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1349msgid "Add a sibling" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1353msgid "Add a sister" 1354msgstr "" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1359msgid "Add a son" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1363msgid "Add a source citation" 1364msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1367msgid "Add a spouse" 1368msgstr "Dodaj novog supružnika" 1369 1370#: app/Module/StoriesModule.php:299 1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1373msgid "Add a story" 1374msgstr "Dodaj priču" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1378msgid "Add a user" 1379msgstr "Dodaj novog korisnika" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1387msgid "Add a wife" 1388msgstr "Dodaj suprugu" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1392msgid "Add a wife using an existing individual" 1393msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1394 1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1398msgid "Add an FAQ" 1399msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1400 1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1402msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1406msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1410msgid "Add from clipboard" 1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1412 1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1414msgid "Add historic events to an individual’s page." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1418msgid "Add individuals" 1419msgstr "Dodaj osobe" 1420 1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1422msgid "Add marriage details" 1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1424 1425#. I18N: Name of a module 1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1427msgid "Add missing death records" 1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1429 1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1431msgid "Add more blocks from the following list." 1432msgstr "" 1433 1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1435msgid "Add more fields" 1436msgstr "Dodaj još polja" 1437 1438#. I18N: Description of the “Stories” module 1439#: app/Module/StoriesModule.php:78 1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1441msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1442 1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1444msgid "Add new, and update existing records" 1445msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1446 1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1449msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1450 1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1453msgid "Add styling and scripts to every page." 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1463msgid "Add to TITLE header tag" 1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1465 1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1468msgid "Add to the clippings cart" 1469msgstr "Dodaj u isječke" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1473msgid "Add unique identifiers" 1474msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1475 1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1477msgid "Add unlinked records" 1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1479 1480#. I18N: Description of the “HTML” module 1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1482msgid "Add your own text and graphics." 1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1484 1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1486msgid "Add/edit a journal/news entry" 1487msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1488 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1501msgid "Additional information" 1502msgstr "" 1503 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "Adresa, 1. red" 1518 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "Adresa, 2. red" 1524 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1528msgid "Address line 3" 1529msgstr "" 1530 1531#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1532msgid "Addresses" 1533msgstr "" 1534 1535#. I18N: Location of an LDS church temple 1536#: app/Elements/TempleCode.php:55 1537msgid "Adelaide, Australia" 1538msgstr "" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "Administrator" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "Administratorski račun" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "Administratori" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Posvojena" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Posvojen" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Posvojen" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1575 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1577#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Posvojen od oca" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Posvojeno od majke" 1585 1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1587#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Posvojenje" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Posvojenje brata" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Posvojenje djeteta" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Posvojenje kćeri" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Posvojenje unuka" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Posvojenje unuka" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Posvoljenje polubrata" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Posvojenje polusestre" 1652 1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1656 1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Posvojenje sestre" 1660 1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Posvojenje sina" 1664 1665#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1666msgid "Adoptive parents" 1667msgstr "" 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1670msgid "Adult christening" 1671msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Napredno pretraživanje" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Afganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1690 1691#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1692#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1701msgid "Age" 1702msgstr "Dob" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Razlika u godinama" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "Dobni interval" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1756 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Ustanova" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Alandski otoci" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1769msgid "Albania" 1770msgstr "" 1771 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1774msgid "Album" 1775msgstr "Album" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/Elements/TempleCode.php:57 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "Alžir" 1786 1787#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1788msgid "Alias" 1789msgstr "Nadimak" 1790 1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1792msgid "Alive" 1793msgstr "Živi" 1794 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1818msgid "All" 1819msgstr "Sve" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Sve činjenice i događaji" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "Sve osobe" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1836#: resources/views/admin/components.phtml:28 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1838msgid "All modules" 1839msgstr "" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1843msgid "All records" 1844msgstr "Svi zapisi" 1845 1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1849msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1854msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1858msgid "Allow visitors to request a new user account" 1859msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1860 1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Znan kao" 1870 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1873msgid "Alternative place name" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:53 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1919 1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1921msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1927msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "Preci" 1945 1946#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "Interes predaka" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "Preci od " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "Preci od %s" 1959 1960#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Broj datoteke predaka" 1963 1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1965msgid "Ancestry PID" 1966msgstr "" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:58 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andora" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Godišnjica" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalendar godišnjica" 2000 2001#: app/Factories/ElementFactory.php:320 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "Poništenje" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2006msgid "Answer" 2007msgstr "Odgovor" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Antartika" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/Elements/TempleCode.php:59 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "" 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Odobreno" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Odobreno od strane administratora" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Tra" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "travnja" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travnjem" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Travnju" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Travanj" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/individual-name.phtml:87 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Azija" 2173 2174#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Sudionik" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2187 2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2189msgid "Associated events" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "Na moru" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Starateljica" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Staratelj" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutna" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutan" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2239msgid "Audio" 2240msgstr "Audio zapisi" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2243msgctxt "Abbreviation for August" 2244msgid "Aug" 2245msgstr "Kol" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2248msgctxt "GENITIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "kolovoza" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2253msgctxt "INSTRUMENTAL" 2254msgid "August" 2255msgstr "Kolovozom" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2258msgctxt "LOCATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Kolovozu" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2265msgctxt "NOMINATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "Kolovoz" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2271msgid "Australia" 2272msgstr "" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2276msgid "Austria" 2277msgstr "" 2278 2279#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2282msgid "Author" 2283msgstr "Autor" 2284 2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "Autor zadnje promjene" 2297 2298#. I18N: Automatic suggestions when you type 2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2301msgid "Autocomplete" 2302msgstr "" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automatski proširi bilješke" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automatski proširi izvore" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:200 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:304 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:252 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:148 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Prosječna dob" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2372msgid "Average number" 2373msgstr "" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:267 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:141 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:231 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:186 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:269 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:190 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:100 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Krštenje" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Krštenje brata" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Krštenje djeteta" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Krštenje kčeri" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krštenje unuke" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krštenje unuke" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Krštenje unuke" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krštenje unuka" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krštenje unuka" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Krštenje unuka" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Krštenje polubrata" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Krštenje polusestre" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Krštenje brata/sestre" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Krštenje sestre" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Krštenje sina" 2548 2549#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2551msgid "Bar mitzvah" 2552msgstr "" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2556msgid "Barbados" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2560msgid "Base GEDCOM tag" 2561msgstr "" 2562 2563#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565msgid "Bat mitzvah" 2566msgstr "" 2567 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Grupno ažuriranje" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Počinje sa" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Kum (vjenčani)" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "" 2624 2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "Bibliografija" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:64 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "" 2633 2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2637 2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2639msgid "Bing™ maps" 2640msgstr "" 2641 2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2643msgid "Bing™ webmaster tools" 2644msgstr "" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/Elements/TempleCode.php:65 2648msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2649msgstr "" 2650 2651#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Rođenje" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2781msgctxt "Female pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Rođena kao" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2786msgctxt "Male pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Rođen kao" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Rođeni kao" 2794 2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2796msgid "Birth by country" 2797msgstr "Rođenja po državi" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2801msgid "Birth date range end" 2802msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2806msgid "Birth date range start" 2807msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2808 2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2810msgid "Birth name" 2811msgstr "" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2814msgid "Birth of a brother" 2815msgstr "Rođenje brata" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2819msgid "Birth of a child" 2820msgstr "Rođenje djeteta" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2823msgid "Birth of a daughter" 2824msgstr "Rođenje kćeri" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2830msgid "Birth of a grandchild" 2831msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Rođenje unuke" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2838msgctxt "daughter’s daughter" 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2843msgctxt "son’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Rođenje unuka" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2852msgctxt "daughter’s son" 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2857msgctxt "son’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2862msgid "Birth of a half-brother" 2863msgstr "rođenje polubrata" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2866msgid "Birth of a half-sibling" 2867msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2870msgid "Birth of a half-sister" 2871msgstr "Rođenje polusestre" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2875msgid "Birth of a sibling" 2876msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2879msgid "Birth of a sister" 2880msgstr "Rođenje sestre" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2883msgid "Birth of a son" 2884msgstr "Rođenje sina" 2885 2886#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2887msgid "Birth parents" 2888msgstr "" 2889 2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2891msgid "Birth places" 2892msgstr "Mjesta rođenja" 2893 2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2895msgid "Birthplace contains" 2896msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2897 2898#. I18N: Name of a module/report 2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2903msgid "Births" 2904msgstr "Rođenja" 2905 2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2908msgid "Births by century" 2909msgstr "Rođenja po stoljeću" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:66 2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2914msgstr "" 2915 2916#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2917msgid "Blessing" 2918msgstr "Blagoslov" 2919 2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2922msgid "Block" 2923msgstr "Blok" 2924 2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2929msgid "Blocks" 2930msgstr "Blokovi" 2931 2932#. I18N: The name of a colour-scheme 2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2934msgid "Blue Lagoon" 2935msgstr "Plava Laguna" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2939msgid "Blue Marine" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:67 2944msgid "Bogota, Colombia" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:68 2949msgid "Boise, Idaho, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2954msgid "Bolivia" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Type of media object 2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2959msgid "Book" 2960msgstr "Knjiga" 2961 2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2964msgid "Born in the covenant" 2965msgstr "Rođen u zajednici" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2969msgid "Bosnia and Herzegovina" 2970msgstr "Bosna i Hercegovina" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:69 2974msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2975msgstr "" 2976 2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2978msgid "Both alive" 2979msgstr "Oboje živi" 2980 2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2982msgid "Both dead" 2983msgstr "Oboje umrli" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2987msgid "Botswana" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:70 2992msgid "Bountiful, Utah, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2997msgid "Bouvet Island" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: Name of a module/list 3001#. I18N: Branches of a family tree 3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3003msgid "Branches" 3004msgstr "Grane" 3005 3006#. I18N: %s is a surname 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3008#, php-format 3009msgid "Branches of the %s family" 3010msgstr "Grane %s obitelji" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3014msgid "Brazil" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3018msgid "Bridesmaid" 3019msgstr "Djeveruša" 3020 3021#. I18N: Location of an LDS church temple 3022#: app/Elements/TempleCode.php:71 3023msgid "Brigham City, Utah, United States" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:72 3028msgid "Brisbane, Australia" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3032msgid "Brit milah" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3037msgid "British Indian Ocean Territory" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "Brat" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:137 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:231 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:184 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:89 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/Elements/TempleCode.php:63 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "Bugarska" 3088 3089#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Pokop" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Pokop brata" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Pokop djeteta" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Pokop kćeri" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Pokop oca" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3116msgid "Burial of a grandchild" 3117msgstr "Pokop unuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pokop unuke" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3124msgctxt "daughter’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pokop unuke" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3129msgctxt "son’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Pokop unuke" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3134msgid "Burial of a grandfather" 3135msgstr "Pokop djeda" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3138msgid "Burial of a grandmother" 3139msgstr "Pokop bake" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3144msgid "Burial of a grandparent" 3145msgstr "Pokop djeda/bake" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Pokop unuka" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3152msgctxt "daughter’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Pokop unuka" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3157msgctxt "son’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pokop unuka" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3162msgid "Burial of a half-brother" 3163msgstr "Pokop polubrata" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3166msgid "Burial of a half-sibling" 3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3170msgid "Burial of a half-sister" 3171msgstr "Pokop polusestre" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3174msgid "Burial of a husband" 3175msgstr "Pokop muža" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3178msgid "Burial of a maternal grandfather" 3179msgstr "Pokop djeda po majci" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3182msgid "Burial of a maternal grandmother" 3183msgstr "Pokop bake po majci" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Pokop majke" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Pokop roditelja" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Pokop djeda po ocu" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Pokop bake po ocu" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3202msgid "Burial of a sibling" 3203msgstr "Pokop brata/sestre" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3206msgid "Burial of a sister" 3207msgstr "Pokop sestre" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3210msgid "Burial of a son" 3211msgstr "Pokop sina" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3214msgid "Burial of a spouse" 3215msgstr "Pokop supružnika" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3218msgid "Burial of a wife" 3219msgstr "Pokop supruge" 3220 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3222msgid "Burial place contains" 3223msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3224 3225#. I18N: Name of a module/report 3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3229msgid "Burials" 3230msgstr "" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3234msgid "Burkina Faso" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3239msgid "Burundi" 3240msgstr "" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Kupac" 3245 3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3247msgctxt "FEMALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kupac" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3252msgctxt "MALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kupac" 3255 3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3258msgid "By default, SMTP works on port 25." 3259msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3260 3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3263msgid "CKEditor™" 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Name of a module. 3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3268msgid "CSS and JS" 3269msgstr "" 3270 3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3273msgid "Calculating…" 3274msgstr "Izračunavam…" 3275 3276#. I18N: Name of a module 3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3279msgid "Calendar" 3280msgstr "Kalendar" 3281 3282#. I18N: A configuration setting 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3286msgid "Calendar conversion" 3287msgstr "Konverzija kalendara" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:74 3291msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3292msgstr "" 3293 3294#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3296msgid "Call number" 3297msgstr "Kontakt broj" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3301msgid "Cambodia" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3306msgid "Cameroon" 3307msgstr "" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:75 3311msgid "Campinas, Brazil" 3312msgstr "" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3316msgid "Canada" 3317msgstr "Kanada" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3321msgid "Cape Verde" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:76 3326msgid "Caracas, Venezuela" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: Type of media object 3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3331msgid "Card" 3332msgstr "Kartica" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/Elements/TempleCode.php:56 3336msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3337msgstr "" 3338 3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3340msgid "Case insensitive" 3341msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3344msgid "Caste" 3345msgstr "" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "Kategorije" 3350 3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3352#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3353msgid "Category" 3354msgstr "" 3355 3356#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3357msgid "Cause" 3358msgstr "Razlog" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Uzrok smrti" 3364 3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/Elements/TempleCode.php:77 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Groblje" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3386msgid "Census" 3387msgstr "Popis" 3388 3389#. I18N: Name of a module 3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3391msgid "Census assistant" 3392msgstr "Popis sudionika" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3396msgid "Census date" 3397msgstr "Datum popisa" 3398 3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3400msgid "Census date and place" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3404msgid "Census place" 3405msgstr "Popis mjesta" 3406 3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3408msgid "Census transcript" 3409msgstr "Prijepis popisa" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3413msgid "Central African Republic" 3414msgstr "" 3415 3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3435msgid "Century" 3436msgstr "" 3437 3438#. I18N: Type of media object 3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3440msgid "Certificate" 3441msgstr "Potvrda" 3442 3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3445msgid "Certificate number" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3450msgid "Chad" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Promjeni članove obitelji" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3459msgid "Change the “Home page” blocks" 3460msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3463msgid "Change the “My page” blocks" 3464msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3468#, php-format 3469msgid "Changed by %1$s" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s" 3476msgstr "Promijenjeno %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3482msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3483 3484#. I18N: Name of a module/report 3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3491msgid "Changes" 3492msgstr "Promjene" 3493 3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3495#, php-format 3496msgid "Changes in the last %s day" 3497msgid_plural "Changes in the last %s days" 3498msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3499msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3500msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "Dnevnik promjena" 3506 3507#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3508msgid "Character set" 3509msgstr "Skup znakova" 3510 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3513msgid "Chart" 3514msgstr "Grafikon" 3515 3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3517msgid "Chart preferences" 3518msgstr "Postavke grafikona" 3519 3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3524msgid "Chart type" 3525msgstr "Tip grafikona" 3526 3527#. I18N: Name of a module/block 3528#. I18N: Name of a module 3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3536msgid "Charts" 3537msgstr "Grafikoni" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3541msgid "Check for errors" 3542msgstr "Provjeri greške" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "Provjera postavki servera" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/Elements/TempleCode.php:78 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "" 3560 3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Dijete" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Dijete od " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "Dijete od %s" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3588msgid "Children" 3589msgstr "Djeca" 3590 3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Djeca u obitelji" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Djeca od " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:99 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:93 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:96 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3614 3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3621msgid "Children take their father’s surname." 3622msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3623 3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:90 3626msgid "Children take their mother’s surname." 3627msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3631msgid "Chile" 3632msgstr "" 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3636msgid "China" 3637msgstr "Kina" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3640msgid "Choose a report to run" 3641msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3642 3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3646msgid "Choose relatives" 3647msgstr "Odaberi rođake" 3648 3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3650msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3651msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3652 3653#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3658msgid "Christening" 3659msgstr "Krštenje" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3662msgid "Christening of a brother" 3663msgstr "Krštenje brata" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3666msgid "Christening of a child" 3667msgstr "Krštenje djeteta" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3670msgid "Christening of a daughter" 3671msgstr "Krštenje kćeri" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Krštenje unuka" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krštenje unuke" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Krštenje unuke" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Krštenje unuke" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krštenje unuka" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Krštenje unuka" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Krštenje unuka" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Krštenje polubrata" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Krštenje polusestre" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Krštenje sestre" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Krštenje sina" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Obrezivač" 3739 3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3741msgid "Citation" 3742msgstr "Citat" 3743 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Detalj citata" 3756 3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Državljanstvo" 3760 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3764msgid "City" 3765msgstr "Grad" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:79 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3774msgid "Civil marriage" 3775msgstr "Građanski brak" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Matičar" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3782msgctxt "FEMALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Matičarka" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3787msgctxt "MALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Matičar" 3790 3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3793msgid "Clean up data folder" 3794msgstr "Čišćenje data mape" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Isječci" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Grb" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:80 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "" 3820 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3822msgid "Cohabitation" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:81 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:86 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:82 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:83 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "" 3854 3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3859msgid "Comment" 3860msgstr "Komentar" 3861 3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3865#: resources/views/register-page.phtml:84 3866msgid "Comments" 3867msgstr "Komentari" 3868 3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3870msgid "Common law marriage" 3871msgstr "Izvanbračna zajednica" 3872 3873#. I18N: Description of the “Messages” module 3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3876msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3880msgid "Comoros" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: Name of a module/chart 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3885msgid "Compact tree" 3886msgstr "Kompaktno stablo" 3887 3888#. I18N: %s is an individual’s name 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3890#, php-format 3891msgid "Compact tree of %s" 3892msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3893 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3895msgid "Comparison" 3896msgstr "Usporedba" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3903msgid "Completed before 1970; date not available" 3904msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3905 3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3910msgid "Completed; date unknown" 3911msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3912 3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3915msgid "Completion date" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3920msgid "Compress the GEDCOM file" 3921msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3922 3923#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3925msgid "Confirmation" 3926msgstr "Krizma (firma)" 3927 3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3929msgid "Connection to database server" 3930msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3935msgid "Contact information" 3936msgstr "Kontakt podaci" 3937 3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3939msgid "Contact method" 3940msgstr "Metoda komunikacije" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3943msgid "Contains" 3944msgstr "Sadrži" 3945 3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3949msgid "Content" 3950msgstr "Sadržaj" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3961#: resources/views/admin/components.phtml:28 3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3968#: resources/views/admin/media.phtml:21 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3994#: resources/views/admin/users.phtml:15 3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4012msgid "Control panel" 4013msgstr "Kontrolna ploča" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixNameTags.php:83 4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4034msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4035 4036#. I18N: Label for option 4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4038msgid "Convert to" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4043msgid "Cook Islands" 4044msgstr "" 4045 4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4047msgid "Cookies" 4048msgstr "Kolačići" 4049 4050#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4052msgid "Coordinates" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:84 4057msgid "Copenhagen, Denmark" 4058msgstr "" 4059 4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4062#: resources/views/individual-name.phtml:81 4063#: resources/views/individual-name.phtml:83 4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4065msgid "Copy" 4066msgstr "Kopiraj" 4067 4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4070#, php-format 4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4072msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4075msgid "Copy files…" 4076msgstr "Kopiraj datoteke…" 4077 4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4083msgid "Copyright" 4084msgstr "Autorsko pravo" 4085 4086#. I18N: Location of an LDS church temple 4087#: app/Elements/TempleCode.php:85 4088msgid "Cordoba, Argentina" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4092msgid "Corporation" 4093msgstr "Korporacija" 4094 4095#. I18N: Description of a “Data fix” module 4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4098msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4099 4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4101msgid "Correspondence" 4102msgstr "" 4103 4104#. I18N: Name of a country or state 4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4106msgid "Costa Rica" 4107msgstr "" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4111msgid "Cote d’Ivoire" 4112msgstr "Obala Bjelokosti" 4113 4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4116msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4117 4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4119msgid "Count" 4120msgstr "Broj" 4121 4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4124msgid "Count the visits to each page" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4128#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4131msgid "Country" 4132msgstr "Zemlja" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4135msgid "Create" 4136msgstr "Kreiraj" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4140msgid "Create a family tree" 4141msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4142 4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4145msgid "Create a location" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4151msgid "Create a media object" 4152msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4153 4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4156msgid "Create a repository" 4157msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4158 4159#: app/Elements/XrefNote.php:61 4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4161msgid "Create a shared note" 4162msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4163 4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4165msgid "Create a shared note using the census assistant" 4166msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4167 4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4169msgid "Create a source" 4170msgstr "Kreiraj novi izvor" 4171 4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4174msgid "Create a submission" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4179msgid "Create a submitter" 4180msgstr "Kreiraj submitter" 4181 4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4183msgid "Create a temporary folder…" 4184msgstr "" 4185 4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4187msgid "Create a unique filename" 4188msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4189 4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4191msgid "Create an individual" 4192msgstr "Kreiraj novu osobu" 4193 4194#. I18N: %s is a link/URL 4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4199#, php-format 4200msgid "Create maps using %s." 4201msgstr "" 4202 4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4204msgid "Create your own chart" 4205msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4206 4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4209msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4210 4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4218msgid "Creation date" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4228msgid "Cremation" 4229msgstr "Kremiranje" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4232msgid "Cremation of a brother" 4233msgstr "Kremiranje brata" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4236msgid "Cremation of a child" 4237msgstr "Kremiranje djeteta" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4240msgid "Cremation of a daughter" 4241msgstr "Kremiranje kćeri" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4244msgid "Cremation of a father" 4245msgstr "Kremiranje oca" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4248msgid "Cremation of a grandchild" 4249msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4252msgid "Cremation of a granddaughter" 4253msgstr "Kremiranje unuke" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4256msgctxt "daughter’s daughter" 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4261msgctxt "son’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4266msgid "Cremation of a grandfather" 4267msgstr "Kremiranje djeda" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4270msgid "Cremation of a grandmother" 4271msgstr "Kremiranje bake" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4276msgid "Cremation of a grandparent" 4277msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4280msgid "Cremation of a grandson" 4281msgstr "Kremiranje unuka" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4284msgctxt "daughter’s son" 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4289msgctxt "son’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4294msgid "Cremation of a half-brother" 4295msgstr "Kremiranje polubrata" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4298msgid "Cremation of a half-sibling" 4299msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4302msgid "Cremation of a half-sister" 4303msgstr "Kremiranje polusestre" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4306msgid "Cremation of a husband" 4307msgstr "Kremiranje supruga" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4310msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4311msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4314msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4315msgstr "Kremiranje bake po majci" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4318msgid "Cremation of a mother" 4319msgstr "Kremiranje majke" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4322msgid "Cremation of a parent" 4323msgstr "Kremiranje roditelja" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4326msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4327msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4330msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4331msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4334msgid "Cremation of a sibling" 4335msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4338msgid "Cremation of a sister" 4339msgstr "Kremiranje sestre" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4342msgid "Cremation of a son" 4343msgstr "Kremiranje sina" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4346msgid "Cremation of a spouse" 4347msgstr "Kremiranje supružnika" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4350msgid "Cremation of a wife" 4351msgstr "Kremiranje supruge" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4355msgid "Croatia" 4356msgstr "Hrvatska" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4360msgid "Cuba" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:87 4365msgid "Curitiba, Brazil" 4366msgstr "" 4367 4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4369msgid "Custom" 4370msgstr "Prilagođeno" 4371 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4377msgid "Custom GEDCOM tag" 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: Name of a module 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4385msgid "Custom GEDCOM tags" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4389msgid "Custom event" 4390msgstr "Prilagođeni događaj" 4391 4392#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4393msgid "Custom module" 4394msgstr "Prilagođeni modul" 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4398msgid "Custom welcome text" 4399msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4400 4401#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4402msgid "Customize this page" 4403msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4404 4405#. I18N: Name of a country or state 4406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4407msgid "Cyprus" 4408msgstr "Cipar" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4412msgid "Czech Republic" 4413msgstr "Češka" 4414 4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4417msgid "DKIM digital signature" 4418msgstr "" 4419 4420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4421#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4422msgid "DNA markers" 4423msgstr "DNA markeri" 4424 4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4426#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4428msgid "Daitch-Mokotoff" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: Location of an LDS church temple 4432#: app/Elements/TempleCode.php:88 4433msgid "Dallas, Texas, United States" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4437#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4438#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4444msgid "Data" 4445msgstr "Podaci" 4446 4447#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4448msgid "Data controller" 4449msgstr "" 4450 4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4453msgid "Data fix" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4462#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4463msgid "Data fixes" 4464msgstr "" 4465 4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4468msgstr "" 4469 4470#. I18N: A configuration setting 4471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4472msgid "Data folder" 4473msgstr "Mapa podataka" 4474 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4479msgid "Database connection" 4480msgstr "Konekcija baze podataka" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4487msgid "Database name" 4488msgstr "Ime baze podataka" 4489 4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4494msgid "Database password" 4495msgstr "Lozinka baze podataka" 4496 4497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4498msgid "Database type" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4505msgid "Database user account" 4506msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4510#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4518#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4531msgid "Date" 4532msgstr "Datum" 4533 4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4535msgid "Date differences" 4536msgstr "Razlika datuma" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4539msgid "Date of LDS baptism" 4540msgstr "" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4543msgid "Date of LDS child sealing" 4544msgstr "" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4547msgid "Date of LDS confirmation" 4548msgstr "" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4551msgid "Date of LDS endowment" 4552msgstr "" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4555msgid "Date of LDS spouse sealing" 4556msgstr "" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4559msgid "Date of adoption" 4560msgstr "Datum posvojenja" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4564msgid "Date of baptism" 4565msgstr "Datum krštenja" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4569msgid "Date of bar mitzvah" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4574msgid "Date of bat mitzvah" 4575msgstr "" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4582msgid "Date of birth" 4583msgstr "Datum rođenja" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4586msgid "Date of blessing" 4587msgstr "Datum blagoslova" 4588 4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4590msgid "Date of brit milah" 4591msgstr "" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4595msgid "Date of burial" 4596msgstr "Datum pokopa" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4600msgid "Date of christening" 4601msgstr "Datum krštenja" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4605msgid "Date of confirmation" 4606msgstr "Datum krizme" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4609msgid "Date of cremation" 4610msgstr "Datum kremiranja" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4616msgid "Date of death" 4617msgstr "Datum smrti" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4620msgid "Date of divorce" 4621msgstr "Datum razvoda" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4624msgid "Date of emigration" 4625msgstr "datum emigracije" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4629msgid "Date of engagement" 4630msgstr "Datum zaruka" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4638msgid "Date of entry in original source" 4639msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4642msgid "Date of event" 4643msgstr "Datum događaja" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4647msgid "Date of first communion" 4648msgstr "Datum prve pričesti" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4651msgid "Date of immigration" 4652msgstr "Datum imigracije" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4659msgid "Date of last change" 4660msgstr "Datum zadnje promjene" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4665msgid "Date of marriage" 4666msgstr "Datum vjenčanja" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4670msgid "Date of marriage banns" 4671msgstr "Datum objave braka" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4674msgid "Date of naturalization" 4675msgstr "Datum državljanstva" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4678msgid "Date of ordination" 4679msgstr "Datum odluke" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4682msgid "Date of residence" 4683msgstr "Datum prebivališta" 4684 4685#: resources/views/help/date.phtml:104 4686msgid "Date period" 4687msgstr "Vremenski period" 4688 4689#: resources/views/help/date.phtml:97 4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4691msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4695msgid "Date range" 4696msgstr "Vremenski okvir" 4697 4698#: resources/views/help/date.phtml:59 4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4700msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4701 4702#: resources/views/admin/users.phtml:31 4703msgid "Date registered" 4704msgstr "Datum registracije" 4705 4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4707msgid "Date sent" 4708msgstr "Datum slanja" 4709 4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4712#, php-format 4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4714msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4715 4716#: resources/views/help/date.phtml:21 4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4718msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4719 4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4724msgid "Daughter" 4725msgstr "Kćer" 4726 4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4729#, php-format 4730msgid "Daughter of %s" 4731msgstr "Kčer od %s" 4732 4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4734msgid "Day" 4735msgstr "Dan" 4736 4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4738msgid "Day not set" 4739msgstr "Dan nije postavljen" 4740 4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4744msgid "Day:" 4745msgstr "Dan:" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4749msgid "Dead" 4750msgstr "Umrli" 4751 4752#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4754#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4879msgid "Death" 4880msgstr "Smrt" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4883msgid "Death by country" 4884msgstr "Smrti po državi" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4888msgid "Death date range end" 4889msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4890 4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4893msgid "Death date range start" 4894msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4897msgid "Death of a brother" 4898msgstr "Smrt brata" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4902msgid "Death of a child" 4903msgstr "Smrt djeteta" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4906msgid "Death of a daughter" 4907msgstr "Smrt kćeri" 4908 4909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4911msgid "Death of a father" 4912msgstr "Smrt oca" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4918msgid "Death of a grandchild" 4919msgstr "Smrt unuka/unuke" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Smrt unuke" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4926msgctxt "daughter’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4931msgctxt "son’s daughter" 4932msgid "Death of a granddaughter" 4933msgstr "Smrt unuke po sinu" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4936msgid "Death of a grandfather" 4937msgstr "Smrt unuke" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4940msgid "Death of a grandmother" 4941msgstr "Smrt bake" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4947msgid "Death of a grandparent" 4948msgstr "Smrt bake/djeda" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Smrt unuka/unuke" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4955msgctxt "daughter’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Smrt unuka" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4960msgctxt "son’s son" 4961msgid "Death of a grandson" 4962msgstr "Smrt unuka" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4965msgid "Death of a half-brother" 4966msgstr "Smrt polubrata" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4969msgid "Death of a half-sibling" 4970msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4973msgid "Death of a half-sister" 4974msgstr "Smrt polusestre" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4977msgid "Death of a husband" 4978msgstr "Smrt muža" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4981msgid "Death of a maternal grandfather" 4982msgstr "Smrt djeda po majci" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4985msgid "Death of a maternal grandmother" 4986msgstr "Smrt bake po majci" 4987 4988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4990msgid "Death of a mother" 4991msgstr "Smrt majke" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4995msgid "Death of a parent" 4996msgstr "Smrt roditelja" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4999msgid "Death of a paternal grandfather" 5000msgstr "Smrt djeda po ocu" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5003msgid "Death of a paternal grandmother" 5004msgstr "Smrt bake po ocu" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5008msgid "Death of a sibling" 5009msgstr "Smrt brata/sestre" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5012msgid "Death of a sister" 5013msgstr "Smrt sestre" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5016msgid "Death of a son" 5017msgstr "Smrt sina" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5021msgid "Death of a spouse" 5022msgstr "Smrt supružnika" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5025msgid "Death of a wife" 5026msgstr "Smrt žene" 5027 5028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5029msgid "Death of one spouse" 5030msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5031 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5033msgid "Death place contains" 5034msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5035 5036#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5037msgid "Death places" 5038msgstr "Mjesta smrti" 5039 5040#. I18N: Name of a module/report 5041#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5045msgid "Deaths" 5046msgstr "Smrti" 5047 5048#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5050msgid "Deaths by century" 5051msgstr "Smrti po stoljeću" 5052 5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5054msgctxt "Abbreviation for December" 5055msgid "Dec" 5056msgstr "Pro" 5057 5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5062msgid "Decade of birth" 5063msgstr "Desetljeće rođenja" 5064 5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5067msgid "Decade of death" 5068msgstr "Desetljeće smrti" 5069 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5072msgid "Decade of marriage" 5073msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5076msgctxt "GENITIVE" 5077msgid "December" 5078msgstr "prosinca" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5081msgctxt "INSTRUMENTAL" 5082msgid "December" 5083msgstr "Prosincem" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5086msgctxt "LOCATIVE" 5087msgid "December" 5088msgstr "Prosincu" 5089 5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5093msgctxt "NOMINATIVE" 5094msgid "December" 5095msgstr "Prosinac" 5096 5097#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5098#: app/Date/FrenchDate.php:305 5099msgid "Decidi" 5100msgstr "" 5101 5102#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5103msgid "Default chart" 5104msgstr "Zadani grafikon" 5105 5106#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5107msgid "Default family tree" 5108msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5109 5110#. I18N: A configuration setting 5111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5114msgid "Default individual" 5115msgstr "Zadana osoba" 5116 5117#. I18N: A configuration setting 5118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5119msgid "Default theme" 5120msgstr "Zadana tema" 5121 5122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5125msgid "Definition" 5126msgstr "" 5127 5128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5129msgid "Degree" 5130msgstr "Stupanj" 5131 5132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5148msgctxt "font name" 5149msgid "DejaVu" 5150msgstr "" 5151 5152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5153#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5155#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5156#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5157#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5158#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5162#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5163#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5164#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5166#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5172#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5173msgid "Delete" 5174msgstr "Obriši" 5175 5176#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5177msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5178msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5179 5180#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5182msgid "Delete inactive users" 5183msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5184 5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5186msgid "Delete selected messages" 5187msgstr "Obriši označene poruke" 5188 5189#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5190msgid "Delete the preferences for this module." 