xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 1d0e329a1ccba83512c6d387710580e867964d19)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
95msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
96msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s piksela"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr ""
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%H:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%j. %F %Y"
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "%s p.n.e"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s KB"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s i njezini preci"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s i njegovi preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s i povezani pojedinci."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s i njihova djeca"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s i njihovi potomci"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
203msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
204msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:19
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s dijete"
215msgstr[1] "%s djeteta"
216msgstr[2] "%s djece"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dan"
225msgstr[1] "%s dana"
226msgstr[2] "%s dana"
227
228#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s ne postoji."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:23
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
251msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
252msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:109
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
259msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
260msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s unuk"
268msgstr[1] "%s unuka"
269msgstr[2] "%s unuka"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s osoba"
278msgstr[1] "%s osobe"
279msgstr[2] "%s osoba"
280
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
284#, php-format
285msgid "%s individual has been updated."
286msgid_plural "%s individuals have been updated."
287msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
288msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
289msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
290
291#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
292#, php-format
293msgid "%s message"
294msgid_plural "%s messages"
295msgstr[0] "%s poruka"
296msgstr[1] "%s poruke"
297msgstr[2] "%s poruka"
298
299#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
303#, php-format
304msgid "%s month"
305msgid_plural "%s months"
306msgstr[0] "%s mjesec"
307msgstr[1] "%s mjeseca"
308msgstr[2] "%s mjeseci"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
311#, php-format
312msgid "%s note has been updated."
313msgid_plural "%s notes have been updated."
314msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
315msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
316msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr ""
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr ""
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
335msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
336msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
350msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
351msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
358msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
359msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2169
363#, php-format
364msgid "%s three times removed ascending"
365msgstr ""
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2174
369#, php-format
370msgid "%s three times removed descending"
371msgstr ""
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2160
375#, php-format
376msgid "%s twice removed ascending"
377msgstr ""
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2165
381#, php-format
382msgid "%s twice removed descending"
383msgstr ""
384
385#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "%s tjedan"
390msgstr[1] "%s tjedna"
391msgstr[2] "%s tjedana"
392
393#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
399#, php-format
400msgid "%s year"
401msgid_plural "%s years"
402msgstr[0] "%s godina"
403msgstr[1] "%s godine"
404msgstr[2] "%s godina"
405
406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
408#, php-format
409msgid "%s year anniversary"
410msgstr "%s. godišnjica"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2354
413#, php-format
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × rođaci"
416
417#: app/Services/RelationshipService.php:2318
418#, php-format
419msgctxt "FEMALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "%s × rođakinja"
422
423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
424#: app/Services/RelationshipService.php:2281
425#, php-format
426msgctxt "MALE"
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođak"
429
430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:98
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;BCE"
434msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
435
436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
438#, php-format
439msgid "%s&nbsp;CE"
440msgstr "%s&nbsp;n.e"
441
442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
444#, php-format
445msgid "%s+"
446msgstr "%s+"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, her ancestors and their families"
451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
454#, php-format
455msgid "%s, her parents and siblings"
456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and children"
461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and descendants"
466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
469#, php-format
470msgid "%s, his ancestors and their families"
471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
474#, php-format
475msgid "%s, his parents and siblings"
476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and children"
481msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and descendants"
486msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
487
488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
489#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
491msgid "&lt;select&gt;"
492msgstr "&lt;odaberi&gt;"
493
494#: resources/views/fact-date.phtml:120
495#, php-format
496msgid "(%s after death)"
497msgstr "(%s nakon smrti)"
498
499#. I18N: The current age of a living individual
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
501#, php-format
502msgid "(age %s)"
503msgstr ""
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
508#: resources/views/fact-date.phtml:102
509#, php-format
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(star %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
516#: resources/views/fact-date.phtml:98
517#, php-format
518msgctxt "Female"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr ""
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
525#: resources/views/fact-date.phtml:94
526#, php-format
527msgctxt "Male"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr ""
530
531#. I18N: %s is a number
532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
533#, php-format
534msgid "(filtered from %s total entries)"
535msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(na datum smrti)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<zadana tema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
661#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
662#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
664#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
665#, php-format
666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
668
669#. I18N: URL = web address
670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
671msgid "A URL"
672msgstr "URL"
673
674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
676msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
677msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
678
679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
682msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
683
684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
688
689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
692msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
693
694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
696msgid "A chart of an individual’s ancestors."
697msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
698
699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
701msgid "A chart of an individual’s descendants."
702msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
703
704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
705#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
706msgid "A chart of individuals’ lifespans."
707msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
708
709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
712
713#. I18N: Description of a “Data fix” module
714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
716msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:154
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr ""
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
728msgid "A file on the server"
729msgstr "Datoteka na serveru"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "Datoteka na vašem računalu"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
768
769#. I18N: Description of the “Families” module
770#: app/Module/FamilyListModule.php:54
771msgid "A list of families."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “FAQ” module
775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
776msgid "A list of frequently asked questions and answers."
777msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
778
779#. I18N: Description of the “Individuals” module
780#: app/Module/IndividualListModule.php:108
781msgid "A list of individuals."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Locations” module
785#: app/Module/LocationListModule.php:81
786msgid "A list of locations."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Media objects” module
790#: app/Module/MediaListModule.php:98
791msgid "A list of media objects."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Recent changes” module
795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
796msgid "A list of records that have been updated recently."
797msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
798
799#. I18N: Description of the “Repositories” module
800#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
801msgid "A list of repositories."
802msgstr ""
803
804#. I18N: Description of the “Shared notes” module
805#: app/Module/NoteListModule.php:78
806msgid "A list of shared notes."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of the “Sources” module
810#: app/Module/SourceListModule.php:80
811msgid "A list of sources."
812msgstr ""
813
814#. I18N: Description of the “Submitters” module
815#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
816msgid "A list of submitters."
817msgstr ""
818
819#. I18N: Description of “Research tasks” module
820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
822msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
823
824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
828
829#. I18N: Description of the “On this day” module
830#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
831msgid "A list of the anniversaries that occur today."
832msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
833
834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
838
839#. I18N: Description of the “Top given names” module
840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
841msgid "A list of the most popular given names."
842msgstr "Popis najpopularnijih imena."
843
844#. I18N: Description of the “Top surnames” module
845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
846msgid "A list of the most popular surnames."
847msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
848
849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
852msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
853
854#. I18N: Description of the “Who is online” module
855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
856msgid "A list of users and visitors who are currently online."
857msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
858
859#: resources/views/help/media-object.phtml:8
860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
861msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
862
863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
866#, php-format
867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
873msgid "A new version of webtrees is available."
874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
875
876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
877#, php-format
878msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
879msgstr ""
880
881#. I18N: Description of the “Journal” module
882#: app/Module/UserJournalModule.php:66
883msgid "A private area to record notes or keep a journal."
884msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
885
886#. I18N: %s is a server name/URL
887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
889#, php-format
890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
891msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
892
893#. I18N: Description of the “Pedigree” module
894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
897msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
898
899#. I18N: Description of the “Ancestors” module
900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
903msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
904
905#. I18N: Description of the “Descendants” module
906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
909msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
910
911#. I18N: Description of the “Individual” module
912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s details."
915msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
916
917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
918msgid "A report of facts which are supported by a given source."
919msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
920
921#. I18N: Description of the “Family” module
922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
924msgid "A report of family members and their details."
925msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
926
927#. I18N: Description of the “Deaths” module
928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
930msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
931
932#. I18N: Description of the “Occupations” module
933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who had a given occupation."
936msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
937
938#. I18N: Description of the “Births” module
939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
941msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
947msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
948
949#. I18N: Description of the “Marriages” module
950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
953msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Changes” module
956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
958msgid "A report of recent and pending changes."
959msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
960
961#. I18N: Description of the “Related families”
962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
965msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
966
967#. I18N: Description of the “Related individuals” module
968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
971msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
972
973#. I18N: Description of the “Source” module
974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
975msgid "A report of the information provided by a source."
976msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
977
978#. I18N: Description of the “Missing data”
979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
982msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
983
984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
987msgid "A report of vital records for a given date or place."
988msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
989
990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
992msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
993
994#. I18N: Description of the “Family navigator” module
995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
997msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
998
999#. I18N: Description of the “Extra information” module
1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1002msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1003
1004#. I18N: Description of the “Descendants” module
1005#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1007msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1008
1009#. I18N: Description of the “Families” module
1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1012msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1013
1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1017msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1018
1019#. I18N: Description of the “Media” module
1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1022msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1023
1024#. I18N: Description of the “Notes” module
1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1027msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1028
1029#. I18N: Description of the “Sources” module
1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1032msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1033
1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1036msgid "A timeline displaying individual events."
1037msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1038
1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A3"
1061msgstr "A3"
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A4"
1081msgstr "A4"
1082
1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API ključ"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:280
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:153
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:243
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:198
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:108
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1133#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1135msgid "Abbreviation"
1136msgstr "Skraćenica"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1140msgid "Accept"
1141msgstr "Prihvati"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1144msgid "Accept all changes"
1145msgstr "Odobri sve promjene"
1146
1147#: resources/views/admin/components.phtml:42
1148#: resources/views/admin/components.phtml:105
1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1150msgid "Access level"
1151msgstr "Razina pristupa"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1154msgid "Access to family trees"
1155msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1156
1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1158msgid "Account approval and email verification"
1159msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1160
1161#. I18N: Location of an LDS church temple
1162#: app/Elements/TempleCode.php:54
1163msgid "Accra, Ghana"
1164msgstr "Accra, Gana"
1165
1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1167msgid "Action"
1168msgstr "Akcija"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:205
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr ""
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:309
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar"
1180msgstr ""
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:257
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:153
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:203
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:307
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:255
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:151
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:223
1220msgctxt "GENITIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:327
1226msgctxt "INSTRUMENTAL"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:275
1232msgctxt "LOCATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr ""
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:171
1238msgctxt "NOMINATIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr ""
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1244msgid "Add"
1245msgstr "Dodaj"
1246
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1255#, php-format
1256msgid "Add %s to the clippings cart"
1257msgstr "Dodaj %s u isječke"
1258
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1260msgid "Add a brother"
1261msgstr ""
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1266msgid "Add a child"
1267msgstr "Dodaj dijete"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1271msgid "Add a child to create a one-parent family"
1272msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1275#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1277msgid "Add a daughter"
1278msgstr ""
1279
1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1283msgid "Add a fact"
1284msgstr "Dodaj činjenicu"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1290msgid "Add a father"
1291msgstr "Dodaj oca"
1292
1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1295msgid "Add a favorite"
1296msgstr "Dodaj novi favorit"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1304msgid "Add a husband"
1305msgstr "Dodaj supruga"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1309msgid "Add a husband using an existing individual"
1310msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1311
1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1313msgid "Add a journal entry"
1314msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1319msgid "Add a media file"
1320msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1321
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1325msgid "Add a media object"
1326msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1332msgid "Add a mother"
1333msgstr "Dodaj majku"
1334
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1336msgid "Add a name"
1337msgstr "Dodaj novo ime"
1338
1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1340msgid "Add a news article"
1341msgstr "Dodaj članak u novosti"
1342
1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1344msgid "Add a note"
1345msgstr "Dodaj novu bilješku"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1348msgid "Add a sibling"
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1352msgid "Add a sister"
1353msgstr ""
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1356#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1358msgid "Add a son"
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1362msgid "Add a source citation"
1363msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1366msgid "Add a spouse"
1367msgstr "Dodaj novog supružnika"
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:292
1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Dodaj priču"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Dodaj novog korisnika"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1386msgid "Add a wife"
1387msgstr "Dodaj suprugu"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1409msgid "Add from clipboard"
1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1411
1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1413msgid "Add historic events to an individual’s page."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1417msgid "Add individuals"
1418msgstr "Dodaj osobe"
1419
1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1421msgid "Add marriage details"
1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr ""
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Dodaj još polja"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:75
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr ""
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr "Dodaj u isječke"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1487
1488#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1489#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1490#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1491#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1492msgid "Additional information"
1493msgstr ""
1494
1495#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1496#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1497#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1500msgid "Address"
1501msgstr "Adresa"
1502
1503#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1504#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1505msgid "Address line 1"
1506msgstr "Adresa, 1. red"
1507
1508#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1509#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1510msgid "Address line 2"
1511msgstr "Adresa, 2. red"
1512
1513#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1514#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1515msgid "Address line 3"
1516msgstr ""
1517
1518#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1519msgid "Addresses"
1520msgstr ""
1521
1522#. I18N: Location of an LDS church temple
1523#: app/Elements/TempleCode.php:55
1524msgid "Adelaide, Australia"
1525msgstr ""
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1529msgid "Administrator"
1530msgstr "Administrator"
1531
1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1533msgid "Administrator account"
1534msgstr "Administratorski račun"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1537msgid "Administrator comments on user"
1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1539
1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1541msgid "Administrators"
1542msgstr "Administratori"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1545msgctxt "Female pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Posvojena"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1550msgctxt "Male pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Posvojen"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1555msgctxt "Pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Posvojen"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1560msgid "Adopted by both parents"
1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1564msgid "Adopted by father"
1565msgstr "Posvojen od oca"
1566
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Posvojeno od majke"
1570
1571#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1572msgid "Adopted name"
1573msgstr ""
1574
1575#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1576msgid "Adoption"
1577msgstr "Posvojenje"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1580msgid "Adoption of a brother"
1581msgstr "Posvojenje brata"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1584msgid "Adoption of a child"
1585msgstr "Posvojenje djeteta"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1588msgid "Adoption of a daughter"
1589msgstr "Posvojenje kćeri"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1594msgid "Adoption of a grandchild"
1595msgstr "Posvojenje unuka"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Posvojenje unuke"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1602msgctxt "daughter’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1607msgctxt "son’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Posvojenje unuka"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1616msgctxt "daughter’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Posvojenje unuka"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1621msgctxt "son’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Posvojenje unuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1626msgid "Adoption of a half-brother"
