1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2179 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2184 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 94msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2437 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2415 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2392 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s piksela" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2205 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:92 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 239#, php-format 240msgid "%s does not exist." 241msgstr "%s ne postoji." 242 243#: resources/views/calendar-list.phtml:25 244#, php-format 245msgid "%s family" 246msgid_plural "%s families" 247msgstr[0] "" 248msgstr[1] "" 249msgstr[2] "" 250 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 253#, php-format 254msgid "%s family has been updated." 255msgid_plural "%s families have been updated." 256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 259 260#: resources/views/admin/locations.phtml:111 261#, php-format 262msgid "%s family tree" 263msgid_plural "%s family trees" 264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 265msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 267 268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 270#, php-format 271msgid "%s grandchild" 272msgid_plural "%s grandchildren" 273msgstr[0] "%s unuk" 274msgstr[1] "%s unuka" 275msgstr[2] "%s unuka" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 279#: resources/views/calendar-list.phtml:20 280#, php-format 281msgid "%s individual" 282msgid_plural "%s individuals" 283msgstr[0] "%s osoba" 284msgstr[1] "%s osobe" 285msgstr[2] "%s osoba" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 290#, php-format 291msgid "%s individual has been updated." 292msgid_plural "%s individuals have been updated." 293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s poruka" 302msgstr[1] "%s poruke" 303msgstr[2] "%s poruka" 304 305#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 309#, php-format 310msgid "%s month" 311msgid_plural "%s months" 312msgstr[0] "%s mjesec" 313msgstr[1] "%s mjeseca" 314msgstr[2] "%s mjeseci" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 317#, php-format 318msgid "%s note has been updated." 319msgid_plural "%s notes have been updated." 320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 323 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 326#, php-format 327msgid "%s occurs too many times." 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2152 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2157 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 364 365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2170 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2175 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2161 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2166 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "" 396 397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 398#, php-format 399msgid "%s week" 400msgid_plural "%s weeks" 401msgstr[0] "%s tjedan" 402msgstr[1] "%s tjedna" 403msgstr[2] "%s tjedana" 404 405#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s godina" 415msgstr[1] "%s godine" 416msgstr[2] "%s godina" 417 418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s. godišnjica" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2355 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođaci" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2319 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođakinja" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Services/RelationshipService.php:2282 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × rođak" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:98 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s p.n.e" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s n.e" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 499 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#: resources/views/fact-date.phtml:123 507#, php-format 508msgid "(%s after death)" 509msgstr "(%s nakon smrti)" 510 511#. I18N: The current age of a living individual 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 513#, php-format 514msgid "(age %s)" 515msgstr "" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 520#: resources/views/fact-date.phtml:103 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(star %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 528#: resources/views/fact-date.phtml:99 529#, php-format 530msgctxt "Female" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 537#: resources/views/fact-date.phtml:95 538#, php-format 539msgctxt "Male" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "" 542 543#. I18N: %s is a number 544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 545#, php-format 546msgid "(filtered from %s total entries)" 547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 548 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 551msgid "(includes media files)" 552msgstr "" 553 554#: resources/views/fact-date.phtml:117 555msgid "(on the date of death)" 556msgstr "(na datum smrti)" 557 558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 559#: app/I18N.php:315 560msgid ", " 561msgstr ", " 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "10th" 566msgstr "10." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "11th" 571msgstr "11." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "12th" 576msgstr "12." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "13th" 581msgstr "13." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "14th" 586msgstr "14." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "15th" 591msgstr "15." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "16th" 596msgstr "16." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "17th" 601msgstr "17." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "18th" 606msgstr "18." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "19th" 611msgstr "19." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "1st" 616msgstr "1." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "20th" 621msgstr "20." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "21st" 626msgstr "21." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "2nd" 631msgstr "2." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "3rd" 636msgstr "3." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "4th" 641msgstr "4." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "5th" 646msgstr "5." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "6th" 651msgstr "6." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "7th" 656msgstr "7." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "8th" 661msgstr "8." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "9th" 666msgstr "9." 667 668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<zadana tema>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:28 674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 675msgstr "" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 679msgid "A URL" 680msgstr "URL" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 720 721#. I18N: Description of a “Data fix” module 722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:146 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 736msgid "A file on the server" 737msgstr "Datoteka na serveru" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "Datoteka na vašem računalu" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:108 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 776 777#. I18N: Description of the “Families” module 778#: app/Module/FamilyListModule.php:60 779msgid "A list of families." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “FAQ” module 783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 784msgid "A list of frequently asked questions and answers." 785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 786 787#. I18N: Description of the “Individuals” module 788#: app/Module/IndividualListModule.php:103 789msgid "A list of individuals." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Locations” module 793#: app/Module/LocationListModule.php:76 794msgid "A list of locations." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:98 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:73 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:75 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of the “Submitters” module 823#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 824msgid "A list of submitters." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of “Research tasks” module 828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 831 832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 833#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 836 837#. I18N: Description of the “On this day” module 838#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 839msgid "A list of the anniversaries that occur today." 840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 841 842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 846 847#. I18N: Description of the “Top given names” module 848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 849msgid "A list of the most popular given names." 850msgstr "Popis najpopularnijih imena." 851 852#. I18N: Description of the “Top surnames” module 853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 854msgid "A list of the most popular surnames." 855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 856 857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 861 862#. I18N: Description of the “Who is online” module 863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 864msgid "A list of users and visitors who are currently online." 865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 866 867#: resources/views/help/media-object.phtml:10 868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 870 871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 874#, php-format 875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 884msgid "A new version of webtrees is available." 885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 888#, php-format 889msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 890msgstr "" 891 892#. I18N: Description of the “Journal” module 893#: app/Module/UserJournalModule.php:64 894msgid "A private area to record notes or keep a journal." 895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 896 897#. I18N: %s is a server name/URL 898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 900#, php-format 901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 903 904#. I18N: Description of the “Pedigree” module 905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 909 910#. I18N: Description of the “Ancestors” module 911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 915 916#. I18N: Description of the “Descendants” module 917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 921 922#. I18N: Description of the “Individual” module 923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s details." 926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 927 928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 929msgid "A report of facts which are supported by a given source." 930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 931 932#. I18N: Description of the “Family” module 933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 935msgid "A report of family members and their details." 936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 937 938#. I18N: Description of the “Deaths” module 939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Occupations” module 944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who had a given occupation." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 948 949#. I18N: Description of the “Births” module 950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 959 960#. I18N: Description of the “Marriages” module 961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 965 966#. I18N: Description of the “Changes” module 967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 969msgid "A report of recent and pending changes." 970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 971 972#. I18N: Description of the “Related families” 973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 975msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 977 978#. I18N: Description of the “Related individuals” module 979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 983 984#. I18N: Description of the “Source” module 985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 986msgid "A report of the information provided by a source." 987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 988 989#. I18N: Description of the “Missing data” 990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 994 995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 998msgid "A report of vital records for a given date or place." 999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1000 1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Extra information” module 1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Descendants” module 1016#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1019 1020#. I18N: Description of the “Families” module 1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1024 1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “Media” module 1031#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “Notes” module 1036#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1039 1040#. I18N: Description of the “Sources” module 1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1044 1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1047msgid "A timeline displaying individual events." 1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1049 1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A3" 1072msgstr "A3" 1073 1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1090msgctxt "paper size" 1091msgid "A4" 1092msgstr "A4" 1093 1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "API ključ" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigerija" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:280 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:153 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:243 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:198 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:108 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skraćena imena mjesta" 1142 1143#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1144#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1146msgid "Abbreviation" 1147msgstr "Skraćenica" 1148 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1151msgid "Accept" 1152msgstr "Prihvati" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1155msgid "Accept all changes" 1156msgstr "Odobri sve promjene" 1157 1158#: resources/views/admin/components.phtml:43 1159#: resources/views/admin/components.phtml:106 1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1161msgid "Access level" 1162msgstr "Razina pristupa" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1165msgid "Access to family trees" 1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1169msgid "Account approval and email verification" 1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1171 1172#. I18N: Location of an LDS church temple 1173#: app/Elements/TempleCode.php:54 1174msgid "Accra, Ghana" 1175msgstr "Accra, Gana" 1176 1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1178msgid "Action" 1179msgstr "Akcija" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:205 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:309 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:257 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:153 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:203 1207msgctxt "GENITIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:307 1213msgctxt "INSTRUMENTAL" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:255 1219msgctxt "LOCATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:151 1225msgctxt "NOMINATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:223 1231msgctxt "GENITIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:327 1237msgctxt "INSTRUMENTAL" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:275 1243msgctxt "LOCATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:171 1249msgctxt "NOMINATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1255msgid "Add" 1256msgstr "Dodaj" 1257 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1266#, php-format 1267msgid "Add %s to the clippings cart" 1268msgstr "Dodaj %s u isječke" 1269 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1271msgid "Add a brother" 1272msgstr "" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1277msgid "Add a child" 1278msgstr "Dodaj dijete" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1282msgid "Add a child to create a one-parent family" 1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1286#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1288msgid "Add a daughter" 1289msgstr "" 1290 1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1294msgid "Add a fact" 1295msgstr "Dodaj činjenicu" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1301msgid "Add a father" 1302msgstr "Dodaj oca" 1303 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1306msgid "Add a favorite" 1307msgstr "Dodaj novi favorit" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1315msgid "Add a husband" 1316msgstr "Dodaj supruga" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1320msgid "Add a husband using an existing individual" 1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1322 1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1324msgid "Add a journal entry" 1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1330msgid "Add a media file" 1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1332 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1336msgid "Add a media object" 1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1343msgid "Add a mother" 1344msgstr "Dodaj majku" 1345 1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1347msgid "Add a name" 1348msgstr "Dodaj novo ime" 1349 1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1351msgid "Add a news article" 1352msgstr "Dodaj članak u novosti" 1353 1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1355msgid "Add a note" 1356msgstr "Dodaj novu bilješku" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1359msgid "Add a sibling" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1363msgid "Add a sister" 1364msgstr "" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1367#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1369msgid "Add a son" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1373msgid "Add a source citation" 1374msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377msgid "Add a spouse" 1378msgstr "Dodaj novog supružnika" 1379 1380#: app/Module/StoriesModule.php:289 1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1383msgid "Add a story" 1384msgstr "Dodaj priču" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1388msgid "Add a user" 1389msgstr "Dodaj novog korisnika" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1397msgid "Add a wife" 1398msgstr "Dodaj suprugu" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1402msgid "Add a wife using an existing individual" 1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1404 1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1408msgid "Add an FAQ" 1409msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1412msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1416msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1420msgid "Add from clipboard" 1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1422 1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1424msgid "Add historic events to an individual’s page." 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1428msgid "Add individuals" 1429msgstr "Dodaj osobe" 1430 1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1432msgid "Add marriage details" 1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1434 1435#. I18N: Name of a module 1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1437msgid "Add missing death records" 1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1439 1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1441msgid "Add more blocks from the following list." 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1445msgid "Add more fields" 1446msgstr "Dodaj još polja" 1447 1448#. I18N: Description of the “Stories” module 1449#: app/Module/StoriesModule.php:74 1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1452 1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1454msgid "Add new, and update existing records" 1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1456 1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1460 1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1463msgid "Add styling and scripts to every page." 1464msgstr "" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1468msgid "Add to TITLE header tag" 1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1470 1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1473msgid "Add to the clippings cart" 1474msgstr "Dodaj u isječke" 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1478msgid "Add unique identifiers" 1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1480 1481#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1482msgid "Add unlinked records" 1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1484 1485#. I18N: Description of the “HTML” module 1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1487msgid "Add your own text and graphics." 1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1489 1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1491msgid "Add/edit a journal/news entry" 1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1493 1494#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1495#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1496#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1500msgid "Address" 1501msgstr "Adresa" 1502 1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1504#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1505#: app/Gedcom.php:854 1506msgid "Address line 1" 1507msgstr "Adresa, 1. red" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1510#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1511#: app/Gedcom.php:855 1512msgid "Address line 2" 1513msgstr "Adresa, 2. red" 1514 1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1516#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "" 1528 1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1530msgid "Administrative ID" 1531msgstr "" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1535msgid "Administrator" 1536msgstr "Administrator" 1537 1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1539msgid "Administrator account" 1540msgstr "Administratorski račun" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1543msgid "Administrator comments on user" 1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1545 1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1547msgid "Administrators" 1548msgstr "Administratori" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1551msgctxt "Female pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojena" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Male pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojen" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1561msgctxt "Pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1566msgid "Adopted by both parents" 1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1568 1569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Posvojen od oca" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1576msgid "Adopted by mother" 1577msgstr "Posvojeno od majke" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1580#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1581msgid "Adopted name" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Posvojenje" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Posvojenje brata" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Posvojenje djeteta" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Posvojenje kćeri" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Posvojenje unuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Posvojenje unuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Posvoljenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Posvojenje polusestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Posvojenje sestre" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Posvojenje sina" 1658 1659#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "" 1662 1663#: app/Gedcom.php:623 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Napredno pretraživanje" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1684 1685#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1687#: resources/views/fact-date.phtml:143 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1692msgid "Age" 1693msgstr "Dob" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u godinama" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "Dobni interval" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1740 1741#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1742#: app/Gedcom.php:835 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Ustanova" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžir" 1765 1766#: app/Gedcom.php:582 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Nadimak" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Sve" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Sve činjenice i događaji" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Sve osobe" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:30 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1822msgid "All records" 1823msgstr "Svi zapisi" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1839 1840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Znan kao" 1846 1847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1848msgid "Alternative spelling of surname" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1853msgid "American Samoa" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1859msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1860 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1863msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1864 1865#. I18N: Description of the “Album” module 1866#: app/Module/AlbumModule.php:53 1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1868msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1869 1870#. I18N: Description of the “Charts” module 1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1872msgid "An alternative way to display charts." 1873msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1874 1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1878msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1879 1880#. I18N: Description of the “Theme change” module 1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1882msgid "An alternative way to select a new theme." 1883msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1884 1885#. I18N: Description of the “Sign in” module 1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1887msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1888msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1889 1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1893msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1894 1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1908 1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1910msgid "An upgrade is available." 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Name of a module/report 1914#. I18N: Name of a module/chart 1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1918msgid "Ancestors" 1919msgstr "Preci" 1920 1921#: app/Gedcom.php:583 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Interes predaka" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Preci od " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Preci od %s" 1934 1935#: app/Gedcom.php:581 1936msgid "Ancestral file number" 1937msgstr "Broj datoteke predaka" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1941msgid "Ancestry PID" 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1946msgid "Ancestry.com source identifier" 1947msgstr "" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/Elements/TempleCode.php:58 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Andora" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1975msgid "Anniversary" 1976msgstr "Godišnjica" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1979msgid "Anniversary calendar" 1980msgstr "Kalendar godišnjica" 1981 1982#: app/Gedcom.php:446 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Poništenje" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Odgovor" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antartika" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/Elements/TempleCode.php:59 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Gedcom.php:513 2010msgid "Application ID" 2011msgstr "" 2012 2013#: app/Gedcom.php:530 2014msgid "Application name" 2015msgstr "" 2016 2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:37 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Odobreno" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Odobreno od strane administratora" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "Tra" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "travnja" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "Travnjem" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "Travnju" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Travanj" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "" 2077 2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2154msgid "Ash" 2155msgstr "" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Azija" 2160 2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2165#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Sudionik" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2174 2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2176msgid "Associated events" 2177msgstr "" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/Elements/TempleCode.php:61 2181msgid "Asunción, Paraguay" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2186msgid "At sea" 2187msgstr "Na moru" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:62 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Staratelj" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Starateljica" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Staratelj" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Prisutan" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Prisutna" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutan" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2224msgid "Audio" 2225msgstr "Audio zapisi" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2228msgctxt "Abbreviation for August" 2229msgid "Aug" 2230msgstr "Kol" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2233msgctxt "GENITIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "kolovoza" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2238msgctxt "INSTRUMENTAL" 2239msgid "August" 2240msgstr "Kolovozom" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2243msgctxt "LOCATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Kolovozu" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2250msgctxt "NOMINATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Kolovoz" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2256msgid "Australia" 2257msgstr "" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2261msgid "Austria" 2262msgstr "" 2263 2264#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2266msgid "Author" 2267msgstr "Autor" 2268 2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2272#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2273#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2274msgid "Author of last change" 2275msgstr "Autor zadnje promjene" 2276 2277#. I18N: Automatic suggestions when you type 2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2280msgid "Autocomplete" 2281msgstr "" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "Automatski proširi bilješke" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "Automatski proširi izvore" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:215 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:319 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:267 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:163 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2323msgid "Average age" 2324msgstr "Prosječna dob" 2325 2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2333msgid "Average age at death" 2334msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2337msgid "Average age at marriage" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2349msgid "Average number" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2357msgid "Average number of children per family" 2358msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2359 2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2364msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:281 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:155 2373msgctxt "GENITIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:245 2379msgctxt "INSTRUMENTAL" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:200 2385msgctxt "LOCATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:110 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2397msgid "Azerbaijan" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2402msgid "Azores" 2403msgstr "" 2404 2405#: app/Date/JalaliDate.php:283 2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2407msgid "Bah" 2408msgstr "" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2412msgid "Bahamas" 2413msgstr "" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:159 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:249 2423msgctxt "INSTRUMENTAL" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:204 2429msgctxt "LOCATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:114 2435msgctxt "NOMINATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2441msgid "Bahrain" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2446msgid "Bangladesh" 2447msgstr "" 2448 2449#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2451msgid "Baptism" 2452msgstr "Krštenje" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2455msgid "Baptism of a brother" 2456msgstr "Krštenje brata" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2459msgid "Baptism of a child" 2460msgstr "Krštenje djeteta" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2463msgid "Baptism of a daughter" 2464msgstr "Krštenje kčeri" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2471msgid "Baptism of a grandchild" 2472msgstr "Krštenje unuka" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Krštenje unuke" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2479msgctxt "daughter’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Krštenje unuke" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2484msgctxt "son’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krštenje unuke" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Krštenje unuka" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2493msgctxt "daughter’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2498msgctxt "son’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krštenje unuka" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2503msgid "Baptism of a half-brother" 2504msgstr "Krštenje polubrata" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2507msgid "Baptism of a half-sibling" 2508msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2511msgid "Baptism of a half-sister" 2512msgstr "Krštenje polusestre" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2515msgid "Baptism of a sibling" 2516msgstr "Krštenje brata/sestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2519msgid "Baptism of a sister" 2520msgstr "Krštenje sestre" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2523msgid "Baptism of a son" 2524msgstr "Krštenje sina" 2525 2526#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "" 2534 2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2536msgid "Base GEDCOM tag" 2537msgstr "" 2538 2539#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:73 2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2546msgstr "" 2547 2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2549msgid "Begins with" 2550msgstr "Počinje sa" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2554msgid "Belarus" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: The name of a colour-scheme 2558#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2559msgid "Belgian Chocolate" 2560msgstr "" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2564msgid "Belgium" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2569msgid "Belize" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2574msgid "Benin" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2579msgid "Bermuda" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:191 2584msgid "Bern, Switzerland" 2585msgstr "" 2586 2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2588msgid "Best man" 2589msgstr "Kum (vjenčani)" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2593msgid "Bhutan" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2597msgid "Bibliography" 2598msgstr "Bibliografija" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:64 2602msgid "Billings, Montana, United States" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/Gedcom.php:782 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2608 2609#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2610msgid "Bing™ maps" 2611msgstr "" 2612 2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2614msgid "Bing™ webmaster tools" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:65 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "" 2621 2622#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2623#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Rođenje" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Rođena kao" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođen kao" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođeni kao" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "Rođenja po državi" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2778 2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2780msgid "Birth name" 2781msgstr "" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "Rođenje brata" 2786 2787#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "Rođenje djeteta" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "Rođenje kćeri" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2800msgid "Birth of a grandchild" 2801msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Rođenje unuke" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2808msgctxt "daughter’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2813msgctxt "son’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Rođenje unuka" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2822msgctxt "daughter’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2827msgctxt "son’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2832msgid "Birth of a half-brother" 2833msgstr "rođenje polubrata" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2836msgid "Birth of a half-sibling" 2837msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2840msgid "Birth of a half-sister" 2841msgstr "Rođenje polusestre" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Rođenje sestre" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Rođenje sina" 2855 2856#: app/Gedcom.php:603 2857msgid "Birth parents" 2858msgstr "" 2859 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2861msgid "Birth places" 2862msgstr "Mjesta rođenja" 2863 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2865msgid "Birthplace contains" 2866msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2867 2868#. I18N: Name of a module/report 2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2873msgid "Births" 2874msgstr "Rođenja" 2875 2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2878msgid "Births by century" 2879msgstr "Rođenja po stoljeću" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:66 2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2884msgstr "" 2885 2886#: app/Gedcom.php:605 2887msgid "Blessing" 2888msgstr "Blagoslov" 2889 2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2891msgid "Block" 2892msgstr "Blok" 2893 2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2898msgid "Blocks" 2899msgstr "Blokovi" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2903msgid "Blue Lagoon" 2904msgstr "Plava Laguna" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2908msgid "Blue Marine" 2909msgstr "" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:67 2913msgid "Bogotá, Colombia" 2914msgstr "" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:68 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2928msgid "Book" 2929msgstr "Knjiga" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2934msgid "Born in the covenant" 2935msgstr "Rođen u zajednici" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2939msgid "Bosnia and Herzegovina" 2940msgstr "Bosna i Hercegovina" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:69 2944msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2945msgstr "" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2948msgid "Both alive" 2949msgstr "Oboje živi" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2952msgid "Both dead" 2953msgstr "Oboje umrli" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2957msgid "Botswana" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:70 2962msgid "Bountiful, Utah, United States" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2967msgid "Bouvet Island" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a module/list 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2973msgid "Branches" 2974msgstr "Grane" 2975 2976#. I18N: %s is a surname 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2978#, php-format 2979msgid "Branches of the %s family" 2980msgstr "Grane %s obitelji" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2984msgid "Brazil" 2985msgstr "" 2986 2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2988msgid "Bridesmaid" 2989msgstr "Djeveruša" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:71 2993msgid "Brigham City, Utah, United States" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:72 2998msgid "Brisbane, Australia" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3007msgid "British Indian Ocean Territory" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3012msgid "British Virgin Islands" 3013msgstr "" 3014 3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3017msgid "Brother" 3018msgstr "Brat" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:151 3022msgctxt "GENITIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:245 3028msgctxt "INSTRUMENTAL" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:198 3034msgctxt "LOCATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:103 3040msgctxt "NOMINATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3046msgid "Brunei Darussalam" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:63 3051msgid "Buenos Aires, Argentina" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3056msgid "Bulgaria" 3057msgstr "Bugarska" 3058 3059#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3064msgid "Burial" 3065msgstr "Pokop" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3068msgid "Burial of a brother" 3069msgstr "Pokop brata" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3072msgid "Burial of a child" 3073msgstr "Pokop djeteta" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3076msgid "Burial of a daughter" 3077msgstr "Pokop kćeri" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3080msgid "Burial of a father" 3081msgstr "Pokop oca" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "Pokop unuka" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pokop unuke" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Pokop unuke" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pokop unuke" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "Pokop djeda" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "Pokop bake" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3114msgid "Burial of a grandparent" 3115msgstr "Pokop djeda/bake" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pokop unuka" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3122msgctxt "daughter’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Pokop unuka" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3127msgctxt "son’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pokop unuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3132msgid "Burial of a half-brother" 3133msgstr "Pokop polubrata" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3136msgid "Burial of a half-sibling" 3137msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3140msgid "Burial of a half-sister" 3141msgstr "Pokop polusestre" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3144msgid "Burial of a husband" 3145msgstr "Pokop muža" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3148msgid "Burial of a maternal grandfather" 3149msgstr "Pokop djeda po majci" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3152msgid "Burial of a maternal grandmother" 3153msgstr "Pokop bake po majci" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3156msgid "Burial of a mother" 3157msgstr "Pokop majke" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3160msgid "Burial of a parent" 3161msgstr "Pokop roditelja" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3164msgid "Burial of a paternal grandfather" 3165msgstr "Pokop djeda po ocu" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3168msgid "Burial of a paternal grandmother" 3169msgstr "Pokop bake po ocu" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "Pokop brata/sestre" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "Pokop sestre" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "Pokop sina" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "Pokop supružnika" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "Pokop supruge" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupac" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Kupac" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupac" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "Izračunavam…" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "Kalendar" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "Konverzija kalendara" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:74 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Kontakt broj" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:75 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Kanada" 3287 3288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3289#, php-format 3290msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3295msgid "Cape Verde" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:76 3300msgid "Caracas, Venezuela" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Type of media object 3304#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3305msgid "Card" 3306msgstr "Kartica" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:56 3310msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3311msgstr "" 3312 3313#: app/Gedcom.php:611 3314msgid "Caste" 3315msgstr "" 3316 3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3318msgid "Categories" 3319msgstr "Kategorije" 3320 3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3322#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3323msgid "Category" 3324msgstr "" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Razlog" 3329 3330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Uzrok smrti" 3333 3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:77 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Groblje" 3353 3354#: app/Gedcom.php:612 3355msgid "Census" 3356msgstr "Popis" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Popis sudionika" 3362 3363#: app/Gedcom.php:613 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Datum popisa" 3367 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3369msgid "Census date and place" 3370msgstr "" 3371 3372#: app/Gedcom.php:614 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Popis mjesta" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Prijepis popisa" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3399msgid "Century" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: Type of media object 3403#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Potvrda" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3410msgid "Chad" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Promjeni članove obitelji" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Promijenjeno %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Promjene" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3459msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3460msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Dnevnik promjena" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Gedcom.php:499 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Skup znakova" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Grafikon" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Postavke grafikona" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Tip grafikona" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Grafikoni" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Provjeri greške" 3508 3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3510msgid "Check for new version" 3511msgstr "" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Provjera postavki servera" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "" 3529 3530#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3533msgid "Child" 3534msgstr "Dijete" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Dijete od " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Dijete od %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Djeca" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Djeca u obitelji" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Djeca od " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3583 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3599msgid "Chile" 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3604msgid "China" 3605msgstr "Kina" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Odaberi rođake" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3620 3621#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "Krštenje" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "Krštenje brata" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "Krštenje djeteta" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "Krštenje kćeri" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Krštenje unuka" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Krštenje unuke" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Krštenje unuka" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Krštenje polubrata" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Krštenje polusestre" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Krštenje sestre" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Krštenje sina" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Obrezivač" 3706 3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3708msgid "Circumcision" 3709msgstr "" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3712msgid "Citation" 3713msgstr "Citat" 3714 3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3717#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3718#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3719#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Detalj citata" 3725 3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Državljanstvo" 3729 3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3731#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3732#: app/Gedcom.php:857 3733msgid "City" 3734msgstr "Grad" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:79 3738msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3739msgstr "" 3740 3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3743msgid "Civil marriage" 3744msgstr "Građanski brak" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Matičar" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3751msgctxt "FEMALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Matičarka" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3756msgctxt "MALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Matičar" 3759 3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3762msgid "Clean up data folder" 3763msgstr "Čišćenje data mape" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Isječci" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Grb" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:80 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "" 3819 3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Komentar" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3827#: resources/views/register-page.phtml:85 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Komentari" 3830 3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Izvanbračna zajednica" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Kompaktno stablo" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "Usporedba" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3866msgid "Completed before 1970; date not available" 3867msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3874msgid "Completed; date unknown" 3875msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3876 3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3879msgid "Completion date" 3880msgstr "" 3881 3882#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "Krizma (firma)" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3889 3890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3891msgid "Connection type" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Kontakt podaci" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Metoda komunikacije" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Sadrži" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Sadržaj" 3913 3914#: app/Gedcom.php:767 3915msgid "Continuation" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3927#: resources/views/admin/components.phtml:30 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3934#: resources/views/admin/media.phtml:23 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3960#: resources/views/admin/users.phtml:17 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Kontrolna ploča" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3981#, php-format 3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "Kolačići" 3998 3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4000#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4001msgid "Coordinates" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:84 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4014msgid "Copy" 4015msgstr "Kopiraj" 4016 4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4019#, php-format 4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4021msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4024msgid "Copy files…" 4025msgstr "Kopiraj datoteke…" 4026 4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4029msgstr "" 4030 4031#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Autorsko pravo" 4034 4035#: app/Gedcom.php:514 4036msgid "Corporation" 4037msgstr "Korporacija" 4038 4039#. I18N: Description of a “Data fix” module 4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4042msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4043 4044#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4045msgid "Correspondence" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4050msgid "Costa Rica" 4051msgstr "" 4052 4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4055msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4056 4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4059msgid "Count the visits to each page" 4060msgstr "" 4061 4062#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4063#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4064#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4065msgid "Country" 4066msgstr "Zemlja" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4069msgid "Create" 4070msgstr "Kreiraj" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4076 4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4079msgid "Create a location" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4085msgid "Create a media object" 4086msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4087 4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4090msgid "Create a repository" 4091msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4092 4093#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4095msgid "Create a shared note" 4096msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4097 4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4099msgid "Create a shared note using the census assistant" 4100msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4101 4102#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4103msgid "Create a source" 4104msgstr "Kreiraj novi izvor" 4105 4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4108msgid "Create a submission" 4109msgstr "" 4110 4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4113msgid "Create a submitter" 4114msgstr "Kreiraj submitter" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4117msgid "Create a temporary folder…" 4118msgstr "" 4119 4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4121msgid "Create a unique filename" 4122msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4125msgid "Create an individual" 4126msgstr "Kreiraj novu osobu" 4127 4128#. I18N: %s is a link/URL 4129#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4130#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4131#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4132#, php-format 4133msgid "Create maps using %s." 4134msgstr "" 4135 4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4137msgid "Create your own chart" 4138msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4139 4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4142msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4143 4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4145#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4149#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4150msgid "Created at" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4157#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4158msgid "Creation date" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4165msgid "Creation time" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "Kremiranje" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "Kremiranje brata" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "Kremiranje djeteta" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "Kremiranje kćeri" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "Kremiranje oca" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremiranje unuke" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "Kremiranje djeda" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "Kremiranje bake" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4222msgid "Cremation of a grandparent" 4223msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremiranje unuka" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4230msgctxt "daughter’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4235msgctxt "son’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4240msgid "Cremation of a half-brother" 4241msgstr "Kremiranje polubrata" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4244msgid "Cremation of a half-sibling" 4245msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4248msgid "Cremation of a half-sister" 4249msgstr "Kremiranje polusestre" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4252msgid "Cremation of a husband" 4253msgstr "Kremiranje supruga" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4256msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4257msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4260msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4261msgstr "Kremiranje bake po majci" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4264msgid "Cremation of a mother" 4265msgstr "Kremiranje majke" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4268msgid "Cremation of a parent" 4269msgstr "Kremiranje roditelja" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4272msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4273msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4276msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4277msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4280msgid "Cremation of a sibling" 4281msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4284msgid "Cremation of a sister" 4285msgstr "Kremiranje sestre" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4288msgid "Cremation of a son" 4289msgstr "Kremiranje sina" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4292msgid "Cremation of a spouse" 4293msgstr "Kremiranje supružnika" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4296msgid "Cremation of a wife" 4297msgstr "Kremiranje supruge" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4301msgid "Croatia" 4302msgstr "Hrvatska" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4306msgid "Cuba" 4307msgstr "" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4311msgid "Curaçao" 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/Elements/TempleCode.php:87 4316msgid "Curitiba, Brazil" 4317msgstr "" 4318 4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4320msgid "Custom" 4321msgstr "Prilagođeno" 4322 4323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4324msgid "Custom GEDCOM tags" 4325msgstr "" 4326 4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4329msgstr "" 4330 4331#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4332msgid "Custom event" 4333msgstr "Prilagođeni događaj" 4334 4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4336msgid "Custom module" 4337msgstr "Prilagođeni modul" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4341msgid "Custom welcome text" 4342msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4343 4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4345msgid "Customize this page" 4346msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4350msgid "Cyprus" 4351msgstr "Cipar" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4355msgid "Czech Republic" 4356msgstr "Češka" 4357 4358#. I18N: Location of an LDS church temple 4359#: app/Elements/TempleCode.php:85 4360msgid "Córdoba, Argentina" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4365msgid "Côte d’Ivoire" 4366msgstr "Obala Bjelokosti" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4370msgid "DKIM digital signature" 4371msgstr "" 4372 4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4374msgid "DNA markers" 4375msgstr "DNA markeri" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4380msgid "Daitch-Mokotoff" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: Location of an LDS church temple 4384#: app/Elements/TempleCode.php:88 4385msgid "Dallas, Texas, United States" 4386msgstr "" 4387 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4390#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4391#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4392#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4394msgid "Data" 4395msgstr "Podaci" 4396 4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4398msgid "Data controller" 4399msgstr "" 4400 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4405msgid "Data fix" 4406msgstr "" 4407 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4417msgid "Data fixes" 4418msgstr "" 4419 4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4422msgstr "" 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4426msgid "Data folder" 4427msgstr "Mapa podataka" 4428 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4433msgid "Database connection" 4434msgstr "Konekcija baze podataka" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4441msgid "Database name" 4442msgstr "Ime baze podataka" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4448msgid "Database password" 4449msgstr "Lozinka baze podataka" 4450 4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4452msgid "Database type" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4459msgid "Database user account" 4460msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4461 4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4471#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4487msgid "Date" 4488msgstr "Datum" 4489 4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4491msgid "Date differences" 4492msgstr "Razlika datuma" 4493 4494#: app/Gedcom.php:587 4495msgid "Date of LDS baptism" 4496msgstr "" 4497 4498#: app/Gedcom.php:741 4499msgid "Date of LDS child sealing" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/Gedcom.php:629 4503msgid "Date of LDS confirmation" 4504msgstr "" 4505 4506#: app/Gedcom.php:649 4507msgid "Date of LDS endowment" 4508msgstr "" 4509 4510#: app/Gedcom.php:481 4511msgid "Date of LDS spouse sealing" 4512msgstr "" 4513 4514#: app/Gedcom.php:577 4515msgid "Date of adoption" 4516msgstr "Datum posvojenja" 4517 4518#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Datum krštenja" 4521 4522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4523msgid "Date of bar mitzvah" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4527msgid "Date of bat mitzvah" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4534msgid "Date of birth" 4535msgstr "Datum rođenja" 4536 4537#: app/Gedcom.php:606 4538msgid "Date of blessing" 4539msgstr "Datum blagoslova" 4540 4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4542msgid "Date of brit milah" 4543msgstr "" 4544 4545#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4547msgid "Date of burial" 4548msgstr "Datum pokopa" 4549 4550#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4551msgid "Date of christening" 4552msgstr "Datum krštenja" 4553 4554#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4555msgid "Date of confirmation" 4556msgstr "Datum krizme" 4557 4558#: app/Gedcom.php:635 4559msgid "Date of cremation" 4560msgstr "Datum kremiranja" 4561 4562#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4565msgid "Date of death" 4566msgstr "Datum smrti" 4567 4568#: app/Gedcom.php:454 4569msgid "Date of divorce" 4570msgstr "Datum razvoda" 4571 4572#: app/Gedcom.php:646 4573msgid "Date of emigration" 4574msgstr "datum emigracije" 4575 4576#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4577msgid "Date of engagement" 4578msgstr "Datum zaruka" 4579 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4582#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4583#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4584#: app/Gedcom.php:920 4585msgid "Date of entry in original source" 4586msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4587 4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4589msgid "Date of event" 4590msgstr "Datum događaja" 4591 4592#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4593msgid "Date of first communion" 4594msgstr "Datum prve pričesti" 4595 4596#: app/Gedcom.php:672 4597msgid "Date of immigration" 4598msgstr "Datum imigracije" 4599 4600#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4601#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4602#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4603msgid "Date of last change" 4604msgstr "Datum zadnje promjene" 4605 4606#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4608msgid "Date of marriage" 4609msgstr "Datum vjenčanja" 4610 4611#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4612msgid "Date of marriage banns" 4613msgstr "Datum objave braka" 4614 4615#: app/Gedcom.php:714 4616msgid "Date of naturalization" 4617msgstr "Datum državljanstva" 4618 4619#: app/Gedcom.php:724 4620msgid "Date of ordination" 4621msgstr "Datum odluke" 4622 4623#: app/Gedcom.php:732 4624msgid "Date of residence" 4625msgstr "Datum prebivališta" 4626 4627#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4628msgid "Date of status change" 4629msgstr "" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:107 4632msgid "Date period" 4633msgstr "Vremenski period" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:100 4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4637msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4638 4639#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4641msgid "Date range" 4642msgstr "Vremenski okvir" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:62 4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4646msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4647 4648#: resources/views/admin/users.phtml:33 4649msgid "Date registered" 4650msgstr "Datum registracije" 4651 4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4653msgid "Date sent" 4654msgstr "Datum slanja" 4655 4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4658#, php-format 4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4660msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:24 4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4664msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4665 4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4670msgid "Daughter" 4671msgstr "Kćer" 4672 4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4675#, php-format 4676msgid "Daughter of %s" 4677msgstr "Kčer od %s" 4678 4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4680msgid "Day" 4681msgstr "Dan" 4682 4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4684msgid "Day not set" 4685msgstr "Dan nije postavljen" 4686 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4690msgid "Day:" 4691msgstr "Dan:" 4692 4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4695msgid "Dead" 4696msgstr "Umrli" 4697 4698#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4699#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4703#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4824msgid "Death" 4825msgstr "Smrt" 4826 4827#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4828msgid "Death by country" 4829msgstr "Smrti po državi" 4830 4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4833msgid "Death date range end" 4834msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4835 4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4838msgid "Death date range start" 4839msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4842msgid "Death of a brother" 4843msgstr "Smrt brata" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4847msgid "Death of a child" 4848msgstr "Smrt djeteta" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4851msgid "Death of a daughter" 4852msgstr "Smrt kćeri" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4856msgid "Death of a father" 4857msgstr "Smrt oca" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4863msgid "Death of a grandchild" 4864msgstr "Smrt unuka/unuke" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Smrt unuke" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4871msgctxt "daughter’s daughter" 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4876msgctxt "son’s daughter" 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Smrt unuke po sinu" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4881msgid "Death of a grandfather" 4882msgstr "Smrt unuke" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4885msgid "Death of a grandmother" 4886msgstr "Smrt bake" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4892msgid "Death of a grandparent" 4893msgstr "Smrt bake/djeda" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Smrt unuka/unuke" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4900msgctxt "daughter’s son" 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Smrt unuka" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4905msgctxt "son’s son" 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Smrt unuka" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4910msgid "Death of a half-brother" 4911msgstr "Smrt polubrata" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4914msgid "Death of a half-sibling" 4915msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4918msgid "Death of a half-sister" 4919msgstr "Smrt polusestre" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4922msgid "Death of a husband" 4923msgstr "Smrt muža" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4926msgid "Death of a maternal grandfather" 4927msgstr "Smrt djeda po majci" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4930msgid "Death of a maternal grandmother" 4931msgstr "Smrt bake po majci" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4935msgid "Death of a mother" 4936msgstr "Smrt majke" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4941msgid "Death of a parent" 4942msgstr "Smrt roditelja" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4945msgid "Death of a paternal grandfather" 4946msgstr "Smrt djeda po ocu" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4949msgid "Death of a paternal grandmother" 4950msgstr "Smrt bake po ocu" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4954msgid "Death of a sibling" 4955msgstr "Smrt brata/sestre" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4958msgid "Death of a sister" 4959msgstr "Smrt sestre" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4962msgid "Death of a son" 4963msgstr "Smrt sina" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4967msgid "Death of a spouse" 4968msgstr "Smrt supružnika" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4971msgid "Death of a wife" 4972msgstr "Smrt žene" 4973 4974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4975msgid "Death of one spouse" 4976msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4977 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4979msgid "Death place contains" 4980msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4981 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4983msgid "Death places" 4984msgstr "Mjesta smrti" 4985 4986#. I18N: Name of a module/report 4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4991msgid "Deaths" 4992msgstr "Smrti" 4993 4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4995#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4996msgid "Deaths by century" 4997msgstr "Smrti po stoljeću" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5000msgctxt "Abbreviation for December" 5001msgid "Dec" 5002msgstr "Pro" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5005msgctxt "GENITIVE" 5006msgid "December" 5007msgstr "prosinca" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5010msgctxt "INSTRUMENTAL" 5011msgid "December" 5012msgstr "Prosincem" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5015msgctxt "LOCATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "Prosincu" 5018 5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5022msgctxt "NOMINATIVE" 5023msgid "December" 5024msgstr "Prosinac" 5025 5026#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5027#: app/Date/FrenchDate.php:319 5028msgid "Decidi" 5029msgstr "" 5030 5031#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5032msgid "Default chart" 5033msgstr "Zadani grafikon" 5034 5035#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5036msgid "Default family tree" 5037msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5042#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5043msgid "Default individual" 5044msgstr "Zadana osoba" 5045 5046#. I18N: A configuration setting 5047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5048msgid "Default theme" 5049msgstr "Zadana tema" 5050 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5054msgid "Definition" 5055msgstr "" 5056 5057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5058msgid "Degree" 5059msgstr "Stupanj" 5060 5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5077msgctxt "font name" 5078msgid "DejaVu" 5079msgstr "" 5080 5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5084#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5104msgid "Delete" 5105msgstr "Obriši" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5109msgid "Delete inactive users" 5110msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5111 5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5113msgid "Delete selected messages" 5114msgstr "Obriši označene poruke" 5115 5116#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5117msgid "Delete the preferences for this module." 