5191msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5192 5193#: resources/views/individual-name.phtml:89 5194#: resources/views/individual-name.phtml:91 5195msgid "Delete this name" 5196msgstr "Obriši ime" 5197 5198#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5199msgid "Delete your account" 5200msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5201 5202#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5203msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5204msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5208msgid "Democratic Republic of the Congo" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: Name of a country or state 5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5213msgid "Denmark" 5214msgstr "Danska" 5215 5216#. I18N: Location of an LDS church temple 5217#: app/Elements/TempleCode.php:89 5218msgid "Denver, Colorado, United States" 5219msgstr "" 5220 5221#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5222msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5223msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5224 5225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5226msgid "Descendant generations" 5227msgstr "Potomak generacija" 5228 5229#. I18N: Name of a module/chart 5230#. I18N: Name of a module/sidebar 5231#. I18N: Name of a module/report 5232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5233#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5234#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5235#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5242msgid "Descendants" 5243msgstr "Potomci" 5244 5245#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5246msgid "Descendants interest" 5247msgstr "Interes potomaka" 5248 5249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5250msgid "Descendants of " 5251msgstr "Potomci od " 5252 5253#. I18N: %s is an individual’s name 5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5255#, php-format 5256msgid "Descendants of %s" 5257msgstr "Potomci od %s" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5261#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5262#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5263#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5264#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5265#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5266#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5267msgid "Description" 5268msgstr "Opis" 5269 5270#. I18N: A configuration setting 5271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5272msgid "Description META tag" 5273msgstr "Opis za META tag" 5274 5275#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5276msgid "Destination" 5277msgstr "Odredište" 5278 5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5283#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5284msgid "Details" 5285msgstr "Pojedinosti" 5286 5287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5288msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5289msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5290 5291#. I18N: Location of an LDS church temple 5292#: app/Elements/TempleCode.php:90 5293msgid "Detroit, Michigan, United States" 5294msgstr "" 5295 5296#: app/Date/JalaliDate.php:268 5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:143 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5308#: app/Date/JalaliDate.php:233 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:188 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "" 5318 5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5320#: app/Date/JalaliDate.php:98 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:150 5327msgctxt "GENITIVE" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5332#: app/Date/HijriDate.php:240 5333msgctxt "INSTRUMENTAL" 5334msgid "Dhu al-Hijjah" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:195 5339msgctxt "LOCATIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5344#: app/Date/HijriDate.php:105 5345msgctxt "NOMINATIVE" 5346msgid "Dhu al-Hijjah" 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:148 5351msgctxt "GENITIVE" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5356#: app/Date/HijriDate.php:238 5357msgctxt "INSTRUMENTAL" 5358msgid "Dhu al-Qi’dah" 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:193 5363msgctxt "LOCATIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5368#: app/Date/HijriDate.php:103 5369msgctxt "NOMINATIVE" 5370msgid "Dhu al-Qi’dah" 5371msgstr "" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5376msgid "Died as a child: exempt" 5377msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5378 5379#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5380msgid "Differences" 5381msgstr "Razlike" 5382 5383#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5385msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5386msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5387 5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5393msgid "Direct line ancestors" 5394msgstr "Direktna linija predaka" 5395 5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5401msgid "Direct line ancestors and their families" 5402msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5403 5404#. I18N: %s is a number of records per page 5405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5406#, php-format 5407msgid "Display %s" 5408msgstr "Prikaži %s" 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5412msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5413msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5414 5415#. I18N: Description of the “Favorites” module 5416#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5417msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5418msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5419 5420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5421msgid "Display custom GEDCOM tags" 5422msgstr "" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5425#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5426msgid "Divorce" 5427msgstr "Razvod" 5428 5429#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5430msgid "Divorce filed" 5431msgstr "Pokrenut razvod" 5432 5433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5434#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5435msgid "Divorces by century" 5436msgstr "Razvodi po stoljeću" 5437 5438#. I18N: Name of a country or state 5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5440msgid "Djibouti" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5445msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5446msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5447 5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5450msgid "Do not seal: unauthorized" 5451msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5452 5453#. I18N: Type of media object 5454#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5455msgid "Document" 5456msgstr "Dokument" 5457 5458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5459msgid "Domain name" 5460msgstr "" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5464msgid "Dominica" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5469msgid "Dominican Republic" 5470msgstr "" 5471 5472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5474#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5475msgid "Download" 5476msgstr "Preuzimanje" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5479#, php-format 5480msgid "Download %s…" 5481msgstr "Preuzmite %s…" 5482 5483#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5484msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5485msgstr "" 5486 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5488msgid "Download file" 5489msgstr "Preuzmite datoteku" 5490 5491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5492msgid "Drag the blocks to change their position." 5493msgstr "" 5494 5495#. I18N: Location of an LDS church temple 5496#: app/Elements/TempleCode.php:91 5497msgid "Draper, Utah, United States" 5498msgstr "" 5499 5500#. I18N: The second day in the French republican calendar 5501#: app/Date/FrenchDate.php:289 5502msgid "Duodi" 5503msgstr "" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5509msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5510msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5516msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5517msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5518 5519#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5520msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5521msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5522 5523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5524msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5525msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5526 5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5531msgid "Earliest birth" 5532msgstr "Najranije rođenje" 5533 5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5538msgid "Earliest death" 5539msgstr "Najranija smrt" 5540 5541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5542msgid "Earliest divorce" 5543msgstr "Najraniji razvod" 5544 5545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5546msgid "Earliest marriage" 5547msgstr "Najraniji brak" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5551msgid "Ecuador" 5552msgstr "" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5556#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5557#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5558#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5559#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5560#: resources/views/admin/users.phtml:24 5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5562#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5563#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5564#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5565#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5567#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5570#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5571#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5572#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5573#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5574msgid "Edit" 5575msgstr "Uredi" 5576 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5578#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5579msgid "Edit a media file" 5580msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5581 5582#. I18N: Options for editing 5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5584msgid "Edit preferences" 5585msgstr "Opcije za uređivanje" 5586 5587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5588msgid "Edit the FAQ" 5589msgstr "Uredi ČPP stavku" 5590 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5593#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5594#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5595msgid "Edit the gender" 5596msgstr "Uredi spol" 5597 5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5599#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5600#: resources/views/individual-name.phtml:76 5601#: resources/views/individual-name.phtml:78 5602msgid "Edit the name" 5603msgstr "Uredi ime" 5604 5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5606#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5609#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5611msgid "Edit the raw GEDCOM" 5612msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5613 5614#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5615msgid "Edit the shared note" 5616msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5617 5618#: app/Module/StoriesModule.php:310 5619#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5620msgid "Edit the story" 5621msgstr "Uredite priču" 5622 5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5624msgid "Edit the user" 5625msgstr "Uredi korisnika" 5626 5627#: app/Services/TreeService.php:210 5628msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5629msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5630 5631#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5632#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5633msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5634msgstr "" 5635 5636#. I18N: A restriction on editing data 5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5638msgid "Editing restriction" 5639msgstr "Ograničenje uređivanja" 5640 5641#. I18N: Listbox entry; name of a role 5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5646msgid "Editor" 5647msgstr "Urednik" 5648 5649#. I18N: Location of an LDS church temple 5650#: app/Elements/TempleCode.php:92 5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5652msgstr "" 5653 5654#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5655msgid "Education" 5656msgstr "Obrazovanje" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5660msgid "Egypt" 5661msgstr "Egipat" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5665msgid "El Salvador" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: Type of media object 5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5670msgid "Electronic" 5671msgstr "Elektronski" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:202 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:306 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:254 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "" 5690 5691#. I18N: a month in the Jewish calendar 5692#: app/Date/JewishDate.php:150 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Elul" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5698#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5699#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5700msgid "Email" 5701msgstr "" 5702 5703#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5704#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5705#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5706#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5707#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5708#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5709#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5711#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5712#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5716#: resources/views/register-page.phtml:48 5717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5718msgid "Email address" 5719msgstr "Adresa e-pošte" 5720 5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5722msgid "Email verified" 5723msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5724 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5726msgid "Emigration" 5727msgstr "Emigracija" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5730msgid "Employee" 5731msgstr "Djelatnik" 5732 5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5734msgctxt "FEMALE" 5735msgid "Employee" 5736msgstr "Djelatnica" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5739msgctxt "MALE" 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Djelatnik" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5744#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5745msgid "Employer" 5746msgstr "Poslodavac" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5749msgctxt "FEMALE" 5750msgid "Employer" 5751msgstr "Poslodavka" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5754msgctxt "MALE" 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Poslodavac" 5757 5758#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5759msgid "Empty the clipboard" 5760msgstr "" 5761 5762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5763msgid "Empty the clippings cart" 5764msgstr "Isprazni isječke" 5765 5766#: resources/views/admin/components.phtml:40 5767#: resources/views/admin/components.phtml:86 5768#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5769msgid "Enabled" 5770msgstr "Omogućeno" 5771 5772#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5774msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5775msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5776 5777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5778msgid "End year" 5779msgstr "Završi sa godinom" 5780 5781#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5782msgid "Ending range of change dates" 5783msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5784 5785#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5786#: app/Elements/TempleCode.php:93 5787msgid "Endowment House" 5788msgstr "Zakladna kuća" 5789 5790#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5792msgid "Engagement" 5793msgstr "Zaruke" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5797msgid "England" 5798msgstr "Engleska" 5799 5800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5801msgid "Enter an optional note about this favorite" 5802msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5803 5804#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5805msgid "Entire record" 5806msgstr "Cijeli zapis" 5807 5808#. I18N: Name of a country or state 5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5810msgid "Equatorial Guinea" 5811msgstr "" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5815msgid "Eritrea" 5816msgstr "" 5817 5818#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5819#, php-format 5820msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5821msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5822 5823#: app/Date/JalaliDate.php:270 5824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5825msgid "Esf" 5826msgstr "" 5827 5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5829#: app/Date/JalaliDate.php:147 5830msgctxt "GENITIVE" 5831msgid "Esfand" 5832msgstr "" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:237 5836msgctxt "INSTRUMENTAL" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:192 5842msgctxt "LOCATIVE" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:102 5848msgctxt "NOMINATIVE" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "" 5851 5852#. I18N: Name of a mapping organisation 5853#: app/Module/EsriMaps.php:38 5854msgid "Esri/ArcGIS" 5855msgstr "" 5856 5857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5858msgid "Estate name" 5859msgstr "" 5860 5861#. I18N: A configuration setting 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5863msgid "Estimated dates for birth and death" 5864msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5865 5866#. I18N: Name of a country or state 5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5868msgid "Estonia" 5869msgstr "" 5870 5871#. I18N: Name of a country or state 5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5873msgid "Ethiopia" 5874msgstr "" 5875 5876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5877msgid "Europe" 5878msgstr "Europa" 5879 5880#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5881#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5887#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5888#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5892msgid "Event" 5893msgstr "Događaj" 5894 5895#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5899#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5901msgid "Events" 5902msgstr "Događaji" 5903 5904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5905msgid "Events in countries" 5906msgstr "Događaji u zemljama" 5907 5908#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5909msgid "Events of close relatives" 5910msgstr "Događaji uže rodbine" 5911 5912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5913msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5914msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5915 5916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5917msgid "Exact" 5918msgstr "Točno" 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5921msgid "Exact date" 5922msgstr "Točan datum" 5923 5924#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5925#, php-format 5926msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5927msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5928 5929#: resources/views/admin/media.phtml:75 5930msgid "Exclude subfolders" 5931msgstr "Isključi podmape" 5932 5933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5934#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5936#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5937#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5938msgid "Excluded from this submission" 5939msgstr "Isključi s ovog podneska" 5940 5941#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5942#: resources/views/register-page.phtml:88 5943msgid "Explain why you are requesting an account." 5944msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5945 5946#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5947msgid "Export" 5948msgstr "Izvoz" 5949 5950#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5951msgid "Export a GEDCOM file" 5952msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5953 5954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5955msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5956msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5957 5958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5959msgid "Export preferences" 5960msgstr "Opcije za izvoz" 5961 5962#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5964msgid "Extend privacy to dead individuals" 5965msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5966 5967#. I18N: “External files” are stored on other computers 5968#: resources/views/admin/media.phtml:45 5969msgid "External files" 5970msgstr "Vanjske datoteke" 5971 5972#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5973msgid "External link" 5974msgstr "" 5975 5976#: resources/views/admin/media.phtml:79 5977msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5978msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5979 5980#. I18N: Name of a module/sidebar 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5984msgid "Extra information" 5985msgstr "Dodatne informacije" 5986 5987#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5988msgid "Eye color" 5989msgstr "Boja očiju" 5990 5991#. I18N: Name of a theme. 5992#: app/Module/FabTheme.php:39 5993msgid "F.A.B." 5994msgstr "" 5995 5996#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5997#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5998msgid "FAQ" 5999msgstr "ČPP" 6000 6001#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6003msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6004msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 6005 6006#. I18N: https://foko.genealogy.net 6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6011msgid "FOKO country" 6012msgstr "" 6013 6014#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6015msgid "Fact" 6016msgstr "Činjenica" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6021msgid "Fact 1" 6022msgstr "Činjenica 1" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6027msgid "Fact 10" 6028msgstr "Činjenica 10" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6033msgid "Fact 11" 6034msgstr "Činjenica 11" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6039msgid "Fact 12" 6040msgstr "Činjenica 12" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6045msgid "Fact 13" 6046msgstr "Činjenica 13" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6051msgid "Fact 2" 6052msgstr "Činjenica 2" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6057msgid "Fact 3" 6058msgstr "Činjenica 3" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6063msgid "Fact 4" 6064msgstr "Činjenica 4" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6069msgid "Fact 5" 6070msgstr "Činjenica 5" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6075msgid "Fact 6" 6076msgstr "Činjenica 6" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6081msgid "Fact 7" 6082msgstr "Činjenica 7" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6087msgid "Fact 8" 6088msgstr "Činjenica 8" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6093msgid "Fact 9" 6094msgstr "Činjenica 9" 6095 6096#. I18N: A configuration setting 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6098msgid "Fact icons" 6099msgstr "Ikona činjenica" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6102msgid "Fact or event" 6103msgstr "Činjenica ili događaj" 6104 6105#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6108#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6109#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6113msgid "Facts and events" 6114msgstr "Činjenice i događaji" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6117msgid "Facts for family records" 6118msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6121msgid "Facts for individual records" 6122msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6125msgid "Facts for new families" 6126msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6129msgid "Facts for new individuals" 6130msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6131 6132#. I18N: Name of a country or state 6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6134msgid "Falkland Islands" 6135msgstr "" 6136 6137#. I18N: Name of a module/list 6138#. I18N: Name of a module 6139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6142#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6149#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6150#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6151#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6153#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6156#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6158#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6159#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6160#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6161#: resources/views/search-results.phtml:48 6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6164msgid "Families" 6165msgstr "Obitelji" 6166 6167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6168#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6169msgid "Families with sources" 6170msgstr "Obitelji sa izvorima" 6171 6172#. I18N: Name of a module/report 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6174#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6176#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6178#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6179#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6180#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6181#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6189msgid "Family" 6190msgstr "Obitelj" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6193msgid "Family as a child" 6194msgstr "Obitelj kao dijete" 6195 6196#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6197msgid "Family as a spouse" 6198msgstr "Obitelj kao supružnici" 6199 6200#. I18N: Name of a module/chart 6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6202msgid "Family book" 6203msgstr "Obiteljska knjiga" 6204 6205#. I18N: %s is an individual’s name 6206#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6207#, php-format 6208msgid "Family book of %s" 6209msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6212msgid "Family census" 6213msgstr "" 6214 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6216msgid "Family file" 6217msgstr "Obiteljska datoteka" 6218 6219#. I18N: Name of a module/sidebar 6220#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6221msgid "Family navigator" 6222msgstr "Obiteljski navigator" 6223 6224#. I18N: Description of the “News” module 6225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6226msgid "Family news and site announcements." 6227msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6228 6229#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6230#, php-format 6231msgid "Family of %s" 6232msgstr "Obitelj od %s" 6233 6234#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6235msgid "Family residence" 6236msgstr "" 6237 6238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6239msgid "Family status" 6240msgstr "" 6241 6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6248#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6253#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6255msgid "Family tree" 6256msgstr "Obiteljsko stablo" 6257 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6260msgid "Family tree clippings cart" 6261msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6262 6263#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6265msgid "Family tree title" 6266msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6267 6268#. I18N: Name of a module 6269#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6272#: resources/views/search-trees.phtml:18 6273msgid "Family trees" 6274msgstr "Obiteljska stabla" 6275 6276#. I18N: %s is the spouse name 6277#: app/Individual.php:915 6278#, php-format 6279msgid "Family with %s" 6280msgstr "Obitelj sa %s" 6281 6282#: app/Individual.php:845 6283msgid "Family with adoptive parents" 6284msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6285 6286#: app/Individual.php:846 6287msgid "Family with foster parents" 6288msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6289 6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6292msgid "Family with husband" 6293msgstr "Obitelji sa mužem" 6294 6295#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6298msgid "Family with parents" 6299msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6300 6301#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6302#: app/Individual.php:850 6303msgid "Family with rada parents" 6304msgstr "Obitelj s roditeljima" 6305 6306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6307#: app/Individual.php:848 6308msgid "Family with sealing parents" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6312msgid "Family with spouse" 6313msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6314 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6318msgid "Family with the most children" 6319msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6320 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6323msgid "Family with wife" 6324msgstr "Obitelj sa ženom" 6325 6326#. I18N: familysearch.org 6327#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6328msgid "FamilySearch ID" 6329msgstr "" 6330 6331#. I18N: Name of a module/chart 6332#: app/Module/FanChartModule.php:119 6333msgid "Fan chart" 6334msgstr "Kružni grafikon" 6335 6336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6337#: app/Module/FanChartModule.php:165 6338#, php-format 6339msgid "Fan chart of %s" 6340msgstr "Kružni grafikon od %s" 6341 6342#: app/Date/JalaliDate.php:259 6343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6344msgid "Far" 6345msgstr "" 6346 6347#. I18N: Name of a country or state 6348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6349msgid "Faroe Islands" 6350msgstr "" 6351 6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6353#: app/Date/JalaliDate.php:125 6354msgctxt "GENITIVE" 6355msgid "Farvardin" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6359#: app/Date/JalaliDate.php:215 6360msgctxt "INSTRUMENTAL" 6361msgid "Farvardin" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:170 6366msgctxt "LOCATIVE" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:80 6372msgctxt "NOMINATIVE" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "" 6375 6376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6383msgid "Father" 6384msgstr "Otac" 6385 6386#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6387#, php-format 6388msgid "Father: %s" 6389msgstr "Otac: %s" 6390 6391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6392msgid "Father’s age" 6393msgstr "Dob oca" 6394 6395#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6396#: app/Individual.php:876 6397#, php-format 6398msgid "Father’s family with %s" 6399msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6400 6401#. I18N: A step-family. 6402#: app/Individual.php:880 6403msgid "Father’s family with an unknown individual" 6404msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6405 6406#. I18N: Name of a module 6407#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6408#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6409msgid "Favorites" 6410msgstr "Favoriti" 6411 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6414#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6415msgid "Fax" 6416msgstr "" 6417 6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6419msgctxt "Abbreviation for February" 6420msgid "Feb" 6421msgstr "Velj" 6422 6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6424msgctxt "GENITIVE" 6425msgid "February" 6426msgstr "veljače" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6429msgctxt "INSTRUMENTAL" 6430msgid "February" 6431msgstr "Veljačom" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6434msgctxt "LOCATIVE" 6435msgid "February" 6436msgstr "Veljači" 6437 6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6441msgctxt "NOMINATIVE" 6442msgid "February" 6443msgstr "Veljača" 6444 6445#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6446#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6447msgid "Female" 6448msgstr "Žensko" 6449 6450#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6451#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6452#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6453#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6456#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6463#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6464#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6465#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6466#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6467msgid "Females" 6468msgstr "Žene" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6472msgid "Fiji" 6473msgstr "" 6474 6475#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6477msgid "File size" 6478msgstr "Veličina datoteke" 6479 6480#: app/Functions/Functions.php:43 6481msgid "File successfully uploaded" 6482msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6483 6484#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6488msgid "Filename" 6489msgstr "Naziv datoteke" 6490 6491#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6493msgid "Filename on server" 6494msgstr "Ime datoteke na serveru" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6497#, php-format 6498msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6499msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6502#, php-format 6503msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6504msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6505 6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6507msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6508msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6509 6510#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6511#, php-format 6512msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6513msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6514 6515#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6517msgid "Filter" 6518msgstr "Filter" 6519 6520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6521msgid "Find a source" 6522msgstr "Pronađi izvor" 6523 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6525#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6528msgid "Find a special character" 6529msgstr "Pronađi specijalni znak" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6532msgid "Find all possible relationships" 6533msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6536msgid "Find any relationship" 6537msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6538 6539#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6540#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6541msgid "Find duplicates" 6542msgstr "Pronađi duplikate" 6543 6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6545msgid "Find other relationships" 6546msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6550msgid "Find relationships via ancestors" 6551msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6552 6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6555msgid "Find the closest relationships" 6556msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6557 6558#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6559#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6560msgid "Find unrelated individuals" 6561msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6565msgid "Finland" 6566msgstr "Finska" 6567 6568#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6570msgid "First communion" 6571msgstr "Prva pričest" 6572 6573#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6574msgid "First event" 6575msgstr "Prvi događaj" 6576 6577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6578msgid "First record" 6579msgstr "Prvi zapis" 6580 6581#. I18N: Name of a module 6582#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6583msgid "Fix name slashes and spaces" 6584msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6585 6586#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6587msgid "Flag" 6588msgstr "Zastavica" 6589 6590#. I18N: Name of a country or state 6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6592msgid "Flanders" 6593msgstr "" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:149 6597msgctxt "GENITIVE" 6598msgid "Floreal" 6599msgstr "" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:243 6603msgctxt "INSTRUMENTAL" 6604msgid "Floreal" 6605msgstr "" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:196 6609msgctxt "LOCATIVE" 6610msgid "Floreal" 6611msgstr "" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:102 6615msgctxt "NOMINATIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "" 6618 6619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6620#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6621msgid "Folder" 6622msgstr "Mapa" 6623 6624#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6625msgid "Folder name on server" 6626msgstr "Ime mape na serveru" 6627 6628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6630msgid "Follow this link to verify your email address." 6631msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6632 6633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6637#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6638#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6649msgid "Font" 6650msgstr "Pismo" 6651 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6653#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6654msgid "Footer" 6655msgstr "" 6656 6657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6660#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6661msgid "Footers" 6662msgstr "" 6663 6664#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6666#, php-format 6667msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6668msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6669 6670#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6671msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6672msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6673 6674#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6675msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6676msgstr "" 6677 6678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6679#, php-format 6680msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6681msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6682 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6691#, php-format 6692msgid "For more information, see %s." 6693msgstr "" 6694 6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6696#, php-format 6697msgid "For technical support and information contact %s." 6698msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6701#, php-format 6702msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6703msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6704 6705#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6707msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6708msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6709 6710#: resources/views/login-page.phtml:61 6711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6712msgid "Forgot password?" 6713msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6714 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6716#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6717#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6718#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6719#: resources/views/help/date.phtml:145 6720#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6721msgid "Format" 6722msgstr "Format" 6723 6724#. I18N: A configuration setting 6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6726msgid "Format text and notes" 6727msgstr "Format teksta i bilješke" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:94 6731msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6732msgstr "" 6733 6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6735msgctxt "Female pedigree" 6736msgid "Foster" 6737msgstr "Skrbnik" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6740msgctxt "Male pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Skrbnik" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6745msgctxt "Pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Skrbnik" 6748 6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6750msgid "Foster child" 6751msgstr "Posvojeno dijete" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6754msgid "Foster father" 6755msgstr "Otac koji je usvojio" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6758msgid "Foster mother" 6759msgstr "Majka koja je usvojila" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6763msgid "France" 6764msgstr "Francuska" 6765 6766#. I18N: Location of an LDS church temple 6767#: app/Elements/TempleCode.php:95 6768msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:96 6773msgid "Freiburg, Germany" 6774msgstr "" 6775 6776#. I18N: The French calendar 6777#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6778msgid "French" 6779msgstr "Francuski" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6783msgid "French Guiana" 6784msgstr "Francuska Gvajana" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6788msgid "French Polynesia" 6789msgstr "Francuska Polinezija" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6793msgid "French Southern Territories" 6794msgstr "" 6795 6796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6799msgid "Frequently asked questions" 6800msgstr "Često postavljana pitanja" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/Elements/TempleCode.php:97 6804msgid "Fresno, California, United States" 6805msgstr "" 6806 6807#. I18N: abbreviation for Friday 6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6810msgid "Fri" 6811msgstr "Pet" 6812 6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6814msgid "Friday" 6815msgstr "Petak" 6816 6817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6818msgid "Friend" 6819msgstr "Prijatelj" 6820 6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6822msgctxt "FEMALE" 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Prijateljica" 6825 6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6827msgctxt "MALE" 6828msgid "Friend" 6829msgstr "Prijatelj" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:139 6833msgctxt "GENITIVE" 6834msgid "Frimaire" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:233 6839msgctxt "INSTRUMENTAL" 6840msgid "Frimaire" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:186 6845msgctxt "LOCATIVE" 6846msgid "Frimaire" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:91 6851msgctxt "NOMINATIVE" 6852msgid "Frimaire" 6853msgstr "" 6854 6855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6856#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6857#: resources/views/message-page.phtml:29 6858msgctxt "Email sender" 6859msgid "From" 6860msgstr "" 6861 6862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6863#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6864msgctxt "Start of date range" 6865msgid "From" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:157 6870msgctxt "GENITIVE" 6871msgid "Fructidor" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:251 6876msgctxt "INSTRUMENTAL" 6877msgid "Fructidor" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:204 6882msgctxt "LOCATIVE" 6883msgid "Fructidor" 6884msgstr "" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:110 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Fructidor" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/Elements/TempleCode.php:98 6894msgid "Fukuoka, Japan" 6895msgstr "" 6896 6897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6899msgid "Funeral" 6900msgstr "Sprovod" 6901 6902#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6903msgid "GEDCOM" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: A configuration setting 6907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6909msgid "GEDCOM errors" 6910msgstr "GEDCOM greške" 6911 6912#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6913msgid "GEDCOM file" 6914msgstr "GEDCOM datoteka" 6915 6916#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6917msgid "GEDCOM sub-tag" 6918msgstr "" 6919 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6921#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6925#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6926msgid "GEDCOM tag" 6927msgstr "" 6928 6929#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6931msgid "GEDCOM tags" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: https://gov.genealogy.net 6935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6938msgid "GOV identifier" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6943msgid "Gabon" 6944msgstr "" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6948msgid "Gambia" 6949msgstr "" 6950 6951#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6952#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6958msgid "Gender" 6959msgstr "Spol" 6960 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6962msgid "Genealogy" 6963msgstr "" 6964 6965#. I18N: A configuration setting 6966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6967msgid "Genealogy contact" 6968msgstr "Genealoški kontakt" 6969 6970#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6971#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6972msgid "Genealogy data" 6973msgstr "Genealoški podaci" 6974 6975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6977msgid "General" 6978msgstr "Općenito" 6979 6980#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6981#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6982msgid "General search" 6983msgstr "Općenito pretraživanje" 6984 6985#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6986#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6987msgid "Generate sitemap files for search engines." 6988msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6989 6990#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6991#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6992#, php-format 6993msgid "Generated by %s" 6994msgstr "Generirano od %s" 6995 6996#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6997msgid "Generation" 6998msgstr "Generacija" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7002msgid "Generation " 7003msgstr "Generacija " 7004 7005#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7007#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7008#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7009#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7010#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7016msgid "Generations" 7017msgstr "Generacije" 7018 7019#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7020msgid "Generations of ancestors" 7021msgstr "Generacije predaka" 7022 7023#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7024msgid "Generations of descendants" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: https://www.geonames.org 7028#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7029#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7030msgid "GeoNames" 7031msgstr "" 7032 7033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7035msgid "Geographic area" 7036msgstr "Zemljopisno područje" 7037 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7039#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7044msgid "Geographic data" 7045msgstr "Zemljopisni podaci" 7046 7047#. I18N: find latitude/longitude for a place 7048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7050msgid "Geolocation" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7055msgid "Georgia" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7060msgid "Germany" 7061msgstr "Njemačka" 7062 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#: app/Date/FrenchDate.php:147 7065msgctxt "GENITIVE" 7066msgid "Germinal" 7067msgstr "" 7068 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:241 7071msgctxt "INSTRUMENTAL" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "" 7074 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#: app/Date/FrenchDate.php:194 7077msgctxt "LOCATIVE" 7078msgid "Germinal" 7079msgstr "" 7080 7081#. I18N: a month in the French republican calendar 7082#. I18N: a month in the French republican calendar 7083#: app/Date/FrenchDate.php:100 7084msgctxt "NOMINATIVE" 7085msgid "Germinal" 7086msgstr "" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7090msgid "Ghana" 7091msgstr "Gana" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7095msgid "Gibraltar" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:99 7100msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:100 7105msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7106msgstr "" 7107 7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7110msgid "Given name" 7111msgstr "Ime" 7112 7113#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7114#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7119msgid "Given names" 7120msgstr "Imena" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7123msgid "Godchild" 7124msgstr "Kumče (muško)" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7128msgid "Goddaughter" 7129msgstr "Kumče (žensko)" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7133msgid "Godfather" 7134msgstr "Kum" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7138msgid "Godmother" 7139msgstr "Kuma" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7143msgid "Godparent" 7144msgstr "Kum/Kuma" 7145 7146#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7147msgid "Godparents" 7148msgstr "" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7152msgid "Godson" 7153msgstr "Kumče" 7154 7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7156msgid "Google™ analytics" 7157msgstr "" 7158 7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7160msgid "Google™ maps" 7161msgstr "" 7162 7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7164msgid "Google™ webmaster tools" 7165msgstr "" 7166 7167#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7168msgid "Graduation" 7169msgstr "Promocija" 7170 7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7172msgid "Greatest age at death" 7173msgstr "Najviše godina kod smrti" 7174 7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7176msgid "Greatest age between siblings" 7177msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7181msgid "Greece" 7182msgstr "Grčka" 7183 7184#. I18N: The name of a colour-scheme 7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7186msgid "Green Beam" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7191msgid "Greenland" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: The gregorian calendar 7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7196msgid "Gregorian" 7197msgstr "Gregorijanski" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7201msgid "Grenada" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:101 7206msgid "Guadalajara, Mexico" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7211msgid "Guadeloupe" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7216msgid "Guam" 7217msgstr "" 7218 7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7220msgid "Guardian" 7221msgstr "Čuvar" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7224msgctxt "FEMALE" 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Čuvarica" 7227 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7229msgctxt "MALE" 7230msgid "Guardian" 7231msgstr "Čuvar" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7235msgid "Guatemala" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:102 7240msgid "Guatemala City, Guatemala" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:103 7245msgid "Guayaquil, Ecuador" 7246msgstr "" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7250msgid "Guernsey" 7251msgstr "" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7255msgid "Guinea" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7260msgid "Guinea-Bissau" 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7265msgid "Guyana" 7266msgstr "" 7267 7268#. I18N: Name of a module 7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7270msgid "HTML" 7271msgstr "HTML" 7272 7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7274msgid "Hair color" 7275msgstr "Boja kose" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7279msgid "Haiti" 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:105 7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:147 7289msgid "Hamilton, New Zealand" 7290msgstr "" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:106 7294msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7295msgstr "" 7296 7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7298msgid "He " 7299msgstr "On " 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7302msgid "He died" 7303msgstr "On je umro" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7307msgid "He married" 7308msgstr "On je oženjen" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7311msgid "He resided at" 7312msgstr "On stanuje na" 7313 7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7315msgid "He was born" 7316msgstr "On je rođen" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7319msgid "He was buried" 7320msgstr "On je pokopan" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7323msgid "He was christened" 7324msgstr "On je kršten" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7327msgid "He was cremated" 7328msgstr "On je kremiran" 7329 7330#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7331#: app/Header.php:44 7332msgid "Header" 7333msgstr "Zaglavlje" 7334 7335#. I18N: Name of a country or state 7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7337msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7338msgstr "" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7342msgid "Hebrew" 7343msgstr "Hebrejski" 7344 7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7347msgid "Hebrew name" 7348msgstr "Hebrejsko ime" 7349 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7351msgid "Height" 7352msgstr "Visina" 7353 7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7366#, php-format 7367msgid "Hello %s…" 7368msgstr "Pozdrav %s…" 7369 7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7371#, php-format 7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7373msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7374 7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7379msgid "Hello administrator…" 7380msgstr "Pozdrav administrator…" 7381 7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7383#: resources/views/help/link.phtml:13 7384msgid "Help" 7385msgstr "Pomoć" 7386 7387#. I18N: Location of an LDS church temple 7388#: app/Elements/TempleCode.php:108 7389msgid "Helsinki, Finland" 7390msgstr "" 7391 7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7408msgctxt "font name" 7409msgid "Helvetica" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7413msgid "Her occupation was" 7414msgstr "Nezino zanimanje je" 7415 7416#. I18N: https://wego.here.com 7417#: app/Module/HereMaps.php:82 7418msgid "Here maps" 7419msgstr "" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:109 7423msgid "Hermosillo, Mexico" 7424msgstr "" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:180 7428msgctxt "GENITIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:284 7434msgctxt "INSTRUMENTAL" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:232 7440msgctxt "LOCATIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "" 7443 7444#. I18N: a month in the Jewish calendar 7445#: app/Date/JewishDate.php:128 7446msgctxt "NOMINATIVE" 7447msgid "Heshvan" 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7451#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7452#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7453#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7455msgid "Hide GEDCOM tags" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7462msgid "Hide from everyone" 7463msgstr "Sakri od svih" 7464 7465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7466#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7468#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7469#: resources/views/login-page.phtml:47 7470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7471#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7472#: resources/views/register-page.phtml:75 7473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7477msgid "Hide password" 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7481msgid "Hide unused locations" 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7485msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7486msgstr "" 7487 7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7489msgid "Hierarchical relationship" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7501msgid "Highlighted image" 7502msgstr "Označena slika" 7503 7504#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7505#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7506msgid "Hijri" 7507msgstr "" 7508 7509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7510msgid "His occupation was" 7511msgstr "Njegovo zanimanje je" 7512 7513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7519#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7520msgid "Historic events" 7521msgstr "" 7522 7523#. I18N: Name of a module 7524#. I18N: A configuration setting 7525#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7527msgid "Hit counters" 7528msgstr "Brojači pregleda" 7529 7530#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7531msgid "Holocaust" 7532msgstr "" 7533 7534#. I18N: Name of a module 7535#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7537#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7538#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7539msgid "Home page" 7540msgstr "Početna stranica" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7544msgid "Honduras" 7545msgstr "" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Elements/TempleCode.php:110 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7551msgid "Hong Kong" 7552msgstr "" 7553 7554#. I18N: Name of a module/chart 7555#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7557msgid "Hourglass chart" 7558msgstr "Pješčani sat" 7559 7560#. I18N: %s is an individual’s name 7561#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7562#, php-format 7563msgid "Hourglass chart of %s" 7564msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7565 7566#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7567#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7568msgid "House number" 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7572msgid "Household" 7573msgstr "Kućanstvo" 7574 7575#. I18N: Location of an LDS church temple 7576#: app/Elements/TempleCode.php:111 7577msgid "Houston, Texas, United States" 7578msgstr "" 7579 7580#. I18N: Configuration option 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7582msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7583msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7584 7585#. I18N: Name of a country or state 7586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7587msgid "Hungary" 7588msgstr "Mađarska" 7589 7590#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7592#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7606msgid "Husband" 7607msgstr "Muž" 7608 7609#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7611msgid "Husband’s age" 7612msgstr "Muževe godine" 7613 7614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7616msgid "IP address" 7617msgstr "IP adresa" 7618 7619#. I18N: Name of a country or state 7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7621msgid "Iceland" 7622msgstr "" 7623 7624#: app/SurnameTradition.php:97 7625msgctxt "Surname tradition" 7626msgid "Icelandic" 7627msgstr "" 7628 7629#. I18N: Location of an LDS church temple 7630#: app/Elements/TempleCode.php:112 7631msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7632msgstr "" 7633 7634#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7635msgid "Identification number" 7636msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7637 7638#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7639msgid "Identifiers" 7640msgstr "" 7641 7642#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7643msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7644msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7648msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7649msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7650 7651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7652msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7653msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:22 7656#, php-format 7657msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7658msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:19 7661#, php-format 7662msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7663msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:28 7666#, php-format 7667msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7668msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:25 7671#, php-format 7672msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7673msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7674 7675#: resources/views/help/name.phtml:16 7676#, php-format 7677msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7678msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7679 7680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7681msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7682msgstr "" 7683 7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7685msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7686msgstr "" 7687 7688#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7690msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7691msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7695msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7696msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7700msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7701msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7702 7703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7704msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7705msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7706 7707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7708msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7709msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7710 7711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7712msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7713msgstr "" 7714 7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7716msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7717msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7718 7719#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7720#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7721msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7722msgstr "" 7723 7724#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7725#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7726msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7727msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7728 7729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7730msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7731msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7732 7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7734msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7735msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7736 7737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7738msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7739msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7743msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7744msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7748msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7749msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7750 7751#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7752msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7753msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7756msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7757msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7760msgid "Image dimensions" 7761msgstr "Dimenzija slike" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7764msgid "Images without watermarks" 7765msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7766 7767#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7768msgid "Immigration" 7769msgstr "Imigracija" 7770 7771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7772#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7773msgid "Import" 7774msgstr "Uvoz" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7777msgid "Import a GEDCOM file" 7778msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7782msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7783msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7786msgid "Import geographic data" 7787msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7790msgid "Import preferences" 7791msgstr "Opcije za uvoz" 7792 7793#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7794#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7795msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7796msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7797 7798#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7800msgstr "" 7801 7802#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7803msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7804msgstr "" 7805 7806#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7808msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7809msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7810 