1627msgstr "Posvoljenje polubrata"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1630msgid "Adoption of a half-sibling"
1631msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1634msgid "Adoption of a half-sister"
1635msgstr "Posvojenje polusestre"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1638msgid "Adoption of a sibling"
1639msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1642msgid "Adoption of a sister"
1643msgstr "Posvojenje sestre"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1646msgid "Adoption of a son"
1647msgstr "Posvojenje sina"
1648
1649#: app/Gedcom.php:539
1650msgid "Adoptive parents"
1651msgstr ""
1652
1653#: app/Gedcom.php:583
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1656
1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1659msgid "Advanced search"
1660msgstr "Napredno pretraživanje"
1661
1662#. I18N: Name of a country or state
1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1664msgid "Afghanistan"
1665msgstr "Afganistan"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1668msgid "Africa"
1669msgstr "Afrika"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1673msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1674
1675#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1677#: resources/views/fact-date.phtml:137
1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1685msgid "Age"
1686msgstr "Dob"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1689msgid "Age at birth of child"
1690msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1693msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1694msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1697msgid "Age between husband and wife"
1698msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1701msgid "Age between siblings"
1702msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1705msgid "Age between wife and husband"
1706msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1709msgid "Age difference"
1710msgstr "Razlika u godinama"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1714msgid "Age in year of first marriage"
1715msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1722msgid "Age in year of marriage"
1723msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1728msgid "Age interval"
1729msgstr "Dobni interval"
1730
1731#. I18N: A configuration setting
1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1734msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1738msgid "Age related to death year"
1739msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1740
1741#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Ustanova"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Alandski otoci"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr ""
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Alžir"
1769
1770#: app/Gedcom.php:543
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Nadimak"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Živi"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Sve"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Sve činjenice i događaji"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Sve osobe"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:28
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1821msgid "All modules"
1822msgstr ""
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1826msgid "All records"
1827msgstr "Svi zapisi"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1843
1844#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1845#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1846#: app/Gedcom.php:1432
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Znan kao"
1849
1850#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1851msgid "Alternative place name"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Preci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:544
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Interes predaka"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Preci od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Preci od %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:542
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Broj datoteke predaka"
1941
1942#: app/Gedcom.php:843
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr ""
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andora"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr ""
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Godišnjica"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalendar godišnjica"
1978
1979#: app/Gedcom.php:408
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Poništenje"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Odgovor"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antartika"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr ""
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr ""
2005
2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2007msgid "Apply privacy settings"
2008msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2013msgid "Apply these preferences to all family trees"
2014msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2019msgid "Apply these preferences to new family trees"
2020msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2021
2022#: resources/views/admin/users.phtml:35
2023msgid "Approved"
2024msgstr "Odobreno"
2025
2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2027msgid "Approved by administrator"
2028msgstr "Odobreno od strane administratora"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2031msgctxt "Abbreviation for April"
2032msgid "Apr"
2033msgstr "Tra"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2036msgctxt "GENITIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "travnja"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2041msgctxt "INSTRUMENTAL"
2042msgid "April"
2043msgstr "Travnjem"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2046msgctxt "LOCATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "Travnju"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2053msgctxt "NOMINATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Travanj"
2056
2057#. I18N: The name of a colour-scheme
2058#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2059msgid "Aqua Marine"
2060msgstr ""
2061
2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2063#, php-format
2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2065msgstr ""
2066
2067#: resources/views/individual-name.phtml:86
2068#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2070msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2071
2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2075msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2076
2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2079#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2104msgid "Argentina"
2105msgstr ""
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr ""
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2129msgid "Armenia"
2130msgstr ""
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2134msgid "Aruba"
2135msgstr ""
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2143msgid "Ash"
2144msgstr ""
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Azija"
2149
2150#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2151#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2152#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2153#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2154msgid "Associate"
2155msgstr "Sudionik"
2156
2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2158msgid "Associate events with this source"
2159msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2160
2161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2162msgid "Associated events"
2163msgstr ""
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/Elements/TempleCode.php:61
2167msgid "Asuncion, Paraguay"
2168msgstr ""
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2172msgid "At sea"
2173msgstr "Na moru"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:62
2177msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2178msgstr ""
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Staratelj"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Starateljica"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Staratelj"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Prisutan"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Prisutna"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Prisutan"
2207
2208#. I18N: Type of media object
2209#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2210msgid "Audio"
2211msgstr "Audio zapisi"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2214msgctxt "Abbreviation for August"
2215msgid "Aug"
2216msgstr "Kol"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2219msgctxt "GENITIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "kolovoza"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2224msgctxt "INSTRUMENTAL"
2225msgid "August"
2226msgstr "Kolovozom"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2229msgctxt "LOCATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Kolovozu"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2236msgctxt "NOMINATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Kolovoz"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2242msgid "Australia"
2243msgstr ""
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2247msgid "Austria"
2248msgstr ""
2249
2250#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2251#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2252msgid "Author"
2253msgstr "Autor"
2254
2255#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2256#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2257#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2258#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2259#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2260msgid "Author of last change"
2261msgstr "Autor zadnje promjene"
2262
2263#. I18N: Automatic suggestions when you type
2264#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2266msgid "Autocomplete"
2267msgstr ""
2268
2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2270msgid "Automatically accept changes made by this user"
2271msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2275msgid "Automatically expand notes"
2276msgstr "Automatski proširi bilješke"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2280msgid "Automatically expand sources"
2281msgstr "Automatski proširi izvore"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:215
2285msgctxt "GENITIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr ""
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:319
2291msgctxt "INSTRUMENTAL"
2292msgid "Av"
2293msgstr ""
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:267
2297msgctxt "LOCATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr ""
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:163
2303msgctxt "NOMINATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr ""
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2309#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2311msgid "Average age"
2312msgstr "Prosječna dob"
2313
2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2321msgid "Average age at death"
2322msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2325msgid "Average age at marriage"
2326msgstr ""
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age in century of marriage"
2330msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333msgid "Average age related to death century"
2334msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2337msgid "Average number"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2345msgid "Average number of children per family"
2346msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2347
2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2352msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2353
2354#: app/Date/JalaliDate.php:281
2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2356msgid "Azar"
2357msgstr ""
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:155
2361msgctxt "GENITIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr ""
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:245
2367msgctxt "INSTRUMENTAL"
2368msgid "Azar"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:200
2373msgctxt "LOCATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr ""
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:110
2379msgctxt "NOMINATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr ""
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2385msgid "Azerbaijan"
2386msgstr ""
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2390msgid "Azores"
2391msgstr ""
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:283
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2395msgid "Bah"
2396msgstr ""
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2400msgid "Bahamas"
2401msgstr ""
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:159
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr ""
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:249
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr ""
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:204
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:114
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr ""
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2429msgid "Bahrain"