5118msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5119 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5122msgid "Delete this name" 5123msgstr "Obriši ime" 5124 5125#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5126msgid "Delete unused locations" 5127msgstr "" 5128 5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5130msgid "Delete your account" 5131msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5132 5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5135msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5136 5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5138msgid "Deleting…" 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5143msgid "Democratic Republic of the Congo" 5144msgstr "" 5145 5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5147msgid "Demographic data" 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: Name of a country or state 5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5152msgid "Denmark" 5153msgstr "Danska" 5154 5155#. I18N: Location of an LDS church temple 5156#: app/Elements/TempleCode.php:89 5157msgid "Denver, Colorado, United States" 5158msgstr "" 5159 5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5162msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5163 5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5165msgid "Descendant generations" 5166msgstr "Potomak generacija" 5167 5168#. I18N: Name of a module/chart 5169#. I18N: Name of a module/sidebar 5170#. I18N: Name of a module/report 5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5180msgid "Descendants" 5181msgstr "Potomci" 5182 5183#: app/Gedcom.php:641 5184msgid "Descendants interest" 5185msgstr "Interes potomaka" 5186 5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5188msgid "Descendants of " 5189msgstr "Potomci od " 5190 5191#. I18N: %s is an individual’s name 5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5193#, php-format 5194msgid "Descendants of %s" 5195msgstr "Potomci od %s" 5196 5197#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5198#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5199#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5205#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5206msgid "Description" 5207msgstr "Opis" 5208 5209#. I18N: A configuration setting 5210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5211msgid "Description META tag" 5212msgstr "Opis za META tag" 5213 5214#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5215msgid "Destination" 5216msgstr "Odredište" 5217 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5222#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5223msgid "Details" 5224msgstr "Pojedinosti" 5225 5226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5227msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5228msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5229 5230#. I18N: Location of an LDS church temple 5231#: app/Elements/TempleCode.php:90 5232msgid "Detroit, Michigan, United States" 5233msgstr "" 5234 5235#: app/Date/JalaliDate.php:282 5236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:157 5242msgctxt "GENITIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:247 5248msgctxt "INSTRUMENTAL" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:202 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "" 5257 5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5259#: app/Date/JalaliDate.php:112 5260msgctxt "NOMINATIVE" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:164 5266msgctxt "GENITIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:254 5272msgctxt "INSTRUMENTAL" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:209 5278msgctxt "LOCATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5283#: app/Date/HijriDate.php:119 5284msgctxt "NOMINATIVE" 5285msgid "Dhu al-Hijjah" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:162 5290msgctxt "GENITIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:252 5296msgctxt "INSTRUMENTAL" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:207 5302msgctxt "LOCATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5307#: app/Date/HijriDate.php:117 5308msgctxt "NOMINATIVE" 5309msgid "Dhu al-Qi’dah" 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5313#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5314#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5316msgid "Died as a child: exempt" 5317msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5318 5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5321msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5322msgstr "" 5323 5324#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5325msgid "Differences" 5326msgstr "Razlike" 5327 5328#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5330msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5331msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5332 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5338msgid "Direct line ancestors" 5339msgstr "Direktna linija predaka" 5340 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5346msgid "Direct line ancestors and their families" 5347msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5348 5349#. I18N: %s is a number of records per page 5350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5351#, php-format 5352msgid "Display %s" 5353msgstr "Prikaži %s" 5354 5355#. I18N: Description of the “Favorites” module 5356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5357msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5358msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5359 5360#. I18N: Description of the “Favorites” module 5361#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5362msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5363msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5364 5365#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5366#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5367msgid "Divorce" 5368msgstr "Razvod" 5369 5370#: app/Gedcom.php:455 5371msgid "Divorce filed" 5372msgstr "Pokrenut razvod" 5373 5374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5375#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5376msgid "Divorces by century" 5377msgstr "Razvodi po stoljeću" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5381msgid "Djibouti" 5382msgstr "" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5387msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5388msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5389 5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5393msgid "Do not seal: unauthorized" 5394msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5395 5396#. I18N: Type of media object 5397#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5398msgid "Document" 5399msgstr "Dokument" 5400 5401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5402msgid "Domain name" 5403msgstr "" 5404 5405#. I18N: Name of a country or state 5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5407msgid "Dominica" 5408msgstr "" 5409 5410#. I18N: Name of a country or state 5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5412msgid "Dominican Republic" 5413msgstr "" 5414 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5417#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5418msgid "Download" 5419msgstr "Preuzimanje" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5422#, php-format 5423msgid "Download %s…" 5424msgstr "Preuzmite %s…" 5425 5426#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5427msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5428msgstr "" 5429 5430#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5431msgid "Download file" 5432msgstr "Preuzmite datoteku" 5433 5434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5435msgid "Drag the blocks to change their position." 5436msgstr "" 5437 5438#. I18N: Location of an LDS church temple 5439#: app/Elements/TempleCode.php:91 5440msgid "Draper, Utah, United States" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: The second day in the French republican calendar 5444#: app/Date/FrenchDate.php:303 5445msgid "Duodi" 5446msgstr "" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5452msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5453msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5459msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5460msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5461 5462#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5463msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5464msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5465 5466#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5467msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5468msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5469 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5474msgid "Earliest birth" 5475msgstr "Najranije rođenje" 5476 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5481msgid "Earliest death" 5482msgstr "Najranija smrt" 5483 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5485msgid "Earliest divorce" 5486msgstr "Najraniji razvod" 5487 5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5489msgid "Earliest marriage" 5490msgstr "Najraniji brak" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5494msgid "Ecuador" 5495msgstr "" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5502#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5503#: resources/views/admin/users.phtml:26 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5507#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5508#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5515#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5518#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5519msgid "Edit" 5520msgstr "Uredi" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5523#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5524msgid "Edit a media file" 5525msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5526 5527#. I18N: Options for editing 5528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5529msgid "Edit preferences" 5530msgstr "Opcije za uređivanje" 5531 5532#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5533msgid "Edit the FAQ" 5534msgstr "Uredi ČPP stavku" 5535 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5540msgid "Edit the gender" 5541msgstr "Uredi spol" 5542 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5547msgid "Edit the name" 5548msgstr "Uredi ime" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5554#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5556msgid "Edit the raw GEDCOM" 5557msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5560msgid "Edit the shared note" 5561msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5562 5563#: app/Module/StoriesModule.php:299 5564#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5565msgid "Edit the story" 5566msgstr "Uredite priču" 5567 5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5569msgid "Edit the user" 5570msgstr "Uredi korisnika" 5571 5572#: app/Services/TreeService.php:227 5573msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5574msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5575 5576#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5577#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5578msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5579msgstr "" 5580 5581#. I18N: Listbox entry; name of a role 5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5586msgid "Editor" 5587msgstr "Urednik" 5588 5589#. I18N: Location of an LDS church temple 5590#: app/Elements/TempleCode.php:92 5591msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5592msgstr "" 5593 5594#: app/Gedcom.php:643 5595msgid "Education" 5596msgstr "Obrazovanje" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5600msgid "Egypt" 5601msgstr "Egipat" 5602 5603#. I18N: Name of a country or state 5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5605msgid "El Salvador" 5606msgstr "" 5607 5608#. I18N: Type of media object 5609#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5610msgid "Electronic" 5611msgstr "Elektronski" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:217 5615msgctxt "GENITIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:321 5621msgctxt "INSTRUMENTAL" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:269 5627msgctxt "LOCATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:165 5633msgctxt "NOMINATIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "" 5636 5637#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5638#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5639#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5640msgid "Email" 5641msgstr "" 5642 5643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5644#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5645#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5646#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5648#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5653#: resources/views/register-page.phtml:49 5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5655msgid "Email address" 5656msgstr "Adresa e-pošte" 5657 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5659msgid "Email verified" 5660msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5661 5662#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5663msgid "Emigration" 5664msgstr "Emigracija" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Djelatnik" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Djelatnica" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employee" 5678msgstr "Djelatnik" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5681#: app/Gedcom.php:736 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Poslodavac" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5686msgctxt "FEMALE" 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Poslodavka" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5691msgctxt "MALE" 5692msgid "Employer" 5693msgstr "Poslodavac" 5694 5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5696msgid "Empty the clipboard" 5697msgstr "" 5698 5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5700msgid "Empty the clippings cart" 5701msgstr "Isprazni isječke" 5702 5703#: resources/views/admin/components.phtml:41 5704#: resources/views/admin/components.phtml:87 5705#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5706msgid "Enabled" 5707msgstr "Omogućeno" 5708 5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5712msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5713 5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5715msgid "End year" 5716msgstr "Završi sa godinom" 5717 5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5719msgid "Ending range of change dates" 5720msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5721 5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5723#: app/Elements/TempleCode.php:93 5724msgid "Endowment House" 5725msgstr "Zakladna kuća" 5726 5727#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5728msgid "Engagement" 5729msgstr "Zaruke" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5733msgid "England" 5734msgstr "Engleska" 5735 5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5737msgid "Enter an optional note about this favorite" 5738msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5739 5740#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5741#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5742msgid "Enter fullscreen" 5743msgstr "" 5744 5745#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5746msgid "Entire record" 5747msgstr "Cijeli zapis" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5751msgid "Equatorial Guinea" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5756msgid "Eritrea" 5757msgstr "" 5758 5759#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5760#, php-format 5761msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5762msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5763 5764#: app/Date/JalaliDate.php:284 5765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5766msgid "Esf" 5767msgstr "" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:161 5771msgctxt "GENITIVE" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:251 5777msgctxt "INSTRUMENTAL" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:206 5783msgctxt "LOCATIVE" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:116 5789msgctxt "NOMINATIVE" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "" 5792 5793#. I18N: Name of a mapping organisation 5794#: app/Module/EsriMaps.php:38 5795msgid "Esri/ArcGIS" 5796msgstr "" 5797 5798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5799msgid "Estate name" 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: A configuration setting 5803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5804msgid "Estimated dates for birth and death" 5805msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5809msgid "Estonia" 5810msgstr "" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5814msgid "Ethiopia" 5815msgstr "" 5816 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5818msgid "Europe" 5819msgstr "Europa" 5820 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5824#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5825#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5826#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5830msgid "Event" 5831msgstr "Događaj" 5832 5833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5834msgid "Event did not occur" 5835msgstr "" 5836 5837#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5840#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5841#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5842#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5843msgid "Events" 5844msgstr "Događaji" 5845 5846#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5847msgid "Events in countries" 5848msgstr "Događaji u zemljama" 5849 5850#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5851msgid "Events of close relatives" 5852msgstr "Događaji uže rodbine" 5853 5854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5855msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5856msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5857 5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5859msgid "Exact" 5860msgstr "Točno" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5863msgid "Exact date" 5864msgstr "Točan datum" 5865 5866#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5867#, php-format 5868msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5869msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5870 5871#: resources/views/admin/media.phtml:73 5872msgid "Exclude subfolders" 5873msgstr "Isključi podmape" 5874 5875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5881msgid "Excluded from this submission" 5882msgstr "Isključi s ovog podneska" 5883 5884#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5885#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5886msgid "Exit fullscreen" 5887msgstr "" 5888 5889#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5890#: resources/views/register-page.phtml:89 5891msgid "Explain why you are requesting an account." 5892msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5893 5894#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5895msgid "Export" 5896msgstr "Izvoz" 5897 5898#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5899msgid "Export a GEDCOM file" 5900msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5901 5902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5903msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5904msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5905 5906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5907#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5908msgid "Export preferences" 5909msgstr "Opcije za izvoz" 5910 5911#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5913msgid "Extend privacy to dead individuals" 5914msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5915 5916#. I18N: “External files” are stored on other computers 5917#: resources/views/admin/media.phtml:45 5918msgid "External files" 5919msgstr "Vanjske datoteke" 5920 5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5925msgid "External identifier" 5926msgstr "" 5927 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5929msgid "External link" 5930msgstr "" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:77 5933msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5934msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5935 5936#. I18N: Name of a module/sidebar 5937#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5938msgid "Extra information" 5939msgstr "Dodatne informacije" 5940 5941#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5942msgid "Eye color" 5943msgstr "Boja očiju" 5944 5945#. I18N: Name of a theme. 5946#: app/Module/FabTheme.php:39 5947msgid "F.A.B." 5948msgstr "" 5949 5950#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5951#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5952msgid "FAQ" 5953msgstr "ČPP" 5954 5955#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5957msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5958msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5959 5960#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5961msgid "Fact" 5962msgstr "Činjenica" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5966msgid "Fact 1" 5967msgstr "Činjenica 1" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5971msgid "Fact 10" 5972msgstr "Činjenica 10" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5976msgid "Fact 11" 5977msgstr "Činjenica 11" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5981msgid "Fact 12" 5982msgstr "Činjenica 12" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5986msgid "Fact 13" 5987msgstr "Činjenica 13" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5991msgid "Fact 2" 5992msgstr "Činjenica 2" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5996msgid "Fact 3" 5997msgstr "Činjenica 3" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6002msgid "Fact 4" 6003msgstr "Činjenica 4" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6008msgid "Fact 5" 6009msgstr "Činjenica 5" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6014msgid "Fact 6" 6015msgstr "Činjenica 6" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6020msgid "Fact 7" 6021msgstr "Činjenica 7" 6022 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6026msgid "Fact 8" 6027msgstr "Činjenica 8" 6028 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6032msgid "Fact 9" 6033msgstr "Činjenica 9" 6034 6035#. I18N: A configuration setting 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6037msgid "Fact icons" 6038msgstr "Ikona činjenica" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6041msgid "Fact or event" 6042msgstr "Činjenica ili događaj" 6043 6044#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6047#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6048#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6049#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6052msgid "Facts and events" 6053msgstr "Činjenice i događaji" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6056msgid "Facts for family records" 6057msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6060msgid "Facts for individual records" 6061msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6064msgid "Facts for new families" 6065msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6066 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6068msgid "Facts for new individuals" 6069msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6070 6071#. I18N: Name of a country or state 6072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6073msgid "Falkland Islands" 6074msgstr "" 6075 6076#. I18N: Name of a module/list 6077#. I18N: Name of a module 6078#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6081#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6088#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6089#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6092#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6096#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6098#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6099#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6100#: resources/views/search-results.phtml:50 6101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6103msgid "Families" 6104msgstr "Obitelji" 6105 6106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6107#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6108msgid "Families with sources" 6109msgstr "Obitelji sa izvorima" 6110 6111#. I18N: Name of a module/report 6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6113#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6114#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6116#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6117#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6118#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6127msgid "Family" 6128msgstr "Obitelj" 6129 6130#: app/Gedcom.php:660 6131msgid "Family as a child" 6132msgstr "Obitelj kao dijete" 6133 6134#: app/Gedcom.php:663 6135msgid "Family as a spouse" 6136msgstr "Obitelj kao supružnici" 6137 6138#. I18N: Name of a module/chart 6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6140msgid "Family book" 6141msgstr "Obiteljska knjiga" 6142 6143#. I18N: %s is an individual’s name 6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6145#, php-format 6146msgid "Family book of %s" 6147msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6148 6149#: app/Gedcom.php:447 6150msgid "Family census" 6151msgstr "" 6152 6153#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6154msgid "Family fact" 6155msgstr "" 6156 6157#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6158msgid "Family facts and events" 6159msgstr "" 6160 6161#: app/Gedcom.php:882 6162msgid "Family file" 6163msgstr "Obiteljska datoteka" 6164 6165#. I18N: Name of a module/sidebar 6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6167msgid "Family navigator" 6168msgstr "Obiteljski navigator" 6169 6170#. I18N: Description of the “News” module 6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6172msgid "Family news and site announcements." 6173msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6174 6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6176#, php-format 6177msgid "Family of %s" 6178msgstr "Obitelj od %s" 6179 6180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6181msgid "Family residence" 6182msgstr "" 6183 6184#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6185msgid "Family status" 6186msgstr "" 6187 6188#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6195#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6201msgid "Family tree" 6202msgstr "Obiteljsko stablo" 6203 6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6206msgid "Family tree clippings cart" 6207msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6208 6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6211msgid "Family tree title" 6212msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6213 6214#. I18N: Name of a module 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6218#: resources/views/search-trees.phtml:19 6219msgid "Family trees" 6220msgstr "Obiteljska stabla" 6221 6222#. I18N: %s is the spouse name 6223#: app/Individual.php:931 6224#, php-format 6225msgid "Family with %s" 6226msgstr "Obitelj sa %s" 6227 6228#: app/Individual.php:860 6229msgid "Family with adoptive parents" 6230msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6231 6232#: app/Individual.php:861 6233msgid "Family with foster parents" 6234msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6238msgid "Family with husband" 6239msgstr "Obitelji sa mužem" 6240 6241#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6244msgid "Family with parents" 6245msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6246 6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6248#: app/Individual.php:865 6249msgid "Family with rada parents" 6250msgstr "Obitelj s roditeljima" 6251 6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6253#: app/Individual.php:863 6254msgid "Family with sealing parents" 6255msgstr "" 6256 6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6258msgid "Family with spouse" 6259msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6260 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6264msgid "Family with the most children" 6265msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6269msgid "Family with wife" 6270msgstr "Obitelj sa ženom" 6271 6272#. I18N: familysearch.org 6273#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6274msgid "FamilySearch ID" 6275msgstr "" 6276 6277#. I18N: Name of a module/chart 6278#: app/Module/FanChartModule.php:135 6279msgid "Fan chart" 6280msgstr "Kružni grafikon" 6281 6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6283#: app/Module/FanChartModule.php:181 6284#, php-format 6285msgid "Fan chart of %s" 6286msgstr "Kružni grafikon od %s" 6287 6288#: app/Date/JalaliDate.php:273 6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6290msgid "Far" 6291msgstr "" 6292 6293#. I18N: Name of a country or state 6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6295msgid "Faroe Islands" 6296msgstr "" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:139 6300msgctxt "GENITIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:229 6306msgctxt "INSTRUMENTAL" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:184 6312msgctxt "LOCATIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:94 6318msgctxt "NOMINATIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "" 6321 6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6329msgid "Father" 6330msgstr "Otac" 6331 6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6333#, php-format 6334msgid "Father: %s" 6335msgstr "Otac: %s" 6336 6337#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6338msgid "Father’s age" 6339msgstr "Dob oca" 6340 6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6342#: app/Individual.php:891 6343#, php-format 6344msgid "Father’s family with %s" 6345msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6346 6347#. I18N: A step-family. 6348#: app/Individual.php:895 6349msgid "Father’s family with an unknown individual" 6350msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6351 6352#. I18N: Name of a module 6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6355msgid "Favorites" 6356msgstr "Favoriti" 6357 6358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6359#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6360#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6361msgid "Fax" 6362msgstr "" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6365msgctxt "Abbreviation for February" 6366msgid "Feb" 6367msgstr "Velj" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6370msgctxt "GENITIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "veljače" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6375msgctxt "INSTRUMENTAL" 6376msgid "February" 6377msgstr "Veljačom" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6380msgctxt "LOCATIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "Veljači" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6387msgctxt "NOMINATIVE" 6388msgid "February" 6389msgstr "Veljača" 6390 6391#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6392msgid "Female" 6393msgstr "Žensko" 6394 6395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6398#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6402#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6403#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6404#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6405#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6406msgid "Females" 6407msgstr "Žene" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6411msgid "Field" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Data entry field 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6417msgid "Field name" 6418msgstr "" 6419 6420#. I18N: Data entry field 6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6423msgid "Field value" 6424msgstr "" 6425 6426#. I18N: Name of a country or state 6427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6428msgid "Fiji" 6429msgstr "" 6430 6431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6432#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6433msgid "File size" 6434msgstr "Veličina datoteke" 6435 6436#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6437msgid "File successfully uploaded" 6438msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6439 6440#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6441#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6445msgid "Filename" 6446msgstr "Naziv datoteke" 6447 6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6450msgid "Filename on server" 6451msgstr "Ime datoteke na serveru" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6454#, php-format 6455msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6456msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6459#, php-format 6460msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6461msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6462 6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6464msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6465msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6466 6467#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6468#, php-format 6469msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6470msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6471 6472#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6474msgid "Filter" 6475msgstr "Filter" 6476 6477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6478msgid "Find a source" 6479msgstr "Pronađi izvor" 6480 6481#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6485msgid "Find a special character" 6486msgstr "Pronađi specijalni znak" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6489msgid "Find all possible relationships" 6490msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6493msgid "Find any relationship" 6494msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6497#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6498msgid "Find duplicates" 6499msgstr "Pronađi duplikate" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6502msgid "Find other relationships" 6503msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6507msgid "Find relationships via ancestors" 6508msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6509 6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6512msgid "Find the closest relationships" 6513msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6514 6515#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6516#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6517msgid "Find unrelated individuals" 6518msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6522msgid "Finland" 6523msgstr "Finska" 6524 6525#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6526msgid "First communion" 6527msgstr "Prva pričest" 6528 6529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6530msgid "First event" 6531msgstr "Prvi događaj" 6532 6533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6534msgid "First record" 6535msgstr "Prvi zapis" 6536 6537#. I18N: Name of a module 6538#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6539msgid "Fix name slashes and spaces" 6540msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6541 6542#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6543msgid "Flag" 6544msgstr "Zastavica" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6548msgid "Flanders" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:163 6553msgctxt "GENITIVE" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:257 6559msgctxt "INSTRUMENTAL" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:210 6565msgctxt "LOCATIVE" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:116 6571msgctxt "NOMINATIVE" 6572msgid "Floreal" 6573msgstr "" 6574 6575#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6576#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6577msgid "Folder" 6578msgstr "Mapa" 6579 6580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6581msgid "Folder name on server" 6582msgstr "Ime mape na serveru" 6583 6584#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6585#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6586msgid "Follow this link to verify your email address." 6587msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6588 6589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6605msgid "Font" 6606msgstr "Pismo" 6607 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6610msgid "Footer" 6611msgstr "" 6612 6613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6616#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6617msgid "Footers" 6618msgstr "" 6619 6620#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6622#, php-format 6623msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6624msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6625 6626#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6627msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6628msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6629 6630#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6631msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6632msgstr "" 6633 6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6635#, php-format 6636msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6637msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6638 6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6640#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6647#, php-format 6648msgid "For more information, see %s." 6649msgstr "" 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6652#, php-format 6653msgid "For technical support and information contact %s." 6654msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6655 6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6657#, php-format 6658msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6659msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6660 6661#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6663msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6664msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6665 6666#: resources/views/login-page.phtml:61 6667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6668msgid "Forgot password?" 6669msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6670 6671#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6672#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6673#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6674#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6675#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6676#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6677msgid "Format" 6678msgstr "Format" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6682msgid "Format text and notes" 6683msgstr "Format teksta i bilješke" 6684 6685#. I18N: Location of an LDS church temple 6686#: app/Elements/TempleCode.php:94 6687msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6688msgstr "" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6691msgctxt "Female pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Skrbnik" 6694 6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6696msgctxt "Male pedigree" 6697msgid "Foster" 6698msgstr "Skrbnik" 6699 6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6701msgctxt "Pedigree" 6702msgid "Foster" 6703msgstr "Skrbnik" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6706msgid "Foster child" 6707msgstr "Posvojeno dijete" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6710msgid "Foster father" 6711msgstr "Otac koji je usvojio" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6714msgid "Foster mother" 6715msgstr "Majka koja je usvojila" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6719msgid "France" 6720msgstr "Francuska" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:95 6724msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6725msgstr "" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:96 6729msgid "Freiburg, Germany" 6730msgstr "" 6731 6732#. I18N: The French calendar 6733#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6734#: resources/views/help/date.phtml:219 6735msgid "French" 6736msgstr "Francuski" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6740msgid "French Guiana" 6741msgstr "Francuska Gvajana" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6745msgid "French Polynesia" 6746msgstr "Francuska Polinezija" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6750msgid "French Southern Territories" 6751msgstr "" 6752 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6757msgid "Frequently asked questions" 6758msgstr "Često postavljana pitanja" 6759 6760#. I18N: Location of an LDS church temple 6761#: app/Elements/TempleCode.php:97 6762msgid "Fresno, California, United States" 6763msgstr "" 6764 6765#. I18N: abbreviation for Friday 6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6768msgid "Fri" 6769msgstr "Pet" 6770 6771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6772msgid "Friday" 6773msgstr "Petak" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Prijatelj" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6780msgctxt "FEMALE" 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Prijateljica" 6783 6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6785msgctxt "MALE" 6786msgid "Friend" 6787msgstr "Prijatelj" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:153 6791msgctxt "GENITIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:247 6797msgctxt "INSTRUMENTAL" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:200 6803msgctxt "LOCATIVE" 6804msgid "Frimaire" 6805msgstr "" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:105 6809msgctxt "NOMINATIVE" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "" 6812 6813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6814#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6815#: resources/views/message-page.phtml:29 6816msgctxt "Email sender" 6817msgid "From" 6818msgstr "" 6819 6820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6822msgctxt "Start of date range" 6823msgid "From" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:171 6828msgctxt "GENITIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:265 6834msgctxt "INSTRUMENTAL" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:218 6840msgctxt "LOCATIVE" 6841msgid "Fructidor" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:124 6846msgctxt "NOMINATIVE" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "" 6849 6850#. I18N: Location of an LDS church temple 6851#: app/Elements/TempleCode.php:98 6852msgid "Fukuoka, Japan" 6853msgstr "" 6854 6855#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6856msgid "Funeral" 6857msgstr "Sprovod" 6858 6859#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6860msgid "GEDCOM" 6861msgstr "" 6862 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6864msgid "GEDCOM 7" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: A configuration setting 6868#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6870msgid "GEDCOM errors" 6871msgstr "GEDCOM greške" 6872 6873#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6874msgid "GEDCOM file" 6875msgstr "GEDCOM datoteka" 6876 6877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6883msgid "GEDCOM tag" 6884msgstr "" 6885 6886#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6888msgid "GEDCOM tags" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6893msgid "GEDCOM-L" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: GEDZIP = file format 6897#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6898msgid "GEDZIP" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: https://gov.genealogy.net 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6904msgid "GOV identifier" 6905msgstr "" 6906 6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6908msgid "GOV identifier type" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6913msgid "Gabon" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6918msgid "Gambia" 6919msgstr "" 6920 6921#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6922#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6928msgid "Gender" 6929msgstr "Spol" 6930 6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6932msgid "Genealogy" 6933msgstr "" 6934 6935#. I18N: A configuration setting 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6937msgid "Genealogy contact" 6938msgstr "Genealoški kontakt" 6939 6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6941#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6942msgid "Genealogy data" 6943msgstr "Genealoški podaci" 6944 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6947msgid "General" 6948msgstr "Općenito" 6949 6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6952msgid "General search" 6953msgstr "Općenito pretraživanje" 6954 6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6956#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6957msgid "Generate sitemap files for search engines." 6958msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6959 6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6962#, php-format 6963msgid "Generated by %s" 6964msgstr "Generirano od %s" 6965 6966#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6967msgid "Generation" 6968msgstr "Generacija" 6969 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6972msgid "Generation " 6973msgstr "Generacija " 6974 6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6986msgid "Generations" 6987msgstr "Generacije" 6988 6989#: app/Gedcom.php:876 6990msgid "Generations of ancestors" 6991msgstr "Generacije predaka" 6992 6993#: app/Gedcom.php:881 6994msgid "Generations of descendants" 6995msgstr "" 6996 6997#. I18N: https://www.geonames.org 6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7000msgid "GeoNames" 7001msgstr "" 7002 7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7005msgid "Geographic area" 7006msgstr "Zemljopisno područje" 7007 7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7014msgid "Geographic data" 7015msgstr "Zemljopisni podaci" 7016 7017#. I18N: find latitude/longitude for a place 7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7020msgid "Geolocation" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7025msgid "Georgia" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7030msgid "Germany" 7031msgstr "Njemačka" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:161 7035msgctxt "GENITIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:255 7041msgctxt "INSTRUMENTAL" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:208 7047msgctxt "LOCATIVE" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:114 7054msgctxt "NOMINATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7060msgid "Ghana" 7061msgstr "Gana" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7065msgid "Gibraltar" 7066msgstr "" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:99 7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7071msgstr "" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/Elements/TempleCode.php:100 7075msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7076msgstr "" 7077 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7080msgid "Given name" 7081msgstr "Ime" 7082 7083#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7088msgid "Given names" 7089msgstr "Imena" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7092msgid "Godchild" 7093msgstr "Kumče (muško)" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7097msgid "Goddaughter" 7098msgstr "Kumče (žensko)" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7102msgid "Godfather" 7103msgstr "Kum" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7107msgid "Godmother" 7108msgstr "Kuma" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7111msgid "Godparent" 7112msgstr "Kum/Kuma" 7113 7114#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7115#: app/Gedcom.php:621 7116msgid "Godparents" 7117msgstr "" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7121msgid "Godson" 7122msgstr "Kumče" 7123 7124#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7125msgid "Google™ analytics" 7126msgstr "" 7127 7128#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7129msgid "Google™ maps" 7130msgstr "" 7131 7132#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7133msgid "Google™ webmaster tools" 7134msgstr "" 7135 7136#: app/Gedcom.php:667 7137msgid "Graduation" 7138msgstr "Promocija" 7139 7140#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7141msgid "Greatest age at death" 7142msgstr "Najviše godina kod smrti" 7143 7144#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7145msgid "Greatest age between siblings" 7146msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7150msgid "Greece" 7151msgstr "Grčka" 7152 7153#. I18N: The name of a colour-scheme 7154#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7155msgid "Green Beam" 7156msgstr "" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7160msgid "Greenland" 7161msgstr "" 7162 7163#. I18N: The gregorian calendar 7164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7165msgid "Gregorian" 7166msgstr "Gregorijanski" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7170msgid "Grenada" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/Elements/TempleCode.php:101 7175msgid "Guadalajara, Mexico" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7180msgid "Guadeloupe" 7181msgstr "" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7185msgid "Guam" 7186msgstr "" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7189msgid "Guardian" 7190msgstr "Čuvar" 7191 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7193msgctxt "FEMALE" 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "Čuvarica" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7198msgctxt "MALE" 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "Čuvar" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7204msgid "Guatemala" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/Elements/TempleCode.php:102 7209msgid "Guatemala City, Guatemala" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:103 7214msgid "Guayaquil, Ecuador" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7219msgid "Guernsey" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7224msgid "Guinea" 7225msgstr "" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7229msgid "Guinea-Bissau" 7230msgstr "" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7234msgid "Guyana" 7235msgstr "" 7236 7237#. I18N: Name of a module 7238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7239msgid "HTML" 7240msgstr "HTML" 7241 7242#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7243msgid "Hair color" 7244msgstr "Boja kose" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7248msgid "Haiti" 7249msgstr "" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#: app/Elements/TempleCode.php:105 7253msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7254msgstr "" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:147 7258msgid "Hamilton, New Zealand" 7259msgstr "" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:106 7263msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7264msgstr "" 7265 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7267msgid "He " 7268msgstr "On " 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7271msgid "He died" 7272msgstr "On je umro" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7276msgid "He married" 7277msgstr "On je oženjen" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7280msgid "He resided at" 7281msgstr "On stanuje na" 7282 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7284msgid "He was born" 7285msgstr "On je rođen" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7288msgid "He was buried" 7289msgstr "On je pokopan" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7292msgid "He was christened" 7293msgstr "On je kršten" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7296msgid "He was cremated" 7297msgstr "On je kremiran" 7298 7299#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7301msgid "Header" 7302msgstr "Zaglavlje" 7303 7304#. I18N: Name of a country or state 7305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7306msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7307msgstr "" 7308 7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7310msgid "Hebrew" 7311msgstr "Hebrejski" 7312 7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7314msgid "Hebrew name" 7315msgstr "Hebrejsko ime" 7316 7317#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7318msgid "Height" 7319msgstr "Visina" 7320 7321#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7327#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7328#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7335#, php-format 7336msgid "Hello %s…" 7337msgstr "Pozdrav %s…" 7338 7339#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7340#, php-format 7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7342msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7343 7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7348msgid "Hello administrator…" 7349msgstr "Pozdrav administrator…" 7350 7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7352#: resources/views/help/link.phtml:15 7353msgid "Help" 7354msgstr "Pomoć" 7355 7356#. I18N: Location of an LDS church temple 7357#: app/Elements/TempleCode.php:108 7358msgid "Helsinki, Finland" 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7377msgctxt "font name" 7378msgid "Helvetica" 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7382msgid "Her occupation was" 7383msgstr "Nezino zanimanje je" 7384 7385#. I18N: https://wego.here.com 7386#: app/Module/HereMaps.php:96 7387msgid "Here maps" 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: Location of an LDS church temple 7391#: app/Elements/TempleCode.php:109 7392msgid "Hermosillo, Mexico" 7393msgstr "" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:195 7397msgctxt "GENITIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:299 7403msgctxt "INSTRUMENTAL" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:247 7409msgctxt "LOCATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: a month in the Jewish calendar 7414#: app/Date/JewishDate.php:143 7415msgctxt "NOMINATIVE" 7416msgid "Heshvan" 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7424msgid "Hide GEDCOM tags" 7425msgstr "" 7426 7427#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7431msgid "Hide from everyone" 7432msgstr "Sakri od svih" 7433 7434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7435#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7437#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7438#: resources/views/login-page.phtml:47 7439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7440#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7441#: resources/views/register-page.phtml:76 7442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7446msgid "Hide password" 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7452msgid "Hide these errors" 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7456msgid "Hide unused locations" 7457msgstr "" 7458 7459#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7460msgid "Hierarchical relationship" 7461msgstr "" 7462 7463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7464#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7465#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7468msgid "Highlighted image" 7469msgstr "Označena slika" 7470 7471#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7472#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7473#: resources/views/help/date.phtml:187 7474msgid "Hijri" 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7478msgid "His occupation was" 7479msgstr "Njegovo zanimanje je" 7480 7481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7487#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7488msgid "Historic events" 7489msgstr "" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#. I18N: A configuration setting 7493#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7495msgid "Hit counters" 7496msgstr "Brojači pregleda" 7497 7498#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7499msgid "Holocaust" 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: Name of a module 7503#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7507msgid "Home page" 7508msgstr "Početna stranica" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7512msgid "Honduras" 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Elements/TempleCode.php:110 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7519msgid "Hong Kong" 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Name of a module/chart 7523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7525msgid "Hourglass chart" 7526msgstr "Pješčani sat" 7527 7528#. I18N: %s is an individual’s name 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7530#, php-format 7531msgid "Hourglass chart of %s" 7532msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7533 7534#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7535msgid "Household" 7536msgstr "Kućanstvo" 7537 7538#. I18N: Location of an LDS church temple 7539#: app/Elements/TempleCode.php:111 7540msgid "Houston, Texas, United States" 7541msgstr "" 7542 7543#. I18N: Configuration option 7544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7545msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7546msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7550msgid "Hungary" 7551msgstr "Mađarska" 7552 7553#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7557#: resources/views/fact-date.phtml:144 7558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7559#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7569msgid "Husband" 7570msgstr "Muž" 7571 7572#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7573msgid "Husband’s age" 7574msgstr "Muževe godine" 7575 7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7578msgid "IP address" 7579msgstr "IP adresa" 7580 7581#. I18N: Name of a country or state 7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7583msgid "Iceland" 7584msgstr "" 7585 7586#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7587msgctxt "Surname tradition" 7588msgid "Icelandic" 7589msgstr "" 7590 7591#. I18N: Location of an LDS church temple 7592#: app/Elements/TempleCode.php:112 7593msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7594msgstr "" 7595 7596#: app/Gedcom.php:669 7597msgid "Identification number" 7598msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7599 7600#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7601msgid "Identifiers" 7602msgstr "" 7603 7604#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7605msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7606msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7610msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7611msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7612 7613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7614msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7615msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:24 7618#, php-format 7619msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7620msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:21 7623#, php-format 7624msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7625msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:30 7628#, php-format 7629msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7630msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:27 7633#, php-format 7634msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7635msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:18 7638#, php-format 7639msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7640msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7641 7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7643msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7647msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7648msgstr "" 7649 7650#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7652msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7653msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7657msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7658msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7662msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7663msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7666msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7667msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7668 7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7670msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7671msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7675msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7676 7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7680msgstr "" 7681 7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7685msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7686 7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7689msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7693msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7694 7695#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7696#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7697msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7698msgstr "" 7699 7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7707msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7712msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7713 7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7716msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7720msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7723msgid "Image dimensions" 7724msgstr "Dimenzija slike" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7727msgid "Images without watermarks" 7728msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7729 7730#: app/Gedcom.php:671 7731msgid "Immigration" 7732msgstr "Imigracija" 7733 7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7735#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7736msgid "Import" 7737msgstr "Uvoz" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7740msgid "Import a GEDCOM file" 7741msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7746msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7749msgid "Import geographic data" 7750msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7753msgid "Import preferences" 7754msgstr "Opcije za uvoz" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7759msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7760 7761#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7763msgstr "" 7764 7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7767msgstr "" 7768 7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7772msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7773 7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7777msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7780msgid "In this month…" 7781msgstr "U ovom mjesecu…" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7784msgid "In this year…" 7785msgstr "U ovoj godini…" 7786 7787#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7790msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7791 7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7794msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7795 7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7797msgid "Include aliases" 7798msgstr "" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7801msgid "Include associates" 7802msgstr "Uključi suradnike" 7803 7804#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7805#, php-format 7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7807msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7808 7809#. I18N: Label for check-box 7810#: resources/views/admin/media.phtml:68 7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7812msgid "Include subfolders" 7813msgstr "Uključi podmape" 7814 7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7816msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7817msgstr "" 7818 7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7820msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: Label for a configuration option 7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7825msgid "Include the individual’s immediate family" 7826msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7830msgid "India" 7831msgstr "" 7832 7833#. I18N: Location of an LDS church temple 7834#: app/Elements/TempleCode.php:113 7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7836msgstr "" 7837 7838#. I18N: Name of a module/report 7839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7844#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7845#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7848#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7874msgid "Individual" 7875msgstr "Pojedinac" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7878msgid "Individual 1" 7879msgstr "Pojedinac 1" 7880 7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7882msgid "Individual 2" 7883msgstr "Pojedinac 2" 7884 7885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7886msgid "Individual distribution chart" 7887msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7888 7889#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7890msgid "Individual facts and events" 7891msgstr "" 7892 7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7894msgid "Individual page" 7895msgstr "" 7896 7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7898msgid "Individual pages" 7899msgstr "Stranice pojedinca" 7900 7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7903msgid "Individual record" 7904msgstr "Zapis pojedinca" 7905 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7909msgid "Individual who lived the longest" 7910msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7911 7912#. I18N: Name of a module/list 7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7916#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7917#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7942#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7944#: resources/views/search-results.phtml:39 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7947msgid "Individuals" 7948msgstr "Osobe" 7949 7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7952msgid "Individuals with sources" 7953msgstr "Osobe sa izvorima" 7954 7955#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7956#, php-format 7957msgid "Individuals with surname %s" 7958msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7962msgid "Indonesia" 7963msgstr "" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Informator" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7970msgctxt "FEMALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Informatorica" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7975msgctxt "MALE" 7976msgid "Informant" 7977msgstr "Informator" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7980msgid "Inline-source records are discouraged." 