7811#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7813msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7814msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7815 7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7817msgid "In this month…" 7818msgstr "U ovom mjesecu…" 7819 7820#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7821msgid "In this year…" 7822msgstr "U ovoj godini…" 7823 7824#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7826msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7827msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7828 7829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7830msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7831msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7832 7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7834msgid "Include aliases" 7835msgstr "" 7836 7837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7838msgid "Include associates" 7839msgstr "Uključi suradnike" 7840 7841#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7842#, php-format 7843msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7844msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7845 7846#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7847msgid "Include media (automatically zips files)" 7848msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7849 7850#. I18N: Label for check-box 7851#: resources/views/admin/media.phtml:70 7852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7853msgid "Include subfolders" 7854msgstr "Uključi podmape" 7855 7856#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7857msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7858msgstr "" 7859 7860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7861msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7862msgstr "" 7863 7864#. I18N: Label for a configuration option 7865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7866msgid "Include the individual’s immediate family" 7867msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7868 7869#. I18N: Name of a country or state 7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7871msgid "India" 7872msgstr "" 7873 7874#. I18N: Location of an LDS church temple 7875#: app/Elements/TempleCode.php:113 7876msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7877msgstr "" 7878 7879#. I18N: Name of a module/report 7880#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7882#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7883#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7886#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7887#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7889#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7890#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7895#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7896#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7902#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7904#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7916msgid "Individual" 7917msgstr "Pojedinac" 7918 7919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7920msgid "Individual 1" 7921msgstr "Pojedinac 1" 7922 7923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7924msgid "Individual 2" 7925msgstr "Pojedinac 2" 7926 7927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7928msgid "Individual distribution chart" 7929msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7930 7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7932msgid "Individual page" 7933msgstr "" 7934 7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7936msgid "Individual pages" 7937msgstr "Stranice pojedinca" 7938 7939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7940#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7941msgid "Individual record" 7942msgstr "Zapis pojedinca" 7943 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7947msgid "Individual who lived the longest" 7948msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7949 7950#. I18N: Name of a module/list 7951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7952#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7954#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7955#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7964#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7965#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7966#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7971#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7976#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7980#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7981#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7982#: resources/views/search-results.phtml:37 7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7985msgid "Individuals" 7986msgstr "Osobe" 7987 7988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7990msgid "Individuals with sources" 7991msgstr "Osobe sa izvorima" 7992 7993#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7994#, php-format 7995msgid "Individuals with surname %s" 7996msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8000msgid "Indonesia" 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8004msgid "Infant" 8005msgstr "Dojenče" 8006 8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8008msgid "Informant" 8009msgstr "Informator" 8010 8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8012msgctxt "FEMALE" 8013msgid "Informant" 8014msgstr "Informatorica" 8015 8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8017msgctxt "MALE" 8018msgid "Informant" 8019msgstr "Informator" 8020 8021#. I18N: Name of a module 8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8023#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8024msgid "Interactive tree" 8025msgstr "Interaktivno stablo" 8026 8027#. I18N: %s is an individual’s name 8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8030#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8031#, php-format 8032msgid "Interactive tree of %s" 8033msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8034 8035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8036msgid "Interment" 8037msgstr "" 8038 8039#: app/Services/MessageService.php:224 8040msgid "Internal messaging" 8041msgstr "Interno slanje poruka" 8042 8043#: app/Services/MessageService.php:225 8044msgid "Internal messaging with emails" 8045msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8046 8047#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8048msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8049msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8050 8051#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8052msgid "Invalid GEDCOM record" 8053msgstr "" 8054 8055#: app/Date.php:378 8056msgid "Invalid date" 8057msgstr "Neispravan datum" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8061msgid "Iran" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8066msgid "Iraq" 8067msgstr "Irak" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8071msgid "Ireland" 8072msgstr "Island" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8076msgid "Isle of Man" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8081msgid "Israel" 8082msgstr "Izrael" 8083 8084#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8085msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8086msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8090msgid "Italy" 8091msgstr "Italia" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:194 8095msgctxt "GENITIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:298 8101msgctxt "INSTRUMENTAL" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:246 8107msgctxt "LOCATIVE" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:142 8113msgctxt "NOMINATIVE" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8118#: app/Date.php:239 8119msgid "Jalali" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8124msgid "Jamaica" 8125msgstr "" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8128msgctxt "Abbreviation for January" 8129msgid "Jan" 8130msgstr "Sij" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8133msgctxt "GENITIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "siječnja" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8138msgctxt "INSTRUMENTAL" 8139msgid "January" 8140msgstr "siječnjem" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8143msgctxt "LOCATIVE" 8144msgid "January" 8145msgstr "Siječnju" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8150msgctxt "NOMINATIVE" 8151msgid "January" 8152msgstr "Siječanj" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8156msgid "Japan" 8157msgstr "" 8158 8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8160#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8161#: resources/views/help/date.phtml:168 8162msgid "Jewish" 8163msgstr "Židovski" 8164 8165#. I18N: Location of an LDS church temple 8166#: app/Elements/TempleCode.php:114 8167msgid "Johannesburg, South Africa" 8168msgstr "" 8169 8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8171#: app/Services/TreeService.php:209 8172msgid "John /DOE/" 8173msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8174 8175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8176msgid "Joint family name" 8177msgstr "" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8181msgid "Jordan" 8182msgstr "" 8183 8184#. I18N: Location of an LDS church temple 8185#: app/Elements/TempleCode.php:115 8186msgid "Jordan River, Utah, United States" 8187msgstr "" 8188 8189#. I18N: Name of a module 8190#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8191msgid "Journal" 8192msgstr "Dnevnik" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8195msgctxt "Abbreviation for July" 8196msgid "Jul" 8197msgstr "Srp" 8198 8199#. I18N: The julian calendar 8200#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8201msgid "Julian" 8202msgstr "Julianski" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "srpnja" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "July" 8212msgstr "Srpnjem" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "Srpnju" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "July" 8224msgstr "Srpanj" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:136 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:226 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:181 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:91 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:138 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:228 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:183 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "" 8267 8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:93 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8275msgctxt "Abbreviation for June" 8276msgid "Jun" 8277msgstr "Lip" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8280msgctxt "GENITIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "lipnja" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8285msgctxt "INSTRUMENTAL" 8286msgid "June" 8287msgstr "Lipnjem" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8290msgctxt "LOCATIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "Lipnju" 8293 8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8297msgctxt "NOMINATIVE" 8298msgid "June" 8299msgstr "Lipanj" 8300 8301#. I18N: Location of an LDS church temple 8302#: app/Elements/TempleCode.php:116 8303msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8304msgstr "" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8308msgid "Kazakhstan" 8309msgstr "" 8310 8311#. I18N: A configuration setting 8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8313msgid "Keep media objects" 8314msgstr "Zadrži medijski objekt" 8315 8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8317msgid "Keep open" 8318msgstr "Drži otvoreno" 8319 8320#. I18N: A configuration setting 8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8324msgid "Keep the existing “last change” information" 8325msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8329msgid "Kenya" 8330msgstr "Kenija" 8331 8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8333msgid "Keyword examples" 8334msgstr "Primjer riječi" 8335 8336#: app/Date/JalaliDate.php:261 8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8338msgid "Khor" 8339msgstr "" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:129 8343msgctxt "GENITIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:219 8349msgctxt "INSTRUMENTAL" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:174 8355msgctxt "LOCATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:84 8361msgctxt "NOMINATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8367msgid "Kiribati" 8368msgstr "" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:182 8372msgctxt "GENITIVE" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:286 8378msgctxt "INSTRUMENTAL" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:234 8384msgctxt "LOCATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:130 8390msgctxt "NOMINATIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:117 8396msgid "Kona, Hawaii, United States" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8401msgid "Korea" 8402msgstr "" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8406msgid "Kuwait" 8407msgstr "" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/Elements/TempleCode.php:118 8411msgid "Kyiv, Ukraine" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8416msgid "Kyrgyzstan" 8417msgstr "" 8418 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8420msgid "LDS baptism" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8424msgid "LDS child sealing" 8425msgstr "" 8426 8427#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8428msgid "LDS church" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8432msgid "LDS confirmation" 8433msgstr "" 8434 8435#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8436msgid "LDS endowment" 8437msgstr "" 8438 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8440msgid "LDS spouse sealing" 8441msgstr "" 8442 8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8450msgid "Label" 8451msgstr "" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/Elements/TempleCode.php:107 8455msgid "Laie, Hawaii, United States" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: page orientation 8459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8462msgid "Landscape" 8463msgstr "Vodoravno" 8464 8465#. I18N: A configuration setting 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8468#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8472#: resources/views/admin/users.phtml:29 8473#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8474#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8475#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8476msgid "Language" 8477msgstr "Jezik" 8478 8479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8483msgid "Languages" 8484msgstr "Jezici" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8488msgid "Laos" 8489msgstr "" 8490 8491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8492msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8493msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8494 8495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8497msgid "Largest families" 8498msgstr "Najveće obitelji" 8499 8500#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8501msgid "Largest number of grandchildren" 8502msgstr "Najveći broj unuka" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/Elements/TempleCode.php:125 8506msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8507msgstr "" 8508 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8513#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8517#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8518#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8519#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8520#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8521#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8522#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8527msgid "Last change" 8528msgstr "Zadnja promjena" 8529 8530#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8531msgid "Last email reminder was sent " 8532msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8533 8534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8535msgid "Last event" 8536msgstr "Zadnji događaj" 8537 8538#: resources/views/admin/users.phtml:33 8539msgid "Last signed in" 8540msgstr "Zadnja prijava" 8541 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8545#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8546msgid "Latest birth" 8547msgstr "Zadnje rođenje" 8548 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8553msgid "Latest death" 8554msgstr "Zadnja smrt" 8555 8556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8557msgid "Latest divorce" 8558msgstr "Zadnji razvod" 8559 8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8561msgid "Latest marriage" 8562msgstr "Zadnji brak" 8563 8564#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8567#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8571msgid "Latitude" 8572msgstr "Zemljopisna širina" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8576msgid "Latvia" 8577msgstr "" 8578 8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8584msgid "Layout" 8585msgstr "Izgled" 8586 8587#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8588msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8589msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8590 8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8592msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8593msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8594 8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8597msgid "Leaves" 8598msgstr "Bez djece" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8602msgid "Lebanon" 8603msgstr "" 8604 8605#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8606#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8607msgid "Legacy URLs" 8608msgstr "" 8609 8610#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8611msgid "Legatee" 8612msgstr "Nasljednik" 8613 8614#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8615msgid "Length of marriage" 8616msgstr "Ukupno trajanje braka" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8620msgid "Lesotho" 8621msgstr "" 8622 8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8639msgctxt "paper size" 8640msgid "Letter" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8645msgid "Liberia" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8650msgid "Libya" 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8655msgid "Liechtenstein" 8656msgstr "" 8657 8658#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8659msgid "Lifespan" 8660msgstr "Životni vijek" 8661 8662#. I18N: Name of a module/chart 8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8664msgid "Lifespans" 8665msgstr "Životni vijek" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/Elements/TempleCode.php:120 8669msgid "Lima, Peru" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8674msgid "Link media objects to facts and events" 8675msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8676 8677#. I18N: You need to: 8678#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8679#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8680msgid "Link the user account to an individual." 8681msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8684#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8685msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8686msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8689#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8690msgid "Link this media object to a family" 8691msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8694#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8695msgid "Link this media object to a source" 8696msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8699#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8700msgid "Link this media object to an individual" 8701msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8702 8703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8704msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8705msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8706 8707#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8708#: resources/views/chart-box.phtml:126 8709msgid "Links" 8710msgstr "Veze" 8711 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8714msgid "List" 8715msgstr "Popis" 8716 8717#. I18N: Name of a module 8718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8719#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8724msgid "Lists" 8725msgstr "Popisi" 8726 8727#. I18N: Name of a country or state 8728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8729msgid "Lithuania" 8730msgstr "" 8731 8732#: app/SurnameTradition.php:107 8733msgctxt "Surname tradition" 8734msgid "Lithuanian" 8735msgstr "" 8736 8737#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8738msgid "Living" 8739msgstr "Živući" 8740 8741#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8742msgid "Living individuals" 8743msgstr "Živuće osobe" 8744 8745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8746msgid "Loading…" 8747msgstr "Učitavanje…" 8748 8749#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8750#: resources/views/admin/media.phtml:40 8751msgid "Local files" 8752msgstr "Lokalne datoteke" 8753 8754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8757msgid "Location" 8758msgstr "Lokacija" 8759 8760#. I18N: Name of a module/list 8761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8762#: app/Module/LocationListModule.php:167 8763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8767#: resources/views/search-results.phtml:92 8768msgid "Locations" 8769msgstr "" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Stanar" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8776msgctxt "FEMALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Stanarka" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8781msgctxt "MALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Stanar" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:121 8787msgid "Logan, Utah, United States" 8788msgstr "" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:122 8792msgid "London, England" 8793msgstr "" 8794 8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8798msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8799 8800#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8801msgid "Longest marriage" 8802msgstr "Najduži brak" 8803 8804#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8807#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8811msgid "Longitude" 8812msgstr "Zemljopisna dužina" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:119 8816msgid "Los Angeles, California, United States" 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:123 8821msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8822msgstr "" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:124 8826msgid "Lubbock, Texas, United States" 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8831msgid "Luxembourg" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8836msgid "Macau" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8841msgid "Macedonia" 8842msgstr "Makedinija" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8846msgid "Madagascar" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:126 8851msgid "Madrid, Spain" 8852msgstr "" 8853 8854#. I18N: Type of media object 8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8856msgid "Magazine" 8857msgstr "Časopis" 8858 8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8863msgid "Maidenhead location code" 8864msgstr "" 8865 8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8867msgid "Mailing name" 8868msgstr "Ime za poštu" 8869 8870#: app/Services/MessageService.php:227 8871msgid "Mailto link" 8872msgstr "Link za slanje e-pošte" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8876msgid "Malawi" 8877msgstr "" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8881msgid "Malaysia" 8882msgstr "" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8886msgid "Maldives" 8887msgstr "" 8888 8889#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8890#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8891msgid "Male" 8892msgstr "Muško" 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8897#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8907#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8909#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8910#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8911msgid "Males" 8912msgstr "Muškarci" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8916msgid "Mali" 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8921msgid "Malta" 8922msgstr "" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8938msgid "Manage family trees" 8939msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8944msgid "Manage media" 8945msgstr "Uređivanje medija" 8946 8947#. I18N: Listbox entry; name of a role 8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8952msgid "Manager" 8953msgstr "Direktor" 8954 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8956msgid "Managers" 8957msgstr "Upravitelji" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:127 8961msgid "Manaus, Brazil" 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:128 8966msgid "Manhattan, New York, United States" 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:129 8971msgid "Manila, Philippines" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:130 8976msgid "Manti, Utah, United States" 8977msgstr "" 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8981msgid "Manuscript" 8982msgstr "Rukopis" 8983 8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8987msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8993msgid "Map" 8994msgstr "Karta" 8995 8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8997msgid "Map link" 8998msgstr "" 8999 9000#. I18N: Links to maps 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9003msgid "Map links" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 9008msgid "Map providers" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: mapbox.com 9012#: app/Module/MapBox.php:82 9013msgid "Mapbox" 9014msgstr "" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9017msgctxt "Abbreviation for March" 9018msgid "Mar" 9019msgstr "Ožu" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "ožujka" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "March" 9029msgstr "Ožujkom" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9032msgctxt "LOCATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "Ožujku" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "Ožujak" 9042 9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9046msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9047 9048#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9049#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9103msgid "Marriage" 9104msgstr "Brak" 9105 9106#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9108msgid "Marriage banns" 9109msgstr "Objava braka" 9110 9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9113msgid "Marriage beginning status" 9114msgstr "Status početka braka" 9115 9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Bračna obveza" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Brakovi po državi" 9123 9124#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9125msgid "Marriage contract" 9126msgstr "Bračni ugovor" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9129msgid "Marriage date range end" 9130msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9133msgid "Marriage date range start" 9134msgstr "Početak raspona datuma braka" 9135 9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Status kraja braka" 9140 9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Bračna namjera" 9144 9145#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9146msgid "Marriage license" 9147msgstr "Bračna dozvola" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9150msgid "Marriage of a brother" 9151msgstr "Vjenčanje brata" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9155msgid "Marriage of a child" 9156msgstr "Vjenčanje djeteta" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9159msgid "Marriage of a daughter" 9160msgstr "Vjenčanje kćeri" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9163msgid "Marriage of a father" 9164msgstr "Vjenčanje oca" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9170msgid "Marriage of a grandchild" 9171msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Vjenčanje unuke" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9178msgctxt "daughter’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9183msgctxt "son’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Brak unuka" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9192msgctxt "daughter’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Brak unuka po kćeri" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9197msgctxt "son’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Brak unuka po sinu" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9202msgid "Marriage of a half-brother" 9203msgstr "Brak polubrata" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9206msgid "Marriage of a half-sibling" 9207msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9210msgid "Marriage of a half-sister" 9211msgstr "Vjenčanje polusestre" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9214msgid "Marriage of a mother" 9215msgstr "Vjenčanje majke" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9219msgid "Marriage of a parent" 9220msgstr "Vjenčanje roditelja" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9224msgid "Marriage of a sibling" 9225msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9228msgid "Marriage of a sister" 9229msgstr "Vjenčanje sestre" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9232msgid "Marriage of a son" 9233msgstr "Brak sina" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9236msgid "Marriage of parents" 9237msgstr "Vjenčanje roditelja" 9238 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9240msgid "Marriage place contains" 9241msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9242 9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9244msgid "Marriage places" 9245msgstr "Mjesta braka" 9246 9247#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9248msgid "Marriage settlement" 9249msgstr "Bračni ugovor" 9250 9251#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9252msgid "Marriage type unknown" 9253msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9254 9255#. I18N: Name of a module/report 9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9260msgid "Marriages" 9261msgstr "Brakovi" 9262 9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9265msgid "Marriages by century" 9266msgstr "Brakovi po stoljeću" 9267 9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9274msgid "Married name" 9275msgstr "Vjenčano ime" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9279msgid "Marshall Islands" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9284msgid "Martinique" 9285msgstr "" 9286 9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9288msgid "Masquerade as this user" 9289msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9290 9291#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9293msgid "Match both upper and lower case letters." 9294msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9295 9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9298msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9303 9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9306msgstr "" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9310msgid "Mauritania" 9311msgstr "" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9315msgid "Mauritius" 9316msgstr "" 9317 9318#. I18N: A configuration setting 9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9320msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9321msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9322 9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9325msgid "Maximum upload size: " 9326msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9329msgctxt "Abbreviation for May" 9330msgid "May" 9331msgstr "Svi" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9334msgctxt "GENITIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "svibnja" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9339msgctxt "INSTRUMENTAL" 9340msgid "May" 9341msgstr "Svibnjem" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9344msgctxt "LOCATIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "Svibnju" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9351msgctxt "NOMINATIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "Svibanj" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9357msgid "Mayotte" 9358msgstr "" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/Elements/TempleCode.php:131 9362msgid "Medford, Oregon, United States" 9363msgstr "" 9364 9365#. I18N: Name of a module 9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9367#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9370#: resources/views/admin/media.phtml:104 9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9373msgid "Media" 9374msgstr "Mediji" 9375 9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9377#: resources/views/admin/media.phtml:100 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9379#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9382msgid "Media file" 9383msgstr "Medijska datoteka" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9386msgid "Media file to upload" 9387msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9388 9389#. I18N: %s is the name of a folder. 9390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9391#, php-format 9392msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9393msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:31 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9397msgid "Media files" 9398msgstr "Medijske datoteke" 9399 9400#. I18N: A configuration setting 9401#: resources/views/admin/media.phtml:63 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9403msgid "Media folder" 9404msgstr "Medijska mapa" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:32 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9408msgid "Media folders" 9409msgstr "Medijske mape" 9410 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9423#: resources/views/admin/media.phtml:108 9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9428msgid "Media object" 9429msgstr "Medijski objekt" 9430 9431#. I18N: Name of a module/list 9432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9433#: app/Services/AdminService.php:186 9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9437#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9443#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9444#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9446msgid "Media objects" 9447msgstr "Medijski objekti" 9448 9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9450msgid "Media objects found" 9451msgstr "Medijski objekt pronađen" 9452 9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9454msgid "Media objects per page" 9455msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9456 9457#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9459#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9462msgid "Media type" 9463msgstr "Tip medija" 9464 9465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9466#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9467msgid "Medical" 9468msgstr "Medicinski" 9469 9470#. I18N: The name of a colour-scheme 9471#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9472msgid "Mediterranio" 9473msgstr "" 9474 9475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9476msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9477msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9478 9479#: app/Date/JalaliDate.php:265 9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:137 9486msgctxt "GENITIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:227 9492msgctxt "INSTRUMENTAL" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:182 9498msgctxt "LOCATIVE" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:92 9504msgctxt "NOMINATIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:132 9510msgid "Melbourne, Australia" 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: Listbox entry; name of a role 9514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9517#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9519msgid "Member" 9520msgstr "Član" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:133 9524msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9525msgstr "" 9526 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9529msgid "Menu" 9530msgstr "Izbornik" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9536msgid "Menus" 9537msgstr "Izbornici" 9538 9539#. I18N: The name of a colour-scheme 9540#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9541msgid "Mercury" 9542msgstr "" 9543 9544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9545msgid "Merge" 9546msgstr "Spoji" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9550msgid "Merge family trees" 9551msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9555#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9556msgid "Merge records" 9557msgstr "Spoji zapise" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:134 9561msgid "Merida, Mexico" 9562msgstr "" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:60 9566msgid "Mesa, Arizona, United States" 9567msgstr "" 9568 9569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9570#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9573#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9574msgid "Message" 9575msgstr "Poruka" 9576 9577#. I18N: Name of a module 9578#. I18N: A configuration setting 9579#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9581msgid "Messages" 9582msgstr "Poruke" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:153 9586msgctxt "GENITIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:247 9592msgctxt "INSTRUMENTAL" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:200 9598msgctxt "LOCATIVE" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:106 9604msgctxt "NOMINATIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9610msgid "Mexico" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: Location of an LDS church temple 9614#: app/Elements/TempleCode.php:135 9615msgid "Mexico City, Mexico" 9616msgstr "" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9620msgid "Microfiche" 9621msgstr "Mikrofiš" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9625msgid "Microfilm" 9626msgstr "Mikrofilm" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9630msgid "Micronesia" 9631msgstr "" 9632 9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9634msgid "Middle East" 9635msgstr "Srednji istok" 9636 9637#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9638msgid "Military" 9639msgstr "Vojska" 9640 9641#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9643msgid "Military service" 9644msgstr "Vojna služba" 9645 9646#. I18N: Name of a module/report 9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9650msgid "Missing data" 9651msgstr "Podaci koji nedostaju" 9652 9653#. I18N: Listbox entry; name of a role 9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9656msgid "Moderator" 9657msgstr "Upravitelj" 9658 9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9660msgid "Moderators" 9661msgstr "Upravitelji" 9662 9663#: resources/views/admin/components.phtml:39 9664#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9665msgid "Module" 9666msgstr "Modul" 9667 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9669#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9670msgid "Module administration" 9671msgstr "Administracija modula" 9672 9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9689msgid "Modules" 9690msgstr "Moduli" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9694msgid "Moldova" 9695msgstr "" 9696 9697#. I18N: abbreviation for Monday 9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9700msgid "Mon" 9701msgstr "Pon" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9705msgid "Monaco" 9706msgstr "" 9707 9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9709msgid "Monday" 9710msgstr "Ponedjeljak" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9714msgid "Mongolia" 9715msgstr "" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9719msgid "Montenegro" 9720msgstr "Crna Gora" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/Elements/TempleCode.php:137 9724msgid "Monterrey, Mexico" 9725msgstr "" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:136 9729msgid "Montevideo, Uruguay" 9730msgstr "" 9731 9732#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9738#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9739msgid "Month" 9740msgstr "Mjesec" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9744msgid "Month of birth" 9745msgstr "Mjesec rođenja" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9749msgid "Month of birth of first child in a relation" 9750msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9754msgid "Month of death" 9755msgstr "Mjesec smrti" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9759msgid "Month of first marriage" 9760msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9764msgid "Month of marriage" 9765msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9766 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9770msgid "Month:" 9771msgstr "Mjesec:" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/Elements/TempleCode.php:138 9775msgid "Monticello, Utah, United States" 9776msgstr "" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:139 9780msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9781msgstr "" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9785msgid "Montserrat" 9786msgstr "" 9787 9788#: app/Date/JalaliDate.php:263 9789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9790msgid "Mor" 9791msgstr "" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:133 9795msgctxt "GENITIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:223 9801msgctxt "INSTRUMENTAL" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:178 9807msgctxt "LOCATIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:88 9813msgctxt "NOMINATIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9819msgid "Morocco" 9820msgstr "" 9821 9822#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9824msgid "Most SMTP servers require a password." 9825msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9826 9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9830msgid "Most common surnames" 9831msgstr "Najčešće prezime" 9832 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9834msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9835msgstr "" 9836 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9838msgid "Most mail servers require a valid email address." 9839msgstr "" 9840 9841#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9843msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9844msgstr "" 9845 9846#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9848msgid "Most servers do not use secure connections." 9849msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9855msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9859msgstr "" 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9863msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9867msgstr "" 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9871msgid "Most viewed pages" 9872msgstr "Najčešće viđene stranice" 9873 9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9881msgid "Mother" 9882msgstr "Majka" 9883 9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9885#, php-format 9886msgid "Mother: %s" 9887msgstr "Majka: %s" 9888 9889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9890msgid "Mother’s age" 9891msgstr "Dob majke" 9892 9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9894#: app/Individual.php:886 9895#, php-format 9896msgid "Mother’s family with %s" 9897msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9898 9899#. I18N: A step-family. 9900#: app/Individual.php:890 9901msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9902msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9903 9904#. I18N: Location of an LDS church temple 9905#: app/Elements/TempleCode.php:140 9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9907msgstr "" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:46 9910#: resources/views/admin/components.phtml:152 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9912msgid "Move down" 9913msgstr "Pomakni dolje" 9914 9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9916msgid "Move the media object?" 9917msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:45 9920#: resources/views/admin/components.phtml:146 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9922msgid "Move up" 9923msgstr "Pomakni gore" 9924 9925#. I18N: Name of a country or state 9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9927msgid "Mozambique" 9928msgstr "" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:128 9932msgctxt "GENITIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:218 9938msgctxt "INSTRUMENTAL" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:173 9944msgctxt "LOCATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:83 9950msgctxt "NOMINATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "" 9953 9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9955msgid "Multiple marriages" 9956msgstr "Višestruki brakovi" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9960msgid "My account" 9961msgstr "Moj račun" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9964msgid "My family tree" 9965msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9968msgid "My individual record" 9969msgstr "Moj osobni zapis" 9970 9971#. I18N: Name of a module 9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9974#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9976msgid "My page" 9977msgstr "Moja stranica" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9980msgid "My pages" 9981msgstr "Moje stranice" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9984msgid "My pedigree" 9985msgstr "Moje rodoslovlje" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9989msgid "Myanmar" 9990msgstr "" 9991 9992#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9997#: resources/views/individual-name.phtml:42 9998#: resources/views/individual-name.phtml:53 9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10020msgid "Name" 10021msgstr "Ime" 10022 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10024#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10025msgctxt "Repository" 10026msgid "Name" 10027msgstr "Ime" 10028 10029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10030msgid "Name in Hebrew" 10031msgstr "" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10035msgid "Name prefix" 10036msgstr "Prefiks imena" 10037 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Sufiks imena" 10042 10043#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048msgid "Names" 10049msgstr "Imena" 10050 10051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Imenjak" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10062msgid "Nanny" 10063msgstr "Dadilja" 10064 10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10066msgid "Narrative description" 10067msgstr "Usmena predaja" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:141 10071msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10072msgstr "" 10073 10074#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10075msgid "Nationality" 10076msgstr "Narodnost" 10077 10078#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10079msgid "Naturalization" 10080msgstr "Državljanstvo" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10084msgid "Nauru" 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:142 10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:143 10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10095msgstr "" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10099msgid "Nepal" 10100msgstr "" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10104msgid "Netherlands" 10105msgstr "" 10106 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10108#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10109msgid "Never" 10110msgstr "Nikad" 10111 10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10114msgid "Never married" 10115msgstr "Nikad vjenčani" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10119msgid "New Caledonia" 10120msgstr "" 10121 10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10125msgid "New GEDCOM tag" 10126msgstr "" 10127 10128#. I18N: Location of an LDS church temple 10129#: app/Elements/TempleCode.php:146 10130msgid "New York, New York, United States" 10131msgstr "" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10135msgid "New Zealand" 10136msgstr "Novi Zeland" 10137 10138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10139msgid "New data" 10140msgstr "Novi podaci" 10141 10142#. I18N: %s is a server name/URL 10143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10144#, php-format 10145msgid "New registration at %s" 10146msgstr "Nova registracija na %s" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10151#, php-format 10152msgid "New user at %s" 10153msgstr "Novi korisnik na %s" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/Elements/TempleCode.php:144 10157msgid "Newport Beach, California, United States" 10158msgstr "" 10159 10160#. I18N: Name of a module 10161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10162msgid "News" 10163msgstr "Novosti" 10164 10165#. I18N: Type of media object 10166#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10167msgid "Newspaper" 10168msgstr "Novine" 10169 10170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10171msgid "Next email reminder will be sent after " 10172msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10173 10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10176msgid "Next image" 10177msgstr "Slijedeća slika" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10181msgid "Nicaragua" 10182msgstr "" 10183 10184#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10185#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10186msgid "Nickname" 10187msgstr "Nadimak" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10191msgid "Niger" 10192msgstr "" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10196msgid "Nigeria" 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:192 10201msgctxt "GENITIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:296 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:244 10213msgctxt "LOCATIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:140 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10225msgid "Niue" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:141 10230msgctxt "GENITIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:235 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:188 10242msgctxt "LOCATIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:93 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "" 10251 10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10253msgid "No" 10254msgstr "Ne" 10255 10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10258msgid "No GEDCOM file was received." 10259msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10262msgid "No GEDCOM files found." 10263msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10267msgid "No calendar conversion" 10268msgstr "Nema konverzije kalendara" 10269 10270#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10271#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10272msgid "No children" 10273msgstr "Nema djece" 10274 10275#: app/Services/MessageService.php:228 10276msgid "No contact" 10277msgstr "Nema kontakta" 10278 10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10280msgid "No duplicates have been found." 10281msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10284msgid "No errors have been found." 10285msgstr "Nije pronađena greška." 10286 10287#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10289#, php-format 10290msgid "No events exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10293msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10294msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10295 10296#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10297msgid "No events exist for today." 10298msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10301msgid "No events exist for tomorrow." 10302msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10303 10304#: resources/views/family-page.phtml:41 10305msgid "No facts exist for this family." 10306msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10307 10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10309#: app/Functions/Functions.php:53 10310msgid "No file was received. Please try again." 10311msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10312 10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10314msgid "No link between the two individuals could be found." 10315msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10316 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10320msgid "No matching facts found" 10321msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10322 10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10325msgid "No news articles have been submitted." 10326msgstr "Nema članaka u novostima." 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10329msgid "No predefined text" 10330msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10331 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10334msgid "No records to display" 10335msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10336 10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10340#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10342msgid "No results found." 10343msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10344 10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10346msgid "No signed-in and no anonymous users" 10347msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10348 10349#: app/Elements/TempleCode.php:211 10350msgid "No temple - living ordinance" 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10355#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10356msgid "No upgrade information is available." 10357msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10358 10359#. I18N: The name of a colour-scheme 10360#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10361msgid "Nocturnal" 10362msgstr "" 10363 10364#. I18N: https://nominatim.org 10365#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10366msgid "Nominatim" 10367msgstr "" 10368 10369#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10372#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10374#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10377msgid "None" 10378msgstr "Ništa" 10379 10380#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10381#: app/Date/FrenchDate.php:303 10382msgid "Nonidi" 10383msgstr "" 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10387msgid "Norfolk Island" 10388msgstr "" 10389 10390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10391msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10392msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10396msgid "North Korea" 10397msgstr "" 10398 10399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10400msgid "Northern America" 10401msgstr "" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10405msgid "Northern Ireland" 10406msgstr "" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10410msgid "Northern Mariana Islands" 10411msgstr "" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10415msgid "Norway" 10416msgstr "Norveška" 10417 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10419msgid "Not approved by an administrator" 10420msgstr "Nije odobreno od administratora" 10421 10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10423msgid "Not living" 10424msgstr "Nije živ" 10425 10426#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10428#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10429msgid "Not married" 10430msgstr "Nije vjenčan/a" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10433msgid "Not verified by the user" 10434msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10435 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10450#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10451#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10452#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10458#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10471msgid "Note" 10472msgstr "Bilješka" 10473 10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10476msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10477 10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10480msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10481 10482#. I18N: Name of a module 10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10484#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10487#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10488#: resources/views/search-results.phtml:81 10489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10492msgid "Notes" 10493msgstr "Bilješke" 10494 10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10496msgid "Nothing found to cleanup" 10497msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10498 10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10501msgid "Nothing found." 10502msgstr "Ništa nije pronađeno." 