2430msgstr ""
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2434msgid "Bangladesh"
2435msgstr ""
2436
2437#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "Krštenje"
2441
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "Krštenje brata"
2445
2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "Krštenje djeteta"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "Krštenje kčeri"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Krštenje unuka"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Krštenje unuke"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Krštenje unuke"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Krštenje unuke"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Krštenje unuka"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Krštenje unuka"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Krštenje unuka"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Krštenje polubrata"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Krštenje polusestre"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Krštenje brata/sestre"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Krštenje sestre"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Krštenje sina"
2513
2514#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr ""
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2520msgid "Barbados"
2521msgstr ""
2522
2523#: app/Gedcom.php:1086
2524msgid "Base GEDCOM tag"
2525msgstr ""
2526
2527#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr ""
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/Elements/TempleCode.php:73
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr ""
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "Počinje sa"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr ""
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr ""
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr ""
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr ""
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr ""
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:191
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr ""
2574
2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Kum (vjenčani)"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr ""
2583
2584#: app/Gedcom.php:1526
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "Bibliografija"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:64
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr ""
2592
2593#: app/Gedcom.php:727
2594msgid "Binary data object"
2595msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2596
2597#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2598msgid "Bing™ maps"
2599msgstr ""
2600
2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2602msgid "Bing™ webmaster tools"
2603msgstr ""
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:65
2607msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2608msgstr ""
2609
2610#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2611#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Rođenje"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2739msgctxt "Female pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Rođena kao"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2744msgctxt "Male pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Rođen kao"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2749msgctxt "Pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođeni kao"
2752
2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2754msgid "Birth by country"
2755msgstr "Rođenja po državi"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2759msgid "Birth date range end"
2760msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2764msgid "Birth date range start"
2765msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2766
2767#: app/Gedcom.php:869
2768msgid "Birth name"
2769msgstr ""
2770
2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Rođenje brata"
2774
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "Rođenje djeteta"
2779
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "Rođenje kćeri"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2788msgid "Birth of a grandchild"
2789msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Rođenje unuke"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2796msgctxt "daughter’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2801msgctxt "son’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Rođenje unuka"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2810msgctxt "daughter’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2815msgctxt "son’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2820msgid "Birth of a half-brother"
2821msgstr "rođenje polubrata"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2824msgid "Birth of a half-sibling"
2825msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2828msgid "Birth of a half-sister"
2829msgstr "Rođenje polusestre"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Rođenje sestre"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Rođenje sina"
2843
2844#: app/Gedcom.php:564
2845msgid "Birth parents"
2846msgstr ""
2847
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Mjesta rođenja"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Rođenja"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Rođenja po stoljeću"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/Elements/TempleCode.php:66
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr ""
2873
2874#: app/Gedcom.php:566
2875msgid "Blessing"
2876msgstr "Blagoslov"
2877
2878#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2879msgid "Block"
2880msgstr "Blok"
2881
2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2886msgid "Blocks"
2887msgstr "Blokovi"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2891msgid "Blue Lagoon"
2892msgstr "Plava Laguna"
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2896msgid "Blue Marine"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:67
2901msgid "Bogota, Colombia"
2902msgstr ""
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:68
2906msgid "Boise, Idaho, United States"
2907msgstr ""
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2911msgid "Bolivia"
2912msgstr ""
2913
2914#. I18N: Type of media object
2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2916msgid "Book"
2917msgstr "Knjiga"
2918
2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2921msgid "Born in the covenant"
2922msgstr "Rođen u zajednici"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2926msgid "Bosnia and Herzegovina"
2927msgstr "Bosna i Hercegovina"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:69
2931msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2932msgstr ""
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2935msgid "Both alive"
2936msgstr "Oboje živi"
2937
2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2939msgid "Both dead"
2940msgstr "Oboje umrli"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2944msgid "Botswana"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:70
2949msgid "Bountiful, Utah, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2954msgid "Bouvet Island"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Name of a module/list
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2960msgid "Branches"
2961msgstr "Grane"
2962
2963#. I18N: %s is a surname
2964#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2965#, php-format
2966msgid "Branches of the %s family"
2967msgstr "Grane %s obitelji"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2971msgid "Brazil"
2972msgstr ""
2973
2974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2975msgid "Bridesmaid"
2976msgstr "Djeveruša"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:71
2980msgid "Brigham City, Utah, United States"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:72
2985msgid "Brisbane, Australia"
2986msgstr ""
2987
2988#: app/Gedcom.php:890
2989msgid "Brit milah"
2990msgstr ""
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2994msgid "British Indian Ocean Territory"
2995msgstr ""
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2999msgid "British Virgin Islands"
3000msgstr ""
3001
3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3004msgid "Brother"
3005msgstr "Brat"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:151
3009msgctxt "GENITIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr ""
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:245
3015msgctxt "INSTRUMENTAL"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr ""
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:198
3021msgctxt "LOCATIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr ""
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:103
3027msgctxt "NOMINATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr ""
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3033msgid "Brunei Darussalam"
3034msgstr ""
3035
3036#. I18N: Location of an LDS church temple
3037#: app/Elements/TempleCode.php:63
3038msgid "Buenos Aires, Argentina"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3043msgid "Bulgaria"
3044msgstr "Bugarska"
3045
3046#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3051msgid "Burial"
3052msgstr "Pokop"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3055msgid "Burial of a brother"
3056msgstr "Pokop brata"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3059msgid "Burial of a child"
3060msgstr "Pokop djeteta"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3063msgid "Burial of a daughter"
3064msgstr "Pokop kćeri"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3067msgid "Burial of a father"
3068msgstr "Pokop oca"
3069
3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3073msgid "Burial of a grandchild"
3074msgstr "Pokop unuka"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "Pokop unuke"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3081msgctxt "daughter’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "Pokop unuke"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3086msgctxt "son’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Pokop unuke"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3091msgid "Burial of a grandfather"
3092msgstr "Pokop djeda"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3095msgid "Burial of a grandmother"
3096msgstr "Pokop bake"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3101msgid "Burial of a grandparent"
3102msgstr "Pokop djeda/bake"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "Pokop unuka"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3109msgctxt "daughter’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Pokop unuka"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3114msgctxt "son’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pokop unuka"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3119msgid "Burial of a half-brother"
3120msgstr "Pokop polubrata"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3123msgid "Burial of a half-sibling"
3124msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3127msgid "Burial of a half-sister"
3128msgstr "Pokop polusestre"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3131msgid "Burial of a husband"
3132msgstr "Pokop muža"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3135msgid "Burial of a maternal grandfather"
3136msgstr "Pokop djeda po majci"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3139msgid "Burial of a maternal grandmother"
3140msgstr "Pokop bake po majci"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3143msgid "Burial of a mother"
3144msgstr "Pokop majke"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3147msgid "Burial of a parent"
3148msgstr "Pokop roditelja"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3151msgid "Burial of a paternal grandfather"
3152msgstr "Pokop djeda po ocu"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3155msgid "Burial of a paternal grandmother"
3156msgstr "Pokop bake po ocu"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3159msgid "Burial of a sibling"
3160msgstr "Pokop brata/sestre"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3163msgid "Burial of a sister"
3164msgstr "Pokop sestre"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3167msgid "Burial of a son"
3168msgstr "Pokop sina"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3171msgid "Burial of a spouse"
3172msgstr "Pokop supružnika"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3175msgid "Burial of a wife"
3176msgstr "Pokop supruge"
3177
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3179msgid "Burial place contains"
3180msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3181
3182#. I18N: Name of a module/report
3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3186msgid "Burials"
3187msgstr ""
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3191msgid "Burkina Faso"
3192msgstr ""
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3196msgid "Burundi"
3197msgstr ""
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Kupac"
3202
3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3204msgctxt "FEMALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Kupac"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3209msgctxt "MALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Kupac"
3212
3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3215msgid "By default, SMTP works on port 25."
3216msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3217
3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3220msgid "CKEditor™"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Name of a module.