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: Name of a module 7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7986msgid "Interactive tree" 7987msgstr "Interaktivno stablo" 7988 7989#. I18N: %s is an individual’s name 7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7993#, php-format 7994msgid "Interactive tree of %s" 7995msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7996 7997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7998msgid "Interment" 7999msgstr "" 8000 8001#: app/Services/MessageService.php:229 8002msgid "Internal messaging" 8003msgstr "Interno slanje poruka" 8004 8005#: app/Services/MessageService.php:230 8006msgid "Internal messaging with emails" 8007msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8011msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8014msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8015msgstr "" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8018msgid "Invalid GEDCOM level number." 8019msgstr "" 8020 8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8022msgid "Invalid GEDCOM record" 8023msgstr "" 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8026msgid "Invalid GEDCOM record." 8027msgstr "" 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8030msgid "Invalid GEDCOM tag." 8031msgstr "" 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8034msgid "Invalid GEDCOM value." 8035msgstr "" 8036 8037#: app/Date.php:224 8038msgid "Invalid date" 8039msgstr "Neispravan datum" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8043msgid "Iran" 8044msgstr "" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8048msgid "Iraq" 8049msgstr "Irak" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Ireland" 8054msgstr "Island" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8058msgid "Isle of Man" 8059msgstr "" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Israel" 8064msgstr "Izrael" 8065 8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8068msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8069 8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8071msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Italy" 8077msgstr "Italia" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:209 8081msgctxt "GENITIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:313 8087msgctxt "INSTRUMENTAL" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:261 8093msgctxt "LOCATIVE" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:157 8099msgctxt "NOMINATIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8105#: resources/views/help/date.phtml:203 8106msgid "Jalali" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8111msgid "Jamaica" 8112msgstr "" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8115msgctxt "Abbreviation for January" 8116msgid "Jan" 8117msgstr "Sij" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8120msgctxt "GENITIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "siječnja" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8125msgctxt "INSTRUMENTAL" 8126msgid "January" 8127msgstr "siječnjem" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8130msgctxt "LOCATIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "Siječnju" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8137msgctxt "NOMINATIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "Siječanj" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8143msgid "Japan" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8148#: resources/views/help/date.phtml:171 8149msgid "Jewish" 8150msgstr "Židovski" 8151 8152#. I18N: Location of an LDS church temple 8153#: app/Elements/TempleCode.php:114 8154msgid "Johannesburg, South Africa" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8158#: app/Services/TreeService.php:226 8159msgid "John /DOE/" 8160msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8164msgid "Jordan" 8165msgstr "" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/Elements/TempleCode.php:115 8169msgid "Jordan River, Utah, United States" 8170msgstr "" 8171 8172#. I18N: Name of a module 8173#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8174msgid "Journal" 8175msgstr "Dnevnik" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8178msgctxt "Abbreviation for July" 8179msgid "Jul" 8180msgstr "Srp" 8181 8182#. I18N: The julian calendar 8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8184#: resources/views/help/date.phtml:155 8185msgid "Julian" 8186msgstr "Julianski" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "srpnja" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "July" 8196msgstr "Srpnjem" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "Srpnju" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "Srpanj" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:150 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:240 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:195 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:105 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:152 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:242 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:197 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:107 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8259msgctxt "Abbreviation for June" 8260msgid "Jun" 8261msgstr "Lip" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "lipnja" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "June" 8271msgstr "Lipnjem" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "Lipnju" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "Lipanj" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/Elements/TempleCode.php:116 8287msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8288msgstr "" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8292msgid "Kazakhstan" 8293msgstr "" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8297msgid "Keep media objects" 8298msgstr "Zadrži medijski objekt" 8299 8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8301msgid "Keep open" 8302msgstr "Drži otvoreno" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8308msgid "Keep the existing “last change” information" 8309msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8313msgid "Kenya" 8314msgstr "Kenija" 8315 8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8317msgid "Keyword examples" 8318msgstr "Primjer riječi" 8319 8320#: app/Date/JalaliDate.php:275 8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8322msgid "Khor" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:143 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:233 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:188 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:98 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8351msgid "Kiribati" 8352msgstr "" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:197 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:301 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:249 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:145 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:117 8380msgid "Kona, Hawaii, United States" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8385msgid "Korea" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8390msgid "Kuwait" 8391msgstr "" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:118 8395msgid "Kyiv, Ukraine" 8396msgstr "" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8400msgid "Kyrgyzstan" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Gedcom.php:586 8404msgid "LDS baptism" 8405msgstr "" 8406 8407#: app/Gedcom.php:740 8408msgid "LDS child sealing" 8409msgstr "" 8410 8411#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8412msgid "LDS church" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Gedcom.php:628 8416msgid "LDS confirmation" 8417msgstr "" 8418 8419#: app/Gedcom.php:648 8420msgid "LDS endowment" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8424#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8425msgid "LDS initiatory" 8426msgstr "" 8427 8428#: app/Gedcom.php:480 8429msgid "LDS spouse sealing" 8430msgstr "" 8431 8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8434msgid "Label" 8435msgstr "" 8436 8437#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8438msgid "Label for husband" 8439msgstr "" 8440 8441#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8442msgid "Label for wife" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 8447msgid "Laie, Hawaii, United States" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8451#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8452msgid "Land purchase" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8456#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8457msgid "Land sale" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: page orientation 8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8464msgid "Landscape" 8465msgstr "Vodoravno" 8466 8467#. I18N: A configuration setting 8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8469#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8474#: resources/views/admin/users.phtml:31 8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8478msgid "Language" 8479msgstr "Jezik" 8480 8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8485msgid "Languages" 8486msgstr "Jezici" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8490msgid "Laos" 8491msgstr "" 8492 8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8495msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8496 8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8499msgid "Largest families" 8500msgstr "Najveće obitelji" 8501 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8503msgid "Largest number of grandchildren" 8504msgstr "Najveći broj unuka" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/Elements/TempleCode.php:125 8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8509msgstr "" 8510 8511#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8512#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8513#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8526msgid "Last change" 8527msgstr "Zadnja promjena" 8528 8529#. I18N: Last checked X hours ago. 8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8532#, php-format 8533msgid "Last checked %s." 8534msgstr "" 8535 8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8537msgid "Last email reminder was sent " 8538msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8541msgid "Last event" 8542msgstr "Zadnji događaj" 8543 8544#: resources/views/admin/users.phtml:35 8545msgid "Last signed in" 8546msgstr "Zadnja prijava" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8552msgid "Latest birth" 8553msgstr "Zadnje rođenje" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8559msgid "Latest death" 8560msgstr "Zadnja smrt" 8561 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8563msgid "Latest divorce" 8564msgstr "Zadnji razvod" 8565 8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8567msgid "Latest marriage" 8568msgstr "Zadnji brak" 8569 8570#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8571#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8573#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8576#: resources/views/fact-place.phtml:35 8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8578msgid "Latitude" 8579msgstr "Zemljopisna širina" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8583msgid "Latvia" 8584msgstr "" 8585 8586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8589#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8597msgid "Layout" 8598msgstr "Izgled" 8599 8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8602msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8603 8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8606msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8607 8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8610msgid "Leaves" 8611msgstr "Bez djece" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8615msgid "Lebanon" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8620msgid "Legacy URLs" 8621msgstr "" 8622 8623#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8624msgid "Legatee" 8625msgstr "Nasljednik" 8626 8627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8628msgid "Length" 8629msgstr "" 8630 8631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8632msgid "Length of marriage" 8633msgstr "Ukupno trajanje braka" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8637msgid "Lesotho" 8638msgstr "" 8639 8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8645#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8656msgctxt "paper size" 8657msgid "Letter" 8658msgstr "" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8662msgid "Liberia" 8663msgstr "" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8667msgid "Libya" 8668msgstr "" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8672msgid "Liechtenstein" 8673msgstr "" 8674 8675#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8676msgid "Lifespan" 8677msgstr "Životni vijek" 8678 8679#. I18N: Name of a module/chart 8680#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8681msgid "Lifespans" 8682msgstr "Životni vijek" 8683 8684#. I18N: Location of an LDS church temple 8685#: app/Elements/TempleCode.php:120 8686msgid "Lima, Peru" 8687msgstr "" 8688 8689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8690msgid "Line endings" 8691msgstr "" 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8694msgid "Line number" 8695msgstr "" 8696 8697#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8699msgid "Link media objects to facts and events" 8700msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8701 8702#. I18N: You need to: 8703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8705msgid "Link the user account to an individual." 8706msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8707 8708#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8710msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8711msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8712 8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8714#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8715msgid "Link this media object to a family" 8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8717 8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8719#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8720msgid "Link this media object to a source" 8721msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8722 8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8724#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8725msgid "Link this media object to an individual" 8726msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8727 8728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8729msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8730msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8731 8732#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8733#: resources/views/chart-box.phtml:126 8734msgid "Links" 8735msgstr "Veze" 8736 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8739msgid "List" 8740msgstr "Popis" 8741 8742#. I18N: Name of a module 8743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8744#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8747#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8749msgid "Lists" 8750msgstr "Popisi" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8754msgid "Lithuania" 8755msgstr "" 8756 8757#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8758msgctxt "Surname tradition" 8759msgid "Lithuanian" 8760msgstr "" 8761 8762#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8763#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8764msgid "Living" 8765msgstr "Živući" 8766 8767#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8768msgid "Living individuals" 8769msgstr "Živuće osobe" 8770 8771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8772msgid "Loading…" 8773msgstr "Učitavanje…" 8774 8775#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8776#: resources/views/admin/media.phtml:40 8777msgid "Local files" 8778msgstr "Lokalne datoteke" 8779 8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8785msgid "Location" 8786msgstr "Lokacija" 8787 8788#. I18N: Name of a module/list 8789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8790#: app/Module/LocationListModule.php:144 8791#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8794#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8795#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8796#: resources/views/search-results.phtml:94 8797msgid "Locations" 8798msgstr "" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8801msgid "Lodger" 8802msgstr "Stanar" 8803 8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8805msgctxt "FEMALE" 8806msgid "Lodger" 8807msgstr "Stanarka" 8808 8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8810msgctxt "MALE" 8811msgid "Lodger" 8812msgstr "Stanar" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:121 8816msgid "Logan, Utah, United States" 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:122 8821msgid "London, England" 8822msgstr "" 8823 8824#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8826msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8827msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8828 8829#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8830msgid "Longest marriage" 8831msgstr "Najduži brak" 8832 8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8834#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8835#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8836#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8839#: resources/views/fact-place.phtml:36 8840#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8841msgid "Longitude" 8842msgstr "Zemljopisna dužina" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:119 8846msgid "Los Angeles, California, United States" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:123 8851msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8852msgstr "" 8853 8854#. I18N: Location of an LDS church temple 8855#: app/Elements/TempleCode.php:124 8856msgid "Lubbock, Texas, United States" 8857msgstr "" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8861msgid "Luxembourg" 8862msgstr "" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8866msgid "Macau" 8867msgstr "" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8871msgid "Macedonia" 8872msgstr "Makedinija" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8876msgid "Madagascar" 8877msgstr "" 8878 8879#. I18N: Location of an LDS church temple 8880#: app/Elements/TempleCode.php:126 8881msgid "Madrid, Spain" 8882msgstr "" 8883 8884#. I18N: Type of media object 8885#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8886msgid "Magazine" 8887msgstr "Časopis" 8888 8889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8892msgid "Maidenhead location code" 8893msgstr "" 8894 8895#: app/Services/MessageService.php:232 8896msgid "Mailto link" 8897msgstr "Link za slanje e-pošte" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8901msgid "Malawi" 8902msgstr "" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8906msgid "Malaysia" 8907msgstr "" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8911msgid "Maldives" 8912msgstr "" 8913 8914#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8915msgid "Male" 8916msgstr "Muško" 8917 8918#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8919#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8921#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8926#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8928#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8929msgid "Males" 8930msgstr "Muškarci" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8934msgid "Mali" 8935msgstr "" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8939msgid "Malta" 8940msgstr "" 8941 8942#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8956msgid "Manage family trees" 8957msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8958 8959#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8962msgid "Manage media" 8963msgstr "Uređivanje medija" 8964 8965#. I18N: Listbox entry; name of a role 8966#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8970msgid "Manager" 8971msgstr "Direktor" 8972 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8974msgid "Managers" 8975msgstr "Upravitelji" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:127 8979msgid "Manaus, Brazil" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:128 8984msgid "Manhattan, New York, United States" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:129 8989msgid "Manila, Philippines" 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/Elements/TempleCode.php:130 8994msgid "Manti, Utah, United States" 8995msgstr "" 8996 8997#. I18N: Type of media object 8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8999msgid "Manuscript" 9000msgstr "Rukopis" 9001 9002#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9003msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9008msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9009msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 9010 9011#. I18N: Type of media object 9012#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9015msgid "Map" 9016msgstr "Karta" 9017 9018#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9019msgid "Map link" 9020msgstr "" 9021 9022#. I18N: Links to maps 9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9025msgid "Map links" 9026msgstr "" 9027 9028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9029#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9031msgid "Map providers" 9032msgstr "" 9033 9034#. I18N: mapbox.com 9035#: app/Module/MapBox.php:96 9036msgid "Mapbox" 9037msgstr "" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9040msgctxt "Abbreviation for March" 9041msgid "Mar" 9042msgstr "Ožu" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9045msgctxt "GENITIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "ožujka" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9050msgctxt "INSTRUMENTAL" 9051msgid "March" 9052msgstr "Ožujkom" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9055msgctxt "LOCATIVE" 9056msgid "March" 9057msgstr "Ožujku" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9062msgctxt "NOMINATIVE" 9063msgid "March" 9064msgstr "Ožujak" 9065 9066#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9068msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9069msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9070 9071#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9072#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9073#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9077#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9127msgid "Marriage" 9128msgstr "Brak" 9129 9130#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9131msgid "Marriage banns" 9132msgstr "Objava braka" 9133 9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9135msgid "Marriage beginning status" 9136msgstr "Status početka braka" 9137 9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9139msgid "Marriage bond" 9140msgstr "Bračna obveza" 9141 9142#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9143msgid "Marriage by country" 9144msgstr "Brakovi po državi" 9145 9146#: app/Gedcom.php:465 9147msgid "Marriage contract" 9148msgstr "Bračni ugovor" 9149 9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9151msgid "Marriage date range end" 9152msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9153 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9155msgid "Marriage date range start" 9156msgstr "Početak raspona datuma braka" 9157 9158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9159msgid "Marriage ending status" 9160msgstr "Status kraja braka" 9161 9162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9163msgid "Marriage intention" 9164msgstr "Bračna namjera" 9165 9166#: app/Gedcom.php:466 9167msgid "Marriage license" 9168msgstr "Bračna dozvola" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9171msgid "Marriage of a brother" 9172msgstr "Vjenčanje brata" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9176msgid "Marriage of a child" 9177msgstr "Vjenčanje djeteta" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9180msgid "Marriage of a daughter" 9181msgstr "Vjenčanje kćeri" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9184msgid "Marriage of a father" 9185msgstr "Vjenčanje oca" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9191msgid "Marriage of a grandchild" 9192msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Vjenčanje unuke" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9199msgctxt "daughter’s daughter" 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9204msgctxt "son’s daughter" 9205msgid "Marriage of a granddaughter" 9206msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Brak unuka" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9213msgctxt "daughter’s son" 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Brak unuka po kćeri" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9218msgctxt "son’s son" 9219msgid "Marriage of a grandson" 9220msgstr "Brak unuka po sinu" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9223msgid "Marriage of a half-brother" 9224msgstr "Brak polubrata" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9227msgid "Marriage of a half-sibling" 9228msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9231msgid "Marriage of a half-sister" 9232msgstr "Vjenčanje polusestre" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9235msgid "Marriage of a mother" 9236msgstr "Vjenčanje majke" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9240msgid "Marriage of a parent" 9241msgstr "Vjenčanje roditelja" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9245msgid "Marriage of a sibling" 9246msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9249msgid "Marriage of a sister" 9250msgstr "Vjenčanje sestre" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9253msgid "Marriage of a son" 9254msgstr "Brak sina" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9257msgid "Marriage of parents" 9258msgstr "Vjenčanje roditelja" 9259 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9261msgid "Marriage place contains" 9262msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9263 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9265msgid "Marriage places" 9266msgstr "Mjesta braka" 9267 9268#: app/Gedcom.php:471 9269msgid "Marriage settlement" 9270msgstr "Bračni ugovor" 9271 9272#. I18N: Name of a module/report 9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9277msgid "Marriages" 9278msgstr "Brakovi" 9279 9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9282msgid "Marriages by century" 9283msgstr "Brakovi po stoljeću" 9284 9285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9291msgid "Married name" 9292msgstr "Vjenčano ime" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9296msgid "Marshall Islands" 9297msgstr "" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9301msgid "Martinique" 9302msgstr "" 9303 9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9305msgid "Masquerade as this user" 9306msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9307 9308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9309msgid "Match both upper and lower case letters." 9310msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9311 9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9313msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9314msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9315 9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9317msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9318msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9319 9320#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9321msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9322msgstr "" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9326msgid "Mauritania" 9327msgstr "" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9331msgid "Mauritius" 9332msgstr "" 9333 9334#. I18N: A configuration setting 9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9336msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9337msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9338 9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9341msgid "Maximum upload size: " 9342msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9345msgctxt "Abbreviation for May" 9346msgid "May" 9347msgstr "Svi" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9350msgctxt "GENITIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "svibnja" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9355msgctxt "INSTRUMENTAL" 9356msgid "May" 9357msgstr "Svibnjem" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9360msgctxt "LOCATIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "Svibnju" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9367msgctxt "NOMINATIVE" 9368msgid "May" 9369msgstr "Svibanj" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9373msgid "Mayotte" 9374msgstr "" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/Elements/TempleCode.php:131 9378msgid "Medford, Oregon, United States" 9379msgstr "" 9380 9381#. I18N: Name of a module 9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9383#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9386#: resources/views/admin/media.phtml:104 9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9389msgid "Media" 9390msgstr "Mediji" 9391 9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9393#: resources/views/admin/media.phtml:100 9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9395#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9398msgid "Media file" 9399msgstr "Medijska datoteka" 9400 9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9402msgid "Media file to upload" 9403msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:31 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9407msgid "Media files" 9408msgstr "Medijske datoteke" 9409 9410#. I18N: A configuration setting 9411#: resources/views/admin/media.phtml:61 9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9413msgid "Media folder" 9414msgstr "Medijska mapa" 9415 9416#: resources/views/admin/media.phtml:32 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9418msgid "Media folders" 9419msgstr "Medijske mape" 9420 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9424#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9425#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9426#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9427#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9431#: resources/views/admin/media.phtml:108 9432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9433#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9436msgid "Media object" 9437msgstr "Medijski objekt" 9438 9439#. I18N: Name of a module/list 9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9441#: app/Services/AdminService.php:198 9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9453#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9454msgid "Media objects" 9455msgstr "Medijski objekti" 9456 9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9458msgid "Media objects found" 9459msgstr "Medijski objekt pronađen" 9460 9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9462msgid "Media objects per page" 9463msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9464 9465#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9468msgid "Media type" 9469msgstr "Tip medija" 9470 9471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9472#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9473msgid "Medical" 9474msgstr "Medicinski" 9475 9476#. I18N: The name of a colour-scheme 9477#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9478msgid "Mediterranio" 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9483msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9484 9485#: app/Date/JalaliDate.php:279 9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:151 9492msgctxt "GENITIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:241 9498msgctxt "INSTRUMENTAL" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:196 9504msgctxt "LOCATIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:106 9510msgctxt "NOMINATIVE" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:132 9516msgid "Melbourne, Australia" 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Listbox entry; name of a role 9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9525msgid "Member" 9526msgstr "Član" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:133 9530msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9531msgstr "" 9532 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9535msgid "Menu" 9536msgstr "Izbornik" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9542msgid "Menus" 9543msgstr "Izbornici" 9544 9545#. I18N: The name of a colour-scheme 9546#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9547msgid "Mercury" 9548msgstr "" 9549 9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9551msgid "Merge" 9552msgstr "Spoji" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9556msgid "Merge family trees" 9557msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9561#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9562msgid "Merge records" 9563msgstr "Spoji zapise" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/Elements/TempleCode.php:134 9567msgid "Merida, Mexico" 9568msgstr "" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:60 9572msgid "Mesa, Arizona, United States" 9573msgstr "" 9574 9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9579#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9580msgid "Message" 9581msgstr "Poruka" 9582 9583#. I18N: Name of a module 9584#. I18N: A configuration setting 9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9587msgid "Messages" 9588msgstr "Poruke" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:167 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:261 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:214 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:120 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9616msgid "Mexico" 9617msgstr "" 9618 9619#. I18N: Location of an LDS church temple 9620#: app/Elements/TempleCode.php:135 9621msgid "Mexico City, Mexico" 9622msgstr "" 9623 9624#. I18N: Type of media object 9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9626msgid "Microfiche" 9627msgstr "Mikrofiš" 9628 9629#. I18N: Type of media object 9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9631msgid "Microfilm" 9632msgstr "Mikrofilm" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9636msgid "Micronesia" 9637msgstr "" 9638 9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9640msgid "Middle East" 9641msgstr "Srednji istok" 9642 9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9644msgid "Military" 9645msgstr "Vojska" 9646 9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9648msgid "Military service" 9649msgstr "Vojna služba" 9650 9651#. I18N: Name of a module/report 9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9655msgid "Missing data" 9656msgstr "Podaci koji nedostaju" 9657 9658#. I18N: Listbox entry; name of a role 9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9661msgid "Moderator" 9662msgstr "Upravitelj" 9663 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9665msgid "Moderators" 9666msgstr "Upravitelji" 9667 9668#: resources/views/admin/components.phtml:40 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9670msgid "Module" 9671msgstr "Modul" 9672 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9674msgid "Module administration" 9675msgstr "Administracija modula" 9676 9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9691msgid "Modules" 9692msgstr "Moduli" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9696msgid "Moldova" 9697msgstr "" 9698 9699#. I18N: abbreviation for Monday 9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9702msgid "Mon" 9703msgstr "Pon" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9707msgid "Monaco" 9708msgstr "" 9709 9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9711msgid "Monday" 9712msgstr "Ponedjeljak" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9716msgid "Mongolia" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9721msgid "Montenegro" 9722msgstr "Crna Gora" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:137 9726msgid "Monterrey, Mexico" 9727msgstr "" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:136 9731msgid "Montevideo, Uruguay" 9732msgstr "" 9733 9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9740#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9741msgid "Month" 9742msgstr "Mjesec" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9746msgid "Month of birth" 9747msgstr "Mjesec rođenja" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9751msgid "Month of birth of first child in a relation" 9752msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9756msgid "Month of death" 9757msgstr "Mjesec smrti" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9761msgid "Month of first marriage" 9762msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9766msgid "Month of marriage" 9767msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9768 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9772msgid "Month:" 9773msgstr "Mjesec:" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:138 9777msgid "Monticello, Utah, United States" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:139 9782msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9787msgid "Montserrat" 9788msgstr "" 9789 9790#: app/Date/JalaliDate.php:277 9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9792msgid "Mor" 9793msgstr "" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:147 9797msgctxt "GENITIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:237 9803msgctxt "INSTRUMENTAL" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9808#: app/Date/JalaliDate.php:192 9809msgctxt "LOCATIVE" 9810msgid "Mordad" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9814#: app/Date/JalaliDate.php:102 9815msgctxt "NOMINATIVE" 9816msgid "Mordad" 9817msgstr "" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9821msgid "Morocco" 9822msgstr "" 9823 9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9826msgid "Most SMTP servers require a password." 9827msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9828 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9832msgid "Most common surnames" 9833msgstr "Najčešće prezime" 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9836msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9837msgstr "" 9838 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9840msgid "Most mail servers require a valid email address." 9841msgstr "" 9842 9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9850msgid "Most servers do not use secure connections." 9851msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9856msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9860msgstr "" 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9864msgstr "" 9865 9866#. I18N: Name of a module 9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9868msgid "Most viewed pages" 9869msgstr "Najčešće viđene stranice" 9870 9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9878msgid "Mother" 9879msgstr "Majka" 9880 9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9882#, php-format 9883msgid "Mother: %s" 9884msgstr "Majka: %s" 9885 9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9887msgid "Mother’s age" 9888msgstr "Dob majke" 9889 9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9891#: app/Individual.php:901 9892#, php-format 9893msgid "Mother’s family with %s" 9894msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9895 9896#. I18N: A step-family. 9897#: app/Individual.php:905 9898msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9899msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9900 9901#. I18N: Location of an LDS church temple 9902#: app/Elements/TempleCode.php:140 9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9904msgstr "" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:47 9907#: resources/views/admin/components.phtml:154 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9909msgid "Move down" 9910msgstr "Pomakni dolje" 9911 9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9913msgid "Move the media object?" 9914msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:46 9917#: resources/views/admin/components.phtml:148 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9919msgid "Move up" 9920msgstr "Pomakni gore" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9924msgid "Mozambique" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:142 9929msgctxt "GENITIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:232 9935msgctxt "INSTRUMENTAL" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:187 9941msgctxt "LOCATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "" 9944 9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:97 9947msgctxt "NOMINATIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "" 9950 9951#. I18N: twin, triplet, etc. 9952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9953msgid "Multiple birth" 9954msgstr "" 9955 9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9957msgid "Multiple marriages" 9958msgstr "Višestruki brakovi" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9962msgid "My account" 9963msgstr "Moj račun" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9966msgid "My family tree" 9967msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9970msgid "My individual record" 9971msgstr "Moj osobni zapis" 9972 9973#. I18N: Name of a module 9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9976#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9978msgid "My page" 9979msgstr "Moja stranica" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9982msgid "My pages" 9983msgstr "Moje stranice" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9986msgid "My pedigree" 9987msgstr "Moje rodoslovlje" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9991msgid "Myanmar" 9992msgstr "" 9993 9994#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10021msgid "Name" 10022msgstr "Ime" 10023 10024#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10025msgctxt "Repository" 10026msgid "Name" 10027msgstr "Ime" 10028 10029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10030msgid "Name in Hebrew" 10031msgstr "" 10032 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10037msgid "Name of addressee" 10038msgstr "" 10039 10040#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10041msgid "Name prefix" 10042msgstr "Prefiks imena" 10043 10044#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10045msgid "Name suffix" 10046msgstr "Sufiks imena" 10047 10048#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10049#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053msgid "Names" 10054msgstr "Imena" 10055 10056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10057msgid "Namesake" 10058msgstr "Imenjak" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10062msgid "Namibia" 10063msgstr "" 10064 10065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10066msgid "Nanny" 10067msgstr "Dadilja" 10068 10069#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10070msgid "Narrative description" 10071msgstr "Usmena predaja" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:141 10075msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10076msgstr "" 10077 10078#: app/Gedcom.php:712 10079msgid "Nationality" 10080msgstr "Narodnost" 10081 10082#: app/Gedcom.php:713 10083msgid "Naturalization" 10084msgstr "Državljanstvo" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10088msgid "Nauru" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:142 10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10094msgstr "" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/Elements/TempleCode.php:143 10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10099msgstr "" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10103msgid "Nepal" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10108msgid "Netherlands" 10109msgstr "" 10110 10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10112#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10113msgid "Never" 10114msgstr "Nikad" 10115 10116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10117msgid "Never married" 10118msgstr "Nikad vjenčani" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10122msgid "New Caledonia" 10123msgstr "" 10124 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10128msgid "New GEDCOM tag" 10129msgstr "" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:146 10133msgid "New York, New York, United States" 10134msgstr "" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10138msgid "New Zealand" 10139msgstr "Novi Zeland" 10140 10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10142msgid "New data" 10143msgstr "Novi podaci" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10147#, php-format 10148msgid "New registration at %s" 10149msgstr "Nova registracija na %s" 10150 10151#. I18N: %s is a server name/URL 10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10154#, php-format 10155msgid "New user at %s" 10156msgstr "Novi korisnik na %s" 10157 10158#. I18N: Location of an LDS church temple 10159#: app/Elements/TempleCode.php:144 10160msgid "Newport Beach, California, United States" 10161msgstr "" 10162 10163#. I18N: Name of a module 10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10165msgid "News" 10166msgstr "Novosti" 10167 10168#. I18N: Type of media object 10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10170msgid "Newspaper" 10171msgstr "Novine" 10172 10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10174msgid "Next email reminder will be sent after " 10175msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10176 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10179msgid "Next image" 10180msgstr "Slijedeća slika" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10184msgid "Nicaragua" 10185msgstr "" 10186 10187#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10188msgid "Nickname" 10189msgstr "Nadimak" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10193msgid "Niger" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10198msgid "Nigeria" 10199msgstr "" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:207 10203msgctxt "GENITIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:311 10209msgctxt "INSTRUMENTAL" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:259 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "" 10218 10219#. I18N: a month in the Jewish calendar 10220#: app/Date/JewishDate.php:155 10221msgctxt "NOMINATIVE" 10222msgid "Nissan" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10227msgid "Niue" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:155 10232msgctxt "GENITIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:249 10238msgctxt "INSTRUMENTAL" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:202 10244msgctxt "LOCATIVE" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "" 10247 10248#. I18N: a month in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:107 10250msgctxt "NOMINATIVE" 10251msgid "Nivose" 10252msgstr "" 10253 10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10255msgid "No" 10256msgstr "Ne" 10257 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10260msgid "No GEDCOM file was received." 10261msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10264msgid "No GEDCOM files found." 10265msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10269msgid "No calendar conversion" 10270msgstr "Nema konverzije kalendara" 10271 10272#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10273#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10274msgid "No children" 10275msgstr "Nema djece" 10276 10277#: app/Services/MessageService.php:233 10278msgid "No contact" 10279msgstr "Nema kontakta" 10280 10281#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10282msgid "No duplicates have been found." 10283msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10284 10285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10286msgid "No errors have been found." 10287msgstr "Nije pronađena greška." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10290#, php-format 10291msgid "No events exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10294msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10295msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10296 10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10298msgid "No events exist for today." 10299msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10302msgid "No events exist for tomorrow." 10303msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10304 10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10306msgid "No events for living individuals exist for today." 10307msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10308 10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10310msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10311msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10314#, php-format 10315msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10316msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10317msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10318msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10319msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10320 10321#: resources/views/family-page.phtml:41 10322msgid "No facts exist for this family." 10323msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10327msgid "No file was received." 10328msgstr "" 10329 10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10333msgid "No file was received. Please try again." 10334msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10335 10336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10337msgid "No link between the two individuals could be found." 10338msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10339 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10343msgid "No matching facts found" 10344msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10345 10346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10347#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10348msgid "No news articles have been submitted." 10349msgstr "Nema članaka u novostima." 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10352msgid "No predefined text" 10353msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10354 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10357msgid "No records to display" 10358msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10359 10360#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10361#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10362#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10366#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10371msgid "No results found" 10372msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat" 10373 10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10375#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10377#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10379msgid "No results found." 10380msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10381 10382#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10383msgid "No signed-in and no anonymous users" 10384msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10385 10386#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10388#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10389msgid "No surname" 10390msgstr "" 10391 10392#: app/Elements/TempleCode.php:211 10393msgid "No temple - living ordinance" 10394msgstr "" 10395 10396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10399msgid "No upgrade information is available." 10400msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10401 10402#. I18N: The name of a colour-scheme 10403#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10404msgid "Nocturnal" 10405msgstr "" 10406 10407#. I18N: https://nominatim.org 10408#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10409msgid "Nominatim" 10410msgstr "" 10411 10412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10414#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10417msgid "None" 10418msgstr "Ništa" 10419 10420#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10421#: app/Date/FrenchDate.php:317 10422msgid "Nonidi" 10423msgstr "" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10427msgid "Norfolk Island" 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10431msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10432msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10436msgid "North Korea" 10437msgstr "" 10438 10439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10440msgid "Northern America" 10441msgstr "" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10445msgid "Northern Ireland" 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10450msgid "Northern Mariana Islands" 10451msgstr "" 10452 10453#. I18N: Name of a country or state 10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10455msgid "Norway" 10456msgstr "Norveška" 10457 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10459msgid "Not approved by an administrator" 10460msgstr "Nije odobreno od administratora" 10461 10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10463msgid "Not living" 10464msgstr "Nije živ" 10465 10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10467#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10468#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10469msgid "Not married" 10470msgstr "Nije vjenčan/a" 10471 10472#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10473#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10474#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10475msgid "Not recorded" 10476msgstr "" 10477 10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10479msgid "Not verified by the user" 10480msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10481 10482#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10485#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10486#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10487#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10488#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10502msgid "Note" 10503msgstr "Bilješka" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10506#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10507msgid "Note on association" 10508msgstr "" 10509 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10511#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10512#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10513msgid "Note on last change" 10514msgstr "" 10515 10516#: app/Gedcom.php:688 10517msgid "Note on phonetic name" 10518msgstr "" 10519 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10521msgid "Note on place" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Gedcom.php:848 10525msgid "Note on repository reference" 10526msgstr "" 10527 10528#: app/Gedcom.php:702 10529msgid "Note on romanized name" 10530msgstr "" 10531 10532#: app/Gedcom.php:840 10533msgid "Note on source" 10534msgstr "" 10535 10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10538#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10539#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10540#: app/Gedcom.php:924 10541msgid "Note on source citation" 10542msgstr "" 10543 10544#: app/Gedcom.php:839 10545msgid "Note on source data" 10546msgstr "" 10547 10548#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10549msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10550msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10551 10552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10553msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10554msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10555 10556#. I18N: Name of a module 10557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10558#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10561#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10562#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10563#: resources/views/search-results.phtml:83 10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10566msgid "Notes" 10567msgstr "Bilješke" 10568 10569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10570msgid "Nothing found to cleanup" 10571msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10572 10573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10574msgid "Nothing found." 10575msgstr "Ništa nije pronađeno." 