10503 10504#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10505#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10506msgid "Nothing to show" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10510msgctxt "Abbreviation for November" 10511msgid "Nov" 10512msgstr "Stu" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10515msgctxt "GENITIVE" 10516msgid "November" 10517msgstr "studenog" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10520msgctxt "INSTRUMENTAL" 10521msgid "November" 10522msgstr "Studenim" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10525msgctxt "LOCATIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "Studenom" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10532msgctxt "NOMINATIVE" 10533msgid "November" 10534msgstr "Studeni" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/Elements/TempleCode.php:145 10538msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10539msgstr "" 10540 10541#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10543#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10545msgid "Number of children" 10546msgstr "Broj djece" 10547 10548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10551msgid "Number of days to show" 10552msgstr "Broj dana za vidjeti" 10553 10554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10556msgid "Number of families without children" 10557msgstr "Broj obitelji bez djece" 10558 10559#. I18N: ... to show in a list 10560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10561msgid "Number of given names" 10562msgstr "Broj imena" 10563 10564#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10565msgid "Number of marriages" 10566msgstr "Broj brakova" 10567 10568#. I18N: ... to show in a list 10569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10570msgid "Number of pages" 10571msgstr "Broj stranica" 10572 10573#. I18N: ... to show in a list 10574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10576msgid "Number of surnames" 10577msgstr "Broj prezimena" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10580msgid "Nurse" 10581msgstr "Bolničar/ka" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10584msgctxt "FEMALE" 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "Bolničarka" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10589msgctxt "MALE" 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Bolničar" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:148 10595msgid "Oakland, California, United States" 10596msgstr "" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:149 10600msgid "Oaxaca, Mexico" 10601msgstr "" 10602 10603#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10606msgid "Occupation" 10607msgstr "Zanimanje" 10608 10609#. I18N: Name of a report 10610#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10613msgid "Occupations" 10614msgstr "Zanimanja" 10615 10616#. I18N: Name of a country or state 10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10618msgid "Occupied Palestinian Territory" 10619msgstr "" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10622msgctxt "Abbreviation for October" 10623msgid "Oct" 10624msgstr "Lis" 10625 10626#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10627#: app/Date/FrenchDate.php:301 10628msgid "Octidi" 10629msgstr "" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10632msgctxt "GENITIVE" 10633msgid "October" 10634msgstr "listopada" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10637msgctxt "INSTRUMENTAL" 10638msgid "October" 10639msgstr "Listopadom" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10642msgctxt "LOCATIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "Listopadu" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10649msgctxt "NOMINATIVE" 10650msgid "October" 10651msgstr "Listopad" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/Elements/TempleCode.php:150 10655msgid "Ogden, Utah, United States" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:151 10660msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10661msgstr "" 10662 10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10664msgid "Old data" 10665msgstr "Stari podaci" 10666 10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10668msgid "Old files found" 10669msgstr "Pronađene stare datoteke" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10672msgid "Oldest father" 10673msgstr "Najstariji otac" 10674 10675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10676msgid "Oldest female" 10677msgstr "Najstarije žene" 10678 10679#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10680msgid "Oldest living individuals" 10681msgstr "Najstarije živuće osobe" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10684msgid "Oldest male" 10685msgstr "Najstariji muškarci" 10686 10687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10688msgid "Oldest mother" 10689msgstr "Najstarija majka" 10690 10691#. I18N: The name of a colour-scheme 10692#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10693msgid "Olivia" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10698msgid "Oman" 10699msgstr "" 10700 10701#. I18N: Name of a module 10702#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10703msgid "On this day" 10704msgstr "Na današnji dan" 10705 10706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10707msgid "On this day…" 10708msgstr "Na današnji dan…" 10709 10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10711msgid "Only add new records" 10712msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10713 10714#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10717msgid "Only managers can edit" 10718msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10719 10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10721msgid "Only update existing records" 10722msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10723 10724#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10725msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10726msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10727 10728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10729msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10730msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10731 10732#. I18N: https://openrouteservice.org 10733#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10734#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10735msgid "OpenRouteService" 10736msgstr "" 10737 10738#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10739msgid "OpenStreetMap™" 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: Location of an LDS church temple 10743#: app/Elements/TempleCode.php:152 10744msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10745msgstr "" 10746 10747#: app/Date/JalaliDate.php:260 10748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10749msgid "Ord" 10750msgstr "" 10751 10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10753#: app/Date/JalaliDate.php:127 10754msgctxt "GENITIVE" 10755msgid "Ordibehesht" 10756msgstr "" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:217 10760msgctxt "INSTRUMENTAL" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:172 10766msgctxt "LOCATIVE" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:82 10772msgctxt "NOMINATIVE" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "" 10775 10776#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10777msgid "Ordinance" 10778msgstr "Propis" 10779 10780#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10781msgid "Ordination" 10782msgstr "Odluka" 10783 10784#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10785#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10786msgid "Ordnance Survey historic maps" 10787msgstr "" 10788 10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10791msgid "Orientation" 10792msgstr "Smjer" 10793 10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10798msgid "Original text" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: Location of an LDS church temple 10802#: app/Elements/TempleCode.php:153 10803msgid "Orlando, Florida, United States" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: Type of media object 10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10808#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10813msgid "Other" 10814msgstr "Ostalo" 10815 10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10817msgid "Other facts to show in charts" 10818msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10819 10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10821msgid "Other preferences" 10822msgstr "Ostale postavke" 10823 10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Vlasnik" 10827 10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10829msgctxt "FEMALE" 10830msgid "Owner" 10831msgstr "Vlasnica" 10832 10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10834msgctxt "MALE" 10835msgid "Owner" 10836msgstr "Vlasnik" 10837 10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10839#: app/Functions/Functions.php:62 10840msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10841msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10842 10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10844#: app/Functions/Functions.php:59 10845msgid "PHP failed to write to disk." 10846msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10847 10848#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10849msgid "PHP information" 10850msgstr "Php Informacije" 10851 10852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10857#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10867msgid "Page" 10868msgstr "Stranica" 10869 10870#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10871#, php-format 10872msgid "Page %s of %s" 10873msgstr "Stranica %s od %s" 10874 10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10891msgid "Page size" 10892msgstr "Veličina stranice" 10893 10894#. I18N: Type of media object 10895#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10896msgid "Painting" 10897msgstr "Slika" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10901msgid "Pakistan" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10906msgid "Palau" 10907msgstr "" 10908 10909#. I18N: A colour scheme 10910#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10911msgid "Palette" 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:155 10916msgid "Palmyra, New York, United States" 10917msgstr "" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10921msgid "Panama" 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:156 10926msgid "Panama City, Panama" 10927msgstr "" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/Elements/TempleCode.php:157 10931msgid "Papeete, Tahiti" 10932msgstr "" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10936msgid "Papua New Guinea" 10937msgstr "" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10941msgid "Paraguay" 10942msgstr "" 10943 10944#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10945msgid "Parent" 10946msgstr "" 10947 10948#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10949#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10953msgid "Parents" 10954msgstr "Roditelji" 10955 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10961msgid "Parents and siblings" 10962msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10963 10964#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10965msgid "Parent’s age" 10966msgstr "Dob roditelja" 10967 10968#. I18N: A configuration setting 10969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10973#: resources/views/login-page.phtml:44 10974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10976#: resources/views/register-page.phtml:72 10977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10978msgid "Password" 10979msgstr "Lozinka" 10980 10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10985#: resources/views/register-page.phtml:77 10986msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10987msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:158 10991msgid "Payson, Utah, United States" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: Name of a module/chart 10995#. I18N: Name of a report 10996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10998#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11001msgid "Pedigree" 11002msgstr "Rodoslovlje" 11003 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11005msgid "Pedigree chart" 11006msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11007 11008#. I18N: Name of a module 11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11010msgid "Pedigree map" 11011msgstr "Karta rodoslovlja" 11012 11013#. I18N: %s is an individual’s name 11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11015#, php-format 11016msgid "Pedigree map of %s" 11017msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11018 11019#. I18N: %s is an individual’s name 11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11021#, php-format 11022msgid "Pedigree tree of %s" 11023msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11024 11025#. I18N: Name of a module 11026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11029#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11034msgid "Pending changes" 11035msgstr "Promjene na čekanju" 11036 11037#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11038msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11039msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11040 11041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11043msgid "Permanent number" 11044msgstr "Trajni broj" 11045 11046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11048msgid "Permanently delete these records?" 11049msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11050 11051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11052msgid "Personal data" 11053msgstr "" 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/Elements/TempleCode.php:159 11057msgid "Perth, Australia" 11058msgstr "" 11059 11060#. I18N: Name of a country or state 11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11062msgid "Peru" 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: Name of a country or state 11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11067msgid "Philippines" 11068msgstr "" 11069 11070#. I18N: Location of an LDS church temple 11071#: app/Elements/TempleCode.php:160 11072msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11073msgstr "" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11077#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11078#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11079msgid "Phone" 11080msgstr "Telefon" 11081 11082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11083msgid "Phonetic algorithm" 11084msgstr "Fonetski algoritam" 11085 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11087msgid "Phonetic name" 11088msgstr "Fonetsko ime" 11089 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11091msgid "Phonetic place" 11092msgstr "Fonetsko mjesto" 11093 11094#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11095#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11096#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11097msgid "Phonetic search" 11098msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11099 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11101msgid "Phonetic type" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: Type of media object 11105#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11110msgid "Photo" 11111msgstr "Fotografija" 11112 11113#. I18N: The name of a colour-scheme 11114#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11115msgid "Pink Plastic" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11120msgid "Pitcairn" 11121msgstr "" 11122 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11128#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11131#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11132#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11135#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11136#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11144#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11147msgid "Place" 11148msgstr "Mjesto" 11149 11150#. I18N: Name of a module/list 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11152#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11154#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11155msgid "Place hierarchy" 11156msgstr "Hijerarhija mjesta" 11157 11158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11159msgid "Place in Hebrew" 11160msgstr "" 11161 11162#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11163msgid "Place list" 11164msgstr "Popis mjesta" 11165 11166#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11168msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11169msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11170 11171#: resources/views/help/place.phtml:12 11172msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11173msgstr "" 11174 11175#: resources/views/help/place.phtml:8 11176msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11177msgstr "" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11180msgid "Place of LDS baptism" 11181msgstr "" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11184msgid "Place of LDS child sealing" 11185msgstr "" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11188msgid "Place of LDS confirmation" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11192msgid "Place of LDS endowment" 11193msgstr "" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11196msgid "Place of LDS spouse sealing" 11197msgstr "" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11200msgid "Place of adoption" 11201msgstr "Mjesto posvojenja" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11205msgid "Place of baptism" 11206msgstr "Mjesto krštenja" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11210msgid "Place of bar mitzvah" 11211msgstr "" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11215msgid "Place of bat mitzvah" 11216msgstr "" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11221msgid "Place of birth" 11222msgstr "Mjesto rođenja" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11225msgid "Place of blessing" 11226msgstr "Mjesto blagoslova" 11227 11228#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11229msgid "Place of brit milah" 11230msgstr "" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11234msgid "Place of burial" 11235msgstr "Mjesto pokopa" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11239msgid "Place of christening" 11240msgstr "Mjesto krštenja" 11241 11242#. I18N: German Bürgerort 11243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11244msgid "Place of citizenship" 11245msgstr "" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11249msgid "Place of confirmation" 11250msgstr "Mjesto krizme" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11253msgid "Place of cremation" 11254msgstr "Mjesto kremiranja" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11259msgid "Place of death" 11260msgstr "Mjesto smrti" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11263msgid "Place of emigration" 11264msgstr "Mjesto emigracije" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11268msgid "Place of engagement" 11269msgstr "Mjesto zaruka" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11272msgid "Place of event" 11273msgstr "Mjesto događaja" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11277msgid "Place of first communion" 11278msgstr "Mjesto prve pričesti" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11281msgid "Place of immigration" 11282msgstr "Mjesto imigracije" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11287msgid "Place of marriage" 11288msgstr "Mjesto vjenčanja" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11292msgid "Place of marriage banns" 11293msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11296msgid "Place of naturalization" 11297msgstr "Mjesto državljanstva" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11300msgid "Place of ordination" 11301msgstr "Mijesto odluke" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11304msgid "Place of residence" 11305msgstr "Mjesto prebivališta" 11306 11307#. I18N: Name of a module 11308#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11310#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11312msgid "Places" 11313msgstr "Mjesta" 11314 11315#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11317#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11318msgid "Play" 11319msgstr "Pokreni" 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11322msgid "Please enter a valid email address." 11323msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11327#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11329msgid "Please try again." 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:143 11334msgctxt "GENITIVE" 11335msgid "Pluviose" 11336msgstr "" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:237 11340msgctxt "INSTRUMENTAL" 11341msgid "Pluviose" 11342msgstr "" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:190 11346msgctxt "LOCATIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:95 11352msgctxt "NOMINATIVE" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "" 11355 11356#. I18N: Name of a country or state 11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11358msgid "Poland" 11359msgstr "Poljska" 11360 11361#: app/SurnameTradition.php:100 11362msgctxt "Surname tradition" 11363msgid "Polish" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: A configuration setting 11367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11371msgid "Port number" 11372msgstr "Broj porta" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/Elements/TempleCode.php:162 11376msgid "Portland, Oregon, United States" 11377msgstr "" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/Elements/TempleCode.php:154 11381msgid "Porto Alegre, Brazil" 11382msgstr "" 11383 11384#. I18N: page orientation 11385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11388msgid "Portrait" 11389msgstr "Uspravno" 11390 11391#. I18N: Name of a country or state 11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11393msgid "Portugal" 11394msgstr "" 11395 11396#: app/SurnameTradition.php:94 11397msgctxt "Surname tradition" 11398msgid "Portuguese" 11399msgstr "" 11400 11401#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11402#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11403#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11406msgid "Postal code" 11407msgstr "Poštanski broj" 11408 11409#. I18N: Name of a module 11410#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11411msgid "Powered by webtrees™" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: a month in the French republican calendar 11415#: app/Date/FrenchDate.php:151 11416msgctxt "GENITIVE" 11417msgid "Prairial" 11418msgstr "" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:245 11422msgctxt "INSTRUMENTAL" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:198 11428msgctxt "LOCATIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:104 11434msgctxt "NOMINATIVE" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11439msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11440msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11443msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11444msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11445 11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11447msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11448msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11452#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11453#: resources/views/admin/components.phtml:61 11454#: resources/views/admin/components.phtml:64 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11462msgid "Preferences" 11463msgstr "Postavke" 11464 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11466#, php-format 11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11468msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11469 11470#. I18N: A configuration setting 11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11472msgid "Preferred contact method" 11473msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11474 11475#. I18N: Label for a configuration option 11476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11478#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11479#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11482msgid "Presentation style" 11483msgstr "Stil prezentacije" 11484 11485#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11486#: app/Elements/TempleCode.php:161 11487msgid "President’s Office" 11488msgstr "" 11489 11490#. I18N: Location of an LDS church temple 11491#: app/Elements/TempleCode.php:163 11492msgid "Preston, England" 11493msgstr "" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11497#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11498msgid "Preview" 11499msgstr "" 11500 11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11502msgid "Priest" 11503msgstr "Svečenik" 11504 11505#. I18N: The first day in the French republican calendar 11506#: app/Date/FrenchDate.php:287 11507msgid "Primidi" 11508msgstr "" 11509 11510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11511msgid "Print basic events when blank" 11512msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11513 11514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11516msgid "Priority" 11517msgstr "" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11520#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11521msgid "Privacy" 11522msgstr "Privatnost" 11523 11524#. I18N: Name of a module 11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11527msgid "Privacy policy" 11528msgstr "Osobna pravila" 11529 11530#. I18N: a restriction on viewing data 11531#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11532msgid "Privacy restriction" 11533msgstr "Osobna ograničenja" 11534 11535#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11537msgid "Privacy restrictions" 11538msgstr "Ograničenja privatnosti" 11539 11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11541msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11542msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11543 11544#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11546#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11547#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11549msgid "Private" 11550msgstr "Privatno" 11551 11552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11553msgid "Private key" 11554msgstr "" 11555 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11557msgid "Probate" 11558msgstr "Ostavina" 11559 11560#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11561msgid "Property" 11562msgstr "Vlasništvo" 11563 11564#. I18N: Location of an LDS church temple 11565#: app/Elements/TempleCode.php:164 11566msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11567msgstr "" 11568 11569#. I18N: Location of an LDS church temple 11570#: app/Elements/TempleCode.php:165 11571msgid "Provo, Utah, United States" 11572msgstr "" 11573 11574#. I18N: An individual that represents another 11575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11576msgid "Proxy" 11577msgstr "" 11578 11579#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11582msgid "Publication" 11583msgstr "Izdanje" 11584 11585#. I18N: Name of a country or state 11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11587msgid "Puerto Rico" 11588msgstr "" 11589 11590#. I18N: Name of a country or state 11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11592msgid "Qatar" 11593msgstr "" 11594 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11596#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11597#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11598#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11599#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11600#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11603#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11604msgid "Quality of data" 11605msgstr "Kvaliteta podatka" 11606 11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11608#: app/Date/FrenchDate.php:293 11609msgid "Quartidi" 11610msgstr "" 11611 11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11614msgid "Question" 11615msgstr "Pitanje" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:166 11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11620msgstr "" 11621 11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11623msgid "Quick family facts" 11624msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11625 11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11627msgid "Quick individual facts" 11628msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11629 11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11631#: app/Date/FrenchDate.php:295 11632msgid "Quintidi" 11633msgstr "" 11634 11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11638msgid "RE: " 11639msgstr "" 11640 11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11642msgid "Rabbi" 11643msgstr "Rabin" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:132 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:222 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:177 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:87 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:134 11671msgctxt "GENITIVE" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:224 11677msgctxt "INSTRUMENTAL" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:179 11683msgctxt "LOCATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:89 11689msgctxt "NOMINATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11695msgctxt "Female pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11701msgctxt "Male pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11707msgctxt "Pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:140 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:230 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:185 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:95 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: Location of an LDS church temple 11736#: app/Elements/TempleCode.php:167 11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11738msgstr "" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:144 11742msgctxt "GENITIVE" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:234 11748msgctxt "INSTRUMENTAL" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:189 11754msgctxt "LOCATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:99 11760msgctxt "NOMINATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "" 11763 11764#. I18N: Description of the “Slide show” module 11765#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11766msgid "Random images from the current family tree." 11767msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11770#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11773msgid "Re-order children" 11774msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11780msgid "Re-order families" 11781msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11784#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11787msgid "Re-order media" 11788msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11793msgid "Re-order names" 11794msgstr "Sortiraj imena" 11795 11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11798#: resources/views/admin/users.phtml:27 11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11802#: resources/views/register-page.phtml:36 11803msgid "Real name" 11804msgstr "Pravo ime" 11805 11806#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11807msgid "Really delete all geographic data?" 11808msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11809 11810#. I18N: Name of a module 11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11813msgid "Recent changes" 11814msgstr "Nedavne promjene" 11815 11816#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11817msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11818msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/Elements/TempleCode.php:168 11822msgid "Recife, Brazil" 11823msgstr "" 11824 11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11833msgid "Record" 11834msgstr "Zapis" 11835 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11840msgid "Record ID number" 11841msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11842 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11844msgid "Record file number" 11845msgstr "Broj datoteke zapisa" 11846 11847#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11848#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11849#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11850msgid "Records" 11851msgstr "Zapisi" 11852 11853#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11854#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11855msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:169 11860msgid "Redlands, California, United States" 11861msgstr "" 11862 11863#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11864#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11865#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11866msgid "Reference number" 11867msgstr "Referentni broj" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:170 11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11872msgstr "" 11873 11874#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11876msgid "Registered partnership" 11877msgstr "Registrirano partnerstvo" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "Osoba u registru" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11884msgctxt "FEMALE" 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Osoba u registru" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11889msgctxt "MALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Osoba u registru" 11892 11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11895msgid "Regular expression" 11896msgstr "" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11900msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11901 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11904msgid "Reject" 11905msgstr "Opozovi" 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11908msgid "Reject all changes" 11909msgstr "Opozovi sve promijene" 11910 11911#. I18N: Name of a module/report 11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11914msgid "Related families" 11915msgstr "Povezane obitelji" 11916 11917#. I18N: Name of a report 11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11920msgid "Related individuals" 11921msgstr "Povezani pojedinci" 11922 11923#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11925#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11928#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11929msgid "Relationship" 11930msgstr "Odnos/Veza" 11931 11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11934msgid "Relationship to father" 11935msgstr "Odnos sa ocem" 11936 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11938msgid "Relationship to me" 11939msgstr "Odnos prema meni" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11943msgid "Relationship to mother" 11944msgstr "Odnos sa majkom" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11947msgid "Relationship to parents" 11948msgstr "Odnos sa roditeljima" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11951#, php-format 11952msgid "Relationship: %s" 11953msgstr "Odnos: %s" 11954 11955#. I18N: Name of a module/chart 11956#. I18N: Configuration option 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11961msgid "Relationships" 11962msgstr "Odnosi/Veze" 11963 11964#. I18N: %s are individual’s names 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11966#, php-format 11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11968msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11969 11970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11972msgid "Reliability of the information" 11973msgstr "" 11974 11975#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11976#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11979msgid "Religion" 11980msgstr "Vjera" 11981 11982#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11983msgid "Religious institution" 11984msgstr "Vjerska institucija" 11985 11986#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11988msgid "Religious marriage" 11989msgstr "Vjerski brak" 11990 11991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11992msgid "Religious name" 11993msgstr "Vjersko ime" 11994 11995#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11996msgid "Reload map" 11997msgstr "" 11998 11999#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12000#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12001msgid "Reminder date" 12002msgstr "" 12003 12004#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12005msgid "Reminder email frequency (days)" 12006msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12007 12008#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12009msgid "Remote server" 12010msgstr "Udaljeni server" 12011 12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12017msgid "Remove" 12018msgstr "Ukloni" 12019 12020#. I18N: Name of a module 12021#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12022msgid "Remove duplicate links" 12023msgstr "Ukloni duple veze" 12024 12025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12026msgid "Remove individual" 12027msgstr "Ukloni osobu" 12028 12029#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12031msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12032msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12033 12034#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12035msgid "Remove this location?" 12036msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12037 12038#. I18N: Location of an LDS church temple 12039#: app/Elements/TempleCode.php:171 12040msgid "Reno, Nevada, United States" 12041msgstr "" 12042 12043#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12044msgid "Renumber" 12045msgstr "Renumeriranje" 12046 12047#. I18N: Renumber the records in a family tree 12048#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12051msgid "Renumber family tree" 12052msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12053 12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12055#, fuzzy 12056msgid "Replace" 12057msgstr "Zamijeni" 12058 12059#. I18N: Description of a “Data fix” module 12060#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12061msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12062msgstr "" 12063 12064#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12065msgid "Replace with" 12066msgstr "Zamijeni sa" 12067 12068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12069msgid "Replacement text" 12070msgstr "Zamjenski tekst" 12071 12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12074msgid "Reply" 12075msgstr "Odgovor" 12076 12077#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12079#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12080#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12081msgid "Report" 12082msgstr "Izvješće" 12083 12084#. I18N: Name of a module 12085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12086#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12090msgid "Reports" 12091msgstr "Izvještaji" 12092 12093#. I18N: Name of a module/list 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12103#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12104#: resources/views/search-results.phtml:70 12105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12106msgid "Repositories" 12107msgstr "Mjesta čuvanja" 12108 12109#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12111#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12115msgid "Repository" 12116msgstr "Mjesto čuvanja" 12117 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12119msgid "Repository name" 12120msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12124msgid "Republic of the Congo" 12125msgstr "" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12130msgid "Request a new password" 12131msgstr "Zatražite novu lozinku" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12137msgid "Request a new user account" 12138msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12139 12140#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12141msgid "Research" 12142msgstr "" 12143 12144#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12145#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12147#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12150msgid "Research task" 12151msgstr "Zadatak istraživanja" 12152 12153#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12155msgid "Research tasks" 12156msgstr "Zadaci istraživanja" 12157 12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12159msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12160msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12161 12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12163msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12164msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12165 12166#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12167msgid "Residence" 12168msgstr "Prebivalište" 12169 12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12172msgid "Restore the default block layout" 12173msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12177msgid "Restrict to immediate family" 12178msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12179 12180#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12181#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12183#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12187msgid "Restriction" 12188msgstr "Ograničenje" 12189 12190#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12191msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12192msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12193 12194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12195msgid "Results" 12196msgstr "Rezultati" 12197 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12199msgid "Retirement" 12200msgstr "Umirovljenje" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12204msgid "Reunion" 12205msgstr "Ponovo sjedini" 12206 12207#. I18N: Location of an LDS church temple 12208#: app/Elements/TempleCode.php:172 12209msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12210msgstr "" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12217#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12219msgid "Role" 12220msgstr "Dužnost" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12224msgid "Romania" 12225msgstr "Rumunjska" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12228msgid "Romanized" 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12232msgid "Romanized name" 12233msgstr "" 12234 12235#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12236msgid "Romanized place" 12237msgstr "" 12238 12239#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12240msgid "Romanized type" 12241msgstr "" 12242 12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12245msgid "Roots" 12246msgstr "Korijeni" 12247 12248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12249msgid "Rufname" 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12253#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12255msgid "Russell" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12260msgid "Russia" 12261msgstr "Rusija" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12265msgid "Rwanda" 12266msgstr "" 12267 12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12269msgid "SMTP mail server" 12270msgstr "SMTP server e-pošte" 12271 12272#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12273msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12274msgstr "" 12275 12276#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12277#, php-format 12278msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12279msgstr "" 12280 12281#. I18N: Location of an LDS church temple 12282#: app/Elements/TempleCode.php:173 12283msgid "Sacramento, California, United States" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12287#: app/Date/HijriDate.php:130 12288msgctxt "GENITIVE" 12289msgid "Safar" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12293#: app/Date/HijriDate.php:220 12294msgctxt "INSTRUMENTAL" 12295msgid "Safar" 12296msgstr "" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:175 12300msgctxt "LOCATIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:85 12306msgctxt "NOMINATIVE" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: The name of a colour-scheme 12311#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12312msgid "Sage" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12317msgid "Saint Helena" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12322msgid "Saint Kitts and Nevis" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12327msgid "Saint Lucia" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12332msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12337msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:183 12342msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12343msgstr "" 12344 12345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12346msgid "Same as uploaded file" 12347msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12351msgid "Samoa" 12352msgstr "" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:176 12356msgid "San Antonio, Texas, United States" 12357msgstr "" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:177 12361msgid "San Diego, California, United States" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:182 12366msgid "San Jose, Costa Rica" 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12371msgid "San Marino" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:174 12376msgid "San Salvador, El Salvador" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:175 12381msgid "Santiago, Chile" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:178 12386msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:186 12391msgid "Sao Paulo, Brazil" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12396msgid "Sao Tome and Principe" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: abbreviation for Saturday 12400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12402msgid "Sat" 12403msgstr "Sub" 12404 12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12406msgid "Saturday" 12407msgstr "Subota" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12411msgid "Saudi Arabia" 12412msgstr "" 12413 12414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12415msgid "Schema" 12416msgstr "" 12417 12418#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12419msgid "School or college" 12420msgstr "Škola ili fakultet" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12424msgid "Scotland" 12425msgstr "Skotska" 12426 12427#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12429msgid "Scrapbook" 12430msgstr "Bilježnica" 12431 12432#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12433#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12434msgctxt "Female pedigree" 12435msgid "Sealing" 12436msgstr "" 12437 12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12440msgctxt "Male pedigree" 12441msgid "Sealing" 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12446msgctxt "Pedigree" 12447msgid "Sealing" 12448msgstr "" 12449 12450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12452msgid "Sealing canceled (divorce)" 12453msgstr "Razvod" 12454 12455#. I18N: Name of a module 12456#. I18N: A button label. 12457#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12461#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12462#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12463#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12464#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12465#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12467msgid "Search" 12468msgstr "Pretraži" 12469 12470#. I18N: Name of a module 12471#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12473msgid "Search and replace" 12474msgstr "Traži i zamijeni" 12475 12476#. I18N: Description of a “Data fix” module 12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12478msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12479msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12480 12481#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12483msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12484msgstr "" 12485 12486#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12487msgid "Search filters" 12488msgstr "Filteri pretraživanja" 12489 12490#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12491#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12492msgid "Search for" 12493msgstr "Traži" 12494 12495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12496msgid "Search for locations in an external database." 12497msgstr "" 12498 12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12500msgid "Search for place names in an external database." 12501msgstr "" 12502 12503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12505#, php-format 12506msgid "Search for place names using %s." 12507msgstr "" 12508 12509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12510msgid "Search method" 12511msgstr "Metoda traženja" 12512 12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12514msgid "Search text/pattern" 12515msgstr "Traži tekst/uzorak" 12516 12517#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12518msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12519msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12520 12521#. I18N: Location of an LDS church temple 12522#: app/Elements/TempleCode.php:179 12523msgid "Seattle, Washington, United States" 12524msgstr "" 12525 12526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12527msgid "Second record" 12528msgstr "Slijedeći zapis" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12532msgid "Secure connection" 12533msgstr "Sigurna veza" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12537msgid "Security code" 12538msgstr "Sigurnosni kod" 12539 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12542#, php-format 12543msgid "See %s for more information." 12544msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12545 12546#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12549msgid "Select" 12550msgstr "Označi" 12551 12552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12553msgid "Select a GEDCOM file to import" 12554msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12555 12556#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12557#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12558msgid "Select a date" 12559msgstr "Odaberite datum" 12560 12561#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12562msgid "Select individuals by place or date" 12563msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12564 12565#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12566#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12567msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12568msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12569 12570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12571msgid "Select the desired age interval" 12572msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12573 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12575msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12576msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12579msgid "Select two records to merge." 12580msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12581 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12583msgid "Selector" 12584msgstr "" 12585 12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Prodavač" 12589 12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12591msgctxt "FEMALE" 12592msgid "Seller" 12593msgstr "Prodavačica" 12594 12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12596msgctxt "MALE" 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Prodavač" 12599 12600#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12601#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12602#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12604msgid "Send" 12605msgstr "Pošalji" 12606 12607#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12608#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12609#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12612msgid "Send a message" 12613msgstr "Pošalji Poruku" 12614 12615#: app/Services/MessageService.php:208 12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12617msgid "Send a message to all users" 12618msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:210 12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12622msgid "Send a message to users who have never signed in" 12623msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:212 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12627msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12628msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12629 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12631msgid "Send a test email using these settings" 12632msgstr "" 12633 12634#. I18N: Label for a configuration option 12635#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12636msgid "Send out reminder emails" 12637msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12641msgid "Sender email" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12646msgid "Sender name" 12647msgstr "Ime pošiljaoca" 12648 12649#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12651msgid "Sending email" 12652msgstr "Slanje e-pošte" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12656msgid "Sending server name" 12657msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12658 12659#. I18N: Name of a country or state 12660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12661msgid "Senegal" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: Location of an LDS church temple 12665#: app/Elements/TempleCode.php:180 12666msgid "Seoul, Korea" 12667msgstr "" 12668 12669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12670msgctxt "Abbreviation for September" 12671msgid "Sep" 12672msgstr "Ruj" 12673 12674#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12675msgid "Separated" 12676msgstr "Rastavljeni" 12677 12678#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12679msgid "Separation" 12680msgstr "" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12683msgctxt "GENITIVE" 12684msgid "September" 12685msgstr "rujna" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12688msgctxt "INSTRUMENTAL" 12689msgid "September" 12690msgstr "Rujnom" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12693msgctxt "LOCATIVE" 12694msgid "September" 12695msgstr "Rujnu" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12700msgctxt "NOMINATIVE" 12701msgid "September" 12702msgstr "Rujan" 12703 12704#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12705#: app/Date/FrenchDate.php:299 12706msgid "Septidi" 12707msgstr "" 12708 12709#. I18N: Name of a country or state 12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12711msgid "Serbia" 12712msgstr "Srbija" 12713 12714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12715msgid "Servant" 12716msgstr "Sluga" 12717 12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12719msgctxt "FEMALE" 12720msgid "Servant" 12721msgstr "Sluškinja" 12722 12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12724msgctxt "MALE" 12725msgid "Servant" 12726msgstr "Sluga" 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12730msgid "Server information" 12731msgstr "Server informacije" 12732 12733#. I18N: A configuration setting 12734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12735#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12736#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12737#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12738msgid "Server name" 12739msgstr "Ime servera" 12740 12741#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12742msgid "Set a new password" 12743msgstr "" 12744 12745#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12746msgid "Set as default" 12747msgstr "Postavi kao zadano" 12748 12749#. I18N: You need to: 12750#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12751#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12752msgid "Set the access level for each tree." 12753msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12757msgid "Set the default blocks for new family trees" 12758msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12762msgid "Set the default blocks for new users" 12763msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12764 12765#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12767msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12768msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12769 12770#. I18N: You need to: 12771#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12772#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12773msgid "Set the status to “approved”." 12774msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12775 12776#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12778msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12779msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12780 12781#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12782#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12783msgid "Setup wizard for webtrees" 12784msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12785 12786#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12787#: app/Date/FrenchDate.php:297 12788msgid "Sextidi" 12789msgstr "" 12790 12791#. I18N: Name of a country or state 12792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12793msgid "Seychelles" 12794msgstr "" 12795 12796#: app/Date/JalaliDate.php:264 12797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12798msgid "Shah" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12802#: app/Date/JalaliDate.php:135 12803msgctxt "GENITIVE" 12804msgid "Shahrivar" 12805msgstr "" 12806 12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12808#: app/Date/JalaliDate.php:225 12809msgctxt "INSTRUMENTAL" 12810msgid "Shahrivar" 12811msgstr "" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:180 12815msgctxt "LOCATIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:90 12821msgctxt "NOMINATIVE" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "" 12824 12825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12826#: resources/views/individual-page.phtml:61 12827msgid "Share" 12828msgstr "" 12829 12830#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12831msgid "Share the URL" 12832msgstr "" 12833 12834#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12835msgid "Share the anniversary of an event" 12836msgstr "" 12837 12838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12840#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12842#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12843msgid "Shared note" 12844msgstr "Dijeljena bilješka" 12845 12846#. I18N: Name of a module/list 12847#: app/Module/NoteListModule.php:70 12848#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12849#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12850msgid "Shared notes" 12851msgstr "Dijeljene bilješke" 12852 12853#. I18N: plural noun - things that can be shared 12854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12856msgid "Shares" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12860#: app/Date/HijriDate.php:146 12861msgctxt "GENITIVE" 12862msgid "Shawwal" 12863msgstr "" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:236 12867msgctxt "INSTRUMENTAL" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:191 12873msgctxt "LOCATIVE" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:101 12879msgctxt "NOMINATIVE" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12884#: app/Date/HijriDate.php:142 12885msgctxt "GENITIVE" 12886msgid "Sha’aban" 12887msgstr "" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:232 12891msgctxt "INSTRUMENTAL" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:187 12897msgctxt "LOCATIVE" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:97 12903msgctxt "NOMINATIVE" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "" 12906 12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12908msgid "She " 12909msgstr "Ona " 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12912msgid "She died" 12913msgstr "Ona je umrla" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12917msgid "She married" 12918msgstr "Ona je udana" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12921msgid "She resided at" 12922msgstr "Ona stanuje u" 12923 12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12925msgid "She was born" 12926msgstr "Ona je rođena" 12927 12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12929msgid "She was buried" 12930msgstr "Ona je pokopana" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12933msgid "She was christened" 12934msgstr "Ona je krštena" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12937msgid "She was cremated" 12938msgstr "Ona je kremirana" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:186 12942msgctxt "GENITIVE" 12943msgid "Shevat" 12944msgstr "" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:290 12948msgctxt "INSTRUMENTAL" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:238 12954msgctxt "LOCATIVE" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:134 12960msgctxt "NOMINATIVE" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: The name of a colour-scheme 12965#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12966msgid "Shiny Tomato" 12967msgstr "" 12968 12969#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12970#: resources/views/help/date.phtml:110 12971msgid "Shortcut" 12972msgstr "Prečac" 12973 12974#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12975msgid "Shortest marriage" 12976msgstr "Najkraći brak" 12977 12978#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12979msgid "Show" 12980msgstr "Prikaži" 12981 12982#. I18N: A configuration setting 12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12984msgid "Show a download link in the media viewer" 12985msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12986 12987#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12988#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12989msgid "Show a privacy policy." 12990msgstr "" 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12994msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12995msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12996 12997#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12998msgid "Show all notes" 12999msgstr "Prikaži sve bilješke" 13000 13001#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13002msgid "Show all places in a list" 13003msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13004 13005#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13006msgid "Show all sources" 13007msgstr "Prikaži sve izvore" 13008 13009#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13010#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13011msgid "Show an age cursor" 13012msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13013 13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13015msgid "Show children of ancestors" 13016msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13019msgid "Show couples where either partner married more than once." 13020msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13023msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13024msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13027msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13028msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13031msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13032msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13035msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13036msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13039msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13040msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13041 13042#. I18N: label for yes/no option 13043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13044msgid "Show date of last update" 13045msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13049msgid "Show dead individuals" 13050msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13053msgid "Show divorced couples." 13054msgstr "Prikaži razvedene parove." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13057msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13058msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13061msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13062msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13065msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13066msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13070msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13071msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13074msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13075msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13078msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13079msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13083msgid "Show list of family trees" 13084msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13088msgid "Show living individuals" 13089msgstr "Prikaži žive pojedince" 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13093msgid "Show names of private individuals" 13094msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13095 13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13100msgid "Show notes" 13101msgstr "Prikaži bilješke" 13102 13103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13104msgid "Show occupations" 13105msgstr "Prikaži zanimanja" 13106 13107#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13108#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13109msgid "Show only events of living individuals" 13110msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13113msgid "Show only females." 13114msgstr "Prikaži samo žene." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13117msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13118msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13119 13120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13121msgid "Show only individuals, events, or all" 13122msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13125msgid "Show only males." 13126msgstr "Prikaži samo muškarce." 