3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3225msgid "CSS and JS"
3226msgstr ""
3227
3228#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3230msgid "Calculating…"
3231msgstr "Izračunavam…"
3232
3233#. I18N: Name of a module
3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3236msgid "Calendar"
3237msgstr "Kalendar"
3238
3239#. I18N: A configuration setting
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3243msgid "Calendar conversion"
3244msgstr "Konverzija kalendara"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/Elements/TempleCode.php:74
3248msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3249msgstr ""
3250
3251#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3252msgid "Call number"
3253msgstr "Kontakt broj"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3257msgid "Cambodia"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3262msgid "Cameroon"
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:75
3267msgid "Campinas, Brazil"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3272msgid "Canada"
3273msgstr "Kanada"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3277msgid "Cape Verde"
3278msgstr ""
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:76
3282msgid "Caracas, Venezuela"
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: Type of media object
3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3287msgid "Card"
3288msgstr "Kartica"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:56
3292msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3293msgstr ""
3294
3295#: app/Gedcom.php:572
3296msgid "Caste"
3297msgstr ""
3298
3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3300msgid "Categories"
3301msgstr "Kategorije"
3302
3303#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3304msgid "Category"
3305msgstr ""
3306
3307#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3308msgid "Cause"
3309msgstr "Razlog"
3310
3311#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3312msgid "Cause of death"
3313msgstr "Uzrok smrti"
3314
3315#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3316#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3318msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3319msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3323msgid "Cayman Islands"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/Elements/TempleCode.php:77
3328msgid "Cebu City, Philippines"
3329msgstr ""
3330
3331#: app/Gedcom.php:1465
3332msgid "Cemetery"
3333msgstr "Groblje"
3334
3335#: app/Gedcom.php:573
3336msgid "Census"
3337msgstr "Popis"
3338
3339#. I18N: Name of a module
3340#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3341msgid "Census assistant"
3342msgstr "Popis sudionika"
3343
3344#: app/Gedcom.php:574
3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3346msgid "Census date"
3347msgstr "Datum popisa"
3348
3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3350msgid "Census date and place"
3351msgstr ""
3352
3353#: app/Gedcom.php:575
3354msgid "Census place"
3355msgstr "Popis mjesta"
3356
3357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3358msgid "Census transcript"
3359msgstr "Prijepis popisa"
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3363msgid "Central African Republic"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3369#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3372#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3377#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3380#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3385msgid "Century"
3386msgstr ""
3387
3388#. I18N: Type of media object
3389#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3390msgid "Certificate"
3391msgstr "Potvrda"
3392
3393#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3394msgid "Certificate number"
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3399msgid "Chad"
3400msgstr ""
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3404msgid "Change family members"
3405msgstr "Promjeni članove obitelji"
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3408msgid "Change the “Home page” blocks"
3409msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3412msgid "Change the “My page” blocks"
3413msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3417#, php-format
3418msgid "Changed by %1$s"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s"
3425msgstr "Promijenjeno %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3431msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3432
3433#. I18N: Name of a module/report
3434#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3440msgid "Changes"
3441msgstr "Promjene"
3442
3443#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3444#, php-format
3445msgid "Changes in the last %s day"
3446msgid_plural "Changes in the last %s days"
3447msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3448msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3449msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "Dnevnik promjena"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/Gedcom.php:460
3462msgid "Character set"
3463msgstr "Skup znakova"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3467msgid "Chart"
3468msgstr "Grafikon"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "Postavke grafikona"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "Tip grafikona"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3490msgid "Charts"
3491msgstr "Grafikoni"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "Provjeri greške"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3499msgid "Check for pending changes…"
3500msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3503msgid "Checking server capacity"
3504msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3507msgid "Checking server configuration"
3508msgstr "Provjera postavki servera"
3509
3510#. I18N: Location of an LDS church temple
3511#: app/Elements/TempleCode.php:78
3512msgid "Chicago, Illinois, United States"
3513msgstr ""
3514
3515#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Dijete"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Dijete od "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "Dijete od %s"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3543msgid "Children"
3544msgstr "Djeca"
3545
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3547msgid "Children in family"
3548msgstr "Djeca u obitelji"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3552msgid "Children of "
3553msgstr "Djeca od "
3554
3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:99
3557msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3558msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3559
3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:93
3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3563msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3564
3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:96
3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3568msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3569
3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:90
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr ""
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "Kina"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Odaberi rođake"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3607
3608#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Krštenje"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Krštenje brata"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Krštenje djeteta"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Krštenje kćeri"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Krštenje unuka"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Krštenje unuke"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Krštenje unuke"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krštenje unuke"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Krštenje unuka"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Krštenje unuka"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krštenje unuka"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Krštenje polubrata"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Krštenje polusestre"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Krštenje sestre"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Krštenje sina"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Obrezivač"
3693
3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3695msgid "Citation"
3696msgstr "Citat"
3697
3698#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3699#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3700#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3701#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3706msgid "Citation details"
3707msgstr "Detalj citata"
3708
3709#: app/Gedcom.php:1499
3710msgid "Citizenship"
3711msgstr "Državljanstvo"
3712
3713#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3714#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3715msgid "City"
3716msgstr "Grad"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:79
3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3721msgstr ""
3722
3723#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "Građanski brak"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Matičar"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Matičarka"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Matičar"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "Čišćenje data mape"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "Isječci"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "Grb"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr ""
3770
3771#: app/Gedcom.php:1272
3772msgid "Cohabitation"
3773msgstr ""
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3777msgid "Cold Day"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3782msgid "Colombia"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:81
3787msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:86
3792msgid "Columbia River, Washington, United States"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:82
3797msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:83
3802msgid "Columbus, Ohio, United States"
3803msgstr ""
3804
3805#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3806#: app/Gedcom.php:1467
3807msgid "Comment"
3808msgstr "Komentar"
3809
3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3813#: resources/views/register-page.phtml:84
3814msgid "Comments"
3815msgstr "Komentari"
3816
3817#: app/Gedcom.php:859
3818msgid "Common law marriage"
3819msgstr "Izvanbračna zajednica"
3820
3821#. I18N: Description of the “Messages” module
3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3824msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3828msgid "Comoros"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Name of a module/chart
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3833msgid "Compact tree"
3834msgstr "Kompaktno stablo"
3835
3836#. I18N: %s is an individual’s name
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3838#, php-format
3839msgid "Compact tree of %s"
3840msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3841
3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3843msgid "Comparison"
3844msgstr "Usporedba"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3851msgid "Completed before 1970; date not available"
3852msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3858msgid "Completed; date unknown"
3859msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3860
3861#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3862msgid "Completion date"
3863msgstr ""
3864
3865#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "Krizma (firma)"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "Kontakt podaci"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "Metoda komunikacije"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3884msgid "Contains"
3885msgstr "Sadrži"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3890msgid "Content"
3891msgstr "Sadržaj"
3892
3893#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3901#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3902#: resources/views/admin/components.phtml:28
3903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3905#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3909#: resources/views/admin/media.phtml:21
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3912#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3918#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3920#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3935#: resources/views/admin/users.phtml:15
3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3950msgid "Control panel"
3951msgstr "Kontrolna ploča"
3952
3953#. I18N: Name of a module
3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3955msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr ""
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/FixNameTags.php:83
3960msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Label for option
3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3970msgid "Convert to"
3971msgstr ""
3972
3973#. I18N: Name of a country or state
3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3975msgid "Cook Islands"
3976msgstr ""
3977
3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3979msgid "Cookies"
3980msgstr "Kolačići"
3981
3982#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3983#: app/Gedcom.php:1179
3984msgid "Coordinates"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/Elements/TempleCode.php:84
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr ""
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3994#: resources/views/individual-name.phtml:80
3995#: resources/views/individual-name.phtml:82
3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3997msgid "Copy"
3998msgstr "Kopiraj"
3999
4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4002#, php-format
4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4004msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4005
4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4007msgid "Copy files…"
4008msgstr "Kopiraj datoteke…"
4009
4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4015msgid "Copyright"
4016msgstr "Autorsko pravo"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/Elements/TempleCode.php:85
4020msgid "Cordoba, Argentina"
4021msgstr ""
4022
4023#: app/Gedcom.php:475
4024msgid "Corporation"
4025msgstr "Korporacija"
4026
4027#. I18N: Description of a “Data fix” module
4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4030msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4031
4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4033msgid "Correspondence"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4038msgid "Costa Rica"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4043msgid "Cote d’Ivoire"
4044msgstr "Obala Bjelokosti"
4045
4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4048msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4049
4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4052msgid "Count the visits to each page"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4056#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4057#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4058msgid "Country"
4059msgstr "Zemlja"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4062msgid "Create"
4063msgstr "Kreiraj"
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4067msgid "Create a family tree"
4068msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4069
4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4072msgid "Create a location"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4078msgid "Create a media object"
4079msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4080
4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4083msgid "Create a repository"
4084msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4085
4086#: app/Elements/XrefNote.php:60
4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4088msgid "Create a shared note"
4089msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4090
4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4092msgid "Create a shared note using the census assistant"
4093msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4094
4095#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4096msgid "Create a source"
4097msgstr "Kreiraj novi izvor"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4101msgid "Create a submission"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4106msgid "Create a submitter"
4107msgstr "Kreiraj submitter"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4110msgid "Create a temporary folder…"
4111msgstr ""
4112
4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4114msgid "Create a unique filename"
4115msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4116
4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4118msgid "Create an individual"
4119msgstr "Kreiraj novu osobu"
4120
4121#. I18N: %s is a link/URL
4122#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4123#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4124#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4126#, php-format
4127msgid "Create maps using %s."