10576 10577#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10578#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10579msgid "Nothing to show" 10580msgstr "" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10583msgctxt "Abbreviation for November" 10584msgid "Nov" 10585msgstr "Stu" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10588msgctxt "GENITIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "studenog" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10593msgctxt "INSTRUMENTAL" 10594msgid "November" 10595msgstr "Studenim" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10598msgctxt "LOCATIVE" 10599msgid "November" 10600msgstr "Studenom" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10605msgctxt "NOMINATIVE" 10606msgid "November" 10607msgstr "Studeni" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:145 10611msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10612msgstr "" 10613 10614#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10616#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10617#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10619msgid "Number of children" 10620msgstr "Broj djece" 10621 10622#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10624#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10625msgid "Number of days to show" 10626msgstr "Broj dana za vidjeti" 10627 10628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10629#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10630msgid "Number of families without children" 10631msgstr "Broj obitelji bez djece" 10632 10633#. I18N: ... to show in a list 10634#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10635msgid "Number of given names" 10636msgstr "Broj imena" 10637 10638#: app/Gedcom.php:717 10639msgid "Number of marriages" 10640msgstr "Broj brakova" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10644msgid "Number of pages" 10645msgstr "Broj stranica" 10646 10647#. I18N: ... to show in a list 10648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10649#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10650msgid "Number of surnames" 10651msgstr "Broj prezimena" 10652 10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Bolničar/ka" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10658msgctxt "FEMALE" 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Bolničarka" 10661 10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10663msgctxt "MALE" 10664msgid "Nurse" 10665msgstr "Bolničar" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:148 10669msgid "Oakland, California, United States" 10670msgstr "" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/Elements/TempleCode.php:149 10674msgid "Oaxaca, Mexico" 10675msgstr "" 10676 10677#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10680msgid "Occupation" 10681msgstr "Zanimanje" 10682 10683#. I18N: Name of a report 10684#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10687msgid "Occupations" 10688msgstr "Zanimanja" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10692msgid "Occupied Palestinian Territory" 10693msgstr "" 10694 10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10696msgctxt "Abbreviation for October" 10697msgid "Oct" 10698msgstr "Lis" 10699 10700#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10701#: app/Date/FrenchDate.php:315 10702msgid "Octidi" 10703msgstr "" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10706msgctxt "GENITIVE" 10707msgid "October" 10708msgstr "listopada" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10711msgctxt "INSTRUMENTAL" 10712msgid "October" 10713msgstr "Listopadom" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10716msgctxt "LOCATIVE" 10717msgid "October" 10718msgstr "Listopadu" 10719 10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10723msgctxt "NOMINATIVE" 10724msgid "October" 10725msgstr "Listopad" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:150 10729msgid "Ogden, Utah, United States" 10730msgstr "" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/Elements/TempleCode.php:151 10734msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10735msgstr "" 10736 10737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10738msgid "Old data" 10739msgstr "Stari podaci" 10740 10741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10742msgid "Old files found" 10743msgstr "Pronađene stare datoteke" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10746msgid "Oldest father" 10747msgstr "Najstariji otac" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10750msgid "Oldest female" 10751msgstr "Najstarije žene" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10754msgid "Oldest living individuals" 10755msgstr "Najstarije živuće osobe" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10758msgid "Oldest male" 10759msgstr "Najstariji muškarci" 10760 10761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10762msgid "Oldest mother" 10763msgstr "Najstarija majka" 10764 10765#. I18N: The name of a colour-scheme 10766#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10767msgid "Olivia" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: Name of a country or state 10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10772msgid "Oman" 10773msgstr "" 10774 10775#. I18N: Name of a module 10776#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10777msgid "On this day" 10778msgstr "Na današnji dan" 10779 10780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10781msgid "On this day…" 10782msgstr "Na današnji dan…" 10783 10784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10785msgid "Only add new records" 10786msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10787 10788#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10790msgid "Only managers can edit" 10791msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10792 10793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10794msgid "Only update existing records" 10795msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10796 10797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10798msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10799msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10800 10801#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10802msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10803msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10804 10805#. I18N: https://openrouteservice.org 10806#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10807#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10808msgid "OpenRouteService" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10812msgid "OpenStreetMap™" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: Location of an LDS church temple 10816#: app/Elements/TempleCode.php:152 10817msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10818msgstr "" 10819 10820#: app/Date/JalaliDate.php:274 10821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10822msgid "Ord" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10826#: app/Date/JalaliDate.php:141 10827msgctxt "GENITIVE" 10828msgid "Ordibehesht" 10829msgstr "" 10830 10831#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10832#: app/Date/JalaliDate.php:231 10833msgctxt "INSTRUMENTAL" 10834msgid "Ordibehesht" 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10838#: app/Date/JalaliDate.php:186 10839msgctxt "LOCATIVE" 10840msgid "Ordibehesht" 10841msgstr "" 10842 10843#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10844#: app/Date/JalaliDate.php:96 10845msgctxt "NOMINATIVE" 10846msgid "Ordibehesht" 10847msgstr "" 10848 10849#: app/Gedcom.php:884 10850msgid "Ordinance" 10851msgstr "Propis" 10852 10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10854msgid "Ordination" 10855msgstr "Odluka" 10856 10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10859msgid "Orientation" 10860msgstr "Smjer" 10861 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10863msgid "Origin" 10864msgstr "" 10865 10866#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10868msgid "Original text" 10869msgstr "" 10870 10871#. I18N: Location of an LDS church temple 10872#: app/Elements/TempleCode.php:153 10873msgid "Orlando, Florida, United States" 10874msgstr "" 10875 10876#. I18N: Type of media object 10877#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10878#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10880#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10883msgid "Other" 10884msgstr "Ostalo" 10885 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10887msgid "Other facts to show in charts" 10888msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10889 10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10891msgid "Other preferences" 10892msgstr "Ostale postavke" 10893 10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlasnik" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10899msgctxt "FEMALE" 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Vlasnica" 10902 10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10904msgctxt "MALE" 10905msgid "Owner" 10906msgstr "Vlasnik" 10907 10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10910msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10911msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10912 10913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10914#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10915msgid "PHP failed to write to disk." 10916msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10917 10918#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10919msgid "PHP information" 10920msgstr "Php Informacije" 10921 10922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10927#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10937msgid "Page" 10938msgstr "Stranica" 10939 10940#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10941#, php-format 10942msgid "Page %s of %s" 10943msgstr "Stranica %s od %s" 10944 10945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10949#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10950#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10961msgid "Page size" 10962msgstr "Veličina stranice" 10963 10964#. I18N: Type of media object 10965#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10966msgid "Painting" 10967msgstr "Slika" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10971msgid "Pakistan" 10972msgstr "" 10973 10974#. I18N: Name of a country or state 10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10976msgid "Palau" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: A colour scheme 10980#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10981msgid "Palette" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/Elements/TempleCode.php:155 10986msgid "Palmyra, New York, United States" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10991msgid "Panama" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:156 10996msgid "Panama City, Panama" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:157 11001msgid "Papeete, Tahiti" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11006msgid "Papua New Guinea" 11007msgstr "" 11008 11009#. I18N: Name of a country or state 11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11011msgid "Paraguay" 11012msgstr "" 11013 11014#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11015msgid "Parent location" 11016msgstr "" 11017 11018#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11020#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11021#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11022msgid "Parents" 11023msgstr "Roditelji" 11024 11025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11030msgid "Parents and siblings" 11031msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11032 11033#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11034msgid "Parent’s age" 11035msgstr "Dob roditelja" 11036 11037#. I18N: A configuration setting 11038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11042#: resources/views/login-page.phtml:44 11043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11044#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11045#: resources/views/register-page.phtml:73 11046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11047msgid "Password" 11048msgstr "Lozinka" 11049 11050#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11052#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11054#: resources/views/register-page.phtml:78 11055msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11056msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/Elements/TempleCode.php:158 11060msgid "Payson, Utah, United States" 11061msgstr "" 11062 11063#. I18N: Name of a module/chart 11064#. I18N: Name of a report 11065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11067#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11070msgid "Pedigree" 11071msgstr "Rodoslovlje" 11072 11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11074msgid "Pedigree chart" 11075msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11079msgid "Pedigree map" 11080msgstr "Karta rodoslovlja" 11081 11082#. I18N: %s is an individual’s name 11083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11084#, php-format 11085msgid "Pedigree map of %s" 11086msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11087 11088#. I18N: %s is an individual’s name 11089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11090#, php-format 11091msgid "Pedigree tree of %s" 11092msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11093 11094#. I18N: Name of a module 11095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11102#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11103msgid "Pending changes" 11104msgstr "Promjene na čekanju" 11105 11106#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11107msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11108msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11109 11110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11111msgid "Permanent number" 11112msgstr "Trajni broj" 11113 11114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11116msgid "Permanently delete these records?" 11117msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11118 11119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11120msgid "Personal data" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/Elements/TempleCode.php:159 11125msgid "Perth, Australia" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11130msgid "Peru" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11135msgid "Philippines" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/Elements/TempleCode.php:160 11140msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11141msgstr "" 11142 11143#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11144#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11145#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11146#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11147msgid "Phone" 11148msgstr "Telefon" 11149 11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11151msgid "Phonetic algorithm" 11152msgstr "Fonetski algoritam" 11153 11154#: app/Gedcom.php:685 11155msgid "Phonetic name" 11156msgstr "Fonetsko ime" 11157 11158#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11159msgid "Phonetic place" 11160msgstr "Fonetsko mjesto" 11161 11162#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11163#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11164#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11165msgid "Phonetic search" 11166msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11167 11168#: app/Gedcom.php:694 11169msgid "Phonetic type" 11170msgstr "" 11171 11172#. I18N: Type of media object 11173#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11174msgid "Photo" 11175msgstr "Fotografija" 11176 11177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11178msgid "Photograph" 11179msgstr "" 11180 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11187msgid "Phrase" 11188msgstr "" 11189 11190#. I18N: The name of a colour-scheme 11191#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11192msgid "Pink Plastic" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: Name of a country or state 11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11197msgid "Pitcairn" 11198msgstr "" 11199 11200#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11201#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11202#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11206#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11207#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11217#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11218#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11221msgid "Place" 11222msgstr "Mjesto" 11223 11224#. I18N: Name of a module/list 11225#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11226#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11227#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11228msgid "Place hierarchy" 11229msgstr "Hijerarhija mjesta" 11230 11231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11232msgid "Place in Hebrew" 11233msgstr "" 11234 11235#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11236msgid "Place list" 11237msgstr "Popis mjesta" 11238 11239#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11241msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11242msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11243 11244#: resources/views/help/place.phtml:14 11245msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11246msgstr "" 11247 11248#: resources/views/help/place.phtml:10 11249msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11250msgstr "" 11251 11252#: app/Gedcom.php:588 11253msgid "Place of LDS baptism" 11254msgstr "" 11255 11256#: app/Gedcom.php:743 11257msgid "Place of LDS child sealing" 11258msgstr "" 11259 11260#: app/Gedcom.php:630 11261msgid "Place of LDS confirmation" 11262msgstr "" 11263 11264#: app/Gedcom.php:650 11265msgid "Place of LDS endowment" 11266msgstr "" 11267 11268#: app/Gedcom.php:482 11269msgid "Place of LDS spouse sealing" 11270msgstr "" 11271 11272#: app/Gedcom.php:580 11273msgid "Place of adoption" 11274msgstr "Mjesto posvojenja" 11275 11276#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11277msgid "Place of baptism" 11278msgstr "Mjesto krštenja" 11279 11280#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11281msgid "Place of bar mitzvah" 11282msgstr "" 11283 11284#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11285msgid "Place of bat mitzvah" 11286msgstr "" 11287 11288#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11290msgid "Place of birth" 11291msgstr "Mjesto rođenja" 11292 11293#: app/Gedcom.php:607 11294msgid "Place of blessing" 11295msgstr "Mjesto blagoslova" 11296 11297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11298msgid "Place of brit milah" 11299msgstr "" 11300 11301#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11303msgid "Place of burial" 11304msgstr "Mjesto pokopa" 11305 11306#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11308msgid "Place of christening" 11309msgstr "Mjesto krštenja" 11310 11311#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11312msgid "Place of confirmation" 11313msgstr "Mjesto krizme" 11314 11315#: app/Gedcom.php:636 11316msgid "Place of cremation" 11317msgstr "Mjesto kremiranja" 11318 11319#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11321msgid "Place of death" 11322msgstr "Mjesto smrti" 11323 11324#: app/Gedcom.php:647 11325msgid "Place of emigration" 11326msgstr "Mjesto emigracije" 11327 11328#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11329msgid "Place of engagement" 11330msgstr "Mjesto zaruka" 11331 11332#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11333msgid "Place of event" 11334msgstr "Mjesto događaja" 11335 11336#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11337msgid "Place of first communion" 11338msgstr "Mjesto prve pričesti" 11339 11340#: app/Gedcom.php:673 11341msgid "Place of immigration" 11342msgstr "Mjesto imigracije" 11343 11344#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11346msgid "Place of marriage" 11347msgstr "Mjesto vjenčanja" 11348 11349#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11350msgid "Place of marriage banns" 11351msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11352 11353#: app/Gedcom.php:715 11354msgid "Place of naturalization" 11355msgstr "Mjesto državljanstva" 11356 11357#: app/Gedcom.php:725 11358msgid "Place of ordination" 11359msgstr "Mijesto odluke" 11360 11361#: app/Gedcom.php:733 11362msgid "Place of residence" 11363msgstr "Mjesto prebivališta" 11364 11365#. I18N: Name of a module 11366#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11368#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11369#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11370msgid "Places" 11371msgstr "Mjesta" 11372 11373#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11374#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11376msgid "Play" 11377msgstr "Pokreni" 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11380msgid "Please enter a valid email address." 11381msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11387msgid "Please try again." 11388msgstr "" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:157 11392msgctxt "GENITIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:251 11398msgctxt "INSTRUMENTAL" 11399msgid "Pluviose" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:204 11404msgctxt "LOCATIVE" 11405msgid "Pluviose" 11406msgstr "" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:109 11410msgctxt "NOMINATIVE" 11411msgid "Pluviose" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: Name of a country or state 11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11416msgid "Poland" 11417msgstr "Poljska" 11418 11419#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11420msgctxt "Surname tradition" 11421msgid "Polish" 11422msgstr "" 11423 11424#. I18N: A configuration setting 11425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11429msgid "Port number" 11430msgstr "Broj porta" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:162 11434msgid "Portland, Oregon, United States" 11435msgstr "" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/Elements/TempleCode.php:154 11439msgid "Porto Alegre, Brazil" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: page orientation 11443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11446msgid "Portrait" 11447msgstr "Uspravno" 11448 11449#. I18N: Name of a country or state 11450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11451msgid "Portugal" 11452msgstr "" 11453 11454#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11455msgctxt "Surname tradition" 11456msgid "Portuguese" 11457msgstr "" 11458 11459#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11462#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11463#: app/Gedcom.php:859 11464msgid "Postal code" 11465msgstr "Poštanski broj" 11466 11467#. I18N: Name of a module 11468#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11469msgid "Powered by webtrees™" 11470msgstr "" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:165 11474msgctxt "GENITIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "" 11477 11478#. I18N: a month in the French republican calendar 11479#: app/Date/FrenchDate.php:259 11480msgctxt "INSTRUMENTAL" 11481msgid "Prairial" 11482msgstr "" 11483 11484#. I18N: a month in the French republican calendar 11485#: app/Date/FrenchDate.php:212 11486msgctxt "LOCATIVE" 11487msgid "Prairial" 11488msgstr "" 11489 11490#. I18N: a month in the French republican calendar 11491#: app/Date/FrenchDate.php:118 11492msgctxt "NOMINATIVE" 11493msgid "Prairial" 11494msgstr "" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11497msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11498msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11501msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11502msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11505msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11506msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11510#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11511#: resources/views/admin/components.phtml:62 11512#: resources/views/admin/components.phtml:65 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11518#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11519#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11521msgid "Preferences" 11522msgstr "Postavke" 11523 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11525#, php-format 11526msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11527msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11528 11529#. I18N: A configuration setting 11530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11531msgid "Preferred contact method" 11532msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11533 11534#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11535#: app/Elements/TempleCode.php:161 11536msgid "President’s Office" 11537msgstr "" 11538 11539#. I18N: Location of an LDS church temple 11540#: app/Elements/TempleCode.php:163 11541msgid "Preston, England" 11542msgstr "" 11543 11544#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11546#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11547msgid "Preview" 11548msgstr "" 11549 11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11551msgid "Priest" 11552msgstr "Svečenik" 11553 11554#. I18N: The first day in the French republican calendar 11555#: app/Date/FrenchDate.php:301 11556msgid "Primidi" 11557msgstr "" 11558 11559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11560msgid "Print basic events when blank" 11561msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11562 11563#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11564#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11565msgid "Priority" 11566msgstr "" 11567 11568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11569#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11570msgid "Privacy" 11571msgstr "Privatnost" 11572 11573#. I18N: Name of a module 11574#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11575#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11576msgid "Privacy policy" 11577msgstr "Osobna pravila" 11578 11579#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11581msgid "Privacy restrictions" 11582msgstr "Ograničenja privatnosti" 11583 11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11585msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11586msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11587 11588#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11589#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11590#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11591#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11592#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11594msgid "Private" 11595msgstr "Privatno" 11596 11597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11598msgid "Private key" 11599msgstr "" 11600 11601#: app/Gedcom.php:726 11602msgid "Probate" 11603msgstr "Ostavina" 11604 11605#: app/Gedcom.php:727 11606msgid "Property" 11607msgstr "Vlasništvo" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:164 11611msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11612msgstr "" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/Elements/TempleCode.php:165 11616msgid "Provo, Utah, United States" 11617msgstr "" 11618 11619#. I18N: An individual that represents another 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11621msgid "Proxy" 11622msgstr "" 11623 11624#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11626msgid "Publication" 11627msgstr "Izdanje" 11628 11629#. I18N: Name of a country or state 11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11631msgid "Puerto Rico" 11632msgstr "" 11633 11634#. I18N: Name of a country or state 11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11636msgid "Qatar" 11637msgstr "" 11638 11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11641#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11642#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11643#: app/Gedcom.php:927 11644msgid "Quality of data" 11645msgstr "Kvaliteta podatka" 11646 11647#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11648#: app/Date/FrenchDate.php:307 11649msgid "Quartidi" 11650msgstr "" 11651 11652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11654msgid "Question" 11655msgstr "Pitanje" 11656 11657#. I18N: Location of an LDS church temple 11658#: app/Elements/TempleCode.php:166 11659msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11660msgstr "" 11661 11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11663msgid "Quick family facts" 11664msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11665 11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11667msgid "Quick individual facts" 11668msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11669 11670#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11671#: app/Date/FrenchDate.php:309 11672msgid "Quintidi" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11678msgid "RE: " 11679msgstr "" 11680 11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11682msgid "Rabbi" 11683msgstr "Rabin" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:146 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:236 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:191 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11704#: app/Date/HijriDate.php:101 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-awwal" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:148 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:238 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:193 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11728#: app/Date/HijriDate.php:103 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rabi’ al-thani" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11735msgctxt "Female pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11741msgctxt "Male pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11747msgctxt "Pedigree" 11748msgid "Rada" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:154 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:244 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:199 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11770#: app/Date/HijriDate.php:109 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Rajab" 11773msgstr "" 11774 11775#. I18N: Location of an LDS church temple 11776#: app/Elements/TempleCode.php:167 11777msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:158 11782msgctxt "GENITIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:248 11788msgctxt "INSTRUMENTAL" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:203 11794msgctxt "LOCATIVE" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "" 11797 11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11799#: app/Date/HijriDate.php:113 11800msgctxt "NOMINATIVE" 11801msgid "Ramadan" 11802msgstr "" 11803 11804#. I18N: Description of the “Slide show” module 11805#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11806msgid "Random images from the current family tree." 11807msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11808 11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11810#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11811#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11812#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11813msgid "Re-order children" 11814msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11819#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11820msgid "Re-order families" 11821msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11822 11823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11829msgid "Re-order media" 11830msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11831 11832#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11833msgid "Re-order media files" 11834msgstr "" 11835 11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11839msgid "Re-order names" 11840msgstr "Sortiraj imena" 11841 11842#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11844#: resources/views/admin/users.phtml:29 11845#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11848#: resources/views/register-page.phtml:37 11849msgid "Real name" 11850msgstr "Pravo ime" 11851 11852#. I18N: Name of a module 11853#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11854#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11855msgid "Recent changes" 11856msgstr "Nedavne promjene" 11857 11858#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11859msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11860msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/Elements/TempleCode.php:168 11864msgid "Recife, Brazil" 11865msgstr "" 11866 11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11871#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11874#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11875msgid "Record" 11876msgstr "Zapis" 11877 11878#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11881#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11882#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11883msgid "Record ID number" 11884msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11885 11886#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11887msgid "Record file number" 11888msgstr "Broj datoteke zapisa" 11889 11890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11891#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11892#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11893msgid "Records" 11894msgstr "Zapisi" 11895 11896#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11897#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11898msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11899msgstr "" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/Elements/TempleCode.php:169 11903msgid "Redlands, California, United States" 11904msgstr "" 11905 11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11909#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11910#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11911#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11912msgid "Reference number" 11913msgstr "Referentni broj" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:170 11917msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11918msgstr "" 11919 11920#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11922msgid "Registered partnership" 11923msgstr "Registrirano partnerstvo" 11924 11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11926msgid "Registry officer" 11927msgstr "Osoba u registru" 11928 11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11930msgctxt "FEMALE" 11931msgid "Registry officer" 11932msgstr "Osoba u registru" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11935msgctxt "MALE" 11936msgid "Registry officer" 11937msgstr "Osoba u registru" 11938 11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11941msgid "Regular expression" 11942msgstr "" 11943 11944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11945msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11946msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11947 11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11950msgid "Reject" 11951msgstr "Opozovi" 11952 11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11954msgid "Reject all changes" 11955msgstr "Opozovi sve promijene" 11956 11957#. I18N: Name of a module/report 11958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11960msgid "Related families" 11961msgstr "Povezane obitelji" 11962 11963#. I18N: Name of a report 11964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11966msgid "Related individuals" 11967msgstr "Povezani pojedinci" 11968 11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11971#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11972#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11973#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11974msgid "Relationship" 11975msgstr "Odnos/Veza" 11976 11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11979#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11980msgid "Relationship to father" 11981msgstr "Odnos sa ocem" 11982 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11984msgid "Relationship to me" 11985msgstr "Odnos prema meni" 11986 11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11989#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11990msgid "Relationship to mother" 11991msgstr "Odnos sa majkom" 11992 11993#: app/Gedcom.php:661 11994msgid "Relationship to parents" 11995msgstr "Odnos sa roditeljima" 11996 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11998#, php-format 11999msgid "Relationship: %s" 12000msgstr "Odnos: %s" 12001 12002#. I18N: Name of a module/chart 12003#. I18N: Configuration option 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12008msgid "Relationships" 12009msgstr "Odnosi/Veze" 12010 12011#. I18N: %s are individual’s names 12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12013#, php-format 12014msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12015msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 12016 12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12018#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12021msgid "Religion" 12022msgstr "Vjera" 12023 12024#: app/Gedcom.php:723 12025msgid "Religious institution" 12026msgstr "Vjerska institucija" 12027 12028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12030msgid "Religious marriage" 12031msgstr "Vjerski brak" 12032 12033#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12034msgid "Reload map" 12035msgstr "" 12036 12037#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12038#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12039msgid "Reminder date" 12040msgstr "" 12041 12042#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12043msgid "Reminder email frequency (days)" 12044msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12045 12046#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12047msgid "Remote server" 12048msgstr "Udaljeni server" 12049 12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12055msgid "Remove" 12056msgstr "Ukloni" 12057 12058#. I18N: Name of a module 12059#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12060msgid "Remove duplicate links" 12061msgstr "Ukloni duple veze" 12062 12063#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12064msgid "Remove individual" 12065msgstr "Ukloni osobu" 12066 12067#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12069msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12070msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12071 12072#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12073msgid "Remove this location?" 12074msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:171 12078msgid "Reno, Nevada, United States" 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: Renumber the records in a family tree 12082#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12085#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12086msgid "Renumber XREFs" 12087msgstr "" 12088 12089#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12090#, fuzzy 12091msgid "Replace" 12092msgstr "Zamijeni" 12093 12094#. I18N: Description of a “Data fix” module 12095#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12096msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12097msgstr "" 12098 12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12100msgid "Replace with" 12101msgstr "Zamijeni sa" 12102 12103#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12104msgid "Replacement text" 12105msgstr "Zamjenski tekst" 12106 12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12109msgid "Reply" 12110msgstr "Odgovor" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12115#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12116msgid "Report" 12117msgstr "Izvješće" 12118 12119#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12120#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12121msgid "Report phrase" 12122msgstr "" 12123 12124#. I18N: Name of a module 12125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12126#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12128#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12129#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12130msgid "Reports" 12131msgstr "Izvještaji" 12132 12133#. I18N: Name of a module/list 12134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12143#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12144#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12145#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12146#: resources/views/search-results.phtml:72 12147msgid "Repositories" 12148msgstr "Mjesta čuvanja" 12149 12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12151#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12152#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12154#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12158msgid "Repository" 12159msgstr "Mjesto čuvanja" 12160 12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12162msgid "Repository name" 12163msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12167msgid "Republic of the Congo" 12168msgstr "" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12172msgid "Request a new password" 12173msgstr "Zatražite novu lozinku" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12179msgid "Request a new user account" 12180msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12181 12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12183msgid "Research" 12184msgstr "" 12185 12186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12188#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12190#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12191msgid "Research task" 12192msgstr "Zadatak istraživanja" 12193 12194#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12196msgid "Research tasks" 12197msgstr "Zadaci istraživanja" 12198 12199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12200msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12201msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12202 12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12204msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12205msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12206 12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12208#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12209msgid "Residence" 12210msgstr "Prebivalište" 12211 12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12214msgid "Restore the default block layout" 12215msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12219msgid "Restrict to immediate family" 12220msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12221 12222#. I18N: a restriction on viewing data 12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12224#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12225#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12226#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12229msgid "Restriction" 12230msgstr "Ograničenje" 12231 12232#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12234msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12235 12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12237msgid "Results" 12238msgstr "Rezultati" 12239 12240#: app/Gedcom.php:735 12241msgid "Retirement" 12242msgstr "Umirovljenje" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:172 12246msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12253#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12254#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12255#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12256msgid "Role" 12257msgstr "Dužnost" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12261msgid "Romania" 12262msgstr "Rumunjska" 12263 12264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12265msgid "Romanized" 12266msgstr "" 12267 12268#: app/Gedcom.php:699 12269msgid "Romanized name" 12270msgstr "" 12271 12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12273msgid "Romanized place" 12274msgstr "" 12275 12276#: app/Gedcom.php:708 12277msgid "Romanized type" 12278msgstr "" 12279 12280#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12282msgid "Roots" 12283msgstr "Korijeni" 12284 12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12286msgid "Rufname" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12290#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12292msgid "Russell" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12297msgid "Russia" 12298msgstr "Rusija" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12302msgid "Rwanda" 12303msgstr "" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12307msgid "Réunion" 12308msgstr "Ponovo sjedini" 12309 12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12311msgid "SMTP mail server" 12312msgstr "SMTP server e-pošte" 12313 12314#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12316msgstr "" 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12319#, php-format 12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12324#: app/Services/EmailService.php:207 12325msgid "SSL/TLS" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12329#: app/Services/EmailService.php:209 12330msgid "STARTTLS" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:173 12335msgid "Sacramento, California, United States" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12339#: app/Date/HijriDate.php:144 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Safar" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:234 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:189 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:99 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: The name of a colour-scheme 12363#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12364msgid "Sage" 12365msgstr "" 12366 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12368msgid "Saint Barthélemy" 12369msgstr "" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12373msgid "Saint Helena" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12378msgid "Saint Kitts and Nevis" 12379msgstr "" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12383msgid "Saint Lucia" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12388msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12389msgstr "" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12394msgstr "" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:183 12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12399msgstr "" 12400 12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12402msgid "Same as uploaded file" 12403msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12407msgid "Samoa" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:176 12412msgid "San Antonio, Texas, United States" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:177 12417msgid "San Diego, California, United States" 12418msgstr "" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:182 12422msgid "San José, Costa Rica" 12423msgstr "" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12427msgid "San Marino" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:174 12432msgid "San Salvador, El Salvador" 12433msgstr "" 12434 12435#. I18N: Location of an LDS church temple 12436#: app/Elements/TempleCode.php:175 12437msgid "Santiago, Chile" 12438msgstr "" 12439 12440#. I18N: Location of an LDS church temple 12441#: app/Elements/TempleCode.php:178 12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12447msgid "Sao Tome and Principe" 12448msgstr "" 12449 12450#. I18N: abbreviation for Saturday 12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12453msgid "Sat" 12454msgstr "Sub" 12455 12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12457msgid "Saturday" 12458msgstr "Subota" 12459 12460#. I18N: Name of a country or state 12461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12462msgid "Saudi Arabia" 12463msgstr "" 12464 12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12466msgid "Schema" 12467msgstr "" 12468 12469#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12470msgid "School or college" 12471msgstr "Škola ili fakultet" 12472 12473#. I18N: Name of a country or state 12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12475msgid "Scotland" 12476msgstr "Skotska" 12477 12478#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12479msgid "Scrapbook" 12480msgstr "Bilježnica" 12481 12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12484msgctxt "Female pedigree" 12485msgid "Sealing" 12486msgstr "" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12490msgctxt "Male pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "" 12493 12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12496msgctxt "Pedigree" 12497msgid "Sealing" 12498msgstr "" 12499 12500#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12501#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12502#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12503msgid "Sealing canceled (divorce)" 12504msgstr "Razvod" 12505 12506#. I18N: Name of a module 12507#. I18N: A button label. 12508#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12517#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12519msgid "Search" 12520msgstr "Pretraži" 12521 12522#. I18N: Name of a module 12523#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12525msgid "Search and replace" 12526msgstr "Traži i zamijeni" 12527 12528#. I18N: Description of a “Data fix” module 12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12530msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12531msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12532 12533#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12535msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12536msgstr "" 12537 12538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12539msgid "Search filters" 12540msgstr "Filteri pretraživanja" 12541 12542#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12543#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12544msgid "Search for" 12545msgstr "Traži" 12546 12547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12548msgid "Search for locations in an external database." 12549msgstr "" 12550 12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12552msgid "Search for place names in an external database." 12553msgstr "" 12554 12555#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12557#, php-format 12558msgid "Search for place names using %s." 12559msgstr "" 12560 12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12562msgid "Search method" 12563msgstr "Metoda traženja" 12564 12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12566msgid "Search text/pattern" 12567msgstr "Traži tekst/uzorak" 12568 12569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12570msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12571msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12572 12573#. I18N: Location of an LDS church temple 12574#: app/Elements/TempleCode.php:179 12575msgid "Seattle, Washington, United States" 12576msgstr "" 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12579msgid "Second record" 12580msgstr "Slijedeći zapis" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12584msgid "Secure connection" 12585msgstr "Sigurna veza" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12589msgid "Security code" 12590msgstr "Sigurnosni kod" 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12593#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12594#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12596#, php-format 12597msgid "See %s for more information." 12598msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12599 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12603msgid "Select" 12604msgstr "Označi" 12605 12606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12607msgid "Select a GEDCOM file to import" 12608msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12609 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12612msgid "Select a date" 12613msgstr "Odaberite datum" 12614 12615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12616msgid "Select individuals by place or date" 12617msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12618 12619#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12621msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12622msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12623 12624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12625msgid "Select the desired age interval" 12626msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12627 12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12629msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12630msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12631 12632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12633msgid "Select two records to merge." 12634msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12635 12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12637msgid "Selector" 12638msgstr "" 12639 12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Prodavač" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12645msgctxt "FEMALE" 12646msgid "Seller" 12647msgstr "Prodavačica" 12648 12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12650msgctxt "MALE" 12651msgid "Seller" 12652msgstr "Prodavač" 12653 12654#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12655#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12656#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12658msgid "Send" 12659msgstr "Pošalji" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12662#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12666msgid "Send a message" 12667msgstr "Pošalji Poruku" 12668 12669#: app/Services/MessageService.php:215 12670msgid "Send a message to all users" 12671msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12672 12673#: app/Services/MessageService.php:216 12674msgid "Send a message to users who have never signed in" 12675msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12676 12677#: app/Services/MessageService.php:217 12678msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12679msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12680 12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12682msgid "Send a test email using these settings" 12683msgstr "" 12684 12685#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12686msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: Label for a configuration option 12690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12691msgid "Send out reminder emails" 12692msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12696msgid "Sender email" 12697msgstr "" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12701msgid "Sender name" 12702msgstr "Ime pošiljaoca" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12706msgid "Sending email" 12707msgstr "Slanje e-pošte" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12711msgid "Sending server name" 12712msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12716msgid "Senegal" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Location of an LDS church temple 12720#: app/Elements/TempleCode.php:180 12721msgid "Seoul, Korea" 12722msgstr "" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12725msgctxt "Abbreviation for September" 12726msgid "Sep" 12727msgstr "Ruj" 12728 12729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12730msgid "Separated" 12731msgstr "Rastavljeni" 12732 12733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12734msgid "Separation" 12735msgstr "" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12738msgctxt "GENITIVE" 12739msgid "September" 12740msgstr "rujna" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12743msgctxt "INSTRUMENTAL" 12744msgid "September" 12745msgstr "Rujnom" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12748msgctxt "LOCATIVE" 12749msgid "September" 12750msgstr "Rujnu" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12755msgctxt "NOMINATIVE" 12756msgid "September" 12757msgstr "Rujan" 12758 12759#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12760#: app/Date/FrenchDate.php:313 12761msgid "Septidi" 12762msgstr "" 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12766msgid "Serbia" 12767msgstr "Srbija" 12768 12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12770msgid "Servant" 12771msgstr "Sluga" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12774msgctxt "FEMALE" 12775msgid "Servant" 12776msgstr "Sluškinja" 12777 12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12779msgctxt "MALE" 12780msgid "Servant" 12781msgstr "Sluga" 12782 12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12785msgid "Server information" 12786msgstr "Server informacije" 12787 12788#. I18N: A configuration setting 12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12793msgid "Server name" 12794msgstr "Ime servera" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12797msgid "Set a new password" 12798msgstr "" 12799 12800#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12801msgid "Set as default" 12802msgstr "Postavi kao zadano" 12803 12804#. I18N: You need to: 12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12807msgid "Set the access level for each tree." 12808msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12812msgid "Set the default blocks for new family trees" 12813msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12814 12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12817msgid "Set the default blocks for new users" 12818msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12819 12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12823msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12824 12825#. I18N: You need to: 12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12828msgid "Set the status to “approved”." 12829msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12830 12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12834msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12835 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12838msgid "Setup wizard for webtrees" 12839msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12840 12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12842#: app/Date/FrenchDate.php:311 12843msgid "Sextidi" 12844msgstr "" 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12848msgid "Seychelles" 12849msgstr "" 12850 12851#: app/Date/JalaliDate.php:278 12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12853msgid "Shah" 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:149 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:239 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:194 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:104 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "" 12879 12880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12881#: resources/views/individual-page.phtml:68 12882msgid "Share" 12883msgstr "" 12884 12885#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12886msgid "Share the URL" 12887msgstr "" 12888 12889#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12890msgid "Share the anniversary of an event" 12891msgstr "" 12892 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12897#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12898#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12899#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12900#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12901#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12902msgid "Shared note" 12903msgstr "Dijeljena bilješka" 12904 12905#. I18N: Name of a module/list 12906#: app/Module/NoteListModule.php:62 12907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12908#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12909msgid "Shared notes" 12910msgstr "Dijeljene bilješke" 12911 12912#. I18N: plural noun - things that can be shared 12913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12915msgid "Shares" 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:160 12920msgctxt "GENITIVE" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:250 12926msgctxt "INSTRUMENTAL" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:205 12932msgctxt "LOCATIVE" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:115 12938msgctxt "NOMINATIVE" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:156 12944msgctxt "GENITIVE" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:246 12950msgctxt "INSTRUMENTAL" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:201 12956msgctxt "LOCATIVE" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:111 12962msgctxt "NOMINATIVE" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "" 12965 12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12967msgid "She " 12968msgstr "Ona " 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12971msgid "She died" 12972msgstr "Ona je umrla" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12976msgid "She married" 12977msgstr "Ona je udana" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12980msgid "She resided at" 12981msgstr "Ona stanuje u" 12982 12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12984msgid "She was born" 12985msgstr "Ona je rođena" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12988msgid "She was buried" 12989msgstr "Ona je pokopana" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12992msgid "She was christened" 12993msgstr "Ona je krštena" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12996msgid "She was cremated" 12997msgstr "Ona je kremirana" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:201 13001msgctxt "GENITIVE" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:305 13007msgctxt "INSTRUMENTAL" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:253 13013msgctxt "LOCATIVE" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:149 13019msgctxt "NOMINATIVE" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "" 13022 13023#. I18N: The name of a colour-scheme 13024#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13025msgid "Shiny Tomato" 13026msgstr "" 13027 13028#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13029#: resources/views/help/date.phtml:113 13030msgid "Shortcut" 13031msgstr "Prečac" 13032 13033#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13034msgid "Shortest marriage" 13035msgstr "Najkraći brak" 13036 13037#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13038msgid "Show" 13039msgstr "Prikaži" 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13043msgid "Show a download link in the media viewer" 13044msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13045 13046#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13047#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13048msgid "Show a privacy policy." 13049msgstr "" 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13053msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13054msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13055 13056#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13057msgid "Show all media" 13058msgstr "" 13059 13060#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13061msgid "Show all notes" 13062msgstr "Prikaži sve bilješke" 13063 13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13065msgid "Show all places in a list" 13066msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13067 13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13069msgid "Show all sources" 13070msgstr "Prikaži sve izvore" 13071 13072#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13074msgid "Show an age cursor" 13075msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13078msgid "Show children of ancestors" 13079msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13082msgid "Show couples where either partner married more than once." 13083msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13086msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13087msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13090msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13091msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13094msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13095msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13098msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13099msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13102msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13103msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13104 13105#. I18N: label for yes/no option 13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13107msgid "Show date of last update" 13108msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13112msgid "Show dead individuals" 13113msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13114 13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13116msgid "Show divorced couples." 13117msgstr "Prikaži razvedene parove." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13120msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13121msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13124msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13125msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13128msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13129msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13130 13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13133msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13134msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13137msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13138msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13141msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13142msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13146msgid "Show list of family trees" 13147msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13148 13149#. I18N: A configuration setting 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13151msgid "Show living individuals" 13152msgstr "Prikaži žive pojedince" 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13156msgid "Show names of private individuals" 13157msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13163msgid "Show notes" 13164msgstr "Prikaži bilješke" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13167msgid "Show occupations" 13168msgstr "Prikaži zanimanja" 13169 13170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13172msgid "Show only events of living individuals" 13173msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13174 13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13176msgid "Show only females." 13177msgstr "Prikaži samo žene." 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13180msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13181msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13182 13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13184msgid "Show only individuals, events, or all" 13185msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13186 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13188msgid "Show only males." 13189msgstr "Prikaži samo muškarce." 