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13130msgid "Show parents" 13131msgstr "Prikaži roditelje" 13132 13133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13134#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13136#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13137#: resources/views/login-page.phtml:47 13138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13139#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13140#: resources/views/register-page.phtml:75 13141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13145msgid "Show password" 13146msgstr "" 13147 13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13149msgid "Show pending changes" 13150msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13151 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13155msgid "Show photos" 13156msgstr "Prikaži fotografije" 13157 13158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13159msgid "Show place hierarchy" 13160msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13161 13162#. I18N: A configuration setting 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13164msgid "Show private relationships" 13165msgstr "Prikaži privatne odnose" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13168msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13169msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13170 13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13172msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13173msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13174 13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13176msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13177msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13178 13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13180msgid "Show residences" 13181msgstr "Prikaži prebivališta" 13182 13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13184msgid "Show slide show controls" 13185msgstr "Prikaži kontrole" 13186 13187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13192msgid "Show sources" 13193msgstr "Prikaži izvore" 13194 13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13196#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13198msgid "Show spouses" 13199msgstr "Prikaži supružnike" 13200 13201#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13203msgid "Show statistics charts" 13204msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13205 13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13208#, php-format 13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13210msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13211 13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13215msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13216 13217#. I18N: label for a yes/no option 13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13219msgid "Show the date and time" 13220msgstr "" 13221 13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13223msgid "Show the date and time of update" 13224msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13225 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13228msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13229 13230#. I18N: A configuration setting 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13232msgid "Show the family tree" 13233msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13234 13235#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13236msgid "Show the list of individuals" 13237msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13238 13239#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13240msgid "Show the list of surnames" 13241msgstr "Prikaži popis prezimena" 13242 13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13245msgid "Show the location of an event on an external map." 13246msgstr "" 13247 13248#. I18N: Description of the “Places” module 13249#: app/Module/PlacesModule.php:96 13250msgid "Show the location of events on a map." 13251msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13252 13253#. I18N: label for a yes/no option 13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13255msgid "Show the user who made the change" 13256msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13257 13258#. I18N: Label for a configuration option 13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13262msgid "Show this block for which languages" 13263msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13264 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13267msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13268 13269#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13274msgid "Show to managers" 13275msgstr "Prikaži upraviteljima" 13276 13277#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13278#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13284msgid "Show to members" 13285msgstr "Prikaži članovima" 13286 13287#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13294msgid "Show to visitors" 13295msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13296 13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13299msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13300msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13301 13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13304msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13305msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13306 13307#. I18N: %s are placeholders for numbers 13308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13311#, php-format 13312msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13313msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13314 13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13316msgid "Sibling" 13317msgstr "Brat/Sestra" 13318 13319#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13320msgid "Siblings" 13321msgstr "Braća/sestre" 13322 13323#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13324#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13325msgid "Sidebar" 13326msgstr "Rubna traka" 13327 13328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13330#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13331#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13332msgid "Sidebars" 13333msgstr "Bočna traka" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13337msgid "Sierra Leone" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a module 13341#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13343msgid "Sign in" 13344msgstr "Prijava" 13345 13346#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13347#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13348msgid "Sign out" 13349msgstr "Odjava" 13350 13351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13353msgid "Sign-in and registration" 13354msgstr "Prijava i registracija" 13355 13356#: resources/views/help/date.phtml:135 13357msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13358msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13362msgid "Singapore" 13363msgstr "" 13364 13365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13367msgid "Sister" 13368msgstr "Sestra" 13369 13370#. I18N: A configuration setting 13371#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13372#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13373#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13374msgid "Site identification code" 13375msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13376 13377#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13379#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13380msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13381msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13382 13383#. I18N: A configuration setting 13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13386msgid "Site verification code" 13387msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13388 13389#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13390#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13391msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13392msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13393 13394#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13395#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13396msgid "Sitemaps" 13397msgstr "Karta stranica" 13398 13399#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13400#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13401msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13402msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13403 13404#. I18N: a month in the Jewish calendar 13405#: app/Date/JewishDate.php:196 13406msgctxt "GENITIVE" 13407msgid "Sivan" 13408msgstr "" 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:300 13412msgctxt "INSTRUMENTAL" 13413msgid "Sivan" 13414msgstr "" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:248 13418msgctxt "LOCATIVE" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:144 13424msgctxt "NOMINATIVE" 13425msgid "Sivan" 13426msgstr "" 13427 13428#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13429#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13430#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13431msgid "Skip to content" 13432msgstr "Preskoći na sadržaj" 13433 13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13435msgid "Slave" 13436msgstr "Rob" 13437 13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13439msgctxt "FEMALE" 13440msgid "Slave" 13441msgstr "Robinja" 13442 13443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13444msgctxt "MALE" 13445msgid "Slave" 13446msgstr "Rob" 13447 13448#. I18N: Name of a module 13449#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13450#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13451msgid "Slide show" 13452msgstr "Prikaz u slijedu" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13456msgid "Slovakia" 13457msgstr "Slovačka" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13461msgid "Slovenia" 13462msgstr "" 13463 13464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13465msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13466msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13467 13468#. I18N: Location of an LDS church temple 13469#: app/Elements/TempleCode.php:185 13470msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13471msgstr "" 13472 13473#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13474msgid "Social security number" 13475msgstr "Matični broj" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13479msgid "Solomon Islands" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13484msgid "Somalia" 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13489msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13490msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13491 13492#. I18N: Description of a “Data fix” module 13493#: app/Module/FixNameTags.php:94 13494msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13495msgstr "" 13496 13497#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13498msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13499msgstr "" 13500 13501#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13503msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13504msgstr "" 13505 13506#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13508msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13509msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13510 13511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13515msgid "Son" 13516msgstr "Sin" 13517 13518#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13520#, php-format 13521msgid "Son of %s" 13522msgstr "Sin od %s" 13523 13524#. I18N: Label for a configuration option 13525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13528#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13540msgid "Sort order" 13541msgstr "Sortiranje" 13542 13543#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13545msgid "Sosa" 13546msgstr "" 13547 13548#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13549msgid "Sosa-Stradonitz number" 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13553msgid "Sounds like" 13554msgstr "Zvuči kao" 13555 13556#. I18N: Name of a module/report 13557#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13565#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13567#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13568#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13570#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13572#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13593msgid "Source" 13594msgstr "Izvor" 13595 13596#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13597#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13598#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13600#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13601msgid "Source citation" 13602msgstr "" 13603 13604#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13605msgid "Source citations" 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13610msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13611msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13612 13613#. I18N: A configuration setting 13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13616msgid "Source type" 13617msgstr "Vrsta izvora" 13618 13619#. I18N: Name of a module/list 13620#. I18N: Name of a module 13621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13622#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13623#: app/Services/AdminService.php:183 13624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13627#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13635#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13636#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13637#: resources/views/search-results.phtml:59 13638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13639#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13645msgid "Sources" 13646msgstr "Izvori" 13647 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13649msgid "Sources to the events" 13650msgstr "Izvori na događaje" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13654msgid "South Africa" 13655msgstr "Južna Afrika" 13656 13657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13658msgid "South America" 13659msgstr "Južna Amerika" 13660 13661#. I18N: Name of a country or state 13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13663msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13668msgid "South Sudan" 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13673msgid "Spain" 13674msgstr "Španjolska" 13675 13676#: app/SurnameTradition.php:91 13677msgctxt "Surname tradition" 13678msgid "Spanish" 13679msgstr "Španjolski" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:188 13683msgid "Spokane, Washington, United States" 13684msgstr "" 13685 13686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13693msgid "Spouse" 13694msgstr "Supružnik" 13695 13696#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13697#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13700msgid "Spouses" 13701msgstr "Supružnici" 13702 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13708msgid "Spouses and children" 13709msgstr "Supružnici i djeca" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13713msgid "Sri Lanka" 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:181 13718msgid "St. George, Utah, United States" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:184 13723msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:187 13728msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13732msgid "Start slide show on page load" 13733msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13734 13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13736msgid "Start year" 13737msgstr "Započni sa godinom" 13738 13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13740msgid "Starting range of change dates" 13741msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13742 13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13744msgid "Statcounter™" 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13750msgid "State" 13751msgstr "Država" 13752 13753#. I18N: Name of a module 13754#. I18N: Name of a module/chart 13755#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13756#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13760msgid "Statistics" 13761msgstr "Statistika" 13762 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13764#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13770msgid "Status" 13771msgstr "Status" 13772 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13776msgid "Status change date" 13777msgstr "Datum promjene statusa" 13778 13779#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13780msgid "Stillborn" 13781msgstr "Mrtvorođen" 13782 13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13787msgid "Stillborn: exempt" 13788msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:189 13792msgid "Stockholm, Sweden" 13793msgstr "" 13794 13795#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13798msgid "Stop" 13799msgstr "Zaustavi" 13800 13801#. I18N: Name of a module 13802#: app/Module/StoriesModule.php:208 13803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13804msgid "Stories" 13805msgstr "Priče" 13806 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13808msgid "Story" 13809msgstr "Priča" 13810 13811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13814msgid "Story title" 13815msgstr "Naslov priče" 13816 13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13819msgid "Street name" 13820msgstr "" 13821 13822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13823#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13824#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13825#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13826msgid "Subject" 13827msgstr "Tema" 13828 13829#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13830#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13831msgid "Submission" 13832msgstr "Podneska" 13833 13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13839msgid "Submitted but not yet cleared" 13840msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13841 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13847msgid "Submitter" 13848msgstr "Podnosilac" 13849 13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13851msgid "Submitter name" 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Name of a module/list 13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13859#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13861msgid "Submitters" 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13866msgid "Sudan" 13867msgstr "" 13868 13869#. I18N: abbreviation for Sunday 13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13872msgid "Sun" 13873msgstr "Ned" 13874 13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13876msgid "Sunday" 13877msgstr "Nedjelja" 13878 13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13881#, php-format 13882msgid "Support and documentation can be found at %s." 13883msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13884 13885#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13890msgid "Support for SQL Server is experimental." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13894#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13895msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13900msgid "Suriname" 13901msgstr "Prezime" 13902 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13904#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13906#: resources/views/branches-page.phtml:27 13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13908#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13912#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13913msgid "Surname" 13914msgstr "Prezime" 13915 13916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13917msgid "Surname distribution chart" 13918msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13919 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13921msgid "Surname list style" 13922msgstr "Stil popisa prezimena" 13923 13924#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13925msgid "Surname option" 13926msgstr "Opcije prezimena" 13927 13928#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13929#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13930msgid "Surname prefix" 13931msgstr "Predznak prezimena" 13932 13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13934msgid "Surname tradition" 13935msgstr "Tradicija prezimena" 13936 13937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13941msgid "Surnames" 13942msgstr "Prezimena" 13943 13944#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13945#: app/SurnameTradition.php:113 13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13947msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13948 13949#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13950#: app/SurnameTradition.php:106 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13952msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:190 13956msgid "Suva, Fiji" 13957msgstr "" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13961msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13962msgstr "" 13963 13964#. I18N: Reverse the order of two individuals 13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13966msgid "Swap individuals" 13967msgstr "Zamjeni pojedince" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13971msgid "Swaziland" 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13976msgid "Sweden" 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13981msgid "Switzerland" 13982msgstr "" 13983 13984#. I18N: Location of an LDS church temple 13985#: app/Elements/TempleCode.php:192 13986msgid "Sydney, Australia" 13987msgstr "" 13988 13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13991msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13995msgid "Syria" 13996msgstr "" 13997 13998#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14000msgid "Tab" 14001msgstr "Kartica" 14002 14003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14007msgid "Table prefix" 14008msgstr "Predznak tablice" 14009 14010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14025msgctxt "paper size" 14026msgid "Tabloid" 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14033msgid "Tabs" 14034msgstr "Kartice" 14035 14036#. I18N: Location of an LDS church temple 14037#: app/Elements/TempleCode.php:193 14038msgid "Taipei, Taiwan" 14039msgstr "" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14043msgid "Taiwan" 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14048msgid "Tajikistan" 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:194 14053msgid "Tampico, Mexico" 14054msgstr "" 14055 14056#. I18N: a month in the Jewish calendar 14057#: app/Date/JewishDate.php:198 14058msgctxt "GENITIVE" 14059msgid "Tamuz" 14060msgstr "" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:302 14064msgctxt "INSTRUMENTAL" 14065msgid "Tamuz" 14066msgstr "" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:250 14070msgctxt "LOCATIVE" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:146 14076msgctxt "NOMINATIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14082msgid "Tanzania" 14083msgstr "" 14084 14085#. I18N: The name of a colour-scheme 14086#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14087msgid "Teal Top" 14088msgstr "" 14089 14090#. I18N: A configuration setting 14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14092msgid "Technical help contact" 14093msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14094 14095#. I18N: Location of an LDS church temple 14096#: app/Elements/TempleCode.php:195 14097msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14101msgid "Templates" 14102msgstr "Predlošci" 14103 14104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14109msgid "Temple" 14110msgstr "Hram" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:184 14114msgctxt "GENITIVE" 14115msgid "Tevet" 14116msgstr "" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:288 14120msgctxt "INSTRUMENTAL" 14121msgid "Tevet" 14122msgstr "" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:236 14126msgctxt "LOCATIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:132 14132msgctxt "NOMINATIVE" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14137#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14139#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14140#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14146msgid "Text" 14147msgstr "Tekst" 14148 14149#. I18N: Name of a country or state 14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14151msgid "Thailand" 14152msgstr "" 14153 14154#: resources/views/help/name.phtml:8 14155msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14156msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14157 14158#: resources/views/help/surname.phtml:8 14159msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14160msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14163#, php-format 14164msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14165msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14166 14167#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14168msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14169msgstr "" 14170 14171#. I18N: Location of an LDS church temple 14172#: app/Elements/TempleCode.php:104 14173msgid "The Hague, Netherlands" 14174msgstr "" 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14177#, php-format 14178msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14179msgstr "" 14180 14181#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14182#, php-format 14183msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14187#: app/Functions/Functions.php:56 14188msgid "The PHP temporary folder is missing." 14189msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14194msgstr "" 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14197#, php-format 14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14199msgstr "" 14200 14201#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14202msgid "The URL was copied to the clipboard" 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14206#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14207#, php-format 14208msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14209msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14210 14211#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14212msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14213msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14214 14215#. I18N: Description of the “Calendar” module 14216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14217msgid "The calendar menu." 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14223#, php-format 14224msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14225msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14226 14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14230#, php-format 14231msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14232msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14233 14234#. I18N: Description of the “Charts” module 14235#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14236msgid "The charts menu." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14240msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14241msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14242 14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14244msgid "The date and time of the last update" 14245msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14249#, php-format 14250msgid "The details for “%s” have been updated." 14251msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14252 14253#. I18N: %s is a filename 14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14255#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14256#, php-format 14257msgid "The family tree has been exported to %s." 14258msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” already exists." 14263msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14266#, php-format 14267msgid "The family tree “%s” has been created." 14268msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14269 14270#. I18N: %s is the name of a family tree 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14272#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14275msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14276 14277#. I18N: %s is the name of a family tree 14278#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14279#, php-format 14280msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14281msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14284msgid "The family trees have been merged successfully." 14285msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14286 14287#. I18N: Description of the “Family trees” module 14288#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14289msgid "The family trees menu." 14290msgstr "" 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14294#, php-format 14295msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14296msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14299#, php-format 14300msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14301msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14304#, php-format 14305msgid "The file %s could not be created." 14306msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14309#, php-format 14310msgid "The file %s could not be deleted." 14311msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14314#, php-format 14315msgid "The file %s has been deleted." 14316msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14319#, php-format 14320msgid "The file %s has been uploaded." 14321msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14322 14323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14324#: app/Functions/Functions.php:50 14325msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14326msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14327 14328#. I18N: %s is a filename 14329#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14331#, php-format 14332msgid "The file “%s” does not exist." 14333msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14334 14335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14336msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14340#, php-format 14341msgid "The folder %s could not be deleted." 14342msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s has been created." 14347msgstr "Mapa %s je kreirana." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s has been deleted." 14352msgstr "Mapa %s je obrisana." 14353 14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14355msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14356msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14359#, php-format 14360msgid "The folder “%s” does not exist." 14361msgstr "" 14362 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14364msgid "The following facts and events were found in both records." 14365msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14366 14367#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14370#, php-format 14371msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14372msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14373 14374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14375msgid "The following list shows typical requirements." 14376msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14379msgid "The help text has not been written for this item." 14380msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14385msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14390msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14391 14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14395#, php-format 14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14397msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14400#, php-format 14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14402msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14403 14404#. I18N: Description of the “Lists” module 14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14406msgid "The lists menu." 14407msgstr "" 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14411msgid "The location has been created" 14412msgstr "" 14413 14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14415msgid "The location of this place is not known." 14416msgstr "" 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14419#, php-format 14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14421msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14424#, php-format 14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14426msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14429msgid "The media object has been created" 14430msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14434msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14440msgid "The message was not sent." 14441msgstr "Poruka nije poslana." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14444#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14445#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14446#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14447#, php-format 14448msgid "The message was successfully sent to %s." 14449msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14455#, php-format 14456msgid "The module “%s” has been disabled." 14457msgstr "Modul “%s” je isključen." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14461#, php-format 14462msgid "The module “%s” has been enabled." 14463msgstr "Modul “%s” je uključen." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14467msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14468msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14472msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14473msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14474 14475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14476msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14477msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14480msgid "The note has been created" 14481msgstr "Bilješka je kreirana" 14482 14483#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14484#, php-format 14485msgid "The parameter “%s” is missing." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14489msgid "The password needs to be at least six characters long." 14490msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14491 14492#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14494msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14495msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14499msgid "The password reset link has expired." 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14503#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14504msgid "The place hierarchy." 14505msgstr "" 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14509msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14510msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14514msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14515msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14519#, php-format 14520msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14521msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14524#, php-format 14525msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14526msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14527 14528#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14530#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14531#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14532#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14534#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14535#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14536#, php-format 14537msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14538msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14539 14540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14544msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14545msgstr "" 14546 14547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14548msgid "The problem" 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14552#, php-format 14553msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14554msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14555 14556#. I18N: Description of the “Reports” module 14557#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14558msgid "The reports menu." 14559msgstr "" 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14562msgid "The repository has been created" 14563msgstr "Repozitori je kreiran" 14564 14565#. I18N: Description of the “Search” module 14566#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14567msgid "The search menu." 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Services/SearchService.php:1162 14571msgid "The search returned too many results." 14572msgstr "" 14573 14574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14575msgid "The server configuration is OK." 14576msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14577 14578#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14579msgid "The server could not understand this request." 14580msgstr "" 14581 14582#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14583msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14587#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14588msgid "The server’s time limit has been reached." 14589msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14590 14591#. I18N: Description of “Statistics” module 14592#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14593msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14594msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14595 14596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14597msgid "The solution" 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14601msgid "The source has been created" 14602msgstr "Izvor je kreiran" 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14605msgid "The submission has been created" 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14609msgid "The submitter has been created" 14610msgstr "Submitter je kreiran" 14611 14612#: resources/views/help/name.phtml:13 14613#, php-format 14614msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14615msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14616 14617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14619#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14620msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14621msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14622 14623#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14625#, php-format 14626msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14627msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14628msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14629msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14630msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14633msgid "The upgrade is complete." 14634msgstr "Nadogradnja je završena." 14635 14636#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14637#: app/Functions/Functions.php:47 14638msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14639msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14642#, php-format 14643msgid "The user %s has been deleted." 14644msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14645 14646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14648msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14649msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14653msgid "The username or password is incorrect." 14654msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14655 14656#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14658msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14659msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14684msgid "The website preferences have been updated." 14685msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14686 14687#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14688#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14689msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14690msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14691 14692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14693#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14694#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14696msgid "Theme" 14697msgstr "Tema" 14698 14699#. I18N: Name of a module 14700#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14701msgid "Theme change" 14702msgstr "Promjena teme" 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14706#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14707#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14708msgid "Themes" 14709msgstr "Teme" 14710 14711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14712msgid "There are no facts for this individual." 14713msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14714 14715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14716msgid "There are no links to this media object." 14717msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14718 14719#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14720msgid "There are no media objects for this individual." 14721msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14722 14723#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14724msgid "There are no notes for this individual." 14725msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14728#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14729msgid "There are no pending changes." 14730msgstr "Nema promjena na čekanju." 14731 14732#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14733msgid "There are no research tasks in this family tree." 14734msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14735 14736#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14737msgid "There are no source citations for this individual." 14738msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14739 14740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14741#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14742#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14743msgid "There are pending changes for you to moderate." 14744msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14745 14746#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14747#, php-format 14748msgid "There have been no changes within the last %s day." 14749msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14750msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14751msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14752msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14755#, php-format 14756msgid "There is no user account with the email “%s”." 14757msgstr "" 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14761#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14762#: app/Services/MediaFileService.php:236 14763msgid "There was an error uploading your file." 14764msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14765 14766#. I18N: a month in the French republican calendar 14767#: app/Date/FrenchDate.php:155 14768msgctxt "GENITIVE" 14769msgid "Thermidor" 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: a month in the French republican calendar 14773#: app/Date/FrenchDate.php:249 14774msgctxt "INSTRUMENTAL" 14775msgid "Thermidor" 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: a month in the French republican calendar 14779#: app/Date/FrenchDate.php:202 14780msgctxt "LOCATIVE" 14781msgid "Thermidor" 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: a month in the French republican calendar 14785#: app/Date/FrenchDate.php:108 14786msgctxt "NOMINATIVE" 14787msgid "Thermidor" 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14791msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14795#, php-format 14796msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14797msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14800msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14801msgstr "" 14802 14803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14804msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14805msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14806 14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14808msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14809msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14810 14811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14812msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14813msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14814 14815#. I18N: %s is a URL 14816#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14817#, php-format 14818msgid "This could be caused by an error at %s" 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14824#: resources/views/register-page.phtml:53 14825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14826msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14827msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14828 14829#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14830msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14831msgstr "" 14832 14833#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14834#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14835msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14836msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14837 14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14839msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14840msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14841 14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14844#, php-format 14845msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14846msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14847 14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14849msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14850msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14851 14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14854#, php-format 14855msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14856msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14857 14858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14859#, php-format 14860msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14861msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14862msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14863msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14864msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14865 14866#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14867msgid "This family tree has no images to display." 14868msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14869 14870#. I18N: do not translate the #keywords# 14871#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14872msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14873msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14874 14875# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14878#, php-format 14879msgid "This family tree was last updated on %s." 14880msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14881 14882#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14884msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14885msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14886 14887#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14889msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14890msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14891 14892#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14893msgid "This form has expired. Try again." 14894msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14895 14896#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14897#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14898msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14899msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14900 14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14902msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14907#, php-format 14908msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14909msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14910 14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14912msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14917#, php-format 14918msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14919msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14924msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14925msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14926 14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14955msgid "This information is not available." 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14972msgid "This information is private and cannot be shown." 14973msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14974 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14977msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14978 14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14985msgid "This is case sensitive." 14986msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14987 14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14991msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14992msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14996msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14997msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14998 14999#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15002#: resources/views/register-page.phtml:41 15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15004msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15005msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15006 15007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15008msgid "This link is valid for one hour." 15009msgstr "" 15010 15011#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15012msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15013msgstr "" 15014 15015#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15016#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15019 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15026#, php-format 15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15028msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15038msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15039 15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15045msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15046 15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15049msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15055msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15056 15057#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15058#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15060msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15061 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15064msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15065 15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15068#, php-format 15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15070msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15078#, php-format 15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15080msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15085msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15090msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15095msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15100msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15104msgid "This option will make it easier for users to download images." 15105msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15110msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15115msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15116 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15120msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15121 15122#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15123#, php-format 15124msgid "This page has been viewed %s time." 15125msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15126msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15127msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15128msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15129 15130#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15131msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15132msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15133 15134#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15135#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15136msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15138 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15140msgid "This record does not exist." 15141msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15142 15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15144msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15145msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15146 15147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15149#, php-format 15150msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15151msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15152 15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15154msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15155msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15156 15157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15159#, php-format 15160msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15161msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15162 15163#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15164#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15167 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15174msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15178msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15182msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15186msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15190msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15191 15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15193#, php-format 15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15195msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15196 15197#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15199msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15200msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15201 15202#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15203#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15206 15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15210msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15211 15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15214msgid "This type of link is not allowed here." 15215msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15216 15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15218msgid "This user account does not have access to any tree." 15219msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15220 15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15223msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15224 15225#: app/Services/UpgradeService.php:265 15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15227msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15228 15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15231msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15234msgid "This website is operated by the following individuals." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15240msgid "This website is temporarily unavailable" 15241msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15253msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: %s is the name of a family tree 15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15261#, php-format 15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15263msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15264 15265#. I18N: abbreviation for Thursday 15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15268msgid "Thu" 15269msgstr "Čet" 15270 15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15273msgid "Thumbnail image" 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15278msgid "Thumbnail images" 15279msgstr "Sličice" 15280 15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15282msgid "Thursday" 15283msgstr "Četvrtak" 15284 15285#. I18N: Location of an LDS church temple 15286#: app/Elements/TempleCode.php:197 15287msgid "Tijuana, Mexico" 15288msgstr "" 15289 15290#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15293msgid "Time" 15294msgstr "Vrijeme" 15295 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15299#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15300msgid "Time of last change" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: A configuration setting 15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15307msgid "Time zone" 15308msgstr "Vremenska zona" 15309 15310#. I18N: Name of a module/chart 15311#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15312msgid "Timeline" 15313msgstr "Vremenska linija" 15314 15315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15317msgid "Timestamp" 15318msgstr "Vremenska oznaka" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15322msgid "Timor-Leste" 15323msgstr "" 15324 15325#: app/Date/JalaliDate.php:262 15326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15327msgid "Tir" 15328msgstr "" 15329 15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15331#: app/Date/JalaliDate.php:131 15332msgctxt "GENITIVE" 15333msgid "Tir" 15334msgstr "" 15335 15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15337#: app/Date/JalaliDate.php:221 15338msgctxt "INSTRUMENTAL" 15339msgid "Tir" 15340msgstr "" 15341 15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15343#: app/Date/JalaliDate.php:176 15344msgctxt "LOCATIVE" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:86 15350msgctxt "NOMINATIVE" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: a month in the Jewish calendar 15355#: app/Date/JewishDate.php:178 15356msgctxt "GENITIVE" 15357msgid "Tishrei" 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: a month in the Jewish calendar 15361#: app/Date/JewishDate.php:282 15362msgctxt "INSTRUMENTAL" 15363msgid "Tishrei" 15364msgstr "" 15365 15366#. I18N: a month in the Jewish calendar 15367#: app/Date/JewishDate.php:230 15368msgctxt "LOCATIVE" 15369msgid "Tishrei" 15370msgstr "" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:126 15374msgctxt "NOMINATIVE" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "" 15377 15378#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15379#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15393msgid "Title" 15394msgstr "Naslov" 15395 15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15398#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15399msgctxt "Email recipient" 15400msgid "To" 15401msgstr "" 15402 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15405msgctxt "End of date range" 15406msgid "To" 15407msgstr "" 15408 15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15411msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15412 15413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15414msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15415msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15416 15417#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15419msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15420msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15421 15422#. I18N: “Apache” is a software program. 15423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15424msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15425msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15426 15427#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15428msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15429msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 15430 15431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15433msgid "To set a new password, follow this link." 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15438msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15439msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15440 15441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15442msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15443msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15444 15445#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15451msgid "To use this service, you need an API key." 15452msgstr "" 15453 15454#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15455msgid "To use this service, you need an account." 15456msgstr "" 15457 15458#. I18N: Name of a country or state 15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15460msgid "Togo" 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15465msgid "Tokelau" 15466msgstr "" 15467 15468#. I18N: Location of an LDS church temple 15469#: app/Elements/TempleCode.php:198 15470msgid "Tokyo, Japan" 15471msgstr "" 15472 15473#. I18N: Type of media object 15474#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15475msgid "Tombstone" 15476msgstr "Nadgrobni spomenik" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15480msgid "Tonga" 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15485#, php-format 15486msgid "Top %s given name" 15487msgid_plural "Top %s given names" 15488msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15489msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15490msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15494#, php-format 15495msgid "Top %s surname" 15496msgid_plural "Top %s surnames" 15497msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15498msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15499msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15500 15501#. I18N: i.e. most popular given name. 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15503msgid "Top given name" 15504msgstr "Najpopularnije ime" 15505 15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15508#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15509msgid "Top given names" 15510msgstr "Najčešća imena" 15511 15512#. I18N: i.e. most popular surname. 15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15514msgid "Top surname" 15515msgstr "Najpopularnije prezime" 15516 15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15520msgid "Top surnames" 15521msgstr "Najčešća prezimena" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/Elements/TempleCode.php:199 15525msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15526msgstr "" 15527 15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15544#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15545#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15546msgid "Total" 15547msgstr "Ukupno" 15548 15549#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15550msgid "Total accepted changes: " 15551msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15554msgid "Total births" 15555msgstr "Ukupno rođenih" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15558msgid "Total dead" 15559msgstr "Ukupno preminulih" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15562msgid "Total deaths" 15563msgstr "Ukupno smrti" 15564 15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15566msgid "Total divorces" 15567msgstr "Ukupno razvoda" 15568 15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15570#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15572msgid "Total events" 15573msgstr "Ukupno događaja" 15574 15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15582msgid "Total families" 15583msgstr "Ukupno obitelji" 15584 15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15586msgid "Total females" 15587msgstr "Ukupno žena" 15588 15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15590msgid "Total given names" 15591msgstr "Ukupno imena" 15592 15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15597#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15605msgid "Total individuals" 15606msgstr "Ukupno osoba" 15607 15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15609msgid "Total living" 15610msgstr "Ukupno živih" 15611 15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15613msgid "Total males" 15614msgstr "Ukupno muškaraca" 15615 15616#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15617msgid "Total marriages" 15618msgstr "Ukupno brakova" 15619 15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15621msgid "Total pending changes: " 15622msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15623 15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15627msgid "Total surnames" 15628msgstr "Ukupno prezimena" 15629 15630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15631msgid "Total users" 15632msgstr "Ukupno korisnika" 15633 15634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15635#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15643msgid "Tracking and analytics" 15644msgstr "Praćenje i analitika" 15645 15646#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15647msgid "Trailer" 15648msgstr "" 15649 15650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15654msgid "Tree" 15655msgstr "" 15656 15657#. I18N: The third day in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:291 15659msgid "Tridi" 15660msgstr "" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15664msgid "Trinidad and Tobago" 15665msgstr "" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/Elements/TempleCode.php:200 15669msgid "Trujillo, Peru" 15670msgstr "" 15671 15672#. I18N: abbreviation for Tuesday 15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15675msgid "Tue" 15676msgstr "Uto" 15677 15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15679msgid "Tuesday" 15680msgstr "Utorak" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15684msgid "Tunisia" 15685msgstr "" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15689msgid "Turkey" 15690msgstr "" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15694msgid "Turkmenistan" 15695msgstr "" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15699msgid "Turks and Caicos Islands" 15700msgstr "" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15704msgid "Tuvalu" 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/Elements/TempleCode.php:196 15709msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15710msgstr "" 15711 15712#. I18N: Location of an LDS church temple 15713#: app/Elements/TempleCode.php:201 15714msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15720#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15724#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15725#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15728#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15731msgid "Type" 15732msgstr "Tip" 15733 15734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15735msgid "Type of abbreviation" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15739msgid "Type of administrative ID" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15743msgid "Type of demographic data" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15748msgid "Type of event" 15749msgstr "" 15750 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15752msgid "Type of fact" 15753msgstr "" 15754 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15756msgid "Type of identification number" 15757msgstr "" 15758 15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15760msgid "Type of location" 15761msgstr "" 15762 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15764msgid "Type of marriage" 15765msgstr "" 15766 15767#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15768msgid "Type of name" 15769msgstr "" 15770 15771#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15774msgid "Type of reference number" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15778msgid "Type of research task" 15779msgstr "" 15780 15781#. I18N: A configuration setting 15782#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15783#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15784#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15785#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15786#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15789#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15800msgid "URL" 15801msgstr "URL" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15805msgid "US Minor Outlying Islands" 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15810msgid "US Virgin Islands" 15811msgstr "" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15815msgid "Uganda" 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15820msgid "Ukraine" 15821msgstr "" 15822 15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15828msgid "Uncleared: insufficient data" 15829msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15830 15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15841msgid "Unique identifier" 15842msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15843 15844#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15846msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15847msgstr "" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15851msgid "United Arab Emirates" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15856msgid "United Kingdom" 15857msgstr "Engleska" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15861msgid "United States" 15862msgstr "" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15866#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15869msgid "Unknown" 15870msgstr "Nepoznato" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15873msgctxt "unknown century" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "Nepoznato" 15876 15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15883msgctxt "unknown gender" 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Nepoznat" 15886 15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15888msgctxt "unknown people" 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Nepoznati" 15891 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15894msgid "Unlink" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15898msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15899msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15900 15901#: resources/views/admin/media.phtml:50 15902msgid "Unused files" 15903msgstr "Ne korištene datoteke" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15906#, php-format 15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15908msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15912msgid "Upcoming events" 15913msgstr "Nadolazeći događaji" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15917msgid "Update" 15918msgstr "Ažuriraj" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15923msgid "Update all" 15924msgstr "Ažuriraj sve" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15928msgid "Update place names" 15929msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15930 15931#. I18N: Description of a “Data fix” module 15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15934msgstr "" 15935 15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15937#. I18N: %s is a version number 15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15941#, php-format 15942msgid "Upgrade to webtrees %s." 15943msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15947msgid "Upgrade wizard" 15948msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15952msgid "Upload media files" 15953msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15954 15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15957msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15961msgid "Uruguay" 15962msgstr "" 15963 15964#: app/Services/EmailService.php:229 15965msgid "Use SMTP to send messages" 15966msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15967 15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15970msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15971 15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15973msgid "Use an external service to find locations." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: placeholder text for new-password field 15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15979#: resources/views/register-page.phtml:75 15980#, php-format 15981msgid "Use at least %s character." 15982msgid_plural "Use at least %s characters." 15983msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15984msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15985msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15986 15987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15990msgid "Use colors" 15991msgstr "Koristi boje" 15992 15993#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15994msgid "Use compact layout" 15995msgstr "Kompaktan izgled" 15996 15997#. I18N: A configuration setting 15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15999msgid "Use full source citations" 16000msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16001 16002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16007msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16008msgstr "" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16011msgid "Use maps in webtrees." 16012msgstr "" 16013 16014#. I18N: A configuration setting 16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16016msgid "Use password" 16017msgstr "Koristi lozinku" 16018 16019#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16020#: app/Services/EmailService.php:228 16021msgid "Use sendmail to send messages" 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16026msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16027msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16031msgid "Use silhouettes" 16032msgstr "Koristi siluete" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16035msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16036msgstr "" 16037 16038#: resources/views/register-page.phtml:90 16039msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16040msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16041 16042#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16047msgid "User" 16048msgstr "Korisnik" 16049 16050#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16052#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16056msgid "User administration" 16057msgstr "Administracija korisnika" 16058 16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16060msgid "User didn’t verify within 7 days." 16061msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16062 16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16064msgid "User not verified by administrator." 16065msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16066 16067#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16068msgid "User verification" 16069msgstr "Korisnička provjera" 16070 16071#. I18N: A configuration setting 16072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16075#: resources/views/admin/users.phtml:26 16076#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16079#: resources/views/login-page.phtml:35 16080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16082#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16083#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16084#: resources/views/register-page.phtml:60 16085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16086msgid "Username" 16087msgstr "Korisničko ime" 16088 16089#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16091msgid "Username or email address" 16092msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16093 16094#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16096#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16097#: resources/views/register-page.phtml:65 16098msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16099msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16100 16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16104msgid "Users" 16105msgstr "Korisnici" 16106 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16108msgid "User’s account has been inactive too long: " 16109msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16110 16111#. I18N: Name of a country or state 16112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16113msgid "Uzbekistan" 16114msgstr "" 16115 16116#. I18N: Location of an LDS church temple 16117#: app/Elements/TempleCode.php:202 16118msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16119msgstr "" 16120 16121#. I18N: Name of a country or state 16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16123msgid "Vanuatu" 16124msgstr "" 16125 16126#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16128msgid "Various statistics charts." 16129msgstr "" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16133msgid "Vatican City" 16134msgstr "" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:135 16138msgctxt "GENITIVE" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:229 16144msgctxt "INSTRUMENTAL" 16145msgid "Vendemiaire" 16146msgstr "" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:182 16150msgctxt "LOCATIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:87 16156msgctxt "NOMINATIVE" 16157msgid "Vendemiaire" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16162msgid "Venezuela" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:145 16167msgctxt "GENITIVE" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:239 16173msgctxt "INSTRUMENTAL" 16174msgid "Ventose" 16175msgstr "" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:192 16179msgctxt "LOCATIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:97 16185msgctxt "NOMINATIVE" 16186msgid "Ventose" 16187msgstr "" 16188 16189#. I18N: Location of an LDS church temple 16190#: app/Elements/TempleCode.php:203 16191msgid "Veracruz, Mexico" 16192msgstr "" 16193 16194#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16195#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16196#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16197#: resources/views/admin/users.phtml:34 16198msgid "Verified" 16199msgstr "Potvrđeno" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:204 16203msgid "Vernal, Utah, United States" 16204msgstr "" 16205 16206#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16207#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16208msgid "Version" 16209msgstr "Inačica" 16210 16211#. I18N: Type of media object 16212#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16213#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16214#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16215msgid "Video" 16216msgstr "Video" 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16220msgid "Vietnam" 16221msgstr "" 16222 16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16224#, php-format 16225msgid "View table of events occurring in %s" 16226msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16227 16228#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16229msgid "View this day" 16230msgstr "Prikaži taj dan" 16231 16232#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16234#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16236msgid "View this family" 16237msgstr "Prikaži tu obitelj" 16238 16239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16240#, php-format 16241msgid "View this location using %s" 16242msgstr "" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16245msgid "View this month" 16246msgstr "Prikaži taj mjesec" 16247 16248#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16249msgid "View this year" 16250msgstr "Prikaži tu godinu" 16251 16252#. I18N: Location of an LDS church temple 16253#: app/Elements/TempleCode.php:205 16254msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: A configuration setting 16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16260msgid "Visible online" 16261msgstr "Vidljivo online" 16262 16263#. I18N: A configuration setting 16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16265#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16266msgid "Visible to other users when online" 16267msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16268 16269#. I18N: Listbox entry; name of a role 16270#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16271#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16274#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16275msgid "Visitor" 16276msgstr "Posjetitelj" 16277 16278#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16279#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16283msgid "Vital records" 16284msgstr "Vitalni zapisi" 16285 16286#. I18N: Name of a country or state 16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16288msgid "Wales" 16289msgstr "" 16290 16291#. I18N: Name of a country or state 16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16293msgid "Wallis and Futuna" 16294msgstr "" 16295 16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16297msgid "Ward" 16298msgstr "Štićenik" 16299 16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16301msgctxt "FEMALE" 16302msgid "Ward" 16303msgstr "Štićenica" 16304 16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16306msgctxt "MALE" 16307msgid "Ward" 16308msgstr "Štićenik" 16309 16310#. I18N: Location of an LDS church temple 16311#: app/Elements/TempleCode.php:206 16312msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16313msgstr "" 16314 16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16316msgid "Watermarks" 16317msgstr "Vodeni žigovi" 16318 16319#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16321msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16322msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16323 16324#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16325#, php-format 16326msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16327msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16328 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16332msgid "Website" 16333msgstr "Web stranica" 16334 16335#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16337msgid "Website logs" 16338msgstr "Dnevnik web stranice" 16339 16340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16342msgid "Website preferences" 16343msgstr "Postavke web stranice" 16344 16345#. I18N: abbreviation for Wednesday 16346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16348msgid "Wed" 16349msgstr "Sri" 16350 16351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16352msgid "Wednesday" 16353msgstr "Srijeda" 16354 16355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16356msgid "Weight" 16357msgstr "Težina" 16358 16359#. I18N: A %s is the user’s name 16360#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16361#, php-format 16362msgid "Welcome %s" 16363msgstr "Dobrodošli %s" 16364 16365#. I18N: A configuration setting 16366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16367msgid "Welcome text on sign-in page" 16368msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16369 16370#: resources/views/login-page.phtml:22 16371msgid "Welcome to this genealogy website" 16372msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16373 16374#. I18N: Name of a country or state 16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16376msgid "Western Sahara" 16377msgstr "" 16378 16379#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16381msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16382msgstr "" 16383"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16384"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16385"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16386 16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16388msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16389msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16390 16391#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16393msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16394msgstr "" 16395"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16396"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16397 16398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16399msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16400msgstr "" 16401 16402#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16404msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16405msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16406 16407#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16408msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16409msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16410 16411#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16412msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16413msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16414 16415#. I18N: Label for a configuration option 16416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16417msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16418msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16419 16420#. I18N: A configuration setting 16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16422msgid "Who can upload new media files" 16423msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16424 16425#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16426#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16427msgid "Who is online" 16428msgstr "Tko je online" 16429 16430#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16431msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16432msgstr "" 16433 16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16435msgid "Widow" 16436msgstr "Udovica" 16437 16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16439msgid "Widower" 16440msgstr "Udovac" 16441 16442#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16444#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16456msgid "Wife" 16457msgstr "Supruga" 16458 16459#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16461msgid "Wife’s age" 16462msgstr "Ženine godine" 16463 16464#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16465msgid "Will" 16466msgstr "Oporuka" 16467 16468#. I18N: Location of an LDS church temple 16469#: app/Elements/TempleCode.php:207 16470msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16471msgstr "" 16472 16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16475msgid "With sources" 16476msgstr "Sa izvorima" 16477 16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16480msgid "Without sources" 16481msgstr "Bez izvora" 16482 16483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16486msgid "Witness" 16487msgstr "Svjedok" 16488 16489#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16490#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16491#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16492#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16493#: app/SurnameTradition.php:111 16494msgid "Wives take their husband’s surname." 16495msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16496 16497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16499#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16501msgid "World" 16502msgstr "Svijet" 16503 16504#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16505#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16506msgid "Yahrzeit" 16507msgstr "" 16508 16509#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16510#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16511msgid "Yahrzeiten" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16515msgid "Year" 16516msgstr "Godina" 16517 16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16519#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16520msgid "Year:" 16521msgstr "Godina:" 16522 16523#. I18N: Name of a country or state 16524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16525msgid "Yemen" 16526msgstr "" 16527 16528#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16531#, php-format 16532msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16533msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16537msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16538msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16539 16540#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16541#, php-format 16542msgid "You are signed in as %s." 16543msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16546msgid "You can apply for an account using the link below." 16547msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16548 16549#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16551msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16552msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16553 16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16555#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16556msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16557msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16558 16559#. I18N: %s is a URL 16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16562#, php-format 16563msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16564msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16565 16566#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16567msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16568msgstr "" 16569 16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16571msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16572msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16573 16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16575msgid "You can renumber this family tree." 16576msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16577 16578#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16580msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16581msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16582 16583#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16584msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16585msgstr "" 16586 16587#. I18N: Description of a “Data fix” module 16588#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16589msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16590msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16593msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16594msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16595 16596#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16597#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16598msgid "You do not have permission to view this page." 16599msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16600 16601#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16602msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16603msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16604 16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16606msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16607msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16608 16609#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16610msgid "You have signed out." 16611msgstr "Vi ste odjavljeni." 16612 16613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16614msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16615msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16618msgid "You must enter all the administrator account fields." 16619msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16620 16621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16622msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16623msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16624 16625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16627msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16628 16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16631msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16634msgid "You need to be a family member to access this website." 16635msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16638msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16639msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16640 16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16642#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16643msgid "You need to create a family tree." 16644msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16645 16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16648msgid "You need to review the account details." 16649msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16650 16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16653msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16654 16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16658msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16662msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16663 16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16667#, php-format 16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16669msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16673msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16674 16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16678msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16679 16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16681msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16682msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16683 16684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16685msgid "Youngest father" 16686msgstr "Najmlađi otac" 16687 16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16689msgid "Youngest female" 16690msgstr "Najmlađe žensko" 16691 16692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16693msgid "Youngest male" 16694msgstr "Najmlađe muško" 16695 16696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16697msgid "Youngest mother" 16698msgstr "Najmlađa majka" 16699 16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16701msgid "Your clippings cart is empty." 16702msgstr "Vaši isječci su prazni." 16703 16704#: resources/views/contact-page.phtml:42 16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16706msgid "Your name" 16707msgstr "Vaše ime" 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16710msgid "Your password has been updated." 16711msgstr "" 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16714#, php-format 16715msgid "Your registration at %s" 16716msgstr "Vaša registracija na %s" 16717 16718#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16719msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16720msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16721 16722#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16723#, php-format 16724msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16725msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16726 16727#. I18N: Name of a country or state 16728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16729msgid "Zambia" 16730msgstr "" 16731 16732#. I18N: Name of a country or state 16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16734msgid "Zimbabwe" 16735msgstr "" 16736 16737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16738msgid "Zoom" 16739msgstr "Zum" 16740 16741#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16743msgid "Zoom in" 16744msgstr "Približi" 16745 16746#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16748msgid "Zoom out" 16749msgstr "Udalji" 16750 16751#. I18N: Gedcom ABT dates 16752#: app/Date.php:339 16753#, php-format 16754msgid "about %s" 16755msgstr "približno %s" 16756 16757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16758#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16760#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16761#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16762#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16763msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16764msgid "accept" 16765msgstr "prihvati" 16766 16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16773msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16774msgid "accept" 16775msgstr "prihvati" 16776 16777#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16779msgid "accepted" 16780msgstr "prihvaćeno" 16781 16782#. I18N: A button label. 16783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16785#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16786#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16788#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16789msgid "add" 16790msgstr "dodaj" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16794msgid "add place" 16795msgstr "dodaj mjesto" 16796 16797#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16798#: app/Elements/NameType.php:47 16799msgid "adopted name" 16800msgstr "" 16801 16802#. I18N: Gedcom AFT dates 16803#: app/Date.php:359 16804#, php-format 16805msgid "after %s" 16806msgstr "poslije %s" 16807 16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16811msgid "age" 16812msgstr "star" 16813 16814#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16815#: app/Elements/NameType.php:49 16816msgid "also known as" 16817msgstr "znan/a kao" 16818 16819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16820#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16821#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16822#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16830msgid "and" 16831msgstr "i" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:778 16834msgctxt "father’s brother’s wife" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "strina" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:536 16839msgctxt "father’s sister" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "teta" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:858 16844msgctxt "mother’s brother’s wife" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "ujna" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:574 16849msgctxt "mother’s sister" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "teta" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:910 16854msgctxt "parent’s brother’s wife" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "ujna/strina" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:592 16859msgctxt "parent’s sister" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "teta" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:534 16864msgctxt "father’s sibling" 16865msgid "aunt/uncle" 16866msgstr "stric/teta" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:572 16869msgctxt "mother’s sibling" 16870msgid "aunt/uncle" 16871msgstr "ujak/teta" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:590 16874msgctxt "parent’s sibling" 16875msgid "aunt/uncle" 16876msgstr "stric/teta" 16877 16878#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16879msgid "back to top" 16880msgstr "natrag na vrh" 16881 16882#. I18N: Gedcom BEF dates 16883#: app/Date.php:355 16884#, php-format 16885msgid "before %s" 16886msgstr "prije %s" 16887 16888#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16889#: app/Date.php:371 16890#, php-format 16891msgid "between %s and %s" 16892msgstr "između %s i %s" 16893 16894#. I18N: The name given to an individual at their birth 16895#: app/Elements/NameType.php:51 16896msgid "birth name" 16897msgstr "rođeno ime" 16898 16899#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16901#, php-format 16902msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16903msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:448 16906msgid "brother" 16907msgstr "brat" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:716 16910msgctxt "brother’s wife’s brother" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "šogor" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:542 16915msgctxt "husband’s brother" 16916msgid "brother-in-law" 16917msgstr "šogor" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:832 16920msgctxt "husband’s sister’s husband" 16921msgid "brother-in-law" 16922msgstr "šogor" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:610 16925msgctxt "sister’s husband" 16926msgid "brother-in-law" 16927msgstr "šogor" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16930msgctxt "sister’s husband’s brother" 16931msgid "brother-in-law" 16932msgstr "" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:622 16935msgctxt "spouse’s brother" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "šogor" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:640 16940msgctxt "wife’s brother" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "šogor" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16945msgctxt "wife’s sister’s husband" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "šogor" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:718 16950msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16951msgid "brother/sister-in-law" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:552 16955msgctxt "husband’s sibling" 16956msgid "brother/sister-in-law" 16957msgstr "šogor/šogorica" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:604 16960msgctxt "sibling’s spouse" 16961msgid "brother/sister-in-law" 16962msgstr "šogor/šogorica" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16965msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16966msgid "brother/sister-in-law" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:638 16970msgctxt "spouse’s sibling" 16971msgid "brother/sister-in-law" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:650 16975msgctxt "wife’s sibling" 16976msgid "brother/sister-in-law" 16977msgstr "" 16978 16979#. I18N: An option in a list-box 16980#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16981msgid "bullet list" 16982msgstr "top lista" 16983 16984#. I18N: Gedcom CAL dates 16985#: app/Date.php:343 16986#, php-format 16987msgid "calculated %s" 16988msgstr "izračunato %s" 16989 16990#. I18N: A button label. 16991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16992#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16993#: resources/views/admin/components.phtml:169 16994#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17000#: resources/views/admin/tags.phtml:932 17001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 17002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17003#: resources/views/contact-page.phtml:82 17004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17015#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17016#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17017#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17018#: resources/views/message-page.phtml:71 17019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17022#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17025#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17027#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17033#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17036msgid "cancel" 17037msgstr "odustani" 17038 17039#. I18N: Status of child-parent link 17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17041msgid "challenged" 17042msgstr "" 17043 17044#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17045#: app/Elements/NameType.php:53 17046msgid "change of name" 17047msgstr "promjena imena" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:427 17050msgid "child" 17051msgstr "djete" 17052 17053#. I18N: Type of demographic data 17054#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17055msgid "citizen" 17056msgstr "" 17057 17058#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17059#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17060#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17061#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17063#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17064#: resources/views/modals/header.phtml:15 17065#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17066msgid "close" 17067msgstr "zatvori" 17068 17069#. I18N: Name of a theme. 17070#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17071msgid "clouds" 17072msgstr "oblaci" 17073 17074#. I18N: Name of a theme. 17075#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17076msgid "colors" 17077msgstr "boje" 17078 17079#. I18N: An option in a list-box 17080#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17081msgid "compact list" 17082msgstr "kompaktan popis" 17083 17084#. I18N: A button label. 17085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17086#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17089#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17090#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17091#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17092#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17094#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17095#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17096#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17097#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17098#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17100#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17101#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17103#: resources/views/register-page.phtml:100 17104#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17105msgid "continue" 17106msgstr "nastavi" 17107 17108#. I18N: A button label. 17109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17110msgid "create" 17111msgstr "kreiraj" 17112 17113#. I18N: Type of location hierarchy 17114#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17115msgid "cultural" 17116msgstr "" 17117 17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17119msgid "date periods" 17120msgstr "datumski periodi" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:425 17123msgid "daughter" 17124msgstr "kćer" 17125 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17127msgid "daughter of" 17128msgstr "kćer od" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:512 17131msgctxt "child’s wife" 17132msgid "daughter-in-law" 17133msgstr "snaha" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:620 17136msgctxt "son’s wife" 17137msgid "daughter-in-law" 17138msgstr "snaha" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17141msgctxt "son’s wife’s father" 17142msgid "daughter-in-law’s father" 17143msgstr "" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17146msgctxt "son’s wife’s mother" 17147msgid "daughter-in-law’s mother" 17148msgstr "" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17151msgctxt "son’s wife’s parent" 17152msgid "daughter-in-law’s parent" 17153msgstr "" 17154 17155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17157msgid "degrees" 17158msgstr "stupnjeva" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17162#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17166msgid "delete" 17167msgstr "obriši" 17168 17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "died" 17173msgstr "umrla" 17174 17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17177msgctxt "MALE" 17178msgid "died" 17179msgstr "umro" 17180 17181#. I18N: Status of child-parent link 17182#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17183msgid "disproven" 17184msgstr "" 17185 17186#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17187#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17188#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17189msgid "down" 17190msgstr "" 17191 17192#. I18N: A button label. 17193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17195#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17197#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17198msgid "download" 17199msgstr "preuzimanje" 17200 17201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17202msgid "d’Aboville number" 17203msgstr "" 17204 17205#: resources/views/admin/components.phtml:139 17206#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17207#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17208#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17209#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17210msgid "edit" 17211msgstr "uredi" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17214msgid "eighth cousin" 17215msgstr "Rod u osmom koljenu" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17218msgctxt "FEMALE" 17219msgid "eighth cousin" 17220msgstr "Rod u osmom koljenu" 17221 17222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17223#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "eighth cousin" 17226msgstr "Rod u osmom koljenu" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:443 17229msgid "elder brother" 17230msgstr "stariji brat" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:485 17233msgid "elder sibling" 17234msgstr "stariji brat/sestra" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:464 17237msgid "elder sister" 17238msgstr "starija sestra" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17241msgid "eleventh cousin" 17242msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17245msgctxt "FEMALE" 17246msgid "eleventh cousin" 17247msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17248 17249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17251msgctxt "MALE" 17252msgid "eleventh cousin" 17253msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17254 17255#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17256#: app/Elements/NameType.php:55 17257msgid "estate name" 17258msgstr "naziv nekretnine" 17259 17260#. I18N: Gedcom EST dates 17261#: app/Date.php:347 17262#, php-format 17263msgid "estimated %s" 17264msgstr "procijenjeno %s" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:362 17267msgid "ex-husband" 17268msgstr "bivši muž" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:409 17271msgid "ex-spouse" 17272msgstr "bivši supružnici" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:386 17275msgid "ex-wife" 17276msgstr "bivša žena" 17277 17278#. I18N: A button label. 17279#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17280msgid "export file" 17281msgstr "izvezi datoteku" 17282 17283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17285msgid "facts" 17286msgstr "činjenice" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:348 17289msgid "father" 17290msgstr "otac" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:548 17293msgctxt "husband’s father" 17294msgid "father-in-law" 17295msgstr "svekar" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:628 17298msgctxt "spouse’s father" 17299msgid "father-in-law" 17300msgstr "svekar/tast" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:646 17303msgctxt "wife’s father" 17304msgid "father-in-law" 17305msgstr "punac" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:366 17308msgid "fiancé" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:413 17312msgid "fiancé(e)" 17313msgstr "" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:390 17316msgid "fiancée" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17320msgid "fifteenth cousin" 17321msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17324msgctxt "FEMALE" 17325msgid "fifteenth cousin" 17326msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17327 17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17330msgctxt "MALE" 17331msgid "fifteenth cousin" 17332msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17333 17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17336#, php-format 17337msgid "fifth %s" 17338msgstr "peto %s" 17339 17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17342#, php-format 17343msgctxt "FEMALE" 17344msgid "fifth %s" 17345msgstr "peta %s" 17346 17347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17349#, php-format 17350msgctxt "MALE" 17351msgid "fifth %s" 17352msgstr "peti %s" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17355msgid "fifth cousin" 17356msgstr "Rod u petom koljenu" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "fifth cousin" 17361msgstr "Rod u petom koljenu" 17362 17363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17365msgctxt "MALE" 17366msgid "fifth cousin" 17367msgstr "Rod u petom koljenu" 17368 17369#. I18N: A button label, first page 17370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17371#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17373#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17374msgid "first" 17375msgstr "prva" 17376 17377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17378msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17379msgid "first" 17380msgstr "prvih" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17384#, php-format 17385msgid "first %s" 17386msgstr "prvo %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17390#, php-format 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "first %s" 17393msgstr "prva %s" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17397#, php-format 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "first %s" 17400msgstr "prvi %s" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "Rod u prvom koljenu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "Rod u prvom koljenu" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "Rod u prvom koljenu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:772 17418msgctxt "father’s brother’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "Rod u prvom koljenu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:774 17423msgctxt "father’s brother’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "Rod u prvom koljenu" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:776 17428msgctxt "father’s brother’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "Rod u prvom koljenu" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:816 17433msgctxt "father’s sister’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "Rod u prvom koljenu" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:818 17438msgctxt "father’s sister’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "Rod u prvom koljenu" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:822 17443msgctxt "father’s sister’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "Rod u prvom koljenu" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:852 17448msgctxt "mother’s brother’s child" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "Rod u prvom koljenu" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:854 17453msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "Rod u prvom koljenu" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:856 17458msgctxt "mother’s brother’s son" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "Rod u prvom koljenu" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:902 17463msgctxt "mother’s sister’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "Rod u prvom koljenu" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:904 17468msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "Rod u prvom koljenu" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:908 17473msgctxt "mother’s sister’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "Rod u prvom koljenu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17478msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "dedinog brata dijete" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17483msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "dedinog brata kćer" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17488msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "dedinog brata sin" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17493msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "dedine sestre dijete" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17498msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "dedine sestre kćer" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17503msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "dedine sestre sin" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17508msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "bakinog brata dijete" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17513msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "bakinog brata kćer" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17518msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bakinog brata sin" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17523msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bakine sestre dijete" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17528msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bakine sestre kćer" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17533msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "bakine sestre sin" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17538msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "dedinog brata dijete" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17543msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "dedinog brata kćer" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17548msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "dedinog brata sin" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17553msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "dedine sestre dijete" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17558msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "dedine sestre kćer" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17563msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "dedine sestre sin" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "bakinog brata dijete" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17573msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "bakinog brata kćer" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "bakinog brata sin" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17583msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "bakine sestre dijete" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17588msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "bakine sestre kćer" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "bakine sestre sin" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17598msgid "fourteenth cousin" 17599msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17602msgctxt "FEMALE" 17603msgid "fourteenth cousin" 17604msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17605 17606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17608msgctxt "MALE" 17609msgid "fourteenth cousin" 17610msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17611 17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17614#, php-format 17615msgid "fourth %s" 17616msgstr "četvrto %s" 17617 17618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17620#, php-format 17621msgctxt "FEMALE" 17622msgid "fourth %s" 17623msgstr "četvrta %s" 17624 17625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17627#, php-format 17628msgctxt "MALE" 17629msgid "fourth %s" 17630msgstr "četvrti %s" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17633msgid "fourth cousin" 17634msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17637msgctxt "FEMALE" 17638msgid "fourth cousin" 17639msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17640 17641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17643msgctxt "MALE" 17644msgid "fourth cousin" 17645msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17646 17647#. I18N: from 1700 interval 50 years 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17654#, php-format 17655msgid "from %1$s interval %2$s year" 17656msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17657msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17658msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17659msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17660 17661#. I18N: Gedcom FROM dates 17662#: app/Date.php:363 17663#, php-format 17664msgid "from %s" 17665msgstr "od %s" 17666 17667#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17668#: app/Date.php:375 17669#, php-format 17670msgid "from %s to %s" 17671msgstr "od %s do %s" 17672 17673#. I18N: layout option for the fan chart 17674#: app/Module/FanChartModule.php:587 17675msgid "full circle" 17676msgstr "puni krug" 17677 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17679msgid "gender" 17680msgstr "spol" 17681 17682#. I18N: Type of location hierarchy 17683#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17684msgid "geographic" 17685msgstr "" 17686 17687#. I18N: A button label. 17688#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17689msgid "go to new individual" 17690msgstr "odi na novog pojedinca" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:502 17693msgctxt "child’s child" 17694msgid "grandchild" 17695msgstr "unuk/unuka" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:514 17698msgctxt "daughter’s child" 17699msgid "grandchild" 17700msgstr "unuk/unuka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:614 17703msgctxt "son’s child" 17704msgid "grandchild" 17705msgstr "unuk/unuka" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:504 17708msgctxt "child’s daughter" 17709msgid "granddaughter" 17710msgstr "unuka" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:516 17713msgctxt "daughter’s daughter" 17714msgid "granddaughter" 17715msgstr "unuka" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:616 17718msgctxt "son’s daughter" 17719msgid "granddaughter" 17720msgstr "unuka" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:732 17723msgctxt "child’s daughter’s husband" 17724msgid "granddaughter’s husband" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:754 17728msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17729msgid "granddaughter’s husband" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17733msgctxt "son’s daughter’s husband" 17734msgid "granddaughter’s husband" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:584 17738msgctxt "parent’s father" 17739msgid "grandfather" 17740msgstr "djed" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:586 17743msgctxt "parent’s mother" 17744msgid "grandmother" 17745msgstr "baka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:588 17748msgctxt "parent’s parent" 17749msgid "grandparent" 17750msgstr "djeda/baka" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:508 17753msgctxt "child’s son" 17754msgid "grandson" 17755msgstr "unuk" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:520 17758msgctxt "daughter’s son" 17759msgid "grandson" 17760msgstr "unuk" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:618 17763msgctxt "son’s son" 17764msgid "grandson" 17765msgstr "unuk" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:742 17768msgctxt "child’s son’s wife" 17769msgid "grandson’s wife" 17770msgstr "unukova žena" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:770 17773msgctxt "daughter’s son’s wife" 17774msgid "grandson’s wife" 17775msgstr "unukova žena" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17778msgctxt "son’s son’s wife" 17779msgid "grandson’s wife" 17780msgstr "unukova žena" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s aunt" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s aunt/uncle" 17798msgstr "" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s grandchild" 17806msgstr "" 17807 17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s granddaughter" 17814msgstr "" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s grandfather" 17824msgstr "" 17825 17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s grandmother" 17834msgstr "" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s grandparent" 17844msgstr "" 17845 17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17850#, php-format 17851msgid "great ×%s grandson" 17852msgstr "" 17853 17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s nephew" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17864#, php-format 17865msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17866msgid "great ×%s nephew" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17871#, php-format 17872msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17873msgid "great ×%s nephew" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17878#, php-format 17879msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17880msgid "great ×%s nephew" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17894msgid "great ×%s nephew/niece" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17899#, php-format 17900msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17901msgid "great ×%s nephew/niece" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17906#, php-format 17907msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17908msgid "great ×%s nephew/niece" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s niece" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17922msgid "great ×%s niece" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17927#, php-format 17928msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17929msgid "great ×%s niece" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17934#, php-format 17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17936msgid "great ×%s niece" 17937msgstr "" 17938 17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s uncle" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17949#, php-format 17950msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17951msgid "great ×%s uncle" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17955#, php-format 17956msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17957msgid "great ×%s uncle" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17961#, php-format 17962msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17963msgid "great ×%s uncle" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17967msgid "great ×4 aunt" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17971msgid "great ×4 aunt/uncle" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17975msgid "great ×4 grandchild" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17979msgid "great ×4 granddaughter" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17983msgid "great ×4 grandfather" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17987msgid "great ×4 grandmother" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17991msgid "great ×4 grandparent" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17995msgid "great ×4 grandson" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18000msgid "great ×4 nephew" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18005msgid "great ×4 nephew" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18009msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18010msgid "great ×4 nephew" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18015msgid "great ×4 nephew/niece" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18020msgid "great ×4 nephew/niece" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18024msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18025msgid "great ×4 nephew/niece" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18030msgid "great ×4 niece" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18035msgid "great ×4 niece" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18040msgid "great ×4 niece" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18044msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18045msgid "great ×4 uncle" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18049msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18050msgid "great ×4 uncle" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18054msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18055msgid "great ×4 uncle" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18059msgid "great ×5 aunt" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18063msgid "great ×5 aunt/uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18067msgid "great ×5 grandchild" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18071msgid "great ×5 granddaughter" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18075msgid "great ×5 grandfather" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18079msgid "great ×5 grandmother" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18083msgid "great ×5 grandparent" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18087msgid "great ×5 grandson" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18091msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18092msgid "great ×5 nephew" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18096msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18097msgid "great ×5 nephew" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18101msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18102msgid "great ×5 nephew" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18107msgid "great ×5 nephew/niece" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18112msgid "great ×5 nephew/niece" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18116msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18117msgid "great ×5 nephew/niece" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18122msgid "great ×5 niece" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18127msgid "great ×5 niece" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18132msgid "great ×5 niece" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18136msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18137msgid "great ×5 uncle" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18141msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18142msgid "great ×5 uncle" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18146msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18147msgid "great ×5 uncle" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18151msgid "great ×6 aunt" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18155msgid "great ×6 aunt/uncle" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18159msgid "great ×6 grandchild" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18163msgid "great ×6 granddaughter" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18167msgid "great ×6 grandfather" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18171msgid "great ×6 grandmother" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18175msgid "great ×6 grandparent" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18179msgid "great ×6 grandson" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18183msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18184msgid "great ×6 uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18188msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18189msgid "great ×6 uncle" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18193msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18194msgid "great ×6 uncle" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18198msgid "great ×7 aunt" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18202msgid "great ×7 aunt/uncle" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18206msgid "great ×7 grandchild" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18210msgid "great ×7 granddaughter" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18214msgid "great ×7 grandfather" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18218msgid "great ×7 grandmother" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18222msgid "great ×7 grandparent" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18226msgid "great ×7 grandson" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18230msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18231msgid "great ×7 uncle" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18235msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18236msgid "great ×7 uncle" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18240msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18241msgid "great ×7 uncle" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18245msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:790 18250msgctxt "father’s father’s sister" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18255msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:802 18260msgctxt "father’s mother’s sister" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18265msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:814 