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4131msgid "Create your own chart"
4132msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4133
4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4136msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4137
4138#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4139#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4140#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4141msgid "Creation date"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Kremiranje"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Kremiranje brata"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "Kremiranje djeteta"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Kremiranje kćeri"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "Kremiranje oca"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Kremiranje unuke"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Kremiranje djeda"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Kremiranje bake"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Kremiranje unuka"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Kremiranje polubrata"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Kremiranje polusestre"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Kremiranje supruga"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Kremiranje bake po majci"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Kremiranje majke"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Kremiranje roditelja"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Kremiranje sestre"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Kremiranje sina"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Kremiranje supružnika"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Kremiranje supruge"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Hrvatska"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4282msgid "Cuba"
4283msgstr ""
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/Elements/TempleCode.php:87
4287msgid "Curitiba, Brazil"
4288msgstr ""
4289
4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4291msgid "Custom"
4292msgstr "Prilagođeno"
4293
4294#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4295msgid "Custom GEDCOM tags"
4296msgstr ""
4297
4298#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4299msgid "Custom event"
4300msgstr "Prilagođeni događaj"
4301
4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4303msgid "Custom module"
4304msgstr "Prilagođeni modul"
4305
4306#. I18N: A configuration setting
4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4308msgid "Custom welcome text"
4309msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4310
4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4312msgid "Customize this page"
4313msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4317msgid "Cyprus"
4318msgstr "Cipar"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4322msgid "Czech Republic"
4323msgstr "Češka"
4324
4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4327msgid "DKIM digital signature"
4328msgstr ""
4329
4330#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4331msgid "DNA markers"
4332msgstr "DNA markeri"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4335#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4337msgid "Daitch-Mokotoff"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:88
4342msgid "Dallas, Texas, United States"
4343msgstr ""
4344
4345#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4346#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4347#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4348#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4350msgid "Data"
4351msgstr "Podaci"
4352
4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4354msgid "Data controller"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4359msgid "Data fix"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "Mapa podataka"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "Konekcija baze podataka"
4387
4388#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4392msgid "Database name"
4393msgstr "Ime baze podataka"
4394
4395#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4398msgid "Database password"
4399msgstr "Lozinka baze podataka"
4400
4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4402msgid "Database type"
4403msgstr ""
4404
4405#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4408msgid "Database user account"
4409msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4410
4411#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4412#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4413#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4414#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4415#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4417#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4418#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4420#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4426#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4431msgid "Date"
4432msgstr "Datum"
4433
4434#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4435msgid "Date differences"
4436msgstr "Razlika datuma"
4437
4438#: app/Gedcom.php:548
4439msgid "Date of LDS baptism"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/Gedcom.php:687
4443msgid "Date of LDS child sealing"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/Gedcom.php:589
4447msgid "Date of LDS confirmation"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/Gedcom.php:609
4451msgid "Date of LDS endowment"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/Gedcom.php:442
4455msgid "Date of LDS spouse sealing"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/Gedcom.php:538
4459msgid "Date of adoption"
4460msgstr "Datum posvojenja"
4461
4462#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4463msgid "Date of baptism"
4464msgstr "Datum krštenja"
4465
4466#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4467msgid "Date of bar mitzvah"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4471msgid "Date of bat mitzvah"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4478msgid "Date of birth"
4479msgstr "Datum rođenja"
4480
4481#: app/Gedcom.php:567
4482msgid "Date of blessing"
4483msgstr "Datum blagoslova"
4484
4485#: app/Gedcom.php:891
4486msgid "Date of brit milah"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4490msgid "Date of burial"
4491msgstr "Datum pokopa"
4492
4493#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4494msgid "Date of christening"
4495msgstr "Datum krštenja"
4496
4497#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4498msgid "Date of confirmation"
4499msgstr "Datum krizme"
4500
4501#: app/Gedcom.php:595
4502msgid "Date of cremation"
4503msgstr "Datum kremiranja"
4504
4505#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4508msgid "Date of death"
4509msgstr "Datum smrti"
4510
4511#: app/Gedcom.php:415
4512msgid "Date of divorce"
4513msgstr "Datum razvoda"
4514
4515#: app/Gedcom.php:606
4516msgid "Date of emigration"
4517msgstr "datum emigracije"
4518
4519#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4520msgid "Date of engagement"
4521msgstr "Datum zaruka"
4522
4523#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4524#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4525#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4526#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4527msgid "Date of entry in original source"
4528msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4529
4530#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4531msgid "Date of event"
4532msgstr "Datum događaja"
4533
4534#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4535msgid "Date of first communion"
4536msgstr "Datum prve pričesti"
4537
4538#: app/Gedcom.php:632
4539msgid "Date of immigration"
4540msgstr "Datum imigracije"
4541
4542#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4543#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4544#: app/Gedcom.php:1148
4545msgid "Date of last change"
4546msgstr "Datum zadnje promjene"
4547
4548#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4550msgid "Date of marriage"
4551msgstr "Datum vjenčanja"
4552
4553#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4554msgid "Date of marriage banns"
4555msgstr "Datum objave braka"
4556
4557#: app/Gedcom.php:660
4558msgid "Date of naturalization"
4559msgstr "Datum državljanstva"
4560
4561#: app/Gedcom.php:670
4562msgid "Date of ordination"
4563msgstr "Datum odluke"
4564
4565#: app/Gedcom.php:678
4566msgid "Date of residence"
4567msgstr "Datum prebivališta"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:105
4570msgid "Date period"
4571msgstr "Vremenski period"
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:98
4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4575msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4576
4577#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4579msgid "Date range"