13190 13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13193msgid "Show parents" 13194msgstr "Prikaži roditelje" 13195 13196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13197#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13199#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13200#: resources/views/login-page.phtml:47 13201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13203#: resources/views/register-page.phtml:76 13204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13208msgid "Show password" 13209msgstr "" 13210 13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13212msgid "Show pending changes" 13213msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13214 13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13218msgid "Show photos" 13219msgstr "Prikaži fotografije" 13220 13221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13222msgid "Show place hierarchy" 13223msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13224 13225#. I18N: A configuration setting 13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13227msgid "Show private relationships" 13228msgstr "Prikaži privatne odnose" 13229 13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13231msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13232msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13233 13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13235msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13236msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13237 13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13239msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13240msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13243msgid "Show residences" 13244msgstr "Prikaži prebivališta" 13245 13246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13247msgid "Show slide show controls" 13248msgstr "Prikaži kontrole" 13249 13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13255msgid "Show sources" 13256msgstr "Prikaži izvore" 13257 13258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13261msgid "Show spouses" 13262msgstr "Prikaži supružnike" 13263 13264#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13266#, php-format 13267msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13268msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13269 13270#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13271#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13272msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13273msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13274 13275#. I18N: label for a yes/no option 13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13277msgid "Show the date and time" 13278msgstr "" 13279 13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13281msgid "Show the date and time of update" 13282msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13283 13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13285msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13286msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13287 13288#. I18N: A configuration setting 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13290msgid "Show the family tree" 13291msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13292 13293#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13294msgid "Show the list of individuals" 13295msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13298msgid "Show the list of surnames" 13299msgstr "Prikaži popis prezimena" 13300 13301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13303msgid "Show the location of an event on an external map." 13304msgstr "" 13305 13306#. I18N: Description of the “Places” module 13307#: app/Module/PlacesModule.php:94 13308msgid "Show the location of events on a map." 13309msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13310 13311#. I18N: label for a yes/no option 13312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13313msgid "Show the user who made the change" 13314msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13315 13316#. I18N: Label for a configuration option 13317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13318#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13320msgid "Show this block for which languages" 13321msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13322 13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13324msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13325msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13326 13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13331msgid "Show to managers" 13332msgstr "Prikaži upraviteljima" 13333 13334#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13340msgid "Show to members" 13341msgstr "Prikaži članovima" 13342 13343#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13349msgid "Show to visitors" 13350msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13351 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13354msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13355msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13356 13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13359msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13360msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13361 13362#. I18N: %s are placeholders for numbers 13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13366#, php-format 13367msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13368msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13369 13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13371msgid "Sibling" 13372msgstr "Brat/Sestra" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13375msgid "Siblings" 13376msgstr "Braća/sestre" 13377 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13380msgid "Sidebar" 13381msgstr "Rubna traka" 13382 13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13387msgid "Sidebars" 13388msgstr "Bočna traka" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13392msgid "Sierra Leone" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: Name of a module 13396#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13398msgid "Sign in" 13399msgstr "Prijava" 13400 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13402#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13403msgid "Sign out" 13404msgstr "Odjava" 13405 13406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13408msgid "Sign-in and registration" 13409msgstr "Prijava i registracija" 13410 13411#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13412msgid "Signature" 13413msgstr "" 13414 13415#: resources/views/help/date.phtml:138 13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13417msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13421msgid "Singapore" 13422msgstr "" 13423 13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13426msgid "Sister" 13427msgstr "Sestra" 13428 13429#. I18N: A configuration setting 13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13434msgid "Site identification code" 13435msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13436 13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13441msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13442 13443#. I18N: A configuration setting 13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13446msgid "Site verification code" 13447msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13448 13449#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13450#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13451msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13452msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13453 13454#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13455#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13456msgid "Sitemaps" 13457msgstr "Karta stranica" 13458 13459#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13461msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13462msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:211 13466msgctxt "GENITIVE" 13467msgid "Sivan" 13468msgstr "" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:315 13472msgctxt "INSTRUMENTAL" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:263 13478msgctxt "LOCATIVE" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:159 13484msgctxt "NOMINATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13489#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13490#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13491msgid "Skip to content" 13492msgstr "Preskoći na sadržaj" 13493 13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Rob" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13499msgctxt "FEMALE" 13500msgid "Slave" 13501msgstr "Robinja" 13502 13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13504msgctxt "MALE" 13505msgid "Slave" 13506msgstr "Rob" 13507 13508#. I18N: Name of a module 13509#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13510msgid "Slide show" 13511msgstr "Prikaz u slijedu" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13515msgid "Slovakia" 13516msgstr "Slovačka" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13520msgid "Slovenia" 13521msgstr "" 13522 13523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13524msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13525msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/Elements/TempleCode.php:185 13529msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13530msgstr "" 13531 13532#: app/Gedcom.php:757 13533msgid "Social security number" 13534msgstr "Matični broj" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13538msgid "Solomon Islands" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13543msgid "Somalia" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13548msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13549msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13550 13551#. I18N: Description of a “Data fix” module 13552#: app/Module/FixNameTags.php:93 13553msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13554msgstr "" 13555 13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13569 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13574msgid "Son" 13575msgstr "Sin" 13576 13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13579#, php-format 13580msgid "Son of %s" 13581msgstr "Sin od %s" 13582 13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13585msgid "Sort date" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Label for a configuration option 13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13604msgid "Sort order" 13605msgstr "Sortiranje" 13606 13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13608msgid "Sort time" 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13613msgid "Sosa" 13614msgstr "" 13615 13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13617msgid "Sosa-Stradonitz number" 13618msgstr "" 13619 13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13621msgid "Sounds like" 13622msgstr "Zvuči kao" 13623 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13659msgid "Source" 13660msgstr "Izvor" 13661 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13664#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13666#: app/Gedcom.php:918 13667msgid "Source citation" 13668msgstr "" 13669 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13671msgid "Source citations" 13672msgstr "" 13673 13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13675msgid "Source type" 13676msgstr "Vrsta izvora" 13677 13678#. I18N: Name of a module/list 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13682#: app/Services/AdminService.php:195 13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13698#: resources/views/search-results.phtml:61 13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13704msgid "Sources" 13705msgstr "Izvori" 13706 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13708msgid "Sources to the events" 13709msgstr "Izvori na događaje" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13713msgid "South Africa" 13714msgstr "Južna Afrika" 13715 13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13717msgid "South America" 13718msgstr "Južna Amerika" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13727msgid "South Sudan" 13728msgstr "" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13732msgid "Spain" 13733msgstr "Španjolska" 13734 13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13736msgctxt "Surname tradition" 13737msgid "Spanish" 13738msgstr "Španjolski" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:188 13742msgid "Spokane, Washington, United States" 13743msgstr "" 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13752msgid "Spouse" 13753msgstr "Supružnik" 13754 13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13759msgid "Spouses" 13760msgstr "Supružnici" 13761 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13767msgid "Spouses and children" 13768msgstr "Supružnici i djeca" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13772msgid "Sri Lanka" 13773msgstr "" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:181 13777msgid "St. George, Utah, United States" 13778msgstr "" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:184 13782msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13783msgstr "" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:187 13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13788msgstr "" 13789 13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13791msgid "Standard GEDCOM tags" 13792msgstr "" 13793 13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13795msgid "Start slide show on page load" 13796msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13797 13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13799msgid "Start year" 13800msgstr "Započni sa godinom" 13801 13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13803msgid "Starting range of change dates" 13804msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13805 13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13807msgid "Statcounter™" 13808msgstr "" 13809 13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13811#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13812#: app/Gedcom.php:860 13813msgid "State" 13814msgstr "Država" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#. I18N: Name of a module/chart 13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13823msgid "Statistics" 13824msgstr "Statistika" 13825 13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13829#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13832msgid "Status" 13833msgstr "Status" 13834 13835#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13836#: app/Gedcom.php:745 13837msgid "Status change date" 13838msgstr "Datum promjene statusa" 13839 13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13845msgid "Stillborn: exempt" 13846msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13847 13848#. I18N: Location of an LDS church temple 13849#: app/Elements/TempleCode.php:189 13850msgid "Stockholm, Sweden" 13851msgstr "" 13852 13853#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13856msgid "Stop" 13857msgstr "Zaustavi" 13858 13859#. I18N: Name of a module 13860#: app/Module/StoriesModule.php:204 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13863msgid "Stories" 13864msgstr "Priče" 13865 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13867msgid "Story" 13868msgstr "Priča" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13873msgid "Story title" 13874msgstr "Naslov priče" 13875 13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13880msgid "Subject" 13881msgstr "Tema" 13882 13883#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13886msgid "Submission" 13887msgstr "Podneska" 13888 13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13895msgid "Submitted but not yet cleared" 13896msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13897 13898#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13899#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13903msgid "Submitter" 13904msgstr "Podnosilac" 13905 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13907msgid "Submitter name" 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: Name of a module/list 13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13918msgid "Submitters" 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13923msgid "Sudan" 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: abbreviation for Sunday 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13929msgid "Sun" 13930msgstr "Ned" 13931 13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13933msgid "Sunday" 13934msgstr "Nedjelja" 13935 13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13938#, php-format 13939msgid "Support and documentation can be found at %s." 13940msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13947msgid "Support for SQL Server is experimental." 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13952msgid "Suriname" 13953msgstr "Prezime" 13954 13955#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13957#: resources/views/branches-page.phtml:27 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13964msgid "Surname" 13965msgstr "Prezime" 13966 13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13968msgid "Surname distribution chart" 13969msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13972msgid "Surname list style" 13973msgstr "Stil popisa prezimena" 13974 13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13976msgid "Surname option" 13977msgstr "Opcije prezimena" 13978 13979#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "Predznak prezimena" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "Tradicija prezimena" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "Prezimena" 13993 13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13996msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13997 13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14000msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:190 14004msgid "Suva, Fiji" 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14009msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Reverse the order of two individuals 14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14014msgid "Swap individuals" 14015msgstr "Zamjeni pojedince" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14019msgid "Swaziland" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14024msgid "Sweden" 14025msgstr "" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14029msgid "Switzerland" 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:192 14034msgid "Sydney, Australia" 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14039msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14043msgid "Syria" 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:186 14048msgid "São Paulo, Brazil" 14049msgstr "" 14050 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14053msgid "Tab" 14054msgstr "Kartica" 14055 14056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14060msgid "Table prefix" 14061msgstr "Predznak tablice" 14062 14063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14078msgctxt "paper size" 14079msgid "Tabloid" 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14086msgid "Tabs" 14087msgstr "Kartice" 14088 14089#. I18N: Location of an LDS church temple 14090#: app/Elements/TempleCode.php:193 14091msgid "Taipei, Taiwan" 14092msgstr "" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14096msgid "Taiwan" 14097msgstr "" 14098 14099#. I18N: Name of a country or state 14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14101msgid "Tajikistan" 14102msgstr "" 14103 14104#. I18N: Location of an LDS church temple 14105#: app/Elements/TempleCode.php:194 14106msgid "Tampico, Mexico" 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:213 14111msgctxt "GENITIVE" 14112msgid "Tamuz" 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:317 14117msgctxt "INSTRUMENTAL" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:265 14123msgctxt "LOCATIVE" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:161 14129msgctxt "NOMINATIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "" 14132 14133#. I18N: Name of a country or state 14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14135msgid "Tanzania" 14136msgstr "" 14137 14138#. I18N: The name of a colour-scheme 14139#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14140msgid "Teal Top" 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: A configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14145msgid "Technical help contact" 14146msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14147 14148#. I18N: Location of an LDS church temple 14149#: app/Elements/TempleCode.php:195 14150msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14151msgstr "" 14152 14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14154msgid "Template" 14155msgstr "" 14156 14157#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14158msgid "Templates" 14159msgstr "Predlošci" 14160 14161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14163#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14165msgid "Temple" 14166msgstr "Hram" 14167 14168#. I18N: a month in the Jewish calendar 14169#: app/Date/JewishDate.php:199 14170msgctxt "GENITIVE" 14171msgid "Tevet" 14172msgstr "" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:303 14176msgctxt "INSTRUMENTAL" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:251 14182msgctxt "LOCATIVE" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:147 14188msgctxt "NOMINATIVE" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "" 14191 14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14194#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14195#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14196#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14198#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14199msgid "Text" 14200msgstr "Tekst" 14201 14202#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14203msgid "Text direction" 14204msgstr "" 14205 14206#. I18N: Name of a country or state 14207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14208msgid "Thailand" 14209msgstr "" 14210 14211#: resources/views/help/name.phtml:10 14212msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14213msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14214 14215#: resources/views/help/surname.phtml:10 14216msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14217msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14220#, php-format 14221msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14222msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14223 14224#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14225msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: Location of an LDS church temple 14229#: app/Elements/TempleCode.php:104 14230msgid "The Hague, Netherlands" 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14234#, php-format 14235msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14239#, php-format 14240msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14245msgid "The PHP temporary folder is missing." 14246msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14247 14248#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14249#, php-format 14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14254#, php-format 14255msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14256msgstr "" 14257 14258#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14259msgid "The URL was copied to the clipboard" 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14263#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14264#, php-format 14265msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14266msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14267 14268#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14269msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14270msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14271 14272#. I18N: Description of the “Calendar” module 14273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14274msgid "The calendar menu." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14280#, php-format 14281msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14282msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14287#, php-format 14288msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14289msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14290 14291#. I18N: Description of the “Charts” module 14292#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14293msgid "The charts menu." 14294msgstr "" 14295 14296#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14297msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14298msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14299 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14301msgid "The date and time of the last update" 14302msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14306#, php-format 14307msgid "The details for “%s” have been updated." 14308msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14309 14310#. I18N: %s is a filename 14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14313#, php-format 14314msgid "The family tree has been exported to %s." 14315msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14318#, php-format 14319msgid "The family tree “%s” already exists." 14320msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” has been created." 14325msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14326 14327#. I18N: %s is the name of a family tree 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14329#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14330#, php-format 14331msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14332msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family tree 14335#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14338msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14341msgid "The family trees have been merged successfully." 14342msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14343 14344#. I18N: Description of the “Family trees” module 14345#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14346msgid "The family trees menu." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14351#, php-format 14352msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14353msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14356#, php-format 14357msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14358msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14361#, php-format 14362msgid "The file %s could not be created." 14363msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14367#, php-format 14368msgid "The file %s could not be deleted." 14369msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14372#, php-format 14373msgid "The file %s has been deleted." 14374msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14377#, php-format 14378msgid "The file %s has been uploaded." 14379msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14380 14381#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14383msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14384msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14385 14386#. I18N: %s is a filename 14387#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14389#, php-format 14390msgid "The file “%s” does not exist." 14391msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14392 14393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14394msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14398#, php-format 14399msgid "The folder %s could not be deleted." 14400msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14403#, php-format 14404msgid "The folder %s has been created." 14405msgstr "Mapa %s je kreirana." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14408#, php-format 14409msgid "The folder %s has been deleted." 14410msgstr "Mapa %s je obrisana." 14411 14412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14413msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14414msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14417#, php-format 14418msgid "The folder “%s” does not exist." 14419msgstr "" 14420 14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14422msgid "The following facts and events were found in both records." 14423msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14424 14425#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14428#, php-format 14429msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14430msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14433msgid "The following list shows typical requirements." 14434msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14435 14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14437msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14441msgid "The help text has not been written for this item." 14442msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14447msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14452msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14453 14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14457#, php-format 14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14459msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14462#, php-format 14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14464msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14465 14466#. I18N: Description of the “Lists” module 14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14468msgid "The lists menu." 14469msgstr "" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14473msgid "The location has been created" 14474msgstr "" 14475 14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14477msgid "The location of this place is not known." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14481#, php-format 14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14483msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14486#, php-format 14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14488msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14491msgid "The media object has been created" 14492msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14493 14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14496msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14499#, php-format 14500msgid "The message was not sent to %s." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14506msgid "The message was not sent." 14507msgstr "Poruka nije poslana." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14513#, php-format 14514msgid "The message was successfully sent to %s." 14515msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14521#, php-format 14522msgid "The module “%s” has been disabled." 14523msgstr "Modul “%s” je isključen." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been enabled." 14529msgstr "Modul “%s” je uključen." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14534msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14535 14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14539msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14540 14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14543msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14544 14545#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14550msgid "The note has been created" 14551msgstr "Bilješka je kreirana" 14552 14553#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14554#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14555#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14556#, php-format 14557msgid "The parameter “%s” is missing." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14562msgid "The parameter “path” is invalid." 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14566msgid "The password needs to be at least six characters long." 14567msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14568 14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14572msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14576msgid "The password reset link has expired." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14581msgid "The place hierarchy." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14586msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14587msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14591msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14592msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14598msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14601#, php-format 14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14603msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14604 14605#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14607#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14612#, php-format 14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14614msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14615 14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14621msgstr "" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14624#, php-format 14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14626msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14627 14628#. I18N: Description of the “Reports” module 14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14630msgid "The reports menu." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14634msgid "The repository has been created" 14635msgstr "Repozitori je kreiran" 14636 14637#. I18N: Description of the “Search” module 14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14639msgid "The search menu." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Services/SearchService.php:1178 14643msgid "The search returned too many results." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14647msgid "The server configuration is OK." 14648msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14649 14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14651msgid "The server could not understand this request." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14659#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14661msgid "The server’s time limit has been reached." 14662msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14663 14664#. I18N: Description of “Statistics” module 14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14667msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14668 14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14670msgid "The solution" 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14674msgid "The source has been created" 14675msgstr "Izvor je kreiran" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14678msgid "The submission has been created" 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14682msgid "The submitter has been created" 14683msgstr "Submitter je kreiran" 14684 14685#: resources/views/help/name.phtml:15 14686#, php-format 14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14688msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14689 14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14694msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14695 14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14698#, php-format 14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14701msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14702msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14703msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14706msgid "The upgrade is complete." 14707msgstr "Nadogradnja je završena." 14708 14709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14711msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14712msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14715#, php-format 14716msgid "The user %s has been deleted." 14717msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14718 14719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14721msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14722msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14726msgid "The username or password is incorrect." 14727msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14728 14729#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14731msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14732msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14756msgid "The website preferences have been updated." 14757msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14758 14759#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14760#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14761msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14762msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14763 14764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14766#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14768msgid "Theme" 14769msgstr "Tema" 14770 14771#. I18N: Name of a module 14772#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14773msgid "Theme change" 14774msgstr "Promjena teme" 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14779#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14780msgid "Themes" 14781msgstr "Teme" 14782 14783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14784msgid "There are no facts for this individual." 14785msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14786 14787#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14788#, php-format 14789msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14790msgstr "" 14791 14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14793msgid "There are no links to this media object." 14794msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14795 14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14797msgid "There are no media objects for this individual." 14798msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14799 14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14801msgid "There are no notes for this individual." 14802msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14806msgid "There are no pending changes." 14807msgstr "Nema promjena na čekanju." 14808 14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14810msgid "There are no research tasks in this family tree." 14811msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14812 14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14814msgid "There are no source citations for this individual." 14815msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14816 14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14820msgid "There are pending changes for you to moderate." 14821msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14822 14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14824#, php-format 14825msgid "There have been no changes within the last %s day." 14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14827msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14828msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14829msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14830 14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14832msgid "There was an error checking for a new version." 14833msgstr "" 14834 14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14839#: app/Services/MediaFileService.php:221 14840msgid "There was an error uploading your file." 14841msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:169 14845msgctxt "GENITIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:263 14851msgctxt "INSTRUMENTAL" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "" 14854 14855#. I18N: a month in the French republican calendar 14856#: app/Date/FrenchDate.php:216 14857msgctxt "LOCATIVE" 14858msgid "Thermidor" 14859msgstr "" 14860 14861#. I18N: a month in the French republican calendar 14862#: app/Date/FrenchDate.php:122 14863msgctxt "NOMINATIVE" 14864msgid "Thermidor" 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14872#, php-format 14873msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14874msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14875 14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14878msgstr "" 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14882msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14886msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14887 14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14890msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14891 14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14895#: resources/views/register-page.phtml:54 14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14898msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14899 14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14901msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14902msgstr "" 14903 14904#: app/Auth.php:228 14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14907 14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14914#, php-format 14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14917 14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14924#, php-format 14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14927 14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14929#, php-format 14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14932msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14933msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14934msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14935 14936#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14937msgid "This family tree has no images to display." 14938msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14939 14940#. I18N: do not translate the #keywords# 14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14943msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14944 14945# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14948#, php-format 14949msgid "This family tree was last updated on %s." 14950msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14951 14952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14953msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14954msgstr "" 14955 14956#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14958msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14959msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14963msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14964msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14965 14966#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14967msgid "This form has expired. Try again." 14968msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14969 14970#: app/Auth.php:287 14971msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14972msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14973 14974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14975msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14976msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14977 14978#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14980#, php-format 14981msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14982msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14983 14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14985msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14986msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14987 14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14990#, php-format 14991msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14992msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14997msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14998msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14999 15000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15008#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15019#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15020msgid "This information is not available." 15021msgstr "" 15022 15023#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15037msgid "This information is private and cannot be shown." 15038msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15039 15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15041msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15042msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15043 15044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15046#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15047msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15048msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15052msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15053msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15054 15055#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15057#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15058#: resources/views/register-page.phtml:42 15059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15060msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15061msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15062 15063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15064msgid "This link is valid for one hour." 15065msgstr "" 15066 15067#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15068msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15069msgstr "" 15070 15071#: app/Auth.php:349 15072msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15073msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15074 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15076msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15081#, php-format 15082msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15083msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15084 15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15086msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15091#, php-format 15092msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15093msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15094 15095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15097#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15098#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15099msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15100msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15101 15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15103msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15104msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15109msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15110msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15111 15112#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15113msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15114msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15115 15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15117msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15122#, php-format 15123msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15125 15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15127msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15132#, php-format 15133msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15139msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15144msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15148msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15149msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15153msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15154msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15158msgid "This option will make it easier for users to download images." 15159msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15163msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15164msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15168msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15169msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15170 15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15173msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15174msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15175 15176#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15177msgid "This page has been deleted." 15178msgstr "" 15179 15180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15181#, php-format 15182msgid "This page has been viewed %s time." 15183msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15184msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15185msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15186msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15187 15188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15189msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15190msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15191 15192#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15193#: app/Auth.php:552 15194msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15196 15197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15198msgid "This record does not exist." 15199msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15200 15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15202msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15204 15205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15207#, php-format 15208msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15209msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15210 15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15212msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15214 15215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15217#, php-format 15218msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15219msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15220 15221#: app/Auth.php:465 15222msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15223msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15226msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15227msgstr "" 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15230msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15231msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15234msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15235msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15238msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15239msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15242msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15243msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15246msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15247msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15248 15249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15250#, php-format 15251msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15252msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15253 15254#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15255#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15256msgid "This service requires an API key." 15257msgstr "" 15258 15259#: app/Auth.php:494 15260msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15261msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15262 15263#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15265msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15266msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15267 15268#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15269msgid "This user account does not have access to any tree." 15270msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15271 15272#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15273msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15274msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15275 15276#: app/Services/UpgradeService.php:312 15277msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15278msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15279 15280#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15281msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15282msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15283 15284#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15285msgid "This website is operated by the following individuals." 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15289#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15290#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15291msgid "This website is temporarily unavailable" 15292msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15295msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15296msgstr "" 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15299msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15303msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15304msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15305 15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15307msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15308msgstr "" 15309 15310#. I18N: %s is the name of a family tree 15311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15312#, php-format 15313msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15314msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15315 15316#. I18N: abbreviation for Thursday 15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15319msgid "Thu" 15320msgstr "Čet" 15321 15322#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15324msgid "Thumbnail image" 15325msgstr "" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15329msgid "Thumbnail images" 15330msgstr "Sličice" 15331 15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15333msgid "Thursday" 15334msgstr "Četvrtak" 15335 15336#. I18N: Location of an LDS church temple 15337#: app/Elements/TempleCode.php:197 15338msgid "Tijuana, Mexico" 15339msgstr "" 15340 15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15342#: app/Gedcom.php:503 15343msgid "Time" 15344msgstr "Vrijeme" 15345 15346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15347#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15348msgid "Time of birth" 15349msgstr "" 15350 15351#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15352msgid "Time of birth and time of death" 15353msgstr "" 15354 15355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15356#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15357msgid "Time of death" 15358msgstr "" 15359 15360#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15362#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15363msgid "Time of last change" 15364msgstr "" 15365 15366#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15367msgid "Time of status change" 15368msgstr "" 15369 15370#. I18N: A configuration setting 15371#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15375msgid "Time zone" 15376msgstr "Vremenska zona" 15377 15378#. I18N: Name of a module/chart 15379#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15380msgid "Timeline" 15381msgstr "Vremenska linija" 15382 15383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15385msgid "Timestamp" 15386msgstr "Vremenska oznaka" 15387 15388#. I18N: Name of a country or state 15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15390msgid "Timor-Leste" 15391msgstr "" 15392 15393#: app/Date/JalaliDate.php:276 15394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:145 15400msgctxt "GENITIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:235 15406msgctxt "INSTRUMENTAL" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15411#: app/Date/JalaliDate.php:190 15412msgctxt "LOCATIVE" 15413msgid "Tir" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15417#: app/Date/JalaliDate.php:100 15418msgctxt "NOMINATIVE" 15419msgid "Tir" 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:193 15424msgctxt "GENITIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:297 15430msgctxt "INSTRUMENTAL" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "" 15433 15434#. I18N: a month in the Jewish calendar 15435#: app/Date/JewishDate.php:245 15436msgctxt "LOCATIVE" 15437msgid "Tishrei" 15438msgstr "" 15439 15440#. I18N: a month in the Jewish calendar 15441#: app/Date/JewishDate.php:141 15442msgctxt "NOMINATIVE" 15443msgid "Tishrei" 15444msgstr "" 15445 15446#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15447#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15448#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15453#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15454#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15458#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15460msgid "Title" 15461msgstr "Naslov" 15462 15463#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15464#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15465#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15466msgctxt "Email recipient" 15467msgid "To" 15468msgstr "" 15469 15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15472msgctxt "End of date range" 15473msgid "To" 15474msgstr "" 15475 15476#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15477msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15478msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15479 15480#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15481msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15482msgstr "" 15483 15484#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15485msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15486msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15487 15488#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15489msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15494msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15495msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15496 15497#. I18N: “Apache” is a software program. 15498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15499msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15500msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15501 15502#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15503#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15504msgid "To set a new password, follow this link." 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15509msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15510msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15511 15512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15513msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15514msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15515 15516#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15517#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15521msgid "To use this service, you need an API key." 15522msgstr "" 15523 15524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15525msgid "To use this service, you need an account." 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15530msgid "Togo" 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15535msgid "Tokelau" 15536msgstr "" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:198 15540msgid "Tokyo, Japan" 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: Type of media object 15544#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15545msgid "Tombstone" 15546msgstr "Nadgrobni spomenik" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15550msgid "Tonga" 15551msgstr "" 15552 15553#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15554msgid "Too many requests. Try again later." 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15558#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15559#, php-format 15560msgid "Top %s given name" 15561msgid_plural "Top %s given names" 15562msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15563msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15564msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15565 15566#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15568#, php-format 15569msgid "Top %s surname" 15570msgid_plural "Top %s surnames" 15571msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15572msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15573msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15574 15575#. I18N: i.e. most popular given name. 15576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15577msgid "Top given name" 15578msgstr "Najpopularnije ime" 15579 15580#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15583msgid "Top given names" 15584msgstr "Najčešća imena" 15585 15586#. I18N: i.e. most popular surname. 15587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15588msgid "Top surname" 15589msgstr "Najpopularnije prezime" 15590 15591#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15594msgid "Top surnames" 15595msgstr "Najčešća prezimena" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/Elements/TempleCode.php:199 15599msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15600msgstr "" 15601 15602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15603#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15606#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15608#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15612#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15613#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15614#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15618msgid "Total" 15619msgstr "Ukupno" 15620 15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15622msgid "Total accepted changes: " 15623msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15626msgid "Total births" 15627msgstr "Ukupno rođenih" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15630msgid "Total dead" 15631msgstr "Ukupno preminulih" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15634msgid "Total deaths" 15635msgstr "Ukupno smrti" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15638msgid "Total divorces" 15639msgstr "Ukupno razvoda" 15640 15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15644msgid "Total events" 15645msgstr "Ukupno događaja" 15646 15647#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15654msgid "Total families" 15655msgstr "Ukupno obitelji" 15656 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15658msgid "Total females" 15659msgstr "Ukupno žena" 15660 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15662msgid "Total given names" 15663msgstr "Ukupno imena" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15669#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15677msgid "Total individuals" 15678msgstr "Ukupno osoba" 15679 15680#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15681msgid "Total living" 15682msgstr "Ukupno živih" 15683 15684#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15685msgid "Total males" 15686msgstr "Ukupno muškaraca" 15687 15688#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15689msgid "Total marriages" 15690msgstr "Ukupno brakova" 15691 15692#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15693msgid "Total pending changes: " 15694msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15695 15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15698#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15699msgid "Total surnames" 15700msgstr "Ukupno prezimena" 15701 15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15703msgid "Total users" 15704msgstr "Ukupno korisnika" 15705 15706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15707#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15708#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15715msgid "Tracking and analytics" 15716msgstr "Praćenje i analitika" 15717 15718#: app/Gedcom.php:888 15719msgid "Trailer" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15723#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15726msgid "Tree" 15727msgstr "" 15728 15729#. I18N: The third day in the French republican calendar 15730#: app/Date/FrenchDate.php:305 15731msgid "Tridi" 15732msgstr "" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15736msgid "Trinidad and Tobago" 15737msgstr "" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:200 15741msgid "Trujillo, Peru" 15742msgstr "" 15743 15744#. I18N: abbreviation for Tuesday 15745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15747msgid "Tue" 15748msgstr "Uto" 15749 15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15751msgid "Tuesday" 15752msgstr "Utorak" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15756msgid "Tunisia" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15761msgid "Turkey" 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15766msgid "Turkmenistan" 15767msgstr "" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15771msgid "Turks and Caicos Islands" 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15776msgid "Tuvalu" 15777msgstr "" 15778 15779#. I18N: Location of an LDS church temple 15780#: app/Elements/TempleCode.php:196 15781msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15782msgstr "" 15783 15784#. I18N: Location of an LDS church temple 15785#: app/Elements/TempleCode.php:201 15786msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15797#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15798#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15799#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15802#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15803#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15804#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15810msgid "Type" 15811msgstr "Tip" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15814msgid "Type of abbreviation" 15815msgstr "" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15818msgid "Type of administrative ID" 15819msgstr "" 15820 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15822msgid "Type of demographic data" 15823msgstr "" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15826msgid "Type of event" 15827msgstr "" 15828 15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15830msgid "Type of fact" 15831msgstr "" 15832 15833#: app/Gedcom.php:670 15834msgid "Type of identification number" 15835msgstr "" 15836 15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15838msgid "Type of location" 15839msgstr "" 15840 15841#: app/Gedcom.php:470 15842msgid "Type of marriage" 15843msgstr "" 15844 15845#: app/Gedcom.php:711 15846msgid "Type of name" 15847msgstr "" 15848 15849#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15850#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15851msgid "Type of reference number" 15852msgstr "" 15853 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15855msgid "Type of research task" 15856msgstr "" 15857 15858#. I18N: A configuration setting 15859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15861#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15862#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15863#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15864#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15865#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15867#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15872#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15874msgid "URL" 15875msgstr "URL" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15879msgid "US Minor Outlying Islands" 15880msgstr "" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15884msgid "US Virgin Islands" 15885msgstr "" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15889msgid "Uganda" 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15894msgid "Ukraine" 15895msgstr "" 15896 15897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15903msgid "Uncleared: insufficient data" 15904msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15905 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15915#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15916#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15924#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15925#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15929msgid "Unique identifier" 15930msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15931 15932#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15934msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15935msgstr "" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15939msgid "United Arab Emirates" 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15944msgid "United Kingdom" 15945msgstr "Engleska" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15949msgid "United States" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15954#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15955#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Nepoznato" 15959 15960#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15961msgctxt "unknown century" 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "Nepoznato" 15964 15965#: app/Elements/SexValue.php:87 15966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15971msgctxt "unknown gender" 15972msgid "Unknown" 15973msgstr "Nepoznat" 15974 15975#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15976msgctxt "unknown people" 15977msgid "Unknown" 15978msgstr "Nepoznati" 15979 15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15982msgid "Unlink" 15983msgstr "" 15984 15985#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15986msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15987msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15988 15989#: resources/views/admin/media.phtml:50 15990msgid "Unused files" 15991msgstr "Ne korištene datoteke" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15994#, php-format 15995msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15996msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15997 15998#. I18N: Name of a module 15999#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16000msgid "Upcoming events" 16001msgstr "Nadolazeći događaji" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16004msgid "Update" 16005msgstr "Ažuriraj" 16006 16007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16008msgid "Update all" 16009msgstr "Ažuriraj sve" 16010 16011#. I18N: Name of a module 16012#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16013msgid "Update place names" 16014msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 16015 16016#. I18N: Description of a “Data fix” module 16017#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16018msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16022#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16023msgid "Updated at" 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16027#. I18N: %s is a version number 16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16031#, php-format 16032msgid "Upgrade to webtrees %s." 16033msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16037msgid "Upgrade wizard" 16038msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16042msgid "Upload media files" 16043msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16044 16045#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16046msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16047msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16048 16049#. I18N: Name of a country or state 16050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16051msgid "Uruguay" 16052msgstr "" 16053 16054#: app/Services/EmailService.php:223 16055msgid "Use SMTP to send messages" 16056msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16057 16058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16059msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16060msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16061 16062#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16063msgid "Use an external service to find locations." 