18270msgctxt "father’s parent’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18275msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:870 18280msgctxt "mother’s father’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18285msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:888 18290msgctxt "mother’s mother’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18295msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:900 18300msgctxt "mother’s parent’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18305msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:922 18310msgctxt "parent’s father’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18315msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:934 18320msgctxt "parent’s mother’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18325msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:946 18330msgctxt "parent’s parent’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:788 18335msgctxt "father’s father’s sibling" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18340msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:800 18345msgctxt "father’s mother’s sibling" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18350msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:812 18355msgctxt "father’s parent’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18360msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:868 18365msgctxt "mother’s father’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18370msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:886 18375msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18380msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:898 18385msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18390msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:920 18395msgctxt "parent’s father’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18400msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:932 18405msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18410msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:944 18415msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18420msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:722 18425msgctxt "child’s child’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:728 18430msgctxt "child’s daughter’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:736 18435msgctxt "child’s son’s child" 18436msgid "great-grandchild" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:744 18440msgctxt "daughter’s child’s child" 18441msgid "great-grandchild" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:750 18445msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:764 18450msgctxt "daughter’s son’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18455msgctxt "son’s child’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18460msgctxt "son’s daughter’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18465msgctxt "son’s son’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:724 18470msgctxt "child’s child’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "praunuka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:730 18475msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "praunuka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:738 18480msgctxt "child’s son’s daughter" 18481msgid "great-granddaughter" 18482msgstr "praunuka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:746 18485msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18486msgid "great-granddaughter" 18487msgstr "praunuka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:752 18490msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "praunuka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:766 18495msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "praunuka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18500msgctxt "son’s child’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "praunuka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18505msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "praunuka" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18510msgctxt "son’s son’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "praunuka" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:782 18515msgctxt "father’s father’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "pradjed" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:794 18520msgctxt "father’s mother’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "pradjed" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:806 18525msgctxt "father’s parent’s father" 18526msgid "great-grandfather" 18527msgstr "pradjed" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:862 18530msgctxt "mother’s father’s father" 18531msgid "great-grandfather" 18532msgstr "pradjed" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:880 18535msgctxt "mother’s mother’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "pradjed" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:892 18540msgctxt "mother’s parent’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "pradjed" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:914 18545msgctxt "parent’s father’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "pradjed" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:926 18550msgctxt "parent’s mother’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "pradjed" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:938 18555msgctxt "parent’s parent’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "pradjed" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:784 18560msgctxt "father’s father’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "prabaka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:796 18565msgctxt "father’s mother’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "prabaka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:808 18570msgctxt "father’s parent’s mother" 18571msgid "great-grandmother" 18572msgstr "prabaka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:864 18575msgctxt "mother’s father’s mother" 18576msgid "great-grandmother" 18577msgstr "prabaka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:882 18580msgctxt "mother’s mother’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "prabaka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:894 18585msgctxt "mother’s parent’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "prabaka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:916 18590msgctxt "parent’s father’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "prabaka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:928 18595msgctxt "parent’s mother’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "prabaka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:940 18600msgctxt "parent’s parent’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "prabaka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:786 18605msgctxt "father’s father’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "pradjed/prabaka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:798 18610msgctxt "father’s mother’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "pradjed/prabaka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:810 18615msgctxt "father’s parent’s parent" 18616msgid "great-grandparent" 18617msgstr "pradjed/prabaka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:866 18620msgctxt "mother’s father’s parent" 18621msgid "great-grandparent" 18622msgstr "pradjed/prabaka" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:884 18625msgctxt "mother’s mother’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "pradjed/prabaka" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:896 18630msgctxt "mother’s parent’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "pradjed/prabaka" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:918 18635msgctxt "parent’s father’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "pradjed/prabaka" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:930 18640msgctxt "parent’s mother’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "pradjed/prabaka" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:942 18645msgctxt "parent’s parent’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "pradjed/prabaka" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:726 18650msgctxt "child’s child’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "praunuk" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:734 18655msgctxt "child’s daughter’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "praunuk" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:740 18660msgctxt "child’s son’s son" 18661msgid "great-grandson" 18662msgstr "praunuk" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:748 18665msgctxt "daughter’s child’s son" 18666msgid "great-grandson" 18667msgstr "praunuk" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:756 18670msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "praunuk" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:768 18675msgctxt "daughter’s son’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "praunuk" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18680msgctxt "son’s child’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "praunuk" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18685msgctxt "son’s daughter’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "praunuk" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18690msgctxt "son’s son’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "praunuk" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18695msgid "great-great-aunt" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18699msgid "great-great-aunt/uncle" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18703msgid "great-great-grandchild" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18707msgid "great-great-granddaughter" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18711msgid "great-great-grandfather" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18715msgid "great-great-grandmother" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18719msgid "great-great-grandparent" 18720msgstr "" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18723msgid "great-great-grandson" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18727msgid "great-great-great-aunt" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18731msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18735msgid "great-great-great-grandchild" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18739msgid "great-great-great-granddaughter" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18743msgid "great-great-great-grandfather" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18747msgid "great-great-great-grandmother" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18751msgid "great-great-great-grandparent" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18755msgid "great-great-great-grandson" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18759msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18760msgid "great-great-great-nephew" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18764msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18765msgid "great-great-great-nephew" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18769msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18770msgid "great-great-great-nephew" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18774msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18775msgid "great-great-great-nephew/niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18779msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18780msgid "great-great-great-nephew/niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18784msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18785msgid "great-great-great-nephew/niece" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18790msgid "great-great-great-niece" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18795msgid "great-great-great-niece" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18800msgid "great-great-great-niece" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18804msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18805msgid "great-great-great-uncle" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18809msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18810msgid "great-great-great-uncle" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18814msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18815msgid "great-great-great-uncle" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18820msgid "great-great-nephew" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18825msgid "great-great-nephew" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18830msgid "great-great-nephew" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18835msgid "great-great-nephew/niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18840msgid "great-great-nephew/niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18845msgid "great-great-nephew/niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18850msgid "great-great-niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18855msgid "great-great-niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18860msgid "great-great-niece" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18864msgctxt "great-grandfather’s brother" 18865msgid "great-great-uncle" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18869msgctxt "great-grandmother’s brother" 18870msgid "great-great-uncle" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18874msgctxt "great-grandparent’s brother" 18875msgid "great-great-uncle" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:671 18879msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:691 18884msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:709 18889msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:991 18894msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "pranećak" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18899msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "pranećak" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18904msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:674 18909msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:694 18914msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:712 18919msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:994 18924msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "pranećak" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18929msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "pranećak" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18934msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:960 18939msgctxt "sibling’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "pranećak" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:968 18944msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:974 18949msgctxt "sibling’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:659 18954msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:677 18959msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:697 18964msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:979 18969msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:997 18974msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "Pranećak/nećakinja" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18979msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:662 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:680 18989msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:700 18994msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:982 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19004msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "pranećak/pranećakinja" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19009msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:956 19014msgctxt "sibling’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "pranećak/pranećakinja" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:962 19019msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "pranećak/pranećakinja" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:970 19024msgctxt "sibling’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:665 19029msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:683 19034msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:703 19039msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:985 19044msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19049msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19054msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:668 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:686 19064msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:706 19069msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:988 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19079msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19084msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:958 19089msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:964 19094msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:972 19099msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:780 19104msgctxt "father’s father’s brother" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19109msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:792 19114msgctxt "father’s mother’s brother" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19119msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:804 19124msgctxt "father’s parent’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19129msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:860 19134msgctxt "mother’s father’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19139msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:878 19144msgctxt "mother’s mother’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19149msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:890 19154msgctxt "mother’s parent’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19159msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:912 19164msgctxt "parent’s father’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19169msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:924 19174msgctxt "parent’s mother’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19179msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:936 19184msgctxt "parent’s parent’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19189msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "" 19192 19193#. I18N: layout option for the fan chart 19194#: app/Module/FanChartModule.php:583 19195msgid "half circle" 19196msgstr "polukrug" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:538 19199msgctxt "father’s son" 19200msgid "half-brother" 19201msgstr "polubrat (po ocu)" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:576 19204msgctxt "mother’s son" 19205msgid "half-brother" 19206msgstr "polubrat (po majci)" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:594 19209msgctxt "parent’s son" 19210msgid "half-brother" 19211msgstr "polubrat" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:524 19214msgctxt "father’s child" 19215msgid "half-sibling" 19216msgstr "polubrat/polusestra" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:560 19219msgctxt "mother’s child" 19220msgid "half-sibling" 19221msgstr "polubrat/polusestra" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:580 19224msgctxt "parent’s child" 19225msgid "half-sibling" 19226msgstr "polubrat/polusestra" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:526 19229msgctxt "father’s daughter" 19230msgid "half-sister" 19231msgstr "polusestra (po ocu)" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:562 19234msgctxt "mother’s daughter" 19235msgid "half-sister" 19236msgstr "polusestra (po majci)" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:582 19239msgctxt "parent’s daughter" 19240msgid "half-sister" 19241msgstr "polusestra" 19242 19243#. I18N: reflexive pronoun 19244#: app/Services/RelationshipService.php:244 19245msgid "herself" 19246msgstr "ona" 19247 19248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19280#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19282#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19283#: resources/views/login-page.phtml:47 19284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19285#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19286#: resources/views/register-page.phtml:75 19287#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19288#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19289#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19290#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19291msgid "hide" 19292msgstr "sakri" 19293 19294#. I18N: reflexive pronoun 19295#: app/Services/RelationshipService.php:241 19296msgid "himself" 19297msgstr "on" 19298 19299#. I18N: Type of demographic data 19300#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19301msgid "household" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:364 19305msgid "husband" 19306msgstr "muž" 19307 19308#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19309#: app/Elements/NameType.php:57 19310msgid "immigration name" 19311msgstr "imigracijsko ime" 19312 19313#. I18N: A button label. 19314#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19315msgid "import file" 19316msgstr "uvezi datoteku" 19317 19318#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19319msgid "inline note" 19320msgstr "" 19321 19322#. I18N: Gedcom INT dates 19323#: app/Date.php:351 19324#, php-format 19325msgid "interpreted %s (%s)" 19326msgstr "interpretirano %s (%s)" 19327 19328#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19329#: resources/views/search-trees.phtml:53 19330msgid "invert selection" 19331msgstr "obrnuti odabir" 19332 19333#. I18N: a month in the French republican calendar 19334#: app/Date/FrenchDate.php:159 19335msgctxt "GENITIVE" 19336msgid "jours complementaires" 19337msgstr "" 19338 19339#. I18N: a month in the French republican calendar 19340#: app/Date/FrenchDate.php:253 19341msgctxt "INSTRUMENTAL" 19342msgid "jours complementaires" 19343msgstr "" 19344 19345#. I18N: a month in the French republican calendar 19346#: app/Date/FrenchDate.php:206 19347msgctxt "LOCATIVE" 19348msgid "jours complementaires" 19349msgstr "" 19350 19351#. I18N: a month in the French republican calendar 19352#: app/Date/FrenchDate.php:112 19353msgctxt "NOMINATIVE" 19354msgid "jours complementaires" 19355msgstr "" 19356 19357#. I18N: A button label, last page 19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19359#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19361#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19362msgid "last" 19363msgstr "posljednja" 19364 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19366msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19367msgid "last" 19368msgstr "zadnjih" 19369 19370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19371#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19372msgid "left" 19373msgstr "" 19374 19375#. I18N: Layout option for lists of names 19376#. I18N: An option in a list-box 19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19378#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19379#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19381#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19382msgid "list" 19383msgstr "popis" 19384 19385#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19386#, php-format 19387msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19388msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19389 19390#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19391#: app/Elements/NameType.php:59 19392msgid "maiden name" 19393msgstr "djevojačko prezime" 19394 19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19396msgid "managers" 19397msgstr "direktori" 19398 19399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19401msgid "markdown" 19402msgstr "" 19403 19404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19405msgctxt "FEMALE" 19406msgid "married" 19407msgstr "udana" 19408 19409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19410msgctxt "MALE" 19411msgid "married" 19412msgstr "oženjen" 19413 19414#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19415#: app/Elements/NameType.php:61 19416msgid "married name" 19417msgstr "vjenčano prezime" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:564 19420msgctxt "mother’s father" 19421msgid "maternal grandfather" 19422msgstr "djed (po majci)" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:568 19425msgctxt "mother’s mother" 19426msgid "maternal grandmother" 19427msgstr "baka (po majci)" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:570 19430msgctxt "mother’s parent" 19431msgid "maternal grandparent" 19432msgstr "djed/baka (po majci)" 19433 19434#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19435#: app/SurnameTradition.php:88 19436msgid "matrilineal" 19437msgstr "po majčinoj liniji" 19438 19439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19440#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19441#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19442#, php-format 19443msgid "maximum %s day" 19444msgid_plural "maximum %s days" 19445msgstr[0] "maximalno %s dan" 19446msgstr[1] "maximalno %s dana" 19447msgstr[2] "maximalno %s dana" 19448 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19454msgid "members" 19455msgstr "članovi" 19456 19457#. I18N: Name of a theme. 19458#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19459msgid "minimal" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:346 19463msgid "mother" 19464msgstr "majka" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:550 19467msgctxt "husband’s mother" 19468msgid "mother-in-law" 19469msgstr "svekrva" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:630 19472msgctxt "spouse’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:648 19477msgctxt "wife’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "punica" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:636 19482msgctxt "spouse’s parent" 19483msgid "mother/father-in-law" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:498 19487msgctxt "brother’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "nećak" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:850 19492msgctxt "husband’s brother’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:846 19497msgctxt "husband’s sibling’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:848 19502msgctxt "husband’s sister’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:602 19507msgctxt "sibling’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "nećak" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:612 19512msgctxt "sister’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "nećak" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19517msgctxt "wife’s brother’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19522msgctxt "wife’s sibling’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19527msgctxt "wife’s sister’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:688 19532msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19533msgid "nephew-in-law" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:966 19537msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19542msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:494 19547msgctxt "brother’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "nećak/nećakinja" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:838 19552msgctxt "husband’s brother’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:834 19557msgctxt "husband’s sibling’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:836 19562msgctxt "husband’s sister’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:598 19567msgctxt "sibling’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "nećak/nećakinja" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:606 19572msgctxt "sister’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "nećak/nećakinja" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19577msgctxt "wife’s brother’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19582msgctxt "wife’s sibling’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19587msgctxt "wife’s sister’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "" 19590 19591#. I18N: A button label, next page 19592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19593#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19594#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19595#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19596#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19597#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19598#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19599#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19601#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19602#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19603#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19607msgid "next" 19608msgstr "slijedeća" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:496 19611msgctxt "brother’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "nećakinja" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:844 19616msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:840 19621msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:842 19626msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:600 19631msgctxt "sibling’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "nećakinja" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:608 19636msgctxt "sister’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "nećakinja" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19641msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19646msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19651msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:714 19656msgctxt "brother’s son’s wife" 19657msgid "niece-in-law" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:976 19661msgctxt "sibling’s son’s wife" 19662msgid "niece-in-law" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19666msgctxt "sisters’s son’s wife" 19667msgid "niece-in-law" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19671msgid "ninth cousin" 19672msgstr "Rod u devetom koljenu" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19675msgctxt "FEMALE" 19676msgid "ninth cousin" 19677msgstr "Rod u devetom koljenu" 19678 19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19680#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19681msgctxt "MALE" 19682msgid "ninth cousin" 19683msgstr "Rod u devetom koljenu" 19684 19685#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19686#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19687#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19688#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19701#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19702#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19703#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19707#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19708#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19713#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19714#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19721msgid "no" 19722msgstr "ne" 19723 19724#. I18N: None of the other options 19725#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19728#: app/Services/EmailService.php:211 19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19730msgid "none" 19731msgstr "nema" 19732 19733#: app/SurnameTradition.php:114 19734msgctxt "Surname tradition" 19735msgid "none" 19736msgstr "nepoznato" 19737 19738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19739msgid "numbers" 19740msgstr "brojevi" 19741 19742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19747#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19753#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19755msgid "of" 19756msgstr "od" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:350 19759msgid "parent" 19760msgstr "roditelj" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:420 19763msgid "partner" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:397 19767msgctxt "FEMALE" 19768msgid "partner" 19769msgstr "partnerica" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:373 19772msgctxt "MALE" 19773msgid "partner" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/SurnameTradition.php:77 19777msgctxt "Surname tradition" 19778msgid "paternal" 19779msgstr "po ocu" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:528 19782msgctxt "father’s father" 19783msgid "paternal grandfather" 19784msgstr "djed (po ocu)" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:530 19787msgctxt "father’s mother" 19788msgid "paternal grandmother" 19789msgstr "baka (po ocu)" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:532 19792msgctxt "father’s parent" 19793msgid "paternal grandparent" 19794msgstr "roditelji (po ocu)" 19795 19796#. I18N: A system where children take their father’s surname 19797#: app/SurnameTradition.php:84 19798msgid "patrilineal" 19799msgstr "po očevoj liniji" 19800 19801#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19803msgid "pending" 19804msgstr "na čekanju" 19805 19806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19807msgid "percentage" 19808msgstr "postotak" 19809 19810#. I18N: Type of location hierarchy 19811#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19812msgid "political" 19813msgstr "" 19814 19815#. I18N: A button label, previous page 19816#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19817#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19819#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19820#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19821#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19829msgid "previous" 19830msgstr "prethodna" 19831 19832#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19833#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19834msgid "primary evidence" 19835msgstr "primarni dokaz" 19836 19837#. I18N: Status of child-parent link 19838#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19839msgid "proven" 19840msgstr "" 19841 19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19844msgid "questionable evidence" 19845msgstr "upitni dokaz" 19846 19847#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19849msgid "records" 19850msgstr "zapisi" 19851 19852#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19854#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19855#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19856#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19857msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19858msgid "reject" 19859msgstr "odbij" 19860 19861#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19863#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19864#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19865#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19866msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19867msgid "reject" 19868msgstr "odbij" 19869 19870#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19871#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19872msgid "rejected" 19873msgstr "odbijeno" 19874 19875#. I18N: Type of location hierarchy 19876#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19877msgid "religious" 19878msgstr "" 19879 19880#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19881#: app/Elements/NameType.php:63 19882msgid "religious name" 19883msgstr "vjersko ime" 19884 19885#. I18N: A button label. 19886#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19887msgid "replace" 19888msgstr "zamijeni" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19893#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19896msgid "reset" 19897msgstr "postavi ispočetka" 19898 19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19900#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19901msgid "right" 19902msgstr "" 19903 19904#. I18N: A button label. 19905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19906#: resources/views/admin/components.phtml:164 19907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19909#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19913#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19916#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19918#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19919#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19921#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19922#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19923#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19924#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19925#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19926#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19927#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19928#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19930#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19931#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19932#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19933#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19934#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19937#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19946#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19951msgid "save" 19952msgstr "spremi" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19957#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19958#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19959#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19961msgid "search" 19962msgstr "pretraži" 19963 19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19966#, php-format 19967msgid "second %s" 19968msgstr "drugo %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19972#, php-format 19973msgctxt "FEMALE" 19974msgid "second %s" 19975msgstr "druga %s" 19976 19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19978#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19979#, php-format 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "second %s" 19982msgstr "drugi %s" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "Rod u drugom koljenu" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "Rod u drugom koljenu" 19992 19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "Rod u drugom koljenu" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20000msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20005msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20010msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20015msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20030msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20035msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20040msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20045msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20050msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20055msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20060msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20075msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20080msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20085msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20090msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20095msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20100msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20105msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20120msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20125msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20130msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20135#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20136msgid "secondary evidence" 20137msgstr "sekundarni dokaz" 20138 20139#. I18N: select all (of a list of options) 20140#: resources/views/search-trees.phtml:46 20141msgid "select all" 20142msgstr "označi sve" 20143 20144#. I18N: select none (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:49 20146msgid "select none" 20147msgstr "označi ništa" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:343 20150msgid "self" 20151msgstr "ja" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20154msgid "seventh cousin" 20155msgstr "rod u sedmom koljenu" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20158msgctxt "FEMALE" 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20161 20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20164msgctxt "MALE" 20165msgid "seventh cousin" 20166msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20167 20168#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20169msgid "shared note" 20170msgstr "" 20171 20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20180#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20182#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20183#: resources/views/login-page.phtml:47 20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20187#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20188#: resources/views/register-page.phtml:75 20189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20193msgid "show" 20194msgstr "prikaži" 20195 20196#. I18N: An option in a list-box 20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20198msgid "show changes made in webtrees" 20199msgstr "" 20200 20201#. I18N: An option in a list-box 20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20203msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20204msgstr "" 20205 20206#. I18N: button label 20207#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20208#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20210#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20211#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20212msgid "show more" 20213msgstr "" 20214 20215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20216msgid "show the chart" 20217msgstr "prikaži ispis" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:490 20220msgid "sibling" 20221msgstr "brat ili sestra" 20222 20223#. I18N: A button label. 20224#: resources/views/login-page.phtml:57 20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20226msgid "sign in" 20227msgstr "prijava" 20228 20229#. I18N: A button label. 20230#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20231msgid "sign out" 20232msgstr "odjava" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:469 20235msgid "sister" 20236msgstr "sestra" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:500 20239msgctxt "brother’s wife" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "šogorica" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:720 20244msgctxt "brother’s wife’s sister" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:830 20249msgctxt "husband’s brother’s wife" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:554 20254msgctxt "husband’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "šogorica" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20259msgctxt "sister’s husband’s sister" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:632 20264msgctxt "spouse’s sister" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20269msgctxt "wife’s brother’s wife" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:652 20274msgctxt "wife’s sister" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "šogorica" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20279msgid "sixth cousin" 20280msgstr "Rod u šestom koljenu" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20283msgctxt "FEMALE" 20284msgid "sixth cousin" 20285msgstr "Rod u šestom koljenu" 20286 20287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20289msgctxt "MALE" 20290msgid "sixth cousin" 20291msgstr "Rod u šestom koljenu" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:423 20294msgid "son" 20295msgstr "sin" 20296 20297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20298msgid "son of" 20299msgstr "sin od" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:506 20302msgctxt "child’s husband" 20303msgid "son-in-law" 20304msgstr "zet" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:518 20307msgctxt "daughter’s husband" 20308msgid "son-in-law" 20309msgstr "zet" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:758 20312msgctxt "daughter’s husband’s father" 20313msgid "son-in-law’s father" 20314msgstr "" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:760 20317msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20318msgid "son-in-law’s mother" 20319msgstr "" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:762 20322msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20323msgid "son-in-law’s parent" 20324msgstr "" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:510 20327msgctxt "child’s spouse" 20328msgid "son/daughter-in-law" 20329msgstr "snaha/zet" 20330 20331#. I18N: An option in a list-box 20332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20333#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20334msgid "sort by date" 20335msgstr "posloži po datumu" 20336 20337#. I18N: A button label. 20338#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by date of birth" 20347msgstr "posloži po datumu rođenja" 20348 20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20351#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20353msgid "sort by date of death" 20354msgstr "posloži po datumu smrti" 20355 20356#. I18N: A button label. 20357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20359msgid "sort by date of marriage" 20360msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20364msgid "sort by date, newest first" 20365msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20366 20367#. I18N: An option in a list-box 20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20369msgid "sort by date, oldest first" 20370msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20371 20372#. I18N: An option in a list-box 20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20379#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20385msgid "sort by name" 20386msgstr "posloži po imenu" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:411 20389msgid "spouse" 20390msgstr "supružnik" 20391 20392#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20393#: app/Services/EmailService.php:213 20394msgid "ssl" 20395msgstr "" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:828 20398msgctxt "father’s wife’s son" 20399msgid "step-brother" 20400msgstr "polubrat" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:876 20403msgctxt "mother’s husband’s son" 20404msgid "step-brother" 20405msgstr "polubrat" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:954 20408msgctxt "parent’s spouse’s son" 20409msgid "step-brother" 20410msgstr "polubrat" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:544 20413msgctxt "husband’s child" 20414msgid "step-child" 20415msgstr "pastorče" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:624 20418msgctxt "spouse’s child" 20419msgid "step-child" 20420msgstr "pastorče" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:642 20423msgctxt "wife’s child" 20424msgid "step-child" 20425msgstr "pastorče" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:546 20428msgctxt "husband’s daughter" 20429msgid "step-daughter" 20430msgstr "pokćerka" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:626 20433msgctxt "spouse’s daughter" 20434msgid "step-daughter" 20435msgstr "pokćerka" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:644 20438msgctxt "wife’s daughter" 20439msgid "step-daughter" 20440msgstr "pokćerka" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:566 20443msgctxt "mother’s husband" 20444msgid "step-father" 20445msgstr "očuh" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:540 20448msgctxt "father’s wife" 20449msgid "step-mother" 20450msgstr "maćeha" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:596 20453msgctxt "parent’s spouse" 20454msgid "step-parent" 20455msgstr "posvojitelj" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:824 20458msgctxt "father’s wife’s child" 20459msgid "step-sibling" 20460msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:872 20463msgctxt "mother’s husband’s child" 20464msgid "step-sibling" 20465msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:950 20468msgctxt "parent’s spouse’s child" 20469msgid "step-sibling" 20470msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:826 20473msgctxt "father’s wife’s daughter" 20474msgid "step-sister" 20475msgstr "polusestra" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:874 20478msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20479msgid "step-sister" 20480msgstr "polusestra" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:952 20483msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20484msgid "step-sister" 20485msgstr "polusestra" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:556 20488msgctxt "husband’s son" 20489msgid "step-son" 20490msgstr "posinak" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:634 20493msgctxt "spouse’s son" 20494msgid "step-son" 20495msgstr "posinak" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:654 20498msgctxt "wife’s son" 20499msgid "step-son" 20500msgstr "posinak" 20501 20502#. I18N: Layout option for lists of names 20503#. I18N: An option in a list-box 20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20505#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20507#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20508#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20509msgid "table" 20510msgstr "tablica" 20511 20512#. I18N: Layout option for lists of names 20513#. I18N: An option in a list-box 20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20516msgid "tag cloud" 20517msgstr "skupina" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20520msgid "tenth cousin" 20521msgstr "Rod u desetom koljenu" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20524msgctxt "FEMALE" 20525msgid "tenth cousin" 20526msgstr "Rod u desetom koljenu" 20527 20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20530msgctxt "MALE" 20531msgid "tenth cousin" 20532msgstr "Rod u desetom koljenu" 20533 20534#. I18N: [you should check that:] ... 20535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20536msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20537msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20538 20539#. I18N: [you should check that:] ... 20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20541msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20542msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20543 20544#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20545#: app/Services/RelationshipService.php:247 20546msgid "themself" 20547msgstr "on/ona" 20548 20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20551#, php-format 20552msgid "third %s" 20553msgstr "treći/a %s" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20557#, php-format 20558msgctxt "FEMALE" 20559msgid "third %s" 20560msgstr "treća %s" 20561 20562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20564#, php-format 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "third %s" 20567msgstr "treći %s" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20570msgid "third cousin" 20571msgstr "Rod u trećem koljenu" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20574msgctxt "FEMALE" 20575msgid "third cousin" 20576msgstr "Rod u trećem koljenu" 20577 20578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20580msgctxt "MALE" 20581msgid "third cousin" 20582msgstr "Rod u trećem koljenu" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20585msgid "thirteenth cousin" 20586msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "thirteenth cousin" 20591msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20592 20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "thirteenth cousin" 20597msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20598 20599#. I18N: layout option for the fan chart 20600#: app/Module/FanChartModule.php:585 20601msgid "three-quarter circle" 20602msgstr "tri četvrtine kruga" 20603 20604#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20605#: app/Services/EmailService.php:215 20606msgid "tls" 20607msgstr "" 20608 20609#. I18N: Gedcom TO dates 20610#: app/Date.php:367 20611#, php-format 20612msgid "to %s" 20613msgstr "do %s" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20616msgid "twelfth cousin" 20617msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20620msgctxt "FEMALE" 20621msgid "twelfth cousin" 20622msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20623 20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20626msgctxt "MALE" 20627msgid "twelfth cousin" 20628msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:435 20631msgid "twin brother" 20632msgstr "brat blizanac" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:477 20635msgid "twin sibling" 20636msgstr "blizanac brat/sestra" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:456 20639msgid "twin sister" 20640msgstr "sestra blizanka" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:522 20643msgctxt "father’s brother" 20644msgid "uncle" 20645msgstr "stric" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:820 20648msgctxt "father’s sister’s husband" 20649msgid "uncle" 20650msgstr "tetak" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:558 20653msgctxt "mother’s brother" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "ujak" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:906 20658msgctxt "mother’s sister’s husband" 20659msgid "uncle" 20660msgstr "tetak" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:578 20663msgctxt "parent’s brother" 20664msgid "uncle" 20665msgstr "stric/ujak" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:948 20668msgctxt "parent’s sister’s husband" 20669msgid "uncle" 20670msgstr "ujak/tetak" 20671 20672#: app/Place.php:246 20673msgid "unknown" 20674msgstr "nepoznato" 20675 20676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20677msgctxt "unknown family" 20678msgid "unknown" 20679msgstr "nepoznato" 20680 20681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20682msgid "unlimited" 20683msgstr "neograničen" 20684 20685#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20686#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20687msgid "unreliable evidence" 20688msgstr "nepouzdan dokaz" 20689 20690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20692#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20693msgid "up" 20694msgstr "" 20695 20696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20697msgid "update" 20698msgstr "ažuriraj" 20699 20700#. I18N: A button label. 20701#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20702msgid "upload" 20703msgstr "učitaj" 20704 20705#. I18N: A button label. 20706#: resources/views/branches-page.phtml:53 20707#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20708#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20713#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20715#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20716#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20717#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20719msgid "view" 20720msgstr "prikaži" 20721 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20727msgid "visitors" 20728msgstr "posjetitelji" 20729 20730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20732msgctxt "FEMALE" 20733msgid "was born" 20734msgstr "je rođena" 20735 20736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20738msgctxt "MALE" 20739msgid "was born" 20740msgstr "je rođen" 20741 20742#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20743msgid "webtrees" 20744msgstr "" 20745 20746#: app/Services/MessageService.php:125 20747msgid "webtrees message" 20748msgstr "webtrees poruka" 20749 20750#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20751msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20752msgstr "" 20753 20754#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20756msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20757msgstr "" 20758 20759#: app/Services/MessageService.php:226 20760msgid "webtrees sends emails with no storage" 20761msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20762 20763#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20764msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20765msgstr "" 20766"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20767"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:388 20770msgid "wife" 20771msgstr "žena" 20772 20773#. I18N: Name of a theme. 20774#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20775msgid "xenea" 20776msgstr "" 20777 20778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20779msgid "years" 20780msgstr "godine" 20781 20782#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20785#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20798#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20800#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20818msgid "yes" 20819msgstr "da" 20820 20821#. I18N: [you should check that:] ... 20822#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20823msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20824msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:439 20827msgid "younger brother" 20828msgstr "mlađi brat" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:481 20831msgid "younger sibling" 20832msgstr "mlađi brat/sestra" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:460 20835msgid "younger sister" 20836msgstr "mlađa sestra" 20837 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20843#, php-format 20844msgid "±%s year" 20845msgid_plural "±%s years" 20846msgstr[0] "±%s godina" 20847msgstr[1] "±%s godine" 20848msgstr[2] "±%s godina" 20849 20850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20851#, php-format 20852msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20853msgstr "" 20854 20855#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20857#, php-format 20858msgid "“%s” has been deleted." 20859msgstr "“%s“ je obrisano." 20860 20861#. I18N: Description of a “Data fix” module 20862#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20863msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20864msgstr "" 20865 20866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20867#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20869msgid "…" 20870msgstr "…" 20871 20872#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20873#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20876msgctxt "Unknown given name" 20877msgid "…" 20878msgstr "…" 20879 20880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20882#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20885msgctxt "Unknown surname" 20886msgid "…" 20887msgstr "…" 20888 20889#~ msgid " per gender" 20890#~ msgstr " prema spolu" 20891 20892#~ msgid " per time period" 20893#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20894 20895#, php-format 20896#~ msgid "#%s" 20897#~ msgstr "#%s" 20898 20899#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20900#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20901#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20902#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20903#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20904 20905#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20906#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20908#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20909#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20910 20911#~ msgid "%s day ago" 20912#~ msgid_plural "%s days ago" 20913#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20914#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20915#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20916 20917#~ msgid "%s hour ago" 20918#~ msgid_plural "%s hours ago" 20919#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20920#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20921#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20922 20923#~ msgid "%s individual is private." 20924#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20925#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20926#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20927#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20932#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20933#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20934#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "%s individual with events in %s" 20938#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20939#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20940#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20941#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20945#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20946#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20947#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20948#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20949 20950#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20951#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20952 20953#, php-format 20954#~ msgid "%s location has been imported." 