4580msgstr "Vremenski okvir"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:60
4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4584msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4585
4586#: resources/views/admin/users.phtml:31
4587msgid "Date registered"
4588msgstr "Datum registracije"
4589
4590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4591msgid "Date sent"
4592msgstr "Datum slanja"
4593
4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4596#, php-format
4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4598msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:22
4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4602msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4603
4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4608msgid "Daughter"
4609msgstr "Kćer"
4610
4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4613#, php-format
4614msgid "Daughter of %s"
4615msgstr "Kčer od %s"
4616
4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4618msgid "Day"
4619msgstr "Dan"
4620
4621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4622msgid "Day not set"
4623msgstr "Dan nije postavljen"
4624
4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4628msgid "Day:"
4629msgstr "Dan:"
4630
4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4633msgid "Dead"
4634msgstr "Umrli"
4635
4636#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4637#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4762msgid "Death"
4763msgstr "Smrt"
4764
4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4766msgid "Death by country"
4767msgstr "Smrti po državi"
4768
4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4771msgid "Death date range end"
4772msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4773
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4776msgid "Death date range start"
4777msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4780msgid "Death of a brother"
4781msgstr "Smrt brata"
4782
4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4785msgid "Death of a child"
4786msgstr "Smrt djeteta"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4789msgid "Death of a daughter"
4790msgstr "Smrt kćeri"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4793#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4794msgid "Death of a father"
4795msgstr "Smrt oca"
4796
4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4801msgid "Death of a grandchild"
4802msgstr "Smrt unuka/unuke"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4805msgid "Death of a granddaughter"
4806msgstr "Smrt unuke"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4809msgctxt "daughter’s daughter"
4810msgid "Death of a granddaughter"
4811msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4814msgctxt "son’s daughter"
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "Smrt unuke po sinu"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4819msgid "Death of a grandfather"
4820msgstr "Smrt unuke"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4823msgid "Death of a grandmother"
4824msgstr "Smrt bake"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4830msgid "Death of a grandparent"
4831msgstr "Smrt bake/djeda"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4834msgid "Death of a grandson"
4835msgstr "Smrt unuka/unuke"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4838msgctxt "daughter’s son"
4839msgid "Death of a grandson"
4840msgstr "Smrt unuka"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4843msgctxt "son’s son"
4844msgid "Death of a grandson"
4845msgstr "Smrt unuka"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4848msgid "Death of a half-brother"
4849msgstr "Smrt polubrata"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4852msgid "Death of a half-sibling"
4853msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4856msgid "Death of a half-sister"
4857msgstr "Smrt polusestre"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4860msgid "Death of a husband"
4861msgstr "Smrt muža"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4864msgid "Death of a maternal grandfather"
4865msgstr "Smrt djeda po majci"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4868msgid "Death of a maternal grandmother"
4869msgstr "Smrt bake po majci"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4873msgid "Death of a mother"
4874msgstr "Smrt majke"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4879msgid "Death of a parent"
4880msgstr "Smrt roditelja"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4883msgid "Death of a paternal grandfather"
4884msgstr "Smrt djeda po ocu"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4887msgid "Death of a paternal grandmother"
4888msgstr "Smrt bake po ocu"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4892msgid "Death of a sibling"
4893msgstr "Smrt brata/sestre"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4896msgid "Death of a sister"
4897msgstr "Smrt sestre"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4900msgid "Death of a son"
4901msgstr "Smrt sina"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4905msgid "Death of a spouse"
4906msgstr "Smrt supružnika"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4909msgid "Death of a wife"
4910msgstr "Smrt žene"
4911
4912#: app/Gedcom.php:952
4913msgid "Death of one spouse"
4914msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4915
4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4917msgid "Death place contains"
4918msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4919
4920#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4921msgid "Death places"
4922msgstr "Mjesta smrti"
4923
4924#. I18N: Name of a module/report
4925#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4929msgid "Deaths"
4930msgstr "Smrti"
4931
4932#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4934msgid "Deaths by century"
4935msgstr "Smrti po stoljeću"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4938msgctxt "Abbreviation for December"
4939msgid "Dec"
4940msgstr "Pro"
4941
4942#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4946msgid "Decade of birth"
4947msgstr "Desetljeće rođenja"
4948
4949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4951msgid "Decade of death"
4952msgstr "Desetljeće smrti"
4953
4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4956msgid "Decade of marriage"
4957msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4960msgctxt "GENITIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "prosinca"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4965msgctxt "INSTRUMENTAL"
4966msgid "December"
4967msgstr "Prosincem"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4970msgctxt "LOCATIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "Prosincu"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4977msgctxt "NOMINATIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "Prosinac"
4980
4981#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4982#: app/Date/FrenchDate.php:319
4983msgid "Decidi"
4984msgstr ""
4985
4986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4987msgid "Default chart"
4988msgstr "Zadani grafikon"
4989
4990#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4991msgid "Default family tree"
4992msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
4993
4994#. I18N: A configuration setting
4995#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4997#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4998msgid "Default individual"
4999msgstr "Zadana osoba"
5000
5001#. I18N: A configuration setting
5002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5003msgid "Default theme"
5004msgstr "Zadana tema"
5005
5006#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5007#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5008msgid "Definition"
5009msgstr ""
5010
5011#: app/Gedcom.php:1012
5012msgid "Degree"
5013msgstr "Stupanj"
5014
5015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5031msgctxt "font name"
5032msgid "DejaVu"
5033msgstr ""
5034
5035#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5038#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5039#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5040#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5045#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5046#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5047#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5050#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5057#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5058msgid "Delete"
5059msgstr "Obriši"
5060
5061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5063msgid "Delete inactive users"
5064msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5065
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5067msgid "Delete selected messages"
5068msgstr "Obriši označene poruke"
5069
5070#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5071msgid "Delete the preferences for this module."