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: placeholder text for new-password field 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16069#: resources/views/register-page.phtml:76 16070#, php-format 16071msgid "Use at least %s character." 16072msgid_plural "Use at least %s characters." 16073msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16074msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16075msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16076 16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16080msgid "Use colors" 16081msgstr "Koristi boje" 16082 16083#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16084msgid "Use compact layout" 16085msgstr "Kompaktan izgled" 16086 16087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16092msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16093msgstr "" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16096msgid "Use maps in webtrees." 16097msgstr "" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16101msgid "Use password" 16102msgstr "Koristi lozinku" 16103 16104#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16105#: app/Services/EmailService.php:222 16106msgid "Use sendmail to send messages" 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16111msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16112msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16116msgid "Use silhouettes" 16117msgstr "Koristi siluete" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16120msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/register-page.phtml:91 16124msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16125msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16126 16127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16132msgid "User" 16133msgstr "Korisnik" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16137#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16141msgid "User administration" 16142msgstr "Administracija korisnika" 16143 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16145msgid "User didn’t verify within 7 days." 16146msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16147 16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16149msgid "User not verified by administrator." 16150msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16153msgid "User verification" 16154msgstr "Korisnička provjera" 16155 16156#. I18N: A configuration setting 16157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16160#: resources/views/admin/users.phtml:28 16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16164#: resources/views/login-page.phtml:35 16165#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16168#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16169#: resources/views/register-page.phtml:61 16170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16171msgid "Username" 16172msgstr "Korisničko ime" 16173 16174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16175msgid "Username or email address" 16176msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16177 16178#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16180#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16181#: resources/views/register-page.phtml:66 16182msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16183msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16184 16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16188msgid "Users" 16189msgstr "Korisnici" 16190 16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16192msgid "User’s account has been inactive too long: " 16193msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16194 16195#. I18N: Name of a country or state 16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16197msgid "Uzbekistan" 16198msgstr "" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:202 16202msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16203msgstr "" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16207msgid "Vanuatu" 16208msgstr "" 16209 16210#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16212msgid "Various statistics charts." 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16217msgid "Vatican City" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:149 16222msgctxt "GENITIVE" 16223msgid "Vendemiaire" 16224msgstr "" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:243 16228msgctxt "INSTRUMENTAL" 16229msgid "Vendemiaire" 16230msgstr "" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:196 16234msgctxt "LOCATIVE" 16235msgid "Vendemiaire" 16236msgstr "" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:101 16240msgctxt "NOMINATIVE" 16241msgid "Vendemiaire" 16242msgstr "" 16243 16244#. I18N: Name of a country or state 16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16246msgid "Venezuela" 16247msgstr "" 16248 16249#. I18N: a month in the French republican calendar 16250#: app/Date/FrenchDate.php:159 16251msgctxt "GENITIVE" 16252msgid "Ventose" 16253msgstr "" 16254 16255#. I18N: a month in the French republican calendar 16256#: app/Date/FrenchDate.php:253 16257msgctxt "INSTRUMENTAL" 16258msgid "Ventose" 16259msgstr "" 16260 16261#. I18N: a month in the French republican calendar 16262#: app/Date/FrenchDate.php:206 16263msgctxt "LOCATIVE" 16264msgid "Ventose" 16265msgstr "" 16266 16267#. I18N: a month in the French republican calendar 16268#: app/Date/FrenchDate.php:111 16269msgctxt "NOMINATIVE" 16270msgid "Ventose" 16271msgstr "" 16272 16273#. I18N: Location of an LDS church temple 16274#: app/Elements/TempleCode.php:203 16275msgid "Veracruz, Mexico" 16276msgstr "" 16277 16278#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16281msgid "Verified" 16282msgstr "Potvrđeno" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:204 16286msgid "Vernal, Utah, United States" 16287msgstr "" 16288 16289#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16290#: app/Gedcom.php:531 16291msgid "Version" 16292msgstr "Inačica" 16293 16294#. I18N: Type of media object 16295#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16296msgid "Video" 16297msgstr "Video" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16301msgid "Vietnam" 16302msgstr "" 16303 16304#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16305#, php-format 16306msgid "View table of events occurring in %s" 16307msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16308 16309#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16310msgid "View this day" 16311msgstr "Prikaži taj dan" 16312 16313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16314#: resources/views/fact.phtml:110 16315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16316#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16317msgid "View this family" 16318msgstr "Prikaži tu obitelj" 16319 16320#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16321#, php-format 16322msgid "View this location using %s" 16323msgstr "" 16324 16325#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16326msgid "View this month" 16327msgstr "Prikaži taj mjesec" 16328 16329#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16330msgid "View this year" 16331msgstr "Prikaži tu godinu" 16332 16333#. I18N: Location of an LDS church temple 16334#: app/Elements/TempleCode.php:205 16335msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16336msgstr "" 16337 16338#. I18N: A configuration setting 16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16341msgid "Visible online" 16342msgstr "Vidljivo online" 16343 16344#. I18N: A configuration setting 16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16346#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16347msgid "Visible to other users when online" 16348msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16349 16350#. I18N: Listbox entry; name of a role 16351#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16356msgid "Visitor" 16357msgstr "Posjetitelj" 16358 16359#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16360#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16361#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16364msgid "Vital records" 16365msgstr "Vitalni zapisi" 16366 16367#. I18N: Name of a country or state 16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16369msgid "Wales" 16370msgstr "" 16371 16372#. I18N: Name of a country or state 16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16374msgid "Wallis and Futuna" 16375msgstr "" 16376 16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16378msgid "Ward" 16379msgstr "Štićenik" 16380 16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16382msgctxt "FEMALE" 16383msgid "Ward" 16384msgstr "Štićenica" 16385 16386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16387msgctxt "MALE" 16388msgid "Ward" 16389msgstr "Štićenik" 16390 16391#. I18N: Location of an LDS church temple 16392#: app/Elements/TempleCode.php:206 16393msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16394msgstr "" 16395 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16397msgid "Watermarks" 16398msgstr "Vodeni žigovi" 16399 16400#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16402msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16403msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16404 16405#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16406#, php-format 16407msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16408msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16409 16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16413msgid "Website" 16414msgstr "Web stranica" 16415 16416#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16418msgid "Website logs" 16419msgstr "Dnevnik web stranice" 16420 16421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16423msgid "Website preferences" 16424msgstr "Postavke web stranice" 16425 16426#. I18N: abbreviation for Wednesday 16427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16429msgid "Wed" 16430msgstr "Sri" 16431 16432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16433msgid "Wednesday" 16434msgstr "Srijeda" 16435 16436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16437msgid "Weight" 16438msgstr "Težina" 16439 16440#. I18N: A %s is the user’s name 16441#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16442#, php-format 16443msgid "Welcome %s" 16444msgstr "Dobrodošli %s" 16445 16446#. I18N: A configuration setting 16447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16448msgid "Welcome text on sign-in page" 16449msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16450 16451#: resources/views/login-page.phtml:23 16452msgid "Welcome to this genealogy website" 16453msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16454 16455#. I18N: Name of a country or state 16456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16457msgid "Western Sahara" 16458msgstr "" 16459 16460#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16462msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16463msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16464 16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16466msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16467msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16468 16469#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16470msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16471msgstr "" 16472 16473#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16475msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16476msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16477 16478#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16479msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16480msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16481 16482#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16483msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16484msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16485 16486#. I18N: Label for a configuration option 16487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16488msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16489msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16490 16491#. I18N: A configuration setting 16492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16493msgid "Who can upload new media files" 16494msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16495 16496#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16497#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16498msgid "Who is online" 16499msgstr "Tko je online" 16500 16501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16502msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16503msgstr "" 16504 16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16506msgid "Widow" 16507msgstr "Udovica" 16508 16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16510msgid "Widower" 16511msgstr "Udovac" 16512 16513#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16514#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16517#: resources/views/fact-date.phtml:145 16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16527msgid "Wife" 16528msgstr "Supruga" 16529 16530#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16531msgid "Wife’s age" 16532msgstr "Ženine godine" 16533 16534#: app/Gedcom.php:760 16535msgid "Will" 16536msgstr "Oporuka" 16537 16538#. I18N: Location of an LDS church temple 16539#: app/Elements/TempleCode.php:207 16540msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16541msgstr "" 16542 16543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16545msgid "With sources" 16546msgstr "Sa izvorima" 16547 16548#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16549#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16550msgid "Without sources" 16551msgstr "Bez izvora" 16552 16553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16554msgid "Witness" 16555msgstr "Svjedok" 16556 16557#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16558msgid "Witnesses" 16559msgstr "" 16560 16561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16564msgid "Wives take their husband’s surname." 16565msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16571msgid "World" 16572msgstr "Svijet" 16573 16574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16575#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16576msgid "Yahrzeit" 16577msgstr "" 16578 16579#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16580#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16581msgid "Yahrzeiten" 16582msgstr "" 16583 16584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16585msgid "Year" 16586msgstr "Godina" 16587 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16590msgid "Year:" 16591msgstr "Godina:" 16592 16593#. I18N: Name of a country or state 16594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16595msgid "Yemen" 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16601#, php-format 16602msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16603msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16606#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16607msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16608msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16609 16610#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16611#, php-format 16612msgid "You are signed in as %s." 16613msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16616msgid "You can apply for an account using the link below." 16617msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16618 16619#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16621msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16622msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16623 16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16625#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16626msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16627msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16628 16629#. I18N: %s is a URL 16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16632#, php-format 16633msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16634msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16635 16636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16637msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16638msgstr "" 16639 16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16641msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16642msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16643 16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16645msgid "You can renumber this family tree." 16646msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16647 16648#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16650msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16651msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16652 16653#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16654msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16655msgstr "" 16656 16657#. I18N: Description of a “Data fix” module 16658#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16659msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16660msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16663msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16664msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16665 16666#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16667#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16668msgid "You do not have permission to view this page." 16669msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16670 16671#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16672msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16673msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16674 16675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16676msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16677msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16680msgid "You have signed out." 16681msgstr "Vi ste odjavljeni." 16682 16683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16684msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16685msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16686 16687#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16688msgid "You must enter all the administrator account fields." 16689msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16690 16691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16692msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16693msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16694 16695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16696msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16697msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16698 16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16700msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16701msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16704msgid "You need to be a family member to access this website." 16705msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16708msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16709msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16710 16711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16712#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16713msgid "You need to create a family tree." 16714msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16715 16716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16718msgid "You need to review the account details." 16719msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16720 16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16722msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16723msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16724 16725#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16726#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16727msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16728msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16729 16730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16731msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16732msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16733 16734#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16735#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16737#, php-format 16738msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16739msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16740 16741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16742msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16743msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16744 16745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16747msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16748msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16749 16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16751msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16752msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16753 16754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16755msgid "Youngest father" 16756msgstr "Najmlađi otac" 16757 16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16759msgid "Youngest female" 16760msgstr "Najmlađe žensko" 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16763msgid "Youngest male" 16764msgstr "Najmlađe muško" 16765 16766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16767msgid "Youngest mother" 16768msgstr "Najmlađa majka" 16769 16770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16771msgid "Your clippings cart is empty." 16772msgstr "Vaši isječci su prazni." 16773 16774#: resources/views/contact-page.phtml:43 16775#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16776msgid "Your name" 16777msgstr "Vaše ime" 16778 16779#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16780msgid "Your password has been updated." 16781msgstr "" 16782 16783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16784#, php-format 16785msgid "Your registration at %s" 16786msgstr "Vaša registracija na %s" 16787 16788#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16789#, php-format 16790msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16791msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16792 16793#. I18N: ZIP = file format 16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16796msgid "ZIP" 16797msgstr "" 16798 16799#. I18N: Name of a country or state 16800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16801msgid "Zambia" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: Name of a country or state 16805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16806msgid "Zimbabwe" 16807msgstr "" 16808 16809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16810msgid "Zoom" 16811msgstr "Zum" 16812 16813#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16815msgid "Zoom in" 16816msgstr "Približi" 16817 16818#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16820msgid "Zoom out" 16821msgstr "Udalji" 16822 16823#. I18N: Description of a “Data fix” module 16824#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16825msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16826msgstr "" 16827 16828#. I18N: Gedcom ABT dates 16829#: app/Date.php:185 16830#, php-format 16831msgid "about %s" 16832msgstr "približno %s" 16833 16834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16835#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16837#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16838#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16839#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16840msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16841msgid "accept" 16842msgstr "prihvati" 16843 16844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16847#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16848#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16849#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16850msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16851msgid "accept" 16852msgstr "prihvati" 16853 16854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16856msgid "accepted" 16857msgstr "prihvaćeno" 16858 16859#. I18N: A button label. 16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16866msgid "add" 16867msgstr "dodaj" 16868 16869#. I18N: A button label. 16870#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16871msgid "add place" 16872msgstr "dodaj mjesto" 16873 16874#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16875#: app/Elements/NameType.php:71 16876msgid "adopted name" 16877msgstr "" 16878 16879#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16880msgid "after" 16881msgstr "nakon" 16882 16883#. I18N: Gedcom AFT dates 16884#: app/Date.php:205 16885#, php-format 16886msgid "after %s" 16887msgstr "poslije %s" 16888 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16892msgid "age" 16893msgstr "star" 16894 16895#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16896#: app/Elements/NameType.php:73 16897msgid "also known as" 16898msgstr "znan/a kao" 16899 16900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16901#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16903#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16911msgid "and" 16912msgstr "i" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:782 16915msgctxt "father’s brother’s wife" 16916msgid "aunt" 16917msgstr "strina" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:540 16920msgctxt "father’s sister" 16921msgid "aunt" 16922msgstr "teta" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:862 16925msgctxt "mother’s brother’s wife" 16926msgid "aunt" 16927msgstr "ujna" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:578 16930msgctxt "mother’s sister" 16931msgid "aunt" 16932msgstr "teta" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:914 16935msgctxt "parent’s brother’s wife" 16936msgid "aunt" 16937msgstr "ujna/strina" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:596 16940msgctxt "parent’s sister" 16941msgid "aunt" 16942msgstr "teta" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:538 16945msgctxt "father’s sibling" 16946msgid "aunt/uncle" 16947msgstr "stric/teta" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:576 16950msgctxt "mother’s sibling" 16951msgid "aunt/uncle" 16952msgstr "ujak/teta" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:594 16955msgctxt "parent’s sibling" 16956msgid "aunt/uncle" 16957msgstr "stric/teta" 16958 16959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16960msgid "automatic" 16961msgstr "" 16962 16963#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16964msgid "back to top" 16965msgstr "natrag na vrh" 16966 16967#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16968msgid "before" 16969msgstr "prije" 16970 16971#. I18N: Gedcom BEF dates 16972#: app/Date.php:201 16973#, php-format 16974msgid "before %s" 16975msgstr "prije %s" 16976 16977#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16978#: app/Date.php:217 16979#, php-format 16980msgid "between %s and %s" 16981msgstr "između %s i %s" 16982 16983#. I18N: The name given to an individual at their birth 16984#: app/Elements/NameType.php:75 16985msgid "birth name" 16986msgstr "rođeno ime" 16987 16988#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16990#, php-format 16991msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16992msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:452 16995msgid "brother" 16996msgstr "brat" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:720 16999msgctxt "brother’s wife’s brother" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "šogor" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:546 17004msgctxt "husband’s brother" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "šogor" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:836 17009msgctxt "husband’s sister’s husband" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "šogor" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:614 17014msgctxt "sister’s husband" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "šogor" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17019msgctxt "sister’s husband’s brother" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:626 17024msgctxt "spouse’s brother" 17025msgid "brother-in-law" 17026msgstr "šogor" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:644 17029msgctxt "wife’s brother" 17030msgid "brother-in-law" 17031msgstr "šogor" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17034msgctxt "wife’s sister’s husband" 17035msgid "brother-in-law" 17036msgstr "šogor" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:722 17039msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:556 17044msgctxt "husband’s sibling" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "šogor/šogorica" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:608 17049msgctxt "sibling’s spouse" 17050msgid "brother/sister-in-law" 17051msgstr "šogor/šogorica" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17054msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17055msgid "brother/sister-in-law" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:642 17059msgctxt "spouse’s sibling" 17060msgid "brother/sister-in-law" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:654 17064msgctxt "wife’s sibling" 17065msgid "brother/sister-in-law" 17066msgstr "" 17067 17068#. I18N: An option in a list-box 17069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17070msgid "bullet list" 17071msgstr "top lista" 17072 17073#. I18N: Gedcom CAL dates 17074#: app/Date.php:189 17075#, php-format 17076msgid "calculated %s" 17077msgstr "izračunato %s" 17078 17079#. I18N: A button label. 17080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17082#: resources/views/admin/components.phtml:171 17083#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17089#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17092#: resources/views/contact-page.phtml:83 17093#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17095#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17096#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17098#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17099#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17102#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17103#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17104#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17105#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17106#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17107#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17108#: resources/views/message-page.phtml:71 17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17110#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17111#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17113#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17114#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17115#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17117#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17118#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17119#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17120#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17121#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17122#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17123#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17124#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17125msgid "cancel" 17126msgstr "odustani" 17127 17128#. I18N: Status of child-parent link 17129#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17130msgid "challenged" 17131msgstr "" 17132 17133#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17134#: app/Elements/NameType.php:77 17135msgid "change of name" 17136msgstr "promjena imena" 17137 17138#. I18N: button label 17139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17141msgid "check now" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17145#: app/Services/RelationshipService.php:431 17146msgid "child" 17147msgstr "djete" 17148 17149#. I18N: Type of demographic data 17150#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17151msgid "citizen" 17152msgstr "" 17153 17154#: resources/views/admin/components.phtml:108 17155#: resources/views/admin/components.phtml:129 17156#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17157#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17158#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17159#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17161#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17162#: resources/views/modals/header.phtml:17 17163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17164#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17165msgid "close" 17166msgstr "zatvori" 17167 17168#. I18N: Name of a theme. 17169#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17170msgid "clouds" 17171msgstr "oblaci" 17172 17173#. I18N: Name of a theme. 17174#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17175msgid "colors" 17176msgstr "boje" 17177 17178#. I18N: An option in a list-box 17179#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17180msgid "compact list" 17181msgstr "kompaktan popis" 17182 17183#. I18N: A button label. 17184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17185#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17186#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17187#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17189#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17190#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17191#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17192#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17193#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17194#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17195#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17196#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17197#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17198#: resources/views/register-page.phtml:101 17199#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17200msgid "continue" 17201msgstr "nastavi" 17202 17203#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17204msgctxt "NOUN" 17205msgid "copy" 17206msgstr "" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17210msgid "create" 17211msgstr "kreiraj" 17212 17213#. I18N: Type of location hierarchy 17214#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17215msgid "cultural" 17216msgstr "" 17217 17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17219msgid "date periods" 17220msgstr "datumski periodi" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:429 17223msgid "daughter" 17224msgstr "kćer" 17225 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17227msgid "daughter of" 17228msgstr "kćer od" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:516 17231msgctxt "child’s wife" 17232msgid "daughter-in-law" 17233msgstr "snaha" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:624 17236msgctxt "son’s wife" 17237msgid "daughter-in-law" 17238msgstr "snaha" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17241msgctxt "son’s wife’s father" 17242msgid "daughter-in-law’s father" 17243msgstr "" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17246msgctxt "son’s wife’s mother" 17247msgid "daughter-in-law’s mother" 17248msgstr "" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17251msgctxt "son’s wife’s parent" 17252msgid "daughter-in-law’s parent" 17253msgstr "" 17254 17255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17256#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17257msgid "degrees" 17258msgstr "stupnjeva" 17259 17260#. I18N: A button label. 17261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17262#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17263#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17265#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17267msgid "delete" 17268msgstr "obriši" 17269 17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17272msgctxt "FEMALE" 17273msgid "died" 17274msgstr "umrla" 17275 17276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17278msgctxt "MALE" 17279msgid "died" 17280msgstr "umro" 17281 17282#. I18N: Status of child-parent link 17283#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17284msgid "disproven" 17285msgstr "" 17286 17287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17289#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17290msgid "down" 17291msgstr "" 17292 17293#. I18N: A button label. 17294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17296#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17297#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17298#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17299#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17300msgid "download" 17301msgstr "preuzimanje" 17302 17303#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17304msgid "d’Aboville number" 17305msgstr "" 17306 17307#: resources/views/admin/components.phtml:141 17308#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17310#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17311#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17312msgid "edit" 17313msgstr "uredi" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17316msgid "eighth cousin" 17317msgstr "Rod u osmom koljenu" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "eighth cousin" 17322msgstr "Rod u osmom koljenu" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "eighth cousin" 17328msgstr "Rod u osmom koljenu" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:447 17331msgid "elder brother" 17332msgstr "stariji brat" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:489 17335msgid "elder sibling" 17336msgstr "stariji brat/sestra" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:468 17339msgid "elder sister" 17340msgstr "starija sestra" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17343msgid "eleventh cousin" 17344msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17347msgctxt "FEMALE" 17348msgid "eleventh cousin" 17349msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17350 17351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17353msgctxt "MALE" 17354msgid "eleventh cousin" 17355msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17356 17357#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17358#: app/Elements/NameType.php:79 17359msgid "estate name" 17360msgstr "naziv nekretnine" 17361 17362#. I18N: Gedcom EST dates 17363#: app/Date.php:193 17364#, php-format 17365msgid "estimated %s" 17366msgstr "procijenjeno %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:366 17369msgid "ex-husband" 17370msgstr "bivši muž" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:413 17373msgid "ex-spouse" 17374msgstr "bivši supružnici" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:390 17377msgid "ex-wife" 17378msgstr "bivša žena" 17379 17380#. I18N: A button label. 17381#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17382msgid "export file" 17383msgstr "izvezi datoteku" 17384 17385#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17386msgctxt "NOUN" 17387msgid "extract" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17392msgid "facts" 17393msgstr "činjenice" 17394 17395#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17396msgid "father" 17397msgstr "otac" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:552 17400msgctxt "husband’s father" 17401msgid "father-in-law" 17402msgstr "svekar" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:632 17405msgctxt "spouse’s father" 17406msgid "father-in-law" 17407msgstr "svekar/tast" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:650 17410msgctxt "wife’s father" 17411msgid "father-in-law" 17412msgstr "punac" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:370 17415msgid "fiancé" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:417 17419msgid "fiancé(e)" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:394 17423msgid "fiancée" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17427msgid "fifteenth cousin" 17428msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "fifteenth cousin" 17433msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17434 17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "fifteenth cousin" 17439msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17440 17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17443#, php-format 17444msgid "fifth %s" 17445msgstr "peto %s" 17446 17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17449#, php-format 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "fifth %s" 17452msgstr "peta %s" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17456#, php-format 17457msgctxt "MALE" 17458msgid "fifth %s" 17459msgstr "peti %s" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17462msgid "fifth cousin" 17463msgstr "Rod u petom koljenu" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17466msgctxt "FEMALE" 17467msgid "fifth cousin" 17468msgstr "Rod u petom koljenu" 17469 17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17472msgctxt "MALE" 17473msgid "fifth cousin" 17474msgstr "Rod u petom koljenu" 17475 17476#. I18N: A button label, first page 17477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17478#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17480#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17481msgid "first" 17482msgstr "prva" 17483 17484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17485msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17486msgid "first" 17487msgstr "prvih" 17488 17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17491#, php-format 17492msgid "first %s" 17493msgstr "prvo %s" 17494 17495#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17497#, php-format 17498msgctxt "FEMALE" 17499msgid "first %s" 17500msgstr "prva %s" 17501 17502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17504#, php-format 17505msgctxt "MALE" 17506msgid "first %s" 17507msgstr "prvi %s" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "Rod u prvom koljenu" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17514msgctxt "FEMALE" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "Rod u prvom koljenu" 17517 17518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17519#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17520msgctxt "MALE" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "Rod u prvom koljenu" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:776 17525msgctxt "father’s brother’s child" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "Rod u prvom koljenu" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:778 17530msgctxt "father’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "Rod u prvom koljenu" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:780 17535msgctxt "father’s brother’s son" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "Rod u prvom koljenu" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:820 17540msgctxt "father’s sister’s child" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "Rod u prvom koljenu" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:822 17545msgctxt "father’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "Rod u prvom koljenu" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:826 17550msgctxt "father’s sister’s son" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "Rod u prvom koljenu" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:856 17555msgctxt "mother’s brother’s child" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "Rod u prvom koljenu" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:858 17560msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "Rod u prvom koljenu" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:860 17565msgctxt "mother’s brother’s son" 17566msgid "first cousin" 17567msgstr "Rod u prvom koljenu" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:906 17570msgctxt "mother’s sister’s child" 17571msgid "first cousin" 17572msgstr "Rod u prvom koljenu" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:908 17575msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17576msgid "first cousin" 17577msgstr "Rod u prvom koljenu" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:912 17580msgctxt "mother’s sister’s son" 17581msgid "first cousin" 17582msgstr "Rod u prvom koljenu" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17585msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "dedinog brata dijete" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17590msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "dedinog brata kćer" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17595msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "dedinog brata sin" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17600msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "dedine sestre dijete" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17605msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "dedine sestre kćer" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17610msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "dedine sestre sin" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17615msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "bakinog brata dijete" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17620msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "bakinog brata kćer" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17625msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "bakinog brata sin" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17630msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "bakine sestre dijete" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17635msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "bakine sestre kćer" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17640msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "bakine sestre sin" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17645msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "dedinog brata dijete" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17650msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "dedinog brata kćer" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17655msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "dedinog brata sin" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17660msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "dedine sestre dijete" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17665msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "dedine sestre kćer" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17670msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "dedine sestre sin" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17675msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "bakinog brata dijete" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17680msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "bakinog brata kćer" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17685msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17686msgid "first cousin once removed ascending" 17687msgstr "bakinog brata sin" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17690msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17691msgid "first cousin once removed ascending" 17692msgstr "bakine sestre dijete" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17695msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17696msgid "first cousin once removed ascending" 17697msgstr "bakine sestre kćer" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17700msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17701msgid "first cousin once removed ascending" 17702msgstr "bakine sestre sin" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17705msgid "fourteenth cousin" 17706msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17709msgctxt "FEMALE" 17710msgid "fourteenth cousin" 17711msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17712 17713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17715msgctxt "MALE" 17716msgid "fourteenth cousin" 17717msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17718 17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17721#, php-format 17722msgid "fourth %s" 17723msgstr "četvrto %s" 17724 17725#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17726#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17727#, php-format 17728msgctxt "FEMALE" 17729msgid "fourth %s" 17730msgstr "četvrta %s" 17731 17732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17734#, php-format 17735msgctxt "MALE" 17736msgid "fourth %s" 17737msgstr "četvrti %s" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17740msgid "fourth cousin" 17741msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17744msgctxt "FEMALE" 17745msgid "fourth cousin" 17746msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17747 17748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17749#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17750msgctxt "MALE" 17751msgid "fourth cousin" 17752msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17753 17754#. I18N: from 1700 interval 50 years 17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17761#, php-format 17762msgid "from %1$s interval %2$s year" 17763msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17764msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17765msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17766msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17767 17768#. I18N: Gedcom FROM dates 17769#: app/Date.php:209 17770#, php-format 17771msgid "from %s" 17772msgstr "od %s" 17773 17774#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17775#: app/Date.php:221 17776#, php-format 17777msgid "from %s to %s" 17778msgstr "od %s do %s" 17779 17780#. I18N: layout option for the fan chart 17781#: app/Module/FanChartModule.php:515 17782msgid "full circle" 17783msgstr "puni krug" 17784 17785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17786msgid "gender" 17787msgstr "spol" 17788 17789#. I18N: Type of location hierarchy 17790#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17791msgid "geographic" 17792msgstr "" 17793 17794#. I18N: A button label. 17795#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17796msgid "go to new individual" 17797msgstr "odi na novog pojedinca" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:506 17800msgctxt "child’s child" 17801msgid "grandchild" 17802msgstr "unuk/unuka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:518 17805msgctxt "daughter’s child" 17806msgid "grandchild" 17807msgstr "unuk/unuka" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:618 17810msgctxt "son’s child" 17811msgid "grandchild" 17812msgstr "unuk/unuka" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:508 17815msgctxt "child’s daughter" 17816msgid "granddaughter" 17817msgstr "unuka" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:520 17820msgctxt "daughter’s daughter" 17821msgid "granddaughter" 17822msgstr "unuka" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:620 17825msgctxt "son’s daughter" 17826msgid "granddaughter" 17827msgstr "unuka" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:736 17830msgctxt "child’s daughter’s husband" 17831msgid "granddaughter’s husband" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:758 17835msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17836msgid "granddaughter’s husband" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17840msgctxt "son’s daughter’s husband" 17841msgid "granddaughter’s husband" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:588 17845msgctxt "parent’s father" 17846msgid "grandfather" 17847msgstr "djed" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:590 17850msgctxt "parent’s mother" 17851msgid "grandmother" 17852msgstr "baka" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:592 17855msgctxt "parent’s parent" 17856msgid "grandparent" 17857msgstr "djeda/baka" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:512 17860msgctxt "child’s son" 17861msgid "grandson" 17862msgstr "unuk" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:524 17865msgctxt "daughter’s son" 17866msgid "grandson" 17867msgstr "unuk" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:622 17870msgctxt "son’s son" 17871msgid "grandson" 17872msgstr "unuk" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:746 17875msgctxt "child’s son’s wife" 17876msgid "grandson’s wife" 17877msgstr "unukova žena" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:774 17880msgctxt "daughter’s son’s wife" 17881msgid "grandson’s wife" 17882msgstr "unukova žena" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17885msgctxt "son’s son’s wife" 17886msgid "grandson’s wife" 17887msgstr "unukova žena" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s aunt" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s aunt/uncle" 17907msgstr "" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandchild" 17916msgstr "" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17922#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17923#, php-format 17924msgid "great ×%s granddaughter" 17925msgstr "" 17926 17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17934#, php-format 17935msgid "great ×%s grandfather" 17936msgstr "" 17937 17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s grandmother" 17947msgstr "" 17948 17949#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17956#, php-format 17957msgid "great ×%s grandparent" 17958msgstr "" 17959 17960#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17963#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17965#, php-format 17966msgid "great ×%s grandson" 17967msgstr "" 17968 17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s nephew" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17980#, php-format 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17982msgid "great ×%s nephew" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17990msgid "great ×%s nephew" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17996#, php-format 17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17998msgid "great ×%s nephew" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18004#, php-format 18005msgid "great ×%s nephew/niece" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18011#, php-format 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18013msgid "great ×%s nephew/niece" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18019#, php-format 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18021msgid "great ×%s nephew/niece" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18027#, php-format 18028msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18029msgid "great ×%s nephew/niece" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18035#, php-format 18036msgid "great ×%s niece" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18042#, php-format 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18044msgid "great ×%s niece" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18050#, php-format 18051msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18052msgid "great ×%s niece" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18058#, php-format 18059msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18060msgid "great ×%s niece" 18061msgstr "" 18062 18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18069#, php-format 18070msgid "great ×%s uncle" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18074#, php-format 18075msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18076msgid "great ×%s uncle" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18080#, php-format 18081msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18082msgid "great ×%s uncle" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18086#, php-format 18087msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18088msgid "great ×%s uncle" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18092msgid "great ×4 aunt" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18096msgid "great ×4 aunt/uncle" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18100msgid "great ×4 grandchild" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18104msgid "great ×4 granddaughter" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18108msgid "great ×4 grandfather" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18112msgid "great ×4 grandmother" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18116msgid "great ×4 grandparent" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18120msgid "great ×4 grandson" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18125msgid "great ×4 nephew" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18130msgid "great ×4 nephew" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18135msgid "great ×4 nephew" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18140msgid "great ×4 nephew/niece" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18145msgid "great ×4 nephew/niece" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18149msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18150msgid "great ×4 nephew/niece" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18154msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18155msgid "great ×4 niece" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18159msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18160msgid "great ×4 niece" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18164msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18165msgid "great ×4 niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18169msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18170msgid "great ×4 uncle" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18174msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18175msgid "great ×4 uncle" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18179msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18180msgid "great ×4 uncle" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18184msgid "great ×5 aunt" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18188msgid "great ×5 aunt/uncle" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18192msgid "great ×5 grandchild" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18196msgid "great ×5 granddaughter" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18200msgid "great ×5 grandfather" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18204msgid "great ×5 grandmother" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18208msgid "great ×5 grandparent" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18212msgid "great ×5 grandson" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18217msgid "great ×5 nephew" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18222msgid "great ×5 nephew" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18227msgid "great ×5 nephew" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18231msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18232msgid "great ×5 nephew/niece" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18236msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18237msgid "great ×5 nephew/niece" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18241msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18242msgid "great ×5 nephew/niece" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18246msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18247msgid "great ×5 niece" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18251msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18252msgid "great ×5 niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18256msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18257msgid "great ×5 niece" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18261msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18262msgid "great ×5 uncle" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18266msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18267msgid "great ×5 uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18271msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18272msgid "great ×5 uncle" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18276msgid "great ×6 aunt" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18280msgid "great ×6 aunt/uncle" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18284msgid "great ×6 grandchild" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18288msgid "great ×6 granddaughter" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18292msgid "great ×6 grandfather" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18296msgid "great ×6 grandmother" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18300msgid "great ×6 grandparent" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18304msgid "great ×6 grandson" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18308msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18309msgid "great ×6 uncle" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18313msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18314msgid "great ×6 uncle" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18318msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18319msgid "great ×6 uncle" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18323msgid "great ×7 aunt" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18327msgid "great ×7 aunt/uncle" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18331msgid "great ×7 grandchild" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18335msgid "great ×7 granddaughter" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18339msgid "great ×7 grandfather" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18343msgid "great ×7 grandmother" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18347msgid "great ×7 grandparent" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18351msgid "great ×7 grandson" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18355msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18356msgid "great ×7 uncle" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18360msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18361msgid "great ×7 uncle" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18365msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18366msgid "great ×7 uncle" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18370msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:794 18375msgctxt "father’s father’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18380msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:806 18385msgctxt "father’s mother’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18390msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:818 18395msgctxt "father’s parent’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18400msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:874 18405msgctxt "mother’s father’s sister" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18410msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:892 18415msgctxt "mother’s mother’s sister" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18420msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:904 18425msgctxt "mother’s parent’s sister" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18430msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:926 18435msgctxt "parent’s father’s sister" 18436msgid "great-aunt" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18440msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18441msgid "great-aunt" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:938 18445msgctxt "parent’s mother’s sister" 18446msgid "great-aunt" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18450msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18451msgid "great-aunt" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:950 18455msgctxt "parent’s parent’s sister" 18456msgid "great-aunt" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:792 18460msgctxt "father’s father’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18465msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:804 18470msgctxt "father’s mother’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18475msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:816 18480msgctxt "father’s parent’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18485msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:872 18490msgctxt "mother’s father’s sibling" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18495msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:890 18500msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18505msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:902 18510msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18515msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:924 18520msgctxt "parent’s father’s sibling" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18525msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18526msgid "great-aunt/uncle" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:936 18530msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18531msgid "great-aunt/uncle" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18535msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18536msgid "great-aunt/uncle" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:948 18540msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18541msgid "great-aunt/uncle" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18545msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18546msgid "great-aunt/uncle" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:726 18550msgctxt "child’s child’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:732 18555msgctxt "child’s daughter’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:740 18560msgctxt "child’s son’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:748 18565msgctxt "daughter’s child’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:754 18570msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18571msgid "great-grandchild" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:768 