20955#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20956#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20957#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20958#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20959 20960#~ msgid "%s minute ago" 20961#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20962#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20963#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20964#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20965 20966#~ msgid "%s month ago" 20967#~ msgid_plural "%s months ago" 20968#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20969#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20970#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20971 20972#~ msgid "%s second ago" 20973#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20974#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20975#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20976#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20977 20978#~ msgid "%s year ago" 20979#~ msgid_plural "%s years ago" 20980#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20981#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20982#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20983 20984#, php-format 20985#~ msgid "(aged less than %s)" 20986#~ msgstr "(star manje od %s)" 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "(aged more than %s)" 20990#~ msgstr "(star više od %s)" 20991 20992#~ msgid "(in childhood)" 20993#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20994 20995#~ msgid "(in infancy)" 20996#~ msgstr "(kao dojenče)" 20997 20998#~ msgid "(stillborn)" 20999#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21000 21001#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21002#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21003 21004#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21005#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21006 21007#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21008#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21009 21010#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21011#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21012 21013#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21014#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21018#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21019 21020#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21021#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21022 21023#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21024#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21025 21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21027#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21028 21029#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21030#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21031 21032#~ msgid "A.M." 21033#~ msgstr "A.M." 21034 21035#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21036#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21037 21038#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21039#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21040 21041#~ msgid "Add a blank row" 21042#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21043 21044#~ msgid "Add a brother or sister" 21045#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21046 21047#~ msgid "Add a child to this family" 21048#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21049 21050#~ msgid "Add a geographic location" 21051#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21052 21053#~ msgid "Add a husband to this family" 21054#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21055 21056#~ msgid "Add a restriction" 21057#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21058 21059#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21060#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21061 21062#~ msgid "Add a shared note" 21063#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21064 21065#~ msgid "Add a son or daughter" 21066#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21067 21068#~ msgid "Add a wife to this family" 21069#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21070 21071#~ msgid "Add an associate" 21072#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21073 21074#~ msgid "Add another individual to the chart" 21075#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21076 21077#~ msgid "Add links" 21078#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21079 21080#~ msgid "Add missing married names" 21081#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21082 21083#~ msgid "Add to favorites" 21084#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21085 21086#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21087#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21088 21089#~ msgctxt "FEMALE" 21090#~ msgid "Adopted by both parents" 21091#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21092 21093#~ msgctxt "MALE" 21094#~ msgid "Adopted by both parents" 21095#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21096 21097#~ msgctxt "FEMALE" 21098#~ msgid "Adopted by father" 21099#~ msgstr "Posvojena od oca" 21100 21101#~ msgctxt "MALE" 21102#~ msgid "Adopted by father" 21103#~ msgstr "Posvojen od oca" 21104 21105#~ msgctxt "FEMALE" 21106#~ msgid "Adopted by mother" 21107#~ msgstr "Posvojena od majke" 21108 21109#~ msgctxt "MALE" 21110#~ msgid "Adopted by mother" 21111#~ msgstr "Posvojen od majke" 21112 21113#~ msgid "Advanced" 21114#~ msgstr "Napredno" 21115 21116#~ msgid "Advanced fact preferences" 21117#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21118 21119#~ msgid "Advanced name facts" 21120#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21121 21122#~ msgid "Advanced place name facts" 21123#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21124 21125#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21126#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21127 21128#~ msgid "Age of item" 21129#~ msgstr "Starost stavke" 21130 21131#~ msgid "Age related to birth year" 21132#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21133 21134#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21135#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21136 21137#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21138#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21139 21140#~ msgid "All family facts" 21141#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21142 21143#~ msgid "All files have read and write permission." 21144#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21145 21146#~ msgid "All individual facts" 21147#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21148 21149#~ msgid "All repository facts" 21150#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21151 21152#~ msgid "All source facts" 21153#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21154 21155#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21156#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21157 21158#~ msgctxt "FEMALE" 21159#~ msgid "Also known as" 21160#~ msgstr "Znana kao" 21161 21162#~ msgctxt "MALE" 21163#~ msgid "Also known as" 21164#~ msgstr "Znan kao" 21165 21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21167#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21168 21169#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21170#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21171 21172#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21173#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21174 21175#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21176#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21177 21178#~ msgid "An unknown error occurred" 21179#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21180 21181#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21182#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21183 21184#~ msgid "Approval of account at %s" 21185#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21186 21187#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21188#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21189 21190#~ msgid "Associates" 21191#~ msgstr "Sudionici" 21192 21193#, fuzzy 21194#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21195#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21196 21197#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21198#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21199 21200#~ msgid "Available blocks" 21201#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21202 21203#~ msgid "Basic" 21204#~ msgstr "Osnovno" 21205 21206#~ msgid "Bearing" 21207#~ msgstr "Smjer" 21208 21209#~ msgid "Body" 21210#~ msgstr "Tekst" 21211 21212#~ msgid "Booklet" 21213#~ msgstr "Knjižica" 21214 21215#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21216#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21217 21218#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21219#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21220 21221#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21222#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21223 21224#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21225#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21226#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21227#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21228#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21229 21230#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21231#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21232 21233#, fuzzy 21234#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21235#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21236 21237#~ msgid "Cannot create" 21238#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21239 21240#~ msgid "Caution!" 21241#~ msgstr "Oprez!" 21242 21243#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21244#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21245 21246#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21247#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21248 21249#~ msgid "Cemeteries" 21250#~ msgstr "Groblja" 21251 21252#~ msgid "Center map here" 21253#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21254 21255#~ msgid "Change" 21256#~ msgstr "Promjeni" 21257 21258#~ msgid "Change flag" 21259#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21260 21261#~ msgid "Change language" 21262#~ msgstr "Promjeni jezik" 21263 21264#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21265#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21266 21267#~ msgid "Check file permissions…" 21268#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21269 21270#~ msgid "Check for custom modules…" 21271#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21272 21273#~ msgid "Check for custom themes…" 21274#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21275 21276#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21277#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21278 21279#~ msgid "Check the settings and try again." 21280#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21281 21282#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21283#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21284 21285#~ msgid "Choose: " 21286#~ msgstr "Izaberi: " 21287 21288#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21289#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21290 21291#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21292#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21293 21294#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21295#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21296 21297#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21298#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21299 21300#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21301#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21302 21303#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21304#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21305 21306#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21307#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21308 21309#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21310#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21311 21312#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21313#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21314 21315#~ msgid "Columns per page" 21316#~ msgstr "Kolona po stranici" 21317 21318#~ msgid "Concatenation" 21319#~ msgstr "Ulančavanje" 21320 21321#~ msgid "Configure" 21322#~ msgstr "Postavke" 21323 21324#~ msgid "Confirm password" 21325#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21326 21327#~ msgid "Continue adding" 21328#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21329 21330#~ msgid "Continued" 21331#~ msgstr "Nastavak" 21332 21333#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21334#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21335 21336#~ msgid "Countries" 21337#~ msgstr "Države" 21338 21339#~ msgid "Counts " 21340#~ msgstr "Brojač " 21341 21342#~ msgid "County" 21343#~ msgstr "Županija" 21344 21345#~ msgid "Create a family" 21346#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21347 21348#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21349#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21350 21351#~ msgid "Create a website access rule" 21352#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21353 21354#~ msgid "Current" 21355#~ msgstr "Sadašnji" 21356 21357#~ msgid "Custom fact" 21358#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21359 21360#~ msgid "Custom tags" 21361#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21362 21363#~ msgid "Custom theme" 21364#~ msgstr "Prilagođena tema" 21365 21366#~ msgid "Czechoslovakia" 21367#~ msgstr "Čehoslovačka" 21368 21369#~ msgid "Dashboard" 21370#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21371 21372#~ msgid "Database and table names" 21373#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21374 21375#~ msgid "Default" 21376#~ msgstr "Zadano" 21377 21378#~ msgid "Default map type" 21379#~ msgstr "Zadani tip karte" 21380 21381#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21382#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21383 21384#~ msgid "Default pedigree generations" 21385#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21386 21387#~ msgid "Delete temporary files…" 21388#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21389 21390#~ msgid "Desired password" 21391#~ msgstr "Željena lozinka" 21392 21393#~ msgid "Desired username" 21394#~ msgstr "Korisničko ime" 21395 21396#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21397#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21398 21399#~ msgid "Disable these modules" 21400#~ msgstr "Onemogući ove module" 21401 21402#~ msgid "Disable these themes" 21403#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21404 21405#~ msgid "Display all" 21406#~ msgstr "Pokaži sve" 21407 21408#~ msgid "Display map coordinates" 21409#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21410 21411#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21412#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21413 21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21415#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21416 21417#~ msgid "Download geographic data" 21418#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21419 21420#~ msgid "Earliest birth year" 21421#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21422 21423#~ msgid "Earliest death year" 21424#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21425 21426#~ msgid "Edit a website access rule" 21427#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21428 21429#~ msgid "Edit media" 21430#~ msgstr "Uredi medij" 21431 21432#~ msgid "Edit the details" 21433#~ msgstr "Uredi detalje" 21434 21435#~ msgid "Edit the media object" 21436#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21437 21438#~ msgid "Edit the note" 21439#~ msgstr "Uredi bilješku" 21440 21441#~ msgid "Edit the repository" 21442#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21443 21444#~ msgid "Edit the source" 21445#~ msgstr "Uredite izvor" 21446 21447#~ msgid "Elevation" 21448#~ msgstr "Elevacija" 21449 21450#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21451#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21452 21453#~ msgid "Embedded variable" 21454#~ msgstr "Usađena varijabla" 21455 21456#~ msgid "End IP address" 21457#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21458 21459#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21460#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21461 21462#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21463#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21464 21465#~ msgid "Enter report values" 21466#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21467 21468#~ msgid "Exact text" 21469#~ msgstr "Točan tekst" 21470 21471#~ msgid "FAQ position" 21472#~ msgstr "ČPP pozicija" 21473 21474#~ msgid "FAQ visibility" 21475#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21476 21477#~ msgid "Facts for repository records" 21478#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21479 21480#~ msgid "Facts for source records" 21481#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21482 21483#~ msgid "Family ID prefix" 21484#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21485 21486#~ msgid "Family group information" 21487#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21488 21489#~ msgid "Family list" 21490#~ msgstr "Popis obitelji" 21491 21492#~ msgid "File containing places (CSV)" 21493#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21494 21495#~ msgid "Find a fact or event" 21496#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21497 21498#~ msgid "Find a family" 21499#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21500 21501#~ msgid "Find a media object" 21502#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21503 21504#~ msgid "Find a place" 21505#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21506 21507#~ msgid "Find a repository" 21508#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21509 21510#~ msgid "Find a shared note" 21511#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21512 21513#~ msgid "Find an individual" 21514#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21515 21516#, php-format 21517#~ msgid "Flag of %s" 21518#~ msgstr "Zastavica od %s" 21519 21520#~ msgid "From" 21521#~ msgstr "Od" 21522 21523#~ msgid "Gender icon on charts" 21524#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21525 21526#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21527#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21528 21529#~ msgid "Google™ maps preferences" 21530#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21531 21532#~ msgid "Grandparents" 21533#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21534 21535#~ msgid "Head of household" 21536#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21537 21538#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21539#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21540 21541#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21542#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21543 21544#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21545#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21546 21547#~ msgid "Highest population" 21548#~ msgstr "Najveća populacija" 21549 21550#~ msgid "Historical facts" 21551#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21552 21553#~ msgid "House" 21554#~ msgstr "Kuća" 21555 21556#~ msgid "Icon" 21557#~ msgstr "Ikona" 21558 21559#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21560#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21561 21562#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21563#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21564 21565#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21566#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21567 21568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21569#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21570 21571#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21572#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21573 21574#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21575#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21576 21577#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21578#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21579 21580#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21581#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21582 21583#~ msgid "Import Options." 21584#~ msgstr "Opcije uvoza." 21585 21586#~ msgid "Import all places from a family tree" 21587#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21588 21589#~ msgid "Include fully matched places" 21590#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21591 21592#~ msgid "Individual ID prefix" 21593#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21594 21595#~ msgid "Individual distribution" 21596#~ msgstr "Osobna podjela" 21597 21598#~ msgid "Individual list" 21599#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21600 21601#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21602#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21603 21604#~ msgid "Installation folder" 21605#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21606 21607#~ msgid "Interred" 21608#~ msgstr "Sahrana" 21609 21610#~ msgctxt "FEMALE" 21611#~ msgid "Interred" 21612#~ msgstr "Sahranjena" 21613 21614#~ msgctxt "MALE" 21615#~ msgid "Interred" 21616#~ msgstr "Sahranjen" 21617 21618#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21619#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21620 21621#~ msgid "Keep" 21622#~ msgstr "Zadrži" 21623 21624#~ msgid "Keep link in list" 21625#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21626 21627#~ msgid "Latest birth year" 21628#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21629 21630#~ msgid "Latest death year" 21631#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21632 21633#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21634#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21635 21636#~ msgid "Level" 21637#~ msgstr "Nivo" 21638 21639#~ msgid "Limit" 21640#~ msgstr "Ograničenje" 21641 21642#~ msgid "Limit display by" 21643#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21644 21645#~ msgid "Link to an existing media object" 21646#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21647 21648#~ msgid "Linked database ID" 21649#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21650 21651#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21652#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21653 21654#~ msgid "Login ID" 21655#~ msgstr "ID prijave" 21656 21657#~ msgid "Lost password request" 21658#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21659 21660#~ msgid "Lowest population" 21661#~ msgstr "Najniža populacija" 21662 21663#~ msgid "Main section blocks" 21664#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21665 21666#~ msgid "Manage family trees " 21667#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21668 21669#~ msgid "Manage the links" 21670#~ msgstr "Uredi poveznice" 21671 21672#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21673#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21674 21675#~ msgid "Map provider" 21676#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21677 21678#~ msgid "Marriage status" 21679#~ msgstr "Status braka" 21680 21681#~ msgid "Married surname" 21682#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21683 21684#~ msgid "Match calendar" 21685#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21686 21687#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21688#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21689 21690#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21691#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21692 21693#~ msgid "Media ID prefix" 21694#~ msgstr "ID predznak medija" 21695 21696#~ msgid "Media contains" 21697#~ msgstr "Medij sadrži" 21698 21699#~ msgid "Medical condition" 21700#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21701 21702#~ msgid "Memory limit" 21703#~ msgstr "Granica memorije" 21704 21705#~ msgid "Midnight" 21706#~ msgstr "Ponoć" 21707 21708#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21709#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21710 21711#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21712#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21713 21714#~ msgid "Moderate pending changes" 21715#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21716 21717#~ msgid "More news articles" 21718#~ msgstr "Više članaka novosti" 21719 21720#~ msgid "Move left" 21721#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21722 21723#~ msgid "Move right" 21724#~ msgstr "Pomakni desno" 21725 21726#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21727#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21728 21729#~ msgid "MySQL variables" 21730#~ msgstr "MySQL varijable" 21731 21732#~ msgid "Name contains" 21733#~ msgstr "Ime sadrži" 21734 21735#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21736#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21737 21738#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21739#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21740 21741#~ msgid "Neighborhood" 21742#~ msgstr "Susjedstvo" 21743 21744#~ msgid "Neutral Zone" 21745#~ msgstr "Neutralna zona" 21746 21747#~ msgctxt "FEMALE" 21748#~ msgid "Never married" 21749#~ msgstr "Nikad udana" 21750 21751#~ msgctxt "MALE" 21752#~ msgid "Never married" 21753#~ msgstr "Nikad oženjen" 21754 21755#~ msgid "No ancestors in the database." 21756#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21757 21758#~ msgid "No custom modules are enabled." 21759#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21760 21761#~ msgid "No custom themes are enabled." 21762#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21763 21764#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21765#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21766 21767#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21768#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21769 21770#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21771#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21772#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21773#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21774#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21775 21776#~ msgid "No limit" 21777#~ msgstr "Nema ograničenja" 21778 21779#~ msgid "No map data exists for this individual" 21780#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21781 21782#~ msgid "No mappable items" 21783#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21784 21785#~ msgid "No media file was provided." 21786#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21787 21788#~ msgid "No places found" 21789#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21790 21791#~ msgid "No places have been found." 21792#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21793 21794#~ msgid "Nobody at all" 21795#~ msgstr "Baš nitko" 21796 21797#~ msgid "Noon" 21798#~ msgstr "Podne" 21799 21800#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21801#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21802 21803#~ msgctxt "FEMALE" 21804#~ msgid "Not married" 21805#~ msgstr "Nije udata" 21806 21807#~ msgctxt "MALE" 21808#~ msgid "Not married" 21809#~ msgstr "Nije oženjen" 21810 21811#~ msgid "Note ID prefix" 21812#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21813 21814#~ msgid "Number of generations" 21815#~ msgstr "Broj generacija" 21816 21817#~ msgid "Number of items" 21818#~ msgstr "Broj stavaka" 21819 21820#~ msgid "Number of items to show" 21821#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21822 21823#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21824#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21825 21826#~ msgid "Oldest at bottom" 21827#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21828 21829#~ msgid "Oldest at top" 21830#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21831 21832#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21833#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21834 21835#~ msgid "Order" 21836#~ msgstr "Redoslijed" 21837 21838#~ msgid "Other folder… please type in" 21839#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21840 21841#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21842#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21843 21844#~ msgid "Others" 21845#~ msgstr "Ostali" 21846 21847#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21848#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21849 21850#~ msgid "Own charts" 21851#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21852 21853#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21854#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21855 21856#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21857#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21858 21859#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21860#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21861 21862#~ msgid "PHP time limit" 21863#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21864 21865#~ msgid "Passwords do not match." 21866#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21867 21868#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21869#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21870 21871#~ msgid "Pedigree of %s" 21872#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21873 21874#~ msgid "Phonetic" 21875#~ msgstr "Fonetsko" 21876 21877#~ msgid "Phonetic title" 21878#~ msgstr "Fonetski naslov" 21879 21880#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21881#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21882 21883#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21884#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21885 21886#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21887#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21888 21889#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21890#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21891 21892#~ msgid "Place check" 21893#~ msgstr "Provjera mjesta" 21894 21895#~ msgid "Place contains" 21896#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21897 21898#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21899#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21900 21901#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21902#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21903 21904#~ msgid "Places found" 21905#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21906 21907#~ msgid "Places in %s" 21908#~ msgstr "Mjesta u %s" 21909 21910#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21911#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21912 21913#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21914#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21915 21916#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21917#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21918 21919#~ msgid "Please enter a message subject." 21920#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21921 21922#~ msgid "Please enter more than one character." 21923#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21924 21925#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21926#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21927 21928#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21929#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21930 21931#~ msgid "Precision" 21932#~ msgstr "Točnost" 21933 21934#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21935#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21936 21937#~ msgid "Prefixes" 21938#~ msgstr "Predznaci" 21939 21940#~ msgid "Quick repository facts" 21941#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21942 21943#~ msgid "Quick source facts" 21944#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21945 21946#~ msgid "README documentation" 21947#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21948 21949#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21950#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21951 21952#~ msgid "Redraw map" 21953#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21954 21955#~ msgctxt "FEMALE" 21956#~ msgid "Religious name" 21957#~ msgstr "Vjersko ime" 21958 21959#~ msgctxt "MALE" 21960#~ msgid "Religious name" 21961#~ msgstr "Vjersko ime" 21962 21963#~ msgid "Remove flag" 21964#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21965 21966#~ msgid "Remove link from list" 21967#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21968 21969#~ msgid "Repositories found" 21970#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21971 21972#~ msgid "Repository ID prefix" 21973#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21974 21975#~ msgid "Repository contains" 21976#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21977 21978#~ msgid "Reset to initial map state" 21979#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21980 21981#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21982#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21983 21984#~ msgid "Resulting value" 21985#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21986 21987#~ msgid "Right section blocks" 21988#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21989 21990#~ msgid "Rule" 21991#~ msgstr "Pravilo" 21992 21993#~ msgid "Satellite" 21994#~ msgstr "Satelit" 21995 21996#~ msgid "Search engine" 21997#~ msgstr "Pretraživač" 21998 21999#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22000#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22001 22002#~ msgid "Search globally" 22003#~ msgstr "Traži globalno" 22004 22005#~ msgid "Search locally" 22006#~ msgstr "Traži lokalno" 22007 22008#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22009#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22010 22011#~ msgid "Select chart type" 22012#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22013 22014#~ msgid "Select events" 22015#~ msgstr "Odaberi događaj" 22016 22017#~ msgid "Select flag" 22018#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22019 22020#~ msgid "Select the desired count interval" 22021#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22022 22023#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22024#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22025 22026#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22027#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22028 22029#~ msgid "Send broadcast messages" 22030#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22031 22032#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22033#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22034 22035#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22036#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22037 22038#~ msgid "Session timeout" 22039#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22040 22041#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22042#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22043 22044#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22045#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22046 22047#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22048#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22049 22050#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22051#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22052 22053#~ msgid "Shared note contains" 22054#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22055 22056#~ msgid "Shared notes found" 22057#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22058 22059#~ msgid "Short version" 22060#~ msgstr "Kratka verzija" 22061 22062#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22063#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22064 22065#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22066#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22067 22068#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22069#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22070 22071#~ msgid "Show all tags" 22072#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22073 22074#~ msgid "Show chart details by default" 22075#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22076 22077#~ msgid "Show common surnames" 22078#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22079 22080#~ msgid "Show counts before or after name" 22081#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22082 22083#~ msgid "Show cousins" 22084#~ msgstr "Prikaži rođake" 22085 22086#~ msgid "Show date differences" 22087#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22088 22089#~ msgid "Show details" 22090#~ msgstr "Prikaži detalje" 22091 22092#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22093#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22094 22095#~ msgid "Show images" 22096#~ msgstr "Prikaži slike" 22097 22098#~ msgid "Show inactive places" 22099#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22100 22101#~ msgid "Show lifespans" 22102#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22103 22104#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22105#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22106 22107#~ msgid "Show only the selected tags" 22108#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22109 22110#~ msgid "Show places in hierarchy" 22111#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22112 22113#~ msgid "Show related individuals/families" 22114#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22115 22116#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22117#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22118 22119#~ msgid "Sign-in URL" 22120#~ msgstr "URL za prijavu" 22121 22122#~ msgid "Signed-in as " 22123#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22124 22125#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22126#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22127 22128#~ msgid "Site preferences" 22129#~ msgstr "Postavke stranice" 22130 22131#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22132#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22133 22134#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22135#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22136 22137#~ msgid "Source ID prefix" 22138#~ msgstr "ID predznak izvora" 22139 22140#~ msgid "Source contains" 22141#~ msgstr "Izvor sadrži" 22142 22143#~ msgid "Spouse census date" 22144#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22145 22146#~ msgid "Spouse census place" 22147#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22148 22149#~ msgid "Spouse note" 22150#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22151 22152#~ msgid "Standard" 22153#~ msgstr "Standardno" 22154 22155#~ msgid "Start IP address" 22156#~ msgstr "Početna IP adresa" 22157 22158#~ msgid "Start at parents" 22159#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22160 22161#~ msgid "Statistics chart" 22162#~ msgstr "Statistički ispis" 22163 22164#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22165#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22166 22167#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22168#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22169 22170#~ msgid "Subdivision" 22171#~ msgstr "Regija/županija" 22172 22173#~ msgid "Suffixes" 22174#~ msgstr "Nastavci" 22175 22176#~ msgid "System settings" 22177#~ msgstr "Sistemske postavke" 22178 22179#~ msgid "Tag" 22180#~ msgstr "Oznaka" 22181 22182#~ msgid "Terrain" 22183#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22184 22185#~ msgid "The FAQ list is empty." 22186#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22187 22188#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22189#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22190 22191#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22192#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22193 22194#~ msgid "The database reported the following error message:" 22195#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22196 22197#~ msgid "The details of this family are private." 22198#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22199 22200#~ msgid "The details of this individual are private." 22201#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22202 22203#~ msgid "The file %s could not be updated." 22204#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22205 22206#~ msgid "The file %s has been created." 22207#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22208 22209#, php-format 22210#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22211#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22212 22213#~ msgid "The following places have been changed:" 22214#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22215 22216#~ msgid "The following places would be changed:" 22217#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22218 22219#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22220#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22221 22222#~ msgid "The media file %s does not exist." 22223#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22224 22225#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22226#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22227 22228#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22229#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22230 22231#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22232#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22233 22234#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22235#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22236 22237#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22238#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22239 22240#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22241#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22242 22243#~ msgid "The passwords do not match." 22244#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22245 22246#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22247#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22248 22249#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22250#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22251 22252#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22253#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22254 22255#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22256#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22257 22258#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22259#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22260 22261#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22262#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22263 22264#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22265#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22266 22267#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22268#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22269 22270#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22271#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22272 22273#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22274#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22275 22276#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22277#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22278 22279#~ msgid "The version of %s is too new." 22280#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22281 22282#~ msgid "The version of %s is too old." 22283#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22284 22285#~ msgid "The website access rule has been created." 22286#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22287 22288#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22289#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22290 22291#~ msgid "The website access rule has been updated." 22292#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22293 22294#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22295#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22296 22297#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22298#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22299 22300#~ msgid "Theme menu" 22301#~ msgstr "Izbornik tema" 22302 22303#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22304#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22305 22306#, php-format 22307#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22308#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22309 22310#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22311#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22312 22313#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22314#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22315 22316#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22317#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22318 22319#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22320#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22321 22322#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22323#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22324 22325#~ msgid "This family remained childless" 22326#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22327 22328#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22329#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22330 22331#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22332#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22333 22334#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22335#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22336 22337#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22338#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22339 22340#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22341#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22342 22343#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22344#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22345 22346#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22347#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22348 22349#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22350#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22351 22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22353#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22354 22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22356#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22357 22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22359#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22360 22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22362#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22363 22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22365#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22366 22367#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22368#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22369 22370#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22371#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22372 22373#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22374#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22375 22376#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22377#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22378 22379#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22380#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22381 22382#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22383#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22384 22385#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22386#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22387 22388#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22389#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22390 22391#~ msgid "This media file does not exist." 22392#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22393 22394#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22395#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22396 22397#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22398#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22399 22400#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22401#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22402 22403#~ msgid "This message will be sent to %s" 22404#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22405 22406#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22407#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22408 22409#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22410#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22411 22412#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22413#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22414 22415#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22416#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22417 22418#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22419#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22420 22421#~ msgid "This place has no coordinates" 22422#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22423 22424#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22425#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22426 22427#, php-format 22428#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22429#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22430 22431#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22432#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22433 22434#, php-format 22435#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22436#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22437 22438#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22439#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22440 22441#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22442#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22443 22444#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22445#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22446 22447#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22448#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22449 22450#, php-format 22451#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22452#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22453 22454#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22455#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22456 22457#, php-format 22458#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22459#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22460 22461#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22462#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22463 22464#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22465#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22466 22467#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22468#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22469 22470#~ msgid "Thumbnail to upload" 22471#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22472 22473#~ msgid "Title in Hebrew" 22474#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22475 22476#~ msgid "To" 22477#~ msgstr "Do" 22478 22479#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22480#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22481 22482#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22483#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22484 22485#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22486#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22487 22488#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22489#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22490 22491#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22492#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22493 22494#~ msgid "Top level" 22495#~ msgstr "Najviši nivo" 22496 22497#, php-format 22498#~ msgid "Total families: %s" 22499#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "Total individuals: %s" 22503#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22504 22505#~ msgid "Total number of users" 22506#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22507 22508#~ msgid "Total places: %s" 22509#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22510 22511#~ msgid "Total sources: %s" 22512#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22513 22514#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22515#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22516 22517#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22518#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22519 22520#~ msgid "Type the password again." 22521#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22522 22523#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22524#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22525 22526#~ msgid "Types of error" 22527#~ msgstr "Vrsta greške" 22528 22529#~ msgid "USA" 22530#~ msgstr "USA" 22531 22532#~ msgid "USSR" 22533#~ msgstr "USSR" 22534 22535#~ msgid "UTC" 22536#~ msgstr "UTC" 22537 22538#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22539#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22540 22541#~ msgid "Unable to find record with ID" 22542#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22543 22544#~ msgid "Unique family facts" 22545#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22546 22547#~ msgid "Unique individual facts" 22548#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22549 22550#~ msgid "Unique repository facts" 22551#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22552 22553#~ msgid "Unique source facts" 22554#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22555 22556#~ msgid "Unlink the media object" 22557#~ msgstr "Odvoji medij" 22558 22559#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22560#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22561 22562#~ msgid "Upgrade anyway" 22563#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22564 22565#~ msgid "Upload" 22566#~ msgstr "Učitaj" 22567 22568#~ msgid "Upload geographic data" 22569#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22570 22571#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22572#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22573 22574#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22575#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22576 22577#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22578#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22579 22580#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22581#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22582 22583#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22584#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22585 22586#~ msgid "Use this value" 22587#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22588 22589#~ msgid "User preferences" 22590#~ msgstr "Korisničke postavke" 22591 22592#~ msgid "User-agent string" 22593#~ msgstr "User-agent opis" 22594 22595#~ msgid "Users who are signed in" 22596#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22597 22598#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22599#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22600 22601#~ msgid "Verification code" 22602#~ msgstr "Potvrdni kod" 22603 22604#~ msgid "View" 22605#~ msgstr "Prikaži" 22606 22607#~ msgid "View all records found in this place" 22608#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22609 22610#~ msgid "View the archive" 22611#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22612 22613#~ msgid "View the details" 22614#~ msgstr "Prikaži detalje" 22615 22616#~ msgid "View the notes" 22617#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22618 22619#~ msgid "View the statistics as graphs" 22620#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22621 22622#~ msgid "View this individual" 22623#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22624 22625#~ msgid "View this source" 22626#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22627 22628#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22629#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22630 22631#~ msgid "Website URL" 22632#~ msgstr "URL web stranica" 22633 22634#~ msgid "Website access rules" 22635#~ msgstr "Pravila pristupa" 22636 22637#~ msgid "Website and META tag settings" 22638#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22639 22640#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22641#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22642 22643#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22644#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22645 22646#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22647#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22648 22649#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22650#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22651 22652#~ msgid "Whole words only" 22653#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22654 22655#~ msgid "Width" 22656#~ msgstr "Širina" 22657 22658#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22659#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22660 22661#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22662#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22663 22664#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22665#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22666 22667#~ msgid "Wildcards" 22668#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22669 22670#~ msgid "XREF prefixes" 22671#~ msgstr "XREF prefixi" 22672 22673#~ msgid "Year input box" 22674#~ msgstr "Polje za unos godine" 22675 22676#~ msgid "Yes" 22677#~ msgstr "Da" 22678 22679#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22680#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22681 22682#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22683#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22684 22685#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22686#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22687 22688#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22689#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22690 22691#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22692#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22693 22694#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22695#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22696 22697#~ msgid "You have not created any journal items." 22698#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22699 22700#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22701#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22702 22703#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22704#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22705 22706#~ msgid "You must change this before you can continue." 22707#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22708 22709#~ msgid "You must enter a name" 22710#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22711 22712#~ msgid "You must enter a real name." 22713#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22714 22715#~ msgid "You must enter a username." 22716#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22717 22718#~ msgid "You must provide a repository name." 22719#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22720 22721#~ msgid "You must provide a source title" 22722#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22723 22724#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22725#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22726 22727#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22728#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22729 22730#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22731#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22732 22733#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22734#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22735 22736#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22737#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22738 22739#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22740#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22741 22742#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22743#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22744 22745#~ msgid "Yugoslavia" 22746#~ msgstr "Jugoslavia" 22747 22748#~ msgid "Zip file(s)" 22749#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22750 22751#~ msgid "Zoom in here" 22752#~ msgstr "Približi ovdje" 22753 22754#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22755#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22756 22757#~ msgid "Zoom level" 22758#~ msgstr "Zum nivo" 22759 22760#~ msgid "Zoom level of map" 22761#~ msgstr "Zum nivo karte" 22762 22763#~ msgid "Zoom out here" 22764#~ msgstr "Udalji ovdje" 22765 22766#~ msgid "Zoom=" 22767#~ msgstr "Zum=" 22768 22769#~ msgid "adoption" 22770#~ msgstr "posvojenje" 22771 22772#~ msgid "after" 22773#~ msgstr "nakon" 22774 22775#~ msgid "allow" 22776#~ msgstr "omogućen" 22777 22778#~ msgctxt "FEMALE" 22779#~ msgid "also known as" 22780#~ msgstr "znana kao" 22781 22782#~ msgctxt "MALE" 22783#~ msgid "also known as" 22784#~ msgstr "znan kao" 22785 22786#~ msgid "always" 22787#~ msgstr "uvijek" 22788 22789#~ msgid "before" 22790#~ msgstr "prije" 22791 22792#~ msgid "birth" 22793#~ msgstr "rođenje" 22794 22795#~ msgctxt "FEMALE" 22796#~ msgid "birth name" 22797#~ msgstr "rođeno ime" 22798 22799#~ msgctxt "MALE" 22800#~ msgid "birth name" 22801#~ msgstr "rođeno ime" 22802 22803#~ msgid "burial" 22804#~ msgstr "pokop" 22805 22806#~ msgid "by" 22807#~ msgstr "od" 22808 22809#~ msgid "census added" 22810#~ msgstr "dodani odjeljak" 22811 22812#~ msgid "century" 22813#~ msgstr "stoljeće" 22814 22815#~ msgctxt "FEMALE" 22816#~ msgid "change of name" 22817#~ msgstr "promijenila ime" 22818 22819#~ msgctxt "MALE" 22820#~ msgid "change of name" 22821#~ msgstr "promijenio ime" 22822 22823#~ msgid "children" 22824#~ msgstr "djeca" 22825 22826#~ msgid "creating thumbnails of images" 22827#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22828 22829#~ msgid "death" 22830#~ msgstr "smrt" 22831 22832#~ msgid "deny" 22833#~ msgstr "nedopušten" 22834 22835#~ msgid "east" 22836#~ msgstr "istok" 22837 22838#~ msgctxt "FEMALE" 22839#~ msgid "estate name" 22840#~ msgstr "naziv nekretnine" 22841 22842#~ msgctxt "MALE" 22843#~ msgid "estate name" 22844#~ msgstr "naziv nekretnine" 22845 22846#~ msgid "ex-partner" 22847#~ msgstr "bivši partner" 22848 22849#~ msgctxt "FEMALE" 22850#~ msgid "ex-partner" 22851#~ msgstr "bivša žena" 22852 22853#~ msgctxt "MALE" 22854#~ msgid "ex-partner" 22855#~ msgstr "bivši muž" 22856 22857#~ msgid "file upload capability" 22858#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22859 22860#~ msgid "half-year after marriage" 22861#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22862 22863#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22864#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22865 22866#~ msgctxt "FEMALE" 22867#~ msgid "immigration name" 22868#~ msgstr "imigracijsko ime" 22869 22870#~ msgctxt "MALE" 22871#~ msgid "immigration name" 22872#~ msgstr "imigracijsko ime" 22873 22874#~ msgid "import" 22875#~ msgstr "uvoz" 22876 22877#~ msgid "interval %s year" 22878#~ msgid_plural "interval %s years" 22879#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22880#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22881#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22882 22883#~ msgid "interval one child" 22884#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22885 22886#~ msgid "interval two children" 22887#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22888 22889#~ msgid "less than" 22890#~ msgstr "manje od" 22891 22892#~ msgid "link" 22893#~ msgstr "link" 22894 22895#~ msgid "marriage" 22896#~ msgstr "brak" 22897 22898#~ msgctxt "FEMALE" 22899#~ msgid "married name" 22900#~ msgstr "vjenčano prezime" 22901 22902#~ msgctxt "MALE" 22903#~ msgid "married name" 22904#~ msgstr "vjenčano prezime" 22905 22906#~ msgid "maximum" 22907#~ msgstr "maximalno" 22908 22909#~ msgid "midnight" 22910#~ msgstr "ponoć" 22911 22912#~ msgid "minimum" 22913#~ msgstr "minimalno" 22914 22915#~ msgid "month" 22916#~ msgstr "mjesec" 22917 22918#~ msgid "months after marriage" 22919#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22920 22921#~ msgid "months before and after marriage" 22922#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22923 22924#~ msgid "never" 22925#~ msgstr "nikad" 22926 22927#~ msgid "noon" 22928#~ msgstr "podne" 22929 22930#~ msgid "north" 22931#~ msgstr "sjever" 22932 22933#~ msgid "over" 22934#~ msgstr "preko" 22935 22936#~ msgid "overall" 22937#~ msgstr "sveukupno" 22938 22939#~ msgid "pixels" 22940#~ msgstr "pikseli" 22941 22942#~ msgid "preview" 22943#~ msgstr "pregled" 22944 22945#~ msgid "quarters after marriage" 22946#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22947 22948#~ msgctxt "FEMALE" 22949#~ msgid "religious name" 22950#~ msgstr "vjersko ime" 22951 22952#~ msgctxt "MALE" 22953#~ msgid "religious name" 22954#~ msgstr "vjersko ime" 22955 22956#~ msgid "reporting" 22957#~ msgstr "izvješćivanje" 22958 22959#~ msgid "sort by filename" 22960#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22961 22962#~ msgid "sort by title" 22963#~ msgstr "posloži po naslovu" 22964 22965#~ msgid "south" 22966#~ msgstr "jug" 22967 22968#~ msgid "this record does not exist" 22969#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22970 22971#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22972#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22973 22974#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22975#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22976 22977#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22978#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22979 22980#~ msgid "webtrees reply address" 22981#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22982 22983#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22984#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22985 22986#~ msgid "west" 22987#~ msgstr "zapad" 22988 22989#, php-format 22990#~ msgid "“%s”" 22991#~ msgstr "„%s”" 22992 22993#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22994#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22995