18575msgctxt "daughter’s son’s child" 18576msgid "great-grandchild" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18580msgctxt "son’s child’s child" 18581msgid "great-grandchild" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18585msgctxt "son’s daughter’s child" 18586msgid "great-grandchild" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18590msgctxt "son’s son’s child" 18591msgid "great-grandchild" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:728 18595msgctxt "child’s child’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "praunuka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:734 18600msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "praunuka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:742 18605msgctxt "child’s son’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "praunuka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:750 18610msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "praunuka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:756 18615msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-granddaughter" 18617msgstr "praunuka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:770 18620msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18621msgid "great-granddaughter" 18622msgstr "praunuka" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18625msgctxt "son’s child’s daughter" 18626msgid "great-granddaughter" 18627msgstr "praunuka" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18630msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18631msgid "great-granddaughter" 18632msgstr "praunuka" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18635msgctxt "son’s son’s daughter" 18636msgid "great-granddaughter" 18637msgstr "praunuka" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:786 18640msgctxt "father’s father’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "pradjed" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:798 18645msgctxt "father’s mother’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "pradjed" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:810 18650msgctxt "father’s parent’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "pradjed" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:866 18655msgctxt "mother’s father’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "pradjed" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:884 18660msgctxt "mother’s mother’s father" 18661msgid "great-grandfather" 18662msgstr "pradjed" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:896 18665msgctxt "mother’s parent’s father" 18666msgid "great-grandfather" 18667msgstr "pradjed" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:918 18670msgctxt "parent’s father’s father" 18671msgid "great-grandfather" 18672msgstr "pradjed" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:930 18675msgctxt "parent’s mother’s father" 18676msgid "great-grandfather" 18677msgstr "pradjed" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:942 18680msgctxt "parent’s parent’s father" 18681msgid "great-grandfather" 18682msgstr "pradjed" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:788 18685msgctxt "father’s father’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "prabaka" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:800 18690msgctxt "father’s mother’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "prabaka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:812 18695msgctxt "father’s parent’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "prabaka" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:868 18700msgctxt "mother’s father’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "prabaka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:886 18705msgctxt "mother’s mother’s mother" 18706msgid "great-grandmother" 18707msgstr "prabaka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:898 18710msgctxt "mother’s parent’s mother" 18711msgid "great-grandmother" 18712msgstr "prabaka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:920 18715msgctxt "parent’s father’s mother" 18716msgid "great-grandmother" 18717msgstr "prabaka" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:932 18720msgctxt "parent’s mother’s mother" 18721msgid "great-grandmother" 18722msgstr "prabaka" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:944 18725msgctxt "parent’s parent’s mother" 18726msgid "great-grandmother" 18727msgstr "prabaka" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:790 18730msgctxt "father’s father’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "pradjed/prabaka" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:802 18735msgctxt "father’s mother’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "pradjed/prabaka" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:814 18740msgctxt "father’s parent’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "pradjed/prabaka" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:870 18745msgctxt "mother’s father’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "pradjed/prabaka" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:888 18750msgctxt "mother’s mother’s parent" 18751msgid "great-grandparent" 18752msgstr "pradjed/prabaka" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:900 18755msgctxt "mother’s parent’s parent" 18756msgid "great-grandparent" 18757msgstr "pradjed/prabaka" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:922 18760msgctxt "parent’s father’s parent" 18761msgid "great-grandparent" 18762msgstr "pradjed/prabaka" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:934 18765msgctxt "parent’s mother’s parent" 18766msgid "great-grandparent" 18767msgstr "pradjed/prabaka" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:946 18770msgctxt "parent’s parent’s parent" 18771msgid "great-grandparent" 18772msgstr "pradjed/prabaka" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:730 18775msgctxt "child’s child’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "praunuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:738 18780msgctxt "child’s daughter’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "praunuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:744 18785msgctxt "child’s son’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "praunuk" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:752 18790msgctxt "daughter’s child’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "praunuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:760 18795msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18796msgid "great-grandson" 18797msgstr "praunuk" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:772 18800msgctxt "daughter’s son’s son" 18801msgid "great-grandson" 18802msgstr "praunuk" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18805msgctxt "son’s child’s son" 18806msgid "great-grandson" 18807msgstr "praunuk" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18810msgctxt "son’s daughter’s son" 18811msgid "great-grandson" 18812msgstr "praunuk" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18815msgctxt "son’s son’s son" 18816msgid "great-grandson" 18817msgstr "praunuk" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18820msgid "great-great-aunt" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18824msgid "great-great-aunt/uncle" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18828msgid "great-great-grandchild" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18832msgid "great-great-granddaughter" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18836msgid "great-great-grandfather" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18840msgid "great-great-grandmother" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18844msgid "great-great-grandparent" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18848msgid "great-great-grandson" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18852msgid "great-great-great-aunt" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18856msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18860msgid "great-great-great-grandchild" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18864msgid "great-great-great-granddaughter" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18868msgid "great-great-great-grandfather" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18872msgid "great-great-great-grandmother" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18876msgid "great-great-great-grandparent" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18880msgid "great-great-great-grandson" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18885msgid "great-great-great-nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18890msgid "great-great-great-nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18895msgid "great-great-great-nephew" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18900msgid "great-great-great-nephew/niece" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18905msgid "great-great-great-nephew/niece" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18909msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18910msgid "great-great-great-nephew/niece" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18915msgid "great-great-great-niece" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18920msgid "great-great-great-niece" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18924msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18925msgid "great-great-great-niece" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18929msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18930msgid "great-great-great-uncle" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18934msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18935msgid "great-great-great-uncle" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18939msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18940msgid "great-great-great-uncle" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18945msgid "great-great-nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18950msgid "great-great-nephew" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18954msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18955msgid "great-great-nephew" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18960msgid "great-great-nephew/niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18965msgid "great-great-nephew/niece" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18969msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18970msgid "great-great-nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18974msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18975msgid "great-great-niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18979msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18980msgid "great-great-niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18984msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18985msgid "great-great-niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18989msgctxt "great-grandfather’s brother" 18990msgid "great-great-uncle" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18994msgctxt "great-grandmother’s brother" 18995msgid "great-great-uncle" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18999msgctxt "great-grandparent’s brother" 19000msgid "great-great-uncle" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:675 19004msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:695 19009msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:713 19014msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:995 19019msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "pranećak" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19024msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "pranećak" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19029msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:678 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:698 19039msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:716 19044msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:998 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "pranećak" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19054msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19055msgid "great-nephew" 19056msgstr "pranećak" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19059msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19060msgid "great-nephew" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:964 19064msgctxt "sibling’s child’s son" 19065msgid "great-nephew" 19066msgstr "pranećak" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:972 19069msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19070msgid "great-nephew" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:978 19074msgctxt "sibling’s son’s son" 19075msgid "great-nephew" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:663 19079msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:681 19084msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:701 19089msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:983 19094msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19099msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "Pranećak/nećakinja" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19104msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:666 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:684 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:704 19119msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:986 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19130msgid "great-nephew/niece" 19131msgstr "pranećak/pranećakinja" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19134msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19135msgid "great-nephew/niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:960 19139msgctxt "sibling’s child’s child" 19140msgid "great-nephew/niece" 19141msgstr "pranećak/pranećakinja" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:966 19144msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19145msgid "great-nephew/niece" 19146msgstr "pranećak/pranećakinja" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:974 19149msgctxt "sibling’s son’s child" 19150msgid "great-nephew/niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:669 19154msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:687 19159msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:707 19164msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:989 19169msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19174msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19179msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:672 19184msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:690 19189msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:710 19194msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:992 19199msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19204msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19205msgid "great-niece" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19209msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19210msgid "great-niece" 19211msgstr "" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:962 19214msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19215msgid "great-niece" 19216msgstr "" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:968 19219msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19220msgid "great-niece" 19221msgstr "" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:976 19224msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19225msgid "great-niece" 19226msgstr "" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:784 19229msgctxt "father’s father’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19234msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:796 19239msgctxt "father’s mother’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19244msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:808 19249msgctxt "father’s parent’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19254msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:864 19259msgctxt "mother’s father’s brother" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19264msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:882 19269msgctxt "mother’s mother’s brother" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19274msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:894 19279msgctxt "mother’s parent’s brother" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19284msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:916 19289msgctxt "parent’s father’s brother" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19294msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19295msgid "great-uncle" 19296msgstr "" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:928 19299msgctxt "parent’s mother’s brother" 19300msgid "great-uncle" 19301msgstr "" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19304msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19305msgid "great-uncle" 19306msgstr "" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:940 19309msgctxt "parent’s parent’s brother" 19310msgid "great-uncle" 19311msgstr "" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19314msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19315msgid "great-uncle" 19316msgstr "" 19317 19318#. I18N: layout option for the fan chart 19319#: app/Module/FanChartModule.php:511 19320msgid "half circle" 19321msgstr "polukrug" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:542 19324msgctxt "father’s son" 19325msgid "half-brother" 19326msgstr "polubrat (po ocu)" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:580 19329msgctxt "mother’s son" 19330msgid "half-brother" 19331msgstr "polubrat (po majci)" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:598 19334msgctxt "parent’s son" 19335msgid "half-brother" 19336msgstr "polubrat" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:528 19339msgctxt "father’s child" 19340msgid "half-sibling" 19341msgstr "polubrat/polusestra" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:564 19344msgctxt "mother’s child" 19345msgid "half-sibling" 19346msgstr "polubrat/polusestra" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:584 19349msgctxt "parent’s child" 19350msgid "half-sibling" 19351msgstr "polubrat/polusestra" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:530 19354msgctxt "father’s daughter" 19355msgid "half-sister" 19356msgstr "polusestra (po ocu)" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:566 19359msgctxt "mother’s daughter" 19360msgid "half-sister" 19361msgstr "polusestra (po majci)" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:586 19364msgctxt "parent’s daughter" 19365msgid "half-sister" 19366msgstr "polusestra" 19367 19368#. I18N: reflexive pronoun 19369#: app/Services/RelationshipService.php:245 19370msgid "herself" 19371msgstr "ona" 19372 19373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19405#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19407#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19408#: resources/views/login-page.phtml:47 19409#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19410#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19411#: resources/views/register-page.phtml:76 19412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19416msgid "hide" 19417msgstr "sakri" 19418 19419#. I18N: reflexive pronoun 19420#: app/Services/RelationshipService.php:242 19421msgid "himself" 19422msgstr "on" 19423 19424#. I18N: Type of demographic data 19425#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19426msgid "household" 19427msgstr "" 19428 19429#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19430msgid "husband" 19431msgstr "muž" 19432 19433#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19434#: app/Elements/NameType.php:81 19435msgid "immigration name" 19436msgstr "imigracijsko ime" 19437 19438#. I18N: A button label. 19439#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19440msgid "import file" 19441msgstr "uvezi datoteku" 19442 19443#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19444msgid "infant" 19445msgstr "Dojenče" 19446 19447#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19448msgid "inline note" 19449msgstr "" 19450 19451#. I18N: Gedcom INT dates 19452#: app/Date.php:197 19453#, php-format 19454msgid "interpreted %s (%s)" 19455msgstr "interpretirano %s (%s)" 19456 19457#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19458#: resources/views/search-trees.phtml:54 19459msgid "invert selection" 19460msgstr "obrnuti odabir" 19461 19462#. I18N: a month in the French republican calendar 19463#: app/Date/FrenchDate.php:173 19464msgctxt "GENITIVE" 19465msgid "jours complementaires" 19466msgstr "" 19467 19468#. I18N: a month in the French republican calendar 19469#: app/Date/FrenchDate.php:267 19470msgctxt "INSTRUMENTAL" 19471msgid "jours complementaires" 19472msgstr "" 19473 19474#. I18N: a month in the French republican calendar 19475#: app/Date/FrenchDate.php:220 19476msgctxt "LOCATIVE" 19477msgid "jours complementaires" 19478msgstr "" 19479 19480#. I18N: a month in the French republican calendar 19481#: app/Date/FrenchDate.php:126 19482msgctxt "NOMINATIVE" 19483msgid "jours complementaires" 19484msgstr "" 19485 19486#. I18N: A button label, last page 19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19488#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19490#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19491msgid "last" 19492msgstr "posljednja" 19493 19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19495msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19496msgid "last" 19497msgstr "zadnjih" 19498 19499#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19500#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19501msgid "left" 19502msgstr "" 19503 19504#. I18N: Layout option for lists of names 19505#. I18N: An option in a list-box 19506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19507#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19509#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19510#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19511msgid "list" 19512msgstr "popis" 19513 19514#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19516msgid "local" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19520#, php-format 19521msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19522msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19523 19524#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19525#: app/Elements/NameType.php:83 19526msgid "maiden name" 19527msgstr "djevojačko prezime" 19528 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19530msgid "managers" 19531msgstr "direktori" 19532 19533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19535msgid "markdown" 19536msgstr "" 19537 19538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19539msgctxt "FEMALE" 19540msgid "married" 19541msgstr "udana" 19542 19543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19544msgctxt "MALE" 19545msgid "married" 19546msgstr "oženjen" 19547 19548#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19549#: app/Elements/NameType.php:85 19550msgid "married name" 19551msgstr "vjenčano prezime" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:568 19554msgctxt "mother’s father" 19555msgid "maternal grandfather" 19556msgstr "djed (po majci)" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:572 19559msgctxt "mother’s mother" 19560msgid "maternal grandmother" 19561msgstr "baka (po majci)" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:574 19564msgctxt "mother’s parent" 19565msgid "maternal grandparent" 19566msgstr "djed/baka (po majci)" 19567 19568#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19570msgid "matrilineal" 19571msgstr "po majčinoj liniji" 19572 19573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19576#, php-format 19577msgid "maximum %s day" 19578msgid_plural "maximum %s days" 19579msgstr[0] "maximalno %s dan" 19580msgstr[1] "maximalno %s dana" 19581msgstr[2] "maximalno %s dana" 19582 19583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19588msgid "members" 19589msgstr "članovi" 19590 19591#. I18N: Name of a theme. 19592#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19593msgid "minimal" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19597msgid "mother" 19598msgstr "majka" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:554 19601msgctxt "husband’s mother" 19602msgid "mother-in-law" 19603msgstr "svekrva" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:634 19606msgctxt "spouse’s mother" 19607msgid "mother-in-law" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:652 19611msgctxt "wife’s mother" 19612msgid "mother-in-law" 19613msgstr "punica" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:640 19616msgctxt "spouse’s parent" 19617msgid "mother/father-in-law" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:502 19621msgctxt "brother’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "nećak" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:854 19626msgctxt "husband’s brother’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:850 19631msgctxt "husband’s sibling’s son" 19632msgid "nephew" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:852 19636msgctxt "husband’s sister’s son" 19637msgid "nephew" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:606 19641msgctxt "sibling’s son" 19642msgid "nephew" 19643msgstr "nećak" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:616 19646msgctxt "sister’s son" 19647msgid "nephew" 19648msgstr "nećak" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19651msgctxt "wife’s brother’s son" 19652msgid "nephew" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19656msgctxt "wife’s sibling’s son" 19657msgid "nephew" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19661msgctxt "wife’s sister’s son" 19662msgid "nephew" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:692 19666msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19667msgid "nephew-in-law" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:970 19671msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19672msgid "nephew-in-law" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19676msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19677msgid "nephew-in-law" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:498 19681msgctxt "brother’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "nećak/nećakinja" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:842 19686msgctxt "husband’s brother’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:838 19691msgctxt "husband’s sibling’s child" 19692msgid "nephew/niece" 19693msgstr "" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:840 19696msgctxt "husband’s sister’s child" 19697msgid "nephew/niece" 19698msgstr "" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:602 19701msgctxt "sibling’s child" 19702msgid "nephew/niece" 19703msgstr "nećak/nećakinja" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:610 19706msgctxt "sister’s child" 19707msgid "nephew/niece" 19708msgstr "nećak/nećakinja" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19711msgctxt "wife’s brother’s child" 19712msgid "nephew/niece" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19716msgctxt "wife’s sibling’s child" 19717msgid "nephew/niece" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19721msgctxt "wife’s sister’s child" 19722msgid "nephew/niece" 19723msgstr "" 19724 19725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19726msgid "network" 19727msgstr "" 19728 19729#. I18N: A button label, next page 19730#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19731#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19732#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19734#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19735#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19737#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19738#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19739#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19743msgid "next" 19744msgstr "slijedeća" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:500 19747msgctxt "brother’s daughter" 19748msgid "niece" 19749msgstr "nećakinja" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:848 19752msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19753msgid "niece" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:844 19757msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19758msgid "niece" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:846 19762msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19763msgid "niece" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:604 19767msgctxt "sibling’s daughter" 19768msgid "niece" 19769msgstr "nećakinja" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:612 19772msgctxt "sister’s daughter" 19773msgid "niece" 19774msgstr "nećakinja" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19777msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19778msgid "niece" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19782msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19783msgid "niece" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19787msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19788msgid "niece" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:718 19792msgctxt "brother’s son’s wife" 19793msgid "niece-in-law" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:980 19797msgctxt "sibling’s son’s wife" 19798msgid "niece-in-law" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19802msgctxt "sisters’s son’s wife" 19803msgid "niece-in-law" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19807msgid "ninth cousin" 19808msgstr "Rod u devetom koljenu" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19811msgctxt "FEMALE" 19812msgid "ninth cousin" 19813msgstr "Rod u devetom koljenu" 19814 19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19816#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19817msgctxt "MALE" 19818msgid "ninth cousin" 19819msgstr "Rod u devetom koljenu" 19820 19821#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19835#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19837#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19840#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19842#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19847#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19855msgid "no" 19856msgstr "ne" 19857 19858#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19859#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19860#: app/Services/EmailService.php:205 19861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19862msgid "none" 19863msgstr "nema" 19864 19865#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19866msgctxt "Surname tradition" 19867msgid "none" 19868msgstr "nepoznato" 19869 19870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19871msgid "numbers" 19872msgstr "brojevi" 19873 19874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19877#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19878#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19879#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19887msgid "of" 19888msgstr "od" 19889 19890#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19891msgid "online" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:354 19895msgid "parent" 19896msgstr "roditelj" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:424 19899msgid "partner" 19900msgstr "" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:401 19903msgctxt "FEMALE" 19904msgid "partner" 19905msgstr "partnerica" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:377 19908msgctxt "MALE" 19909msgid "partner" 19910msgstr "" 19911 19912#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19913msgctxt "Surname tradition" 19914msgid "paternal" 19915msgstr "po ocu" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:532 19918msgctxt "father’s father" 19919msgid "paternal grandfather" 19920msgstr "djed (po ocu)" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:534 19923msgctxt "father’s mother" 19924msgid "paternal grandmother" 19925msgstr "baka (po ocu)" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:536 19928msgctxt "father’s parent" 19929msgid "paternal grandparent" 19930msgstr "roditelji (po ocu)" 19931 19932#. I18N: A system where children take their father’s surname 19933#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19934msgid "patrilineal" 19935msgstr "po očevoj liniji" 19936 19937#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19938#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19939msgid "pending" 19940msgstr "na čekanju" 19941 19942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19943msgid "percentage" 19944msgstr "postotak" 19945 19946#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19947msgid "photocopy" 19948msgstr "" 19949 19950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19951#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19952msgid "plain text" 19953msgstr "" 19954 19955#. I18N: Type of location hierarchy 19956#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19957msgid "political" 19958msgstr "" 19959 19960#. I18N: A button label, previous page 19961#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19962#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19964#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19965#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19966#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19972msgid "previous" 19973msgstr "prethodna" 19974 19975#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19976#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19977msgid "primary evidence" 19978msgstr "primarni dokaz" 19979 19980#. I18N: Status of child-parent link 19981#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19982msgid "proven" 19983msgstr "" 19984 19985#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19986#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19987msgid "questionable evidence" 19988msgstr "upitni dokaz" 19989 19990#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19992msgid "records" 19993msgstr "zapisi" 19994 19995#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19996#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19997#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19998#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19999#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20000msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20001msgid "reject" 20002msgstr "odbij" 20003 20004#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20005#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20006#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20007#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20008#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20009msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20010msgid "reject" 20011msgstr "odbij" 20012 20013#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20014#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20015msgid "rejected" 20016msgstr "odbijeno" 20017 20018#. I18N: Type of location hierarchy 20019#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20020msgid "religious" 20021msgstr "" 20022 20023#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20024#: app/Elements/NameType.php:87 20025msgid "religious name" 20026msgstr "vjersko ime" 20027 20028#. I18N: A button label. 20029#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20030msgid "replace" 20031msgstr "zamijeni" 20032 20033#. I18N: A button label. 20034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20039msgid "reset" 20040msgstr "postavi ispočetka" 20041 20042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20044msgid "right" 20045msgstr "" 20046 20047#. I18N: A button label. 20048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20049#: resources/views/admin/components.phtml:166 20050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20052#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20056#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20060#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20062#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20063#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20064#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20065#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20066#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20068#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20069#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20070#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20071#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20072#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20073#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20074#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20075#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20076#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20077#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20079#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20080#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20083#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20085#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20091#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20092#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20093#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20094#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20095msgid "save" 20096msgstr "spremi" 20097 20098#. I18N: A button label. 20099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20102#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20103#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20105msgid "search" 20106msgstr "pretraži" 20107 20108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20109#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20110#, php-format 20111msgid "second %s" 20112msgstr "drugo %s" 20113 20114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20115#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20116#, php-format 20117msgctxt "FEMALE" 20118msgid "second %s" 20119msgstr "druga %s" 20120 20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20123#, php-format 20124msgctxt "MALE" 20125msgid "second %s" 20126msgstr "drugi %s" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "Rod u drugom koljenu" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20133msgctxt "FEMALE" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "Rod u drugom koljenu" 20136 20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20138#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20139msgctxt "MALE" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "Rod u drugom koljenu" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20144msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20149msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20154msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20159msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20164msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20169msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20174msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20179msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20184msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20189msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20194msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20199msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20204msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20209msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20214msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20219msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20224msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20229msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20234msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20239msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20244msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20249msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20254msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20259msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20260msgid "second cousin" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20264msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20265msgid "second cousin" 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20269msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20270msgid "second cousin" 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20274msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20275msgid "second cousin" 20276msgstr "" 20277 20278#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20279#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20280msgid "secondary evidence" 20281msgstr "sekundarni dokaz" 20282 20283#. I18N: select all (of a list of options) 20284#: resources/views/search-trees.phtml:47 20285msgid "select all" 20286msgstr "označi sve" 20287 20288#. I18N: select none (of a list of options) 20289#: resources/views/search-trees.phtml:50 20290msgid "select none" 20291msgstr "označi ništa" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:347 20294msgid "self" 20295msgstr "ja" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20298msgid "seventh cousin" 20299msgstr "rod u sedmom koljenu" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20302msgctxt "FEMALE" 20303msgid "seventh cousin" 20304msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20305 20306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20307#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20308msgctxt "MALE" 20309msgid "seventh cousin" 20310msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20311 20312#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20313msgid "shared note" 20314msgstr "" 20315 20316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20317#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20318#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20319#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20327#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20329#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20330#: resources/views/login-page.phtml:47 20331#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20332#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20334#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20335#: resources/views/register-page.phtml:76 20336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20340msgid "show" 20341msgstr "prikaži" 20342 20343#. I18N: An option in a list-box 20344#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20345msgid "show changes made in webtrees" 20346msgstr "" 20347 20348#. I18N: An option in a list-box 20349#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20350msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20351msgstr "" 20352 20353#. I18N: button label 20354#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20355#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20358#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20359#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20360msgid "show more" 20361msgstr "" 20362 20363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20364msgid "show the chart" 20365msgstr "prikaži ispis" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:494 20368msgid "sibling" 20369msgstr "brat ili sestra" 20370 20371#. I18N: A button label. 20372#: resources/views/login-page.phtml:57 20373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20374msgid "sign in" 20375msgstr "prijava" 20376 20377#. I18N: A button label. 20378#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20379msgid "sign out" 20380msgstr "odjava" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:473 20383msgid "sister" 20384msgstr "sestra" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:504 20387msgctxt "brother’s wife" 20388msgid "sister-in-law" 20389msgstr "šogorica" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:724 20392msgctxt "brother’s wife’s sister" 20393msgid "sister-in-law" 20394msgstr "" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:834 20397msgctxt "husband’s brother’s wife" 20398msgid "sister-in-law" 20399msgstr "" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:558 20402msgctxt "husband’s sister" 20403msgid "sister-in-law" 20404msgstr "šogorica" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20407msgctxt "sister’s husband’s sister" 20408msgid "sister-in-law" 20409msgstr "" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:636 20412msgctxt "spouse’s sister" 20413msgid "sister-in-law" 20414msgstr "" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20417msgctxt "wife’s brother’s wife" 20418msgid "sister-in-law" 20419msgstr "" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:656 20422msgctxt "wife’s sister" 20423msgid "sister-in-law" 20424msgstr "šogorica" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20427msgid "sixth cousin" 20428msgstr "Rod u šestom koljenu" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20431msgctxt "FEMALE" 20432msgid "sixth cousin" 20433msgstr "Rod u šestom koljenu" 20434 20435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20436#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20437msgctxt "MALE" 20438msgid "sixth cousin" 20439msgstr "Rod u šestom koljenu" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:427 20442msgid "son" 20443msgstr "sin" 20444 20445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20446msgid "son of" 20447msgstr "sin od" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:510 20450msgctxt "child’s husband" 20451msgid "son-in-law" 20452msgstr "zet" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:522 20455msgctxt "daughter’s husband" 20456msgid "son-in-law" 20457msgstr "zet" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:762 20460msgctxt "daughter’s husband’s father" 20461msgid "son-in-law’s father" 20462msgstr "" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:764 20465msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20466msgid "son-in-law’s mother" 20467msgstr "" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:766 20470msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20471msgid "son-in-law’s parent" 20472msgstr "" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:514 20475msgctxt "child’s spouse" 20476msgid "son/daughter-in-law" 20477msgstr "snaha/zet" 20478 20479#. I18N: An option in a list-box 20480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20482msgid "sort by date" 20483msgstr "posloži po datumu" 20484 20485#. I18N: A button label. 20486#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20489#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20494msgid "sort by date of birth" 20495msgstr "posloži po datumu rođenja" 20496 20497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20501msgid "sort by date of death" 20502msgstr "posloži po datumu smrti" 20503 20504#. I18N: A button label. 20505#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20507msgid "sort by date of marriage" 20508msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20509 20510#. I18N: An option in a list-box 20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20512msgid "sort by date, newest first" 20513msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20514 20515#. I18N: An option in a list-box 20516#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20517msgid "sort by date, oldest first" 20518msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20519 20520#. I18N: An option in a list-box 20521#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20522#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20527#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20533msgid "sort by name" 20534msgstr "posloži po imenu" 20535 20536#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20537msgid "spouse" 20538msgstr "supružnik" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:832 20541msgctxt "father’s wife’s son" 20542msgid "step-brother" 20543msgstr "polubrat" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:880 20546msgctxt "mother’s husband’s son" 20547msgid "step-brother" 20548msgstr "polubrat" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:958 20551msgctxt "parent’s spouse’s son" 20552msgid "step-brother" 20553msgstr "polubrat" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:548 20556msgctxt "husband’s child" 20557msgid "step-child" 20558msgstr "pastorče" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:628 20561msgctxt "spouse’s child" 20562msgid "step-child" 20563msgstr "pastorče" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:646 20566msgctxt "wife’s child" 20567msgid "step-child" 20568msgstr "pastorče" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:550 20571msgctxt "husband’s daughter" 20572msgid "step-daughter" 20573msgstr "pokćerka" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:630 20576msgctxt "spouse’s daughter" 20577msgid "step-daughter" 20578msgstr "pokćerka" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:648 20581msgctxt "wife’s daughter" 20582msgid "step-daughter" 20583msgstr "pokćerka" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:570 20586msgctxt "mother’s husband" 20587msgid "step-father" 20588msgstr "očuh" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:544 20591msgctxt "father’s wife" 20592msgid "step-mother" 20593msgstr "maćeha" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:600 20596msgctxt "parent’s spouse" 20597msgid "step-parent" 20598msgstr "posvojitelj" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:828 20601msgctxt "father’s wife’s child" 20602msgid "step-sibling" 20603msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:876 20606msgctxt "mother’s husband’s child" 20607msgid "step-sibling" 20608msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:954 20611msgctxt "parent’s spouse’s child" 20612msgid "step-sibling" 20613msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:830 20616msgctxt "father’s wife’s daughter" 20617msgid "step-sister" 20618msgstr "polusestra" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:878 20621msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20622msgid "step-sister" 20623msgstr "polusestra" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:956 20626msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20627msgid "step-sister" 20628msgstr "polusestra" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:560 20631msgctxt "husband’s son" 20632msgid "step-son" 20633msgstr "posinak" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:638 20636msgctxt "spouse’s son" 20637msgid "step-son" 20638msgstr "posinak" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:658 20641msgctxt "wife’s son" 20642msgid "step-son" 20643msgstr "posinak" 20644 20645#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20646msgid "stillborn" 20647msgstr "Mrtvorođen" 20648 20649#. I18N: Layout option for lists of names 20650#. I18N: An option in a list-box 20651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20652#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20653#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20654#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20655#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20656msgid "table" 20657msgstr "tablica" 20658 20659#. I18N: Layout option for lists of names 20660#. I18N: An option in a list-box 20661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20662#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20663msgid "tag cloud" 20664msgstr "skupina" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20667msgid "tenth cousin" 20668msgstr "Rod u desetom koljenu" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "tenth cousin" 20673msgstr "Rod u desetom koljenu" 20674 20675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20677msgctxt "MALE" 20678msgid "tenth cousin" 20679msgstr "Rod u desetom koljenu" 20680 20681#. I18N: [you should check that:] ... 20682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20683msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20684msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20685 20686#. I18N: [you should check that:] ... 20687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20688msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20689msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20690 20691#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20692#: app/Services/RelationshipService.php:248 20693msgid "themself" 20694msgstr "on/ona" 20695 20696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20698#, php-format 20699msgid "third %s" 20700msgstr "treći/a %s" 20701 20702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20704#, php-format 20705msgctxt "FEMALE" 20706msgid "third %s" 20707msgstr "treća %s" 20708 20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20711#, php-format 20712msgctxt "MALE" 20713msgid "third %s" 20714msgstr "treći %s" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20717msgid "third cousin" 20718msgstr "Rod u trećem koljenu" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20721msgctxt "FEMALE" 20722msgid "third cousin" 20723msgstr "Rod u trećem koljenu" 20724 20725#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20726#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20727msgctxt "MALE" 20728msgid "third cousin" 20729msgstr "Rod u trećem koljenu" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20732msgid "thirteenth cousin" 20733msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20736msgctxt "FEMALE" 20737msgid "thirteenth cousin" 20738msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20739 20740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20741#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20742msgctxt "MALE" 20743msgid "thirteenth cousin" 20744msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20745 20746#. I18N: layout option for the fan chart 20747#: app/Module/FanChartModule.php:513 20748msgid "three-quarter circle" 20749msgstr "tri četvrtine kruga" 20750 20751#. I18N: Gedcom TO dates 20752#: app/Date.php:213 20753#, php-format 20754msgid "to %s" 20755msgstr "do %s" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20758msgid "twelfth cousin" 20759msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20762msgctxt "FEMALE" 20763msgid "twelfth cousin" 20764msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20765 20766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20767#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20768msgctxt "MALE" 20769msgid "twelfth cousin" 20770msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:439 20773msgid "twin brother" 20774msgstr "brat blizanac" 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:481 20777msgid "twin sibling" 20778msgstr "blizanac brat/sestra" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:460 20781msgid "twin sister" 20782msgstr "sestra blizanka" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:526 20785msgctxt "father’s brother" 20786msgid "uncle" 20787msgstr "stric" 20788 20789#: app/Services/RelationshipService.php:824 20790msgctxt "father’s sister’s husband" 20791msgid "uncle" 20792msgstr "tetak" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:562 20795msgctxt "mother’s brother" 20796msgid "uncle" 20797msgstr "ujak" 20798 20799#: app/Services/RelationshipService.php:910 20800msgctxt "mother’s sister’s husband" 20801msgid "uncle" 20802msgstr "tetak" 20803 20804#: app/Services/RelationshipService.php:582 20805msgctxt "parent’s brother" 20806msgid "uncle" 20807msgstr "stric/ujak" 20808 20809#: app/Services/RelationshipService.php:952 20810msgctxt "parent’s sister’s husband" 20811msgid "uncle" 20812msgstr "ujak/tetak" 20813 20814#: app/Place.php:246 20815msgid "unknown" 20816msgstr "nepoznato" 20817 20818#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20819msgctxt "unknown family" 20820msgid "unknown" 20821msgstr "nepoznato" 20822 20823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20824msgid "unlimited" 20825msgstr "neograničen" 20826 20827#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20828#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20829msgid "unreliable evidence" 20830msgstr "nepouzdan dokaz" 20831 20832#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20833#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20834#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20835msgid "up" 20836msgstr "" 20837 20838#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20839msgid "update" 20840msgstr "ažuriraj" 20841 20842#. I18N: A button label. 20843#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20844msgid "upload" 20845msgstr "učitaj" 20846 20847#. I18N: A button label. 20848#: resources/views/branches-page.phtml:51 20849#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20859#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20860#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20861msgid "view" 20862msgstr "prikaži" 20863 20864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20869msgid "visitors" 20870msgstr "posjetitelji" 20871 20872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20874msgctxt "FEMALE" 20875msgid "was born" 20876msgstr "je rođena" 20877 20878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20880msgctxt "MALE" 20881msgid "was born" 20882msgstr "je rođen" 20883 20884#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20885msgid "webtrees" 20886msgstr "" 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20889msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20890msgstr "" 20891 20892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20893msgid "webtrees does not recognise this file format." 20894msgstr "" 20895 20896#: app/Services/MessageService.php:134 20897msgid "webtrees message" 20898msgstr "webtrees poruka" 20899 20900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20901msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20902msgstr "" 20903 20904#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20906msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20907msgstr "" 20908 20909#: app/Services/MessageService.php:231 20910msgid "webtrees sends emails with no storage" 20911msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20912 20913#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20914msgid "wife" 20915msgstr "žena" 20916 20917#. I18N: Name of a theme. 20918#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20919msgid "xenea" 20920msgstr "" 20921 20922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20923msgid "years" 20924msgstr "godine" 20925 20926#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20927#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20928#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20929#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20930#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20931#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20942#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20944#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20945#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20947#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20949#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20950#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20954#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20955#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20962msgid "yes" 20963msgstr "da" 20964 20965#. I18N: [you should check that:] ... 20966#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20967msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20968msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20969 20970#: app/Services/RelationshipService.php:443 20971msgid "younger brother" 20972msgstr "mlađi brat" 20973 20974#: app/Services/RelationshipService.php:485 20975msgid "younger sibling" 20976msgstr "mlađi brat/sestra" 20977 20978#: app/Services/RelationshipService.php:464 20979msgid "younger sister" 20980msgstr "mlađa sestra" 20981 20982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20987#, php-format 20988msgid "±%s year" 20989msgid_plural "±%s years" 20990msgstr[0] "±%s godina" 20991msgstr[1] "±%s godine" 20992msgstr[2] "±%s godina" 20993 20994#. I18N: Name of a country or state 20995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20996msgid "Åland Islands" 20997msgstr "Alandski otoci" 20998 20999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21000#, php-format 21001msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21002msgstr "" 21003 21004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21005#, php-format 21006msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21007msgstr "" 21008 21009#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21010#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21011#: app/Services/MapDataService.php:199 21012#, php-format 21013msgid "“%s” has been deleted." 21014msgstr "“%s“ je obrisano." 21015 21016#. I18N: Description of a “Data fix” module 21017#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21018msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21019msgstr "" 21020 21021#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21022#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21023#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21024msgid "…" 21025msgstr "…" 21026 21027#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21028#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21029#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21030#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21031msgctxt "Unknown given name" 21032msgid "…" 21033msgstr "…" 21034 21035#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21036#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21037#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21038#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21039#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21040#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21041#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21042#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21043#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21044#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21045#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21046msgctxt "Unknown surname" 21047msgid "…" 21048msgstr "…" 21049 21050#~ msgid " per gender" 21051#~ msgstr " prema spolu" 21052 21053#~ msgid " per time period" 21054#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 21055 21056#, php-format 21057#~ msgid "#%s" 21058#~ msgstr "#%s" 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21062#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "%1$s does not exist." 21066#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21067 21068#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21069#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21070#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21071#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 21072#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21073 21074#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21075#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21076#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21077#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21078#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21079 21080#~ msgid "%s day ago" 21081#~ msgid_plural "%s days ago" 21082#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21083#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21084#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21085 21086#~ msgid "%s hour ago" 21087#~ msgid_plural "%s hours ago" 21088#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21089#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21090#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21091 21092#~ msgid "%s individual is private." 21093#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21094#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21095#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21096#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21100#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21101#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21102#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21103#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21104 21105#, php-format 21106#~ msgid "%s individual with events in %s" 21107#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21108#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21109#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21110#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21114#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21115#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21116#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21117#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21118 21119#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21120#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21121 21122#, php-format 21123#~ msgid "%s location has been imported." 21124#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21125#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21126#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21127#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21128 21129#~ msgid "%s minute ago" 21130#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21131#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21132#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21133#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21134 21135#~ msgid "%s month ago" 21136#~ msgid_plural "%s months ago" 21137#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21138#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21139#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21140 21141#~ msgid "%s second ago" 21142#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21143#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21144#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21145#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21146 21147#~ msgid "%s year ago" 21148#~ msgid_plural "%s years ago" 21149#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21150#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21151#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21152 21153#, php-format 21154#~ msgid "(aged less than %s)" 21155#~ msgstr "(star manje od %s)" 21156 21157#, php-format 21158#~ msgid "(aged more than %s)" 21159#~ msgstr "(star više od %s)" 21160 21161#~ msgid "(in childhood)" 21162#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21163 21164#~ msgid "(in infancy)" 21165#~ msgstr "(kao dojenče)" 21166 21167#~ msgid "(stillborn)" 21168#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21169 21170#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21171#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21172 21173#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21174#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21175 21176#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21177#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21178 21179#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21180#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21181 21182#, php-format 21183#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21184#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21185 21186#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21187#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21188 21189#, php-format 21190#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21191#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21192 21193#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21194#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21195 21196#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21197#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21198 21199#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21200#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21201 21202#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21203#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21204 21205#~ msgid "A.M." 21206#~ msgstr "A.M." 21207 21208#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21209#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21210 21211#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21212#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21213 21214#~ msgid "Add a blank row" 21215#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21216 21217#~ msgid "Add a brother or sister" 21218#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21219 21220#~ msgid "Add a child to this family" 21221#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21222 21223#~ msgid "Add a geographic location" 21224#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21225 21226#~ msgid "Add a husband to this family" 21227#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21228 21229#~ msgid "Add a restriction" 21230#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21231 21232#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21233#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21234 21235#~ msgid "Add a shared note" 21236#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21237 21238#~ msgid "Add a son or daughter" 21239#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21240 21241#~ msgid "Add a wife to this family" 21242#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21243 21244#~ msgid "Add an associate" 21245#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21246 21247#~ msgid "Add another individual to the chart" 21248#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21249 21250#~ msgid "Add links" 21251#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21252 21253#~ msgid "Add missing married names" 21254#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21255 21256#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21257#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21258 21259#~ msgid "Add to favorites" 21260#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21261 21262#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21263#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21264 21265#~ msgctxt "FEMALE" 21266#~ msgid "Adopted by both parents" 21267#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21268 21269#~ msgctxt "MALE" 21270#~ msgid "Adopted by both parents" 21271#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21272 21273#~ msgctxt "FEMALE" 21274#~ msgid "Adopted by father" 21275#~ msgstr "Posvojena od oca" 21276 21277#~ msgctxt "MALE" 21278#~ msgid "Adopted by father" 21279#~ msgstr "Posvojen od oca" 21280 21281#~ msgctxt "FEMALE" 21282#~ msgid "Adopted by mother" 21283#~ msgstr "Posvojena od majke" 21284 21285#~ msgctxt "MALE" 21286#~ msgid "Adopted by mother" 21287#~ msgstr "Posvojen od majke" 21288 21289#~ msgid "Advanced" 21290#~ msgstr "Napredno" 21291 21292#~ msgid "Advanced fact preferences" 21293#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21294 21295#~ msgid "Advanced name facts" 21296#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21297 21298#~ msgid "Advanced place name facts" 21299#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21300 21301#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21302#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21303 21304#~ msgid "Age of item" 21305#~ msgstr "Starost stavke" 21306 21307#~ msgid "Age related to birth year" 21308#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21309 21310#~ msgid "Age related to death year" 21311#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21312 21313#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21314#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21315 21316#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21317#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21318 21319#~ msgid "All family facts" 21320#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21321 21322#~ msgid "All files have read and write permission." 21323#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21324 21325#~ msgid "All individual facts" 21326#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21327 21328#~ msgid "All repository facts" 21329#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21330 21331#~ msgid "All source facts" 21332#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21333 21334#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21335#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21336 21337#~ msgctxt "FEMALE" 21338#~ msgid "Also known as" 21339#~ msgstr "Znana kao" 21340 21341#~ msgctxt "MALE" 21342#~ msgid "Also known as" 21343#~ msgstr "Znan kao" 21344 21345#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21346#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21347 21348#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21349#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21350 21351#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21352#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21353 21354#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21355#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21356 21357#~ msgid "An unknown error occurred" 21358#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21359 21360#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21361#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21362 21363#~ msgid "Approval of account at %s" 21364#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21365 21366#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21367#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21368 21369#~ msgid "Associates" 21370#~ msgstr "Sudionici" 21371 21372#, fuzzy 21373#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21374#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21375 21376#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21377#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21378 21379#~ msgid "Available blocks" 21380#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21381 21382#~ msgid "Basic" 21383#~ msgstr "Osnovno" 21384 21385#~ msgid "Batch update" 21386#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21387 21388#~ msgid "Bearing" 21389#~ msgstr "Smjer" 21390 21391#~ msgid "Body" 21392#~ msgstr "Tekst" 21393 21394#~ msgid "Booklet" 21395#~ msgstr "Knjižica" 21396 21397#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21398#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21399 21400#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21401#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21402 21403#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21404#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21405 21406#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21407#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21408#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21409#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21410#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21411 21412#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21413#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21414 21415#, fuzzy 21416#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21417#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21418 21419#~ msgid "Cannot create" 21420#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21421 21422#~ msgid "Case insensitive" 21423#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21424 21425#~ msgid "Caution!" 21426#~ msgstr "Oprez!" 21427 21428#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21429#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21430 21431#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21432#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21433 21434#~ msgid "Cemeteries" 21435#~ msgstr "Groblja" 21436 21437#~ msgid "Center map here" 21438#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21439 21440#~ msgid "Change" 21441#~ msgstr "Promjeni" 21442 21443#~ msgid "Change flag" 21444#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21445 21446#~ msgid "Change language" 21447#~ msgstr "Promjeni jezik" 21448 21449#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21450#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21451 21452#~ msgid "Check file permissions…" 21453#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21454 21455#~ msgid "Check for custom modules…" 21456#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21457 21458#~ msgid "Check for custom themes…" 21459#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21460 21461#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21462#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21463 21464#~ msgid "Check the settings and try again." 21465#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21466 21467#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21468#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21469 21470#~ msgid "Choose: " 21471#~ msgstr "Izaberi: " 21472 21473#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21474#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21475 21476#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21477#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21478 21479#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21480#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21481 21482#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21483#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21484 21485#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21486#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21487 21488#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21489#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21490 21491#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21492#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21493 21494#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21495#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21496 21497#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21498#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21499 21500#~ msgid "Columns per page" 21501#~ msgstr "Kolona po stranici" 21502 21503#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21504#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21505 21506#~ msgid "Concatenation" 21507#~ msgstr "Ulančavanje" 21508 21509#~ msgid "Configure" 21510#~ msgstr "Postavke" 21511 21512#~ msgid "Confirm password" 21513#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21514 21515#~ msgid "Continue adding" 21516#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21517 21518#~ msgid "Continued" 21519#~ msgstr "Nastavak" 21520 21521#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21522#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21523 21524#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21525#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21526 21527#~ msgid "Count" 21528#~ msgstr "Broj" 21529 21530#~ msgid "Countries" 21531#~ msgstr "Države" 21532 21533#~ msgid "Counts " 21534#~ msgstr "Brojač " 21535 21536#~ msgid "County" 21537#~ msgstr "Županija" 21538 21539#~ msgid "Create a family" 21540#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21541 21542#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21543#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21544 21545#~ msgid "Create a website access rule" 21546#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21547 21548#~ msgid "Current" 21549#~ msgstr "Sadašnji" 21550 21551#~ msgid "Custom fact" 21552#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21553 21554#~ msgid "Custom tags" 21555#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21556 21557#~ msgid "Custom theme" 21558#~ msgstr "Prilagođena tema" 21559 21560#~ msgid "Czechoslovakia" 21561#~ msgstr "Čehoslovačka" 21562 21563#~ msgid "Dashboard" 21564#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21565 21566#~ msgid "Database and table names" 21567#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21568 21569#~ msgid "Decade of birth" 21570#~ msgstr "Desetljeće rođenja" 21571 21572#~ msgid "Decade of death" 21573#~ msgstr "Desetljeće smrti" 21574 21575#~ msgid "Decade of marriage" 21576#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja" 21577 21578#~ msgid "Default" 21579#~ msgstr "Zadano" 21580 21581#~ msgid "Default map type" 21582#~ msgstr "Zadani tip karte" 21583 21584#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21585#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21586 21587#~ msgid "Default pedigree generations" 21588#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21589 21590#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21591#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21592 21593#~ msgid "Delete temporary files…" 21594#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21595 21596#~ msgid "Desired password" 21597#~ msgstr "Željena lozinka" 21598 21599#~ msgid "Desired username" 21600#~ msgstr "Korisničko ime" 21601 21602#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21603#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21604 21605#~ msgid "Disable these modules" 21606#~ msgstr "Onemogući ove module" 21607 21608#~ msgid "Disable these themes" 21609#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21610 21611#~ msgid "Display all" 21612#~ msgstr "Pokaži sve" 21613 21614#~ msgid "Display map coordinates" 21615#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21616 21617#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21618#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21619 21620#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21621#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21622 21623#~ msgid "Download geographic data" 21624#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21625 21626#~ msgid "Earliest birth year" 21627#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21628 21629#~ msgid "Earliest death year" 21630#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21631 21632#~ msgid "Edit a website access rule" 21633#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21634 21635#~ msgid "Edit media" 21636#~ msgstr "Uredi medij" 21637 21638#~ msgid "Edit the details" 21639#~ msgstr "Uredi detalje" 21640 21641#~ msgid "Edit the media object" 21642#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21643 21644#~ msgid "Edit the note" 21645#~ msgstr "Uredi bilješku" 21646 21647#~ msgid "Edit the repository" 21648#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21649 21650#~ msgid "Edit the source" 21651#~ msgstr "Uredite izvor" 21652 21653#~ msgid "Editing restriction" 21654#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21655 21656#~ msgid "Elevation" 21657#~ msgstr "Elevacija" 21658 21659#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21660#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21661 21662#~ msgid "Embedded variable" 21663#~ msgstr "Usađena varijabla" 21664 21665#~ msgid "End IP address" 21666#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21667 21668#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21669#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21670 21671#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21672#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21673 21674#~ msgid "Enter report values" 21675#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21676 21677#~ msgid "Exact text" 21678#~ msgstr "Točan tekst" 21679 21680#~ msgid "FAQ position" 21681#~ msgstr "ČPP pozicija" 21682 21683#~ msgid "FAQ visibility" 21684#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21685 21686#~ msgid "Facts for repository records" 21687#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21688 21689#~ msgid "Facts for source records" 21690#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21691 21692#~ msgid "Family ID prefix" 21693#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21694 21695#~ msgid "Family group information" 21696#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21697 21698#~ msgid "Family list" 21699#~ msgstr "Popis obitelji" 21700 21701#~ msgid "File containing places (CSV)" 21702#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21703 21704#~ msgid "Find a fact or event" 21705#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21706 21707#~ msgid "Find a family" 21708#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21709 21710#~ msgid "Find a media object" 21711#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21712 21713#~ msgid "Find a place" 21714#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21715 21716#~ msgid "Find a repository" 21717#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21718 21719#~ msgid "Find a shared note" 21720#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21721 21722#~ msgid "Find an individual" 21723#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21724 21725#, php-format 21726#~ msgid "Flag of %s" 21727#~ msgstr "Zastavica od %s" 21728 21729#~ msgid "From" 21730#~ msgstr "Od" 21731 21732#~ msgid "Gender icon on charts" 21733#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21734 21735#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21736#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21737 21738#~ msgid "Google™ maps preferences" 21739#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21740 21741#~ msgid "Grandparents" 21742#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21743 21744#~ msgid "Head of household" 21745#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21746 21747#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21748#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21749 21750#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21751#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21752 21753#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21754#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21755 21756#~ msgid "Highest population" 21757#~ msgstr "Najveća populacija" 21758 21759#~ msgid "Historical facts" 21760#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21761 21762#~ msgid "House" 21763#~ msgstr "Kuća" 21764 21765#~ msgid "Icon" 21766#~ msgstr "Ikona" 21767 21768#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21769#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21770 21771#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21772#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21773 21774#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21775#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21776 21777#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21778#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21779 21780#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21781#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21782 21783#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21784#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21785 21786#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21787#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21788 21789#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21790#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21791 21792#~ msgid "Import Options." 21793#~ msgstr "Opcije uvoza." 21794 21795#~ msgid "Import all places from a family tree" 21796#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21797 21798#~ msgid "Include fully matched places" 21799#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21800 21801#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21802#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21803 21804#~ msgid "Individual ID prefix" 21805#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21806 21807#~ msgid "Individual distribution" 21808#~ msgstr "Osobna podjela" 21809 21810#~ msgid "Individual list" 21811#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21812 21813#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21814#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21815 21816#~ msgid "Installation folder" 21817#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21818 21819#~ msgid "Interred" 21820#~ msgstr "Sahrana" 21821 21822#~ msgctxt "FEMALE" 21823#~ msgid "Interred" 21824#~ msgstr "Sahranjena" 21825 21826#~ msgctxt "MALE" 21827#~ msgid "Interred" 21828#~ msgstr "Sahranjen" 21829 21830#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21831#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21832 21833#~ msgid "Keep" 21834#~ msgstr "Zadrži" 21835 21836#~ msgid "Keep link in list" 21837#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21838 21839#~ msgid "Latest birth year" 21840#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21841 21842#~ msgid "Latest death year" 21843#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21844 21845#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21846#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21847 21848#~ msgid "Level" 21849#~ msgstr "Nivo" 21850 21851#~ msgid "Limit" 21852#~ msgstr "Ograničenje" 21853 21854#~ msgid "Limit display by" 21855#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21856 21857#~ msgid "Link to an existing media object" 21858#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21859 21860#~ msgid "Linked database ID" 21861#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21862 21863#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21864#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21865 21866#~ msgid "Login ID" 21867#~ msgstr "ID prijave" 21868 21869#~ msgid "Lost password request" 21870#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21871 21872#~ msgid "Lowest population" 21873#~ msgstr "Najniža populacija" 21874 21875#~ msgid "Mailing name" 21876#~ msgstr "Ime za poštu" 21877 21878#~ msgid "Main section blocks" 21879#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21880 21881#~ msgid "Manage family trees " 21882#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21883 21884#~ msgid "Manage the links" 21885#~ msgstr "Uredi poveznice" 21886 21887#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21888#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21889 21890#~ msgid "Map provider" 21891#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21892 21893#~ msgid "Marriage status" 21894#~ msgstr "Status braka" 21895 21896#~ msgid "Marriage type unknown" 21897#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21898 21899#~ msgid "Married surname" 21900#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21901 21902#~ msgid "Match calendar" 21903#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21904 21905#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21906#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21907 21908#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21909#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21910 21911#~ msgid "Media ID prefix" 21912#~ msgstr "ID predznak medija" 21913 21914#~ msgid "Media contains" 21915#~ msgstr "Medij sadrži" 21916 21917#, php-format 21918#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21919#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21920 21921#~ msgid "Medical condition" 21922#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21923 21924#~ msgid "Memory limit" 21925#~ msgstr "Granica memorije" 21926 21927#~ msgid "Midnight" 21928#~ msgstr "Ponoć" 21929 21930#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21931#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21932 21933#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21934#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21935 21936#~ msgid "Moderate pending changes" 21937#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21938 21939#~ msgid "More news articles" 21940#~ msgstr "Više članaka novosti" 21941 21942#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21943#~ msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 21944 21945#~ msgid "Move left" 21946#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21947 21948#~ msgid "Move right" 21949#~ msgstr "Pomakni desno" 21950 21951#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21952#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21953 21954#~ msgid "MySQL variables" 21955#~ msgstr "MySQL varijable" 21956 21957#~ msgid "Name contains" 21958#~ msgstr "Ime sadrži" 21959 21960#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21961#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21962 21963#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21964#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21965 21966#~ msgid "Neighborhood" 21967#~ msgstr "Susjedstvo" 21968 21969#~ msgid "Neutral Zone" 21970#~ msgstr "Neutralna zona" 21971 21972#~ msgctxt "FEMALE" 21973#~ msgid "Never married" 21974#~ msgstr "Nikad udana" 21975 21976#~ msgctxt "MALE" 21977#~ msgid "Never married" 21978#~ msgstr "Nikad oženjen" 21979 21980#~ msgid "No ancestors in the database." 21981#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21982 21983#~ msgid "No custom modules are enabled." 21984#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21985 21986#~ msgid "No custom themes are enabled." 21987#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21988 21989#~ msgid "No limit" 21990#~ msgstr "Nema ograničenja" 21991 21992#~ msgid "No map data exists for this individual" 21993#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21994 21995#~ msgid "No mappable items" 21996#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21997 21998#~ msgid "No media file was provided." 21999#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 22000 22001#~ msgid "No places found" 22002#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 22003 22004#~ msgid "No places have been found." 22005#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 22006 22007#~ msgid "Nobody at all" 22008#~ msgstr "Baš nitko" 22009 22010#~ msgid "Noon" 22011#~ msgstr "Podne" 22012 22013#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22014#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 22015 22016#~ msgctxt "FEMALE" 22017#~ msgid "Not married" 22018#~ msgstr "Nije udata" 22019 22020#~ msgctxt "MALE" 22021#~ msgid "Not married" 22022#~ msgstr "Nije oženjen" 22023 22024#~ msgid "Note ID prefix" 22025#~ msgstr "ID predznak bilješke" 22026 22027#~ msgid "Number of generations" 22028#~ msgstr "Broj generacija" 22029 22030#~ msgid "Number of items" 22031#~ msgstr "Broj stavaka" 22032 22033#~ msgid "Number of items to show" 22034#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 22035 22036#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22037#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 22038 22039#~ msgid "Oldest at bottom" 22040#~ msgstr "Najstarije na dnu" 22041 22042#~ msgid "Oldest at top" 22043#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 22044 22045#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22046#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 22047 22048#~ msgid "Order" 22049#~ msgstr "Redoslijed" 22050 22051#~ msgid "Other folder… please type in" 22052#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 22053 22054#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22055#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 22056 22057#~ msgid "Others" 22058#~ msgstr "Ostali" 22059 22060#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22061#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 22062 22063#~ msgid "Own charts" 22064#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 22065 22066#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22067#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22068 22069#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22070#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22071 22072#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22073#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22074 22075#~ msgid "PHP time limit" 22076#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 22077 22078#~ msgid "Passwords do not match." 22079#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 22080 22081#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22082#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 22083 22084#~ msgid "Pedigree of %s" 22085#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 22086 22087#~ msgid "Phonetic" 22088#~ msgstr "Fonetsko" 22089 22090#~ msgid "Phonetic title" 22091#~ msgstr "Fonetski naslov" 22092 22093#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22094#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22095 22096#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22097#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22098 22099#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22100#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22101 22102#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22103#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22104 22105#~ msgid "Place check" 22106#~ msgstr "Provjera mjesta" 22107 22108#~ msgid "Place contains" 22109#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22110 22111#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22112#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22113 22114#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22115#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22116 22117#~ msgid "Places found" 22118#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22119 22120#~ msgid "Places in %s" 22121#~ msgstr "Mjesta u %s" 22122 22123#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22124#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22125 22126#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22127#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22128 22129#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22130#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22131 22132#~ msgid "Please enter a message subject." 22133#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22134 22135#~ msgid "Please enter more than one character." 22136#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22137 22138#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22139#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22140 22141#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22142#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22143 22144#~ msgid "Precision" 22145#~ msgstr "Točnost" 22146 22147#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22148#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22149 22150#~ msgid "Prefixes" 22151#~ msgstr "Predznaci" 22152 22153#~ msgid "Presentation style" 22154#~ msgstr "Stil prezentacije" 22155 22156#~ msgid "Privacy restriction" 22157#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22158 22159#~ msgid "Quick repository facts" 22160#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22161 22162#~ msgid "Quick source facts" 22163#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22164 22165#~ msgid "README documentation" 22166#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22167 22168#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22169#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22170 22171#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22172#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22173 22174#~ msgid "Redraw map" 22175#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22176 22177#~ msgid "Religious name" 22178#~ msgstr "Vjersko ime" 22179 22180#~ msgctxt "FEMALE" 22181#~ msgid "Religious name" 22182#~ msgstr "Vjersko ime" 22183 22184#~ msgctxt "MALE" 22185#~ msgid "Religious name" 22186#~ msgstr "Vjersko ime" 22187 22188#~ msgid "Remove flag" 22189#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22190 22191#~ msgid "Remove link from list" 22192#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22193 22194#~ msgid "Renumber" 22195#~ msgstr "Renumeriranje" 22196 22197#~ msgid "Renumber family tree" 22198#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22199 22200#~ msgid "Repositories found" 22201#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22202 22203#~ msgid "Repository ID prefix" 22204#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22205 22206#~ msgid "Repository contains" 22207#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22208 22209#~ msgid "Reset to initial map state" 22210#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22211 22212#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22213#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22214 22215#~ msgid "Resulting value" 22216#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22217 22218#~ msgid "Right section blocks" 22219#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22220 22221#~ msgid "Rule" 22222#~ msgstr "Pravilo" 22223 22224#~ msgid "Satellite" 22225#~ msgstr "Satelit" 22226 22227#~ msgid "Search engine" 22228#~ msgstr "Pretraživač" 22229 22230#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22231#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22232 22233#~ msgid "Search globally" 22234#~ msgstr "Traži globalno" 22235 22236#~ msgid "Search locally" 22237#~ msgstr "Traži lokalno" 22238 22239#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22240#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22241 22242#~ msgid "Select chart type" 22243#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22244 22245#~ msgid "Select events" 22246#~ msgstr "Odaberi događaj" 22247 22248#~ msgid "Select flag" 22249#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22250 22251#~ msgid "Select the desired count interval" 22252#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22253 22254#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22255#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22256 22257#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22258#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22259 22260#~ msgid "Send broadcast messages" 22261#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22262 22263#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22264#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22265 22266#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22267#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22268 22269#~ msgid "Session timeout" 22270#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22271 22272#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22273#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22274 22275#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22276#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22277 22278#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22279#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22280 22281#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22282#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22283 22284#~ msgid "Shared note contains" 22285#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22286 22287#~ msgid "Shared notes found" 22288#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22289 22290#~ msgid "Short version" 22291#~ msgstr "Kratka verzija" 22292 22293#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22294#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22295 22296#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22297#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22298 22299#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22300#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22301 22302#~ msgid "Show all tags" 22303#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22304 22305#~ msgid "Show chart details by default" 22306#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22307 22308#~ msgid "Show common surnames" 22309#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22310 22311#~ msgid "Show counts before or after name" 22312#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22313 22314#~ msgid "Show cousins" 22315#~ msgstr "Prikaži rođake" 22316 22317#~ msgid "Show date differences" 22318#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22319 22320#~ msgid "Show details" 22321#~ msgstr "Prikaži detalje" 22322 22323#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22324#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22325 22326#~ msgid "Show images" 22327#~ msgstr "Prikaži slike" 22328 22329#~ msgid "Show inactive places" 22330#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22331 22332#~ msgid "Show lifespans" 22333#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22334 22335#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22336#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22337 22338#~ msgid "Show only the selected tags" 22339#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22340 22341#~ msgid "Show places in hierarchy" 22342#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22343 22344#~ msgid "Show related individuals/families" 22345#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22346 22347#~ msgid "Show statistics charts" 22348#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22349 22350#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22351#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22352 22353#~ msgid "Sign-in URL" 22354#~ msgstr "URL za prijavu" 22355 22356#~ msgid "Signed-in as " 22357#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22358 22359#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22360#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22361 22362#~ msgid "Site preferences" 22363#~ msgstr "Postavke stranice" 22364 22365#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22366#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22367 22368#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22369#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22370 22371#~ msgid "Source ID prefix" 22372#~ msgstr "ID predznak izvora" 22373 22374#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22375#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 22376 22377#~ msgid "Source contains" 22378#~ msgstr "Izvor sadrži" 22379 22380#~ msgid "Spouse census date" 22381#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22382 22383#~ msgid "Spouse census place" 22384#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22385 22386#~ msgid "Spouse note" 22387#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22388 22389#~ msgid "Standard" 22390#~ msgstr "Standardno" 22391 22392#~ msgid "Start IP address" 22393#~ msgstr "Početna IP adresa" 22394 22395#~ msgid "Start at parents" 22396#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22397 22398#~ msgid "Statistics chart" 22399#~ msgstr "Statistički ispis" 22400 22401#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22402#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22403 22404#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22405#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22406 22407#~ msgid "Subdivision" 22408#~ msgstr "Regija/županija" 22409 22410#~ msgid "Suffixes" 22411#~ msgstr "Nastavci" 22412 22413#~ msgid "System settings" 22414#~ msgstr "Sistemske postavke" 22415 22416#~ msgid "Tag" 22417#~ msgstr "Oznaka" 22418 22419#~ msgid "Terrain" 22420#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22421 22422#~ msgid "The FAQ list is empty." 22423#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22424 22425#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22426#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22427 22428#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22429#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22430 22431#~ msgid "The database reported the following error message:" 22432#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22433 22434#~ msgid "The details of this family are private." 22435#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22436 22437#~ msgid "The details of this individual are private." 22438#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22439 22440#~ msgid "The file %s could not be updated." 22441#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22442 22443#~ msgid "The file %s has been created." 22444#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22445 22446#, php-format 22447#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22448#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22449 22450#~ msgid "The following places have been changed:" 22451#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22452 22453#~ msgid "The following places would be changed:" 22454#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22455 22456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22457#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22458 22459#~ msgid "The media file %s does not exist." 22460#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22461 22462#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22463#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22464 22465#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22466#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22467 22468#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22469#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22470 22471#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22472#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22473 22474#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22475#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22476 22477#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22478#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22479 22480#~ msgid "The passwords do not match." 22481#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22482 22483#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22484#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22485 22486#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22487#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22488 22489#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22490#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22491 22492#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22493#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22494 22495#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22496#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22497 22498#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22499#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22500 22501#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22502#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22503 22504#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22505#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22506 22507#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22508#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22509 22510#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22511#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22512 22513#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22514#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22515 22516#~ msgid "The version of %s is too new." 22517#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22518 22519#~ msgid "The version of %s is too old." 22520#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22521 22522#~ msgid "The website access rule has been created." 22523#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22524 22525#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22526#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22527 22528#~ msgid "The website access rule has been updated." 22529#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22530 22531#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22532#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22533 22534#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22535#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22536 22537#~ msgid "Theme menu" 22538#~ msgstr "Izbornik tema" 22539 22540#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22541#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22542 22543#, php-format 22544#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22545#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22546 22547#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22548#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22549 22550#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22551#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22552 22553#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22554#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22555 22556#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22557#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22558 22559#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22560#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22561 22562#~ msgid "This family remained childless" 22563#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22564 22565#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22566#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22567 22568#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22569#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22570 22571#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22572#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22573 22574#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22575#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22576 22577#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22578#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22579 22580#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22581#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22582 22583#~ msgid "This is case sensitive." 22584#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 22585 22586#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22587#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22588 22589#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22590#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22591 22592#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22593#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22594 22595#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22596#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22597 22598#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22599#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22600 22601#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22602#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22603 22604#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22605#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22606 22607#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22608#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22609 22610#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22611#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22612 22613#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22614#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22615 22616#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22617#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22618 22619#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22620#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22621 22622#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22623#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22624 22625#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22626#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22627 22628#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22629#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22630 22631#~ msgid "This media file does not exist." 22632#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22633 22634#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22635#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22636 22637#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22638#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22639 22640#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22641#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22642 22643#~ msgid "This message will be sent to %s" 22644#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22645 22646#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22647#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22648 22649#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22650#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22651 22652#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22653#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22654 22655#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22656#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22657 22658#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22659#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22660 22661#~ msgid "This place has no coordinates" 22662#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22663 22664#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22665#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22666 22667#, php-format 22668#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22669#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22670 22671#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22672#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22673 22674#, php-format 22675#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22676#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22677 22678#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22679#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22680 22681#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22682#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22683 22684#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22685#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22686 22687#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22688#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22689 22690#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22691#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22692 22693#, php-format 22694#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22695#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22696 22697#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22698#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22699 22700#, php-format 22701#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22702#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22703 22704#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22705#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22706 22707#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22708#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22709 22710#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22711#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22712 22713#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22714#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22715 22716#~ msgid "Thumbnail to upload" 22717#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22718 22719#~ msgid "Title in Hebrew" 22720#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22721 22722#~ msgid "To" 22723#~ msgstr "Do" 22724 22725#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22726#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22727 22728#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22729#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22730 22731#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22732#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22733 22734#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22735#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22736 22737#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22738#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22739 22740#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22741#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22742 22743#~ msgid "Top level" 22744#~ msgstr "Najviši nivo" 22745 22746#, php-format 22747#~ msgid "Total families: %s" 22748#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22749 22750#, php-format 22751#~ msgid "Total individuals: %s" 22752#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22753 22754#~ msgid "Total number of users" 22755#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22756 22757#~ msgid "Total places: %s" 22758#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22759 22760#~ msgid "Total sources: %s" 22761#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22762 22763#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22764#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22765 22766#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22767#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22768 22769#~ msgid "Type the password again." 22770#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22771 22772#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22773#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22774 22775#~ msgid "Types of error" 22776#~ msgstr "Vrsta greške" 22777 22778#~ msgid "USA" 22779#~ msgstr "USA" 22780 22781#~ msgid "USSR" 22782#~ msgstr "USSR" 22783 22784#~ msgid "UTC" 22785#~ msgstr "UTC" 22786 22787#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22788#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22789 22790#~ msgid "Unable to find record with ID" 22791#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22792 22793#~ msgid "Unique family facts" 22794#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22795 22796#~ msgid "Unique individual facts" 22797#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22798 22799#~ msgid "Unique repository facts" 22800#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22801 22802#~ msgid "Unique source facts" 22803#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22804 22805#~ msgid "Unlink the media object" 22806#~ msgstr "Odvoji medij" 22807 22808#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22809#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22810 22811#~ msgid "Upgrade anyway" 22812#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22813 22814#~ msgid "Upload" 22815#~ msgstr "Učitaj" 22816 22817#~ msgid "Upload geographic data" 22818#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22819 22820#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22821#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22822 22823#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22824#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22825 22826#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22827#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22828 22829#~ msgid "Use full source citations" 22830#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora" 22831 22832#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22833#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22834 22835#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22836#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22837 22838#~ msgid "Use this value" 22839#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22840 22841#~ msgid "User preferences" 22842#~ msgstr "Korisničke postavke" 22843 22844#~ msgid "User-agent string" 22845#~ msgstr "User-agent opis" 22846 22847#~ msgid "Users who are signed in" 22848#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22849 22850#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22851#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22852 22853#~ msgid "Verification code" 22854#~ msgstr "Potvrdni kod" 22855 22856#~ msgid "View" 22857#~ msgstr "Prikaži" 22858 22859#~ msgid "View all records found in this place" 22860#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22861 22862#~ msgid "View the archive" 22863#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22864 22865#~ msgid "View the details" 22866#~ msgstr "Prikaži detalje" 22867 22868#~ msgid "View the notes" 22869#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22870 22871#~ msgid "View the statistics as graphs" 22872#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22873 22874#~ msgid "View this individual" 22875#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22876 22877#~ msgid "View this source" 22878#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22879 22880#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22881#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22882 22883#~ msgid "Website URL" 22884#~ msgstr "URL web stranica" 22885 22886#~ msgid "Website access rules" 22887#~ msgstr "Pravila pristupa" 22888 22889#~ msgid "Website and META tag settings" 22890#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22891 22892#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22893#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22894 22895#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22896#~ msgstr "" 22897#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 22898#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 22899 22900#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22901#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22902 22903#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22904#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22905 22906#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22907#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22908 22909#~ msgid "Whole words only" 22910#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22911 22912#~ msgid "Width" 22913#~ msgstr "Širina" 22914 22915#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22916#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22917 22918#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22919#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22920 22921#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22922#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22923 22924#~ msgid "Wildcards" 22925#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22926 22927#~ msgid "XREF prefixes" 22928#~ msgstr "XREF prefixi" 22929 22930#~ msgid "Year input box" 22931#~ msgstr "Polje za unos godine" 22932 22933#~ msgid "Yes" 22934#~ msgstr "Da" 22935 22936#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22937#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22938 22939#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22940#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22941 22942#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22943#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22944 22945#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22946#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22947 22948#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22949#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22950 22951#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22952#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22953 22954#~ msgid "You have not created any journal items." 22955#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22956 22957#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22958#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22959 22960#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22961#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22962 22963#~ msgid "You must change this before you can continue." 22964#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22965 22966#~ msgid "You must enter a name" 22967#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22968 22969#~ msgid "You must enter a real name." 22970#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22971 22972#~ msgid "You must enter a username." 22973#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22974 22975#~ msgid "You must provide a repository name." 22976#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22977 22978#~ msgid "You must provide a source title" 22979#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22980 22981#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22982#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22983 22984#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22985#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22986 22987#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22988#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22989 22990#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22991#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22992 22993#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22994#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22995 22996#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22997#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22998 22999#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23000#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 23001 23002#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23003#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 23004 23005#~ msgid "Yugoslavia" 23006#~ msgstr "Jugoslavia" 23007 23008#~ msgid "Zip file(s)" 23009#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 23010 23011#~ msgid "Zoom in here" 23012#~ msgstr "Približi ovdje" 23013 23014#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23015#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 23016 23017#~ msgid "Zoom level" 23018#~ msgstr "Zum nivo" 23019 23020#~ msgid "Zoom level of map" 23021#~ msgstr "Zum nivo karte" 23022 23023#~ msgid "Zoom out here" 23024#~ msgstr "Udalji ovdje" 23025 23026#~ msgid "Zoom=" 23027#~ msgstr "Zum=" 23028 23029#~ msgid "adoption" 23030#~ msgstr "posvojenje" 23031 23032#~ msgid "allow" 23033#~ msgstr "omogućen" 23034 23035#~ msgctxt "FEMALE" 23036#~ msgid "also known as" 23037#~ msgstr "znana kao" 23038 23039#~ msgctxt "MALE" 23040#~ msgid "also known as" 23041#~ msgstr "znan kao" 23042 23043#~ msgid "always" 23044#~ msgstr "uvijek" 23045 23046#~ msgid "birth" 23047#~ msgstr "rođenje" 23048 23049#~ msgctxt "FEMALE" 23050#~ msgid "birth name" 23051#~ msgstr "rođeno ime" 23052 23053#~ msgctxt "MALE" 23054#~ msgid "birth name" 23055#~ msgstr "rođeno ime" 23056 23057#~ msgid "burial" 23058#~ msgstr "pokop" 23059 23060#~ msgid "by" 23061#~ msgstr "od" 23062 23063#~ msgid "census added" 23064#~ msgstr "dodani odjeljak" 23065 23066#~ msgid "century" 23067#~ msgstr "stoljeće" 23068 23069#~ msgctxt "FEMALE" 23070#~ msgid "change of name" 23071#~ msgstr "promijenila ime" 23072 23073#~ msgctxt "MALE" 23074#~ msgid "change of name" 23075#~ msgstr "promijenio ime" 23076 23077#~ msgid "children" 23078#~ msgstr "djeca" 23079 23080#~ msgid "creating thumbnails of images" 23081#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 23082 23083#~ msgid "death" 23084#~ msgstr "smrt" 23085 23086#~ msgid "deny" 23087#~ msgstr "nedopušten" 23088 23089#~ msgid "east" 23090#~ msgstr "istok" 23091 23092#~ msgctxt "FEMALE" 23093#~ msgid "estate name" 23094#~ msgstr "naziv nekretnine" 23095 23096#~ msgctxt "MALE" 23097#~ msgid "estate name" 23098#~ msgstr "naziv nekretnine" 23099 23100#~ msgid "ex-partner" 23101#~ msgstr "bivši partner" 23102 23103#~ msgctxt "FEMALE" 23104#~ msgid "ex-partner" 23105#~ msgstr "bivša žena" 23106 23107#~ msgctxt "MALE" 23108#~ msgid "ex-partner" 23109#~ msgstr "bivši muž" 23110 23111#~ msgid "file upload capability" 23112#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23113 23114#~ msgid "half-year after marriage" 23115#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23116 23117#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23118#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23119 23120#~ msgctxt "FEMALE" 23121#~ msgid "immigration name" 23122#~ msgstr "imigracijsko ime" 23123 23124#~ msgctxt "MALE" 23125#~ msgid "immigration name" 23126#~ msgstr "imigracijsko ime" 23127 23128#~ msgid "import" 23129#~ msgstr "uvoz" 23130 23131#~ msgid "interval %s year" 23132#~ msgid_plural "interval %s years" 23133#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23134#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23135#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23136 23137#~ msgid "interval one child" 23138#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23139 23140#~ msgid "interval two children" 23141#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23142 23143#~ msgid "less than" 23144#~ msgstr "manje od" 23145 23146#~ msgid "link" 23147#~ msgstr "link" 23148 23149#~ msgid "marriage" 23150#~ msgstr "brak" 23151 23152#~ msgctxt "FEMALE" 23153#~ msgid "married name" 23154#~ msgstr "vjenčano prezime" 23155 23156#~ msgctxt "MALE" 23157#~ msgid "married name" 23158#~ msgstr "vjenčano prezime" 23159 23160#~ msgid "maximum" 23161#~ msgstr "maximalno" 23162 23163#~ msgid "midnight" 23164#~ msgstr "ponoć" 23165 23166#~ msgid "minimum" 23167#~ msgstr "minimalno" 23168 23169#~ msgid "month" 23170#~ msgstr "mjesec" 23171 23172#~ msgid "months after marriage" 23173#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23174 23175#~ msgid "months before and after marriage" 23176#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23177 23178#~ msgid "never" 23179#~ msgstr "nikad" 23180 23181#~ msgid "noon" 23182#~ msgstr "podne" 23183 23184#~ msgid "north" 23185#~ msgstr "sjever" 23186 23187#~ msgid "over" 23188#~ msgstr "preko" 23189 23190#~ msgid "overall" 23191#~ msgstr "sveukupno" 23192 23193#~ msgid "pixels" 23194#~ msgstr "pikseli" 23195 23196#~ msgid "preview" 23197#~ msgstr "pregled" 23198 23199#~ msgid "quarters after marriage" 23200#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23201 23202#~ msgctxt "FEMALE" 23203#~ msgid "religious name" 23204#~ msgstr "vjersko ime" 23205 23206#~ msgctxt "MALE" 23207#~ msgid "religious name" 23208#~ msgstr "vjersko ime" 23209 23210#~ msgid "reporting" 23211#~ msgstr "izvješćivanje" 23212 23213#~ msgid "sort by filename" 23214#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23215 23216#~ msgid "sort by title" 23217#~ msgstr "posloži po naslovu" 23218 23219#~ msgid "south" 23220#~ msgstr "jug" 23221 23222#~ msgid "this record does not exist" 23223#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23224 23225#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23226#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23227 23228#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23229#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23230 23231#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23232#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23233 23234#~ msgid "webtrees reply address" 23235#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23236 23237#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23238#~ msgstr "" 23239#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23240#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23241 23242#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23243#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23244 23245#~ msgid "west" 23246#~ msgstr "zapad" 23247 23248#, php-format 23249#~ msgid "“%s”" 23250#~ msgstr "„%s”" 23251 23252#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23253#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23254