5072msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5073
5074#: resources/views/individual-name.phtml:88
5075#: resources/views/individual-name.phtml:90
5076msgid "Delete this name"
5077msgstr "Obriši ime"
5078
5079#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5080msgid "Delete unused locations"
5081msgstr ""
5082
5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5084msgid "Delete your account"
5085msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5086
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5089msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5090
5091#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5092msgid "Deleting…"
5093msgstr ""
5094
5095#. I18N: Name of a country or state
5096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5097msgid "Democratic Republic of the Congo"
5098msgstr ""
5099
5100#. I18N: Name of a country or state
5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5102msgid "Denmark"
5103msgstr "Danska"
5104
5105#. I18N: Location of an LDS church temple
5106#: app/Elements/TempleCode.php:89
5107msgid "Denver, Colorado, United States"
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5111msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5112msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5113
5114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5115msgid "Descendant generations"
5116msgstr "Potomak generacija"
5117
5118#. I18N: Name of a module/chart
5119#. I18N: Name of a module/sidebar
5120#. I18N: Name of a module/report
5121#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5123#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5130msgid "Descendants"
5131msgstr "Potomci"
5132
5133#: app/Gedcom.php:601
5134msgid "Descendants interest"
5135msgstr "Interes potomaka"
5136
5137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5138msgid "Descendants of "
5139msgstr "Potomci od "
5140
5141#. I18N: %s is an individual’s name
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5143#, php-format
5144msgid "Descendants of %s"
5145msgstr "Potomci od %s"
5146
5147#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5148#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5154#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5155msgid "Description"
5156msgstr "Opis"
5157
5158#. I18N: A configuration setting
5159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5160msgid "Description META tag"
5161msgstr "Opis za META tag"
5162
5163#: app/Gedcom.php:465
5164msgid "Destination"
5165msgstr "Odredište"
5166
5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5171#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5172msgid "Details"
5173msgstr "Pojedinosti"
5174
5175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5176msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5177msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5178
5179#. I18N: Location of an LDS church temple
5180#: app/Elements/TempleCode.php:90
5181msgid "Detroit, Michigan, United States"
5182msgstr ""
5183
5184#: app/Date/JalaliDate.php:282
5185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5186msgid "Dey"
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:157
5191msgctxt "GENITIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr ""
5194
5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5196#: app/Date/JalaliDate.php:247
5197msgctxt "INSTRUMENTAL"
5198msgid "Dey"
5199msgstr ""
5200
5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5202#: app/Date/JalaliDate.php:202
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dey"
5205msgstr ""
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:112
5209msgctxt "NOMINATIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr ""
5212
5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5214#: app/Date/HijriDate.php:164
5215msgctxt "GENITIVE"
5216msgid "Dhu al-Hijjah"
5217msgstr ""
5218
5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5220#: app/Date/HijriDate.php:254
5221msgctxt "INSTRUMENTAL"
5222msgid "Dhu al-Hijjah"
5223msgstr ""
5224
5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5226#: app/Date/HijriDate.php:209
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dhu al-Hijjah"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:119
5233msgctxt "NOMINATIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr ""
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:162
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr ""
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5244#: app/Date/HijriDate.php:252
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dhu al-Qi’dah"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5250#: app/Date/HijriDate.php:207
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dhu al-Qi’dah"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:117
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr ""
5260
5261#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5262#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5263#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5264msgid "Died as a child: exempt"
5265msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5266
5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5268msgid "Differences"
5269msgstr "Razlike"
5270
5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5274msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5275
5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5281msgid "Direct line ancestors"
5282msgstr "Direktna linija predaka"
5283
5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5289msgid "Direct line ancestors and their families"
5290msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5291
5292#. I18N: %s is a number of records per page
5293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5294#, php-format
5295msgid "Display %s"
5296msgstr "Prikaži %s"
5297
5298#. I18N: Description of the “Favorites” module
5299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5300msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5301msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5302
5303#. I18N: Description of the “Favorites” module
5304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5305msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5306msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5307
5308#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5309#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5310msgid "Divorce"
5311msgstr "Razvod"
5312
5313#: app/Gedcom.php:416
5314msgid "Divorce filed"
5315msgstr "Pokrenut razvod"
5316
5317#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5318#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5319msgid "Divorces by century"
5320msgstr "Razvodi po stoljeću"
5321
5322#. I18N: Name of a country or state
5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5324msgid "Djibouti"
5325msgstr ""
5326
5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5328#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5329msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5330msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5331
5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5333#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5334msgid "Do not seal: unauthorized"
5335msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5336
5337#. I18N: Type of media object
5338#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5339msgid "Document"
5340msgstr "Dokument"
5341
5342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5343msgid "Domain name"
5344msgstr ""
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5348msgid "Dominica"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5353msgid "Dominican Republic"
5354msgstr ""
5355
5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5358#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5359msgid "Download"
5360msgstr "Preuzimanje"
5361
5362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5363#, php-format
5364msgid "Download %s…"
5365msgstr "Preuzmite %s…"
5366
5367#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5368msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5369msgstr ""
5370
5371#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5372msgid "Download file"
5373msgstr "Preuzmite datoteku"
5374
5375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5376msgid "Drag the blocks to change their position."
5377msgstr ""
5378
5379#. I18N: Location of an LDS church temple
5380#: app/Elements/TempleCode.php:91
5381msgid "Draper, Utah, United States"
5382msgstr ""
5383
5384#. I18N: The second day in the French republican calendar
5385#: app/Date/FrenchDate.php:303
5386msgid "Duodi"
5387msgstr ""
5388
5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5392#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5393msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5394msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5398#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5400msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5401msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5402
5403#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5404msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5405msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5406
5407#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5408msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5409msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5410
5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5415msgid "Earliest birth"
5416msgstr "Najranije rođenje"
5417
5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5422msgid "Earliest death"
5423msgstr "Najranija smrt"
5424
5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5426msgid "Earliest divorce"
5427msgstr "Najraniji razvod"
5428
5429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5430msgid "Earliest marriage"
5431msgstr "Najraniji brak"
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5435msgid "Ecuador"
5436msgstr ""
5437
5438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5440#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5441#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5442#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5443#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5444#: resources/views/admin/users.phtml:24
5445#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5447#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5449#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5450#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5456#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5457#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5458#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5459#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5460msgid "Edit"
5461msgstr "Uredi"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5464#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5465msgid "Edit a media file"
5466msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5467
5468#. I18N: Options for editing
5469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5470msgid "Edit preferences"
5471msgstr "Opcije za uređivanje"
5472
5473#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5474msgid "Edit the FAQ"
5475msgstr "Uredi ČPP stavku"
5476
5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5479#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5480#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5481msgid "Edit the gender"
5482msgstr "Uredi spol"
5483
5484#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5486#: resources/views/individual-name.phtml:75
5487#: resources/views/individual-name.phtml:77
5488msgid "Edit the name"
5489msgstr "Uredi ime"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5493#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5494#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5495#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5497msgid "Edit the raw GEDCOM"
5498msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5501msgid "Edit the shared note"
5502msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5503
5504#: app/Module/StoriesModule.php:302
5505#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5506msgid "Edit the story"
5507msgstr "Uredite priču"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5510msgid "Edit the user"
5511msgstr "Uredi korisnika"
5512
5513#: app/Services/TreeService.php:226
5514msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5515msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5516
5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5519msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5520msgstr ""
5521
5522#. I18N: Listbox entry; name of a role
5523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5527msgid "Editor"
5528msgstr "Urednik"
5529
5530#. I18N: Location of an LDS church temple
5531#: app/Elements/TempleCode.php:92
5532msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5533msgstr ""
5534
5535#: app/Gedcom.php:603
5536msgid "Education"
5537msgstr "Obrazovanje"
5538
5539#. I18N: Name of a country or state
5540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5541msgid "Egypt"
5542msgstr "Egipat"
5543
5544#. I18N: Name of a country or state
5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5546msgid "El Salvador"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: Type of media object
5550#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5551msgid "Electronic"
5552msgstr "Elektronski"
5553
5554#. I18N: a month in the Jewish calendar
5555#: app/Date/JewishDate.php:217
5556msgctxt "GENITIVE"
5557msgid "Elul"
5558msgstr ""
5559
5560#. I18N: a month in the Jewish calendar
5561#: app/Date/JewishDate.php:321
5562msgctxt "INSTRUMENTAL"
5563msgid "Elul"
5564msgstr ""
5565
5566#. I18N: a month in the Jewish calendar
5567#: app/Date/JewishDate.php:269
5568msgctxt "LOCATIVE"
5569msgid "Elul"
5570msgstr ""
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:165
5574msgctxt "NOMINATIVE"
5575msgid "Elul"
5576msgstr ""
5577
5578#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5579#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5580msgid "Email"
5581msgstr ""
5582
5583#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5584#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5585#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5586#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5588#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5589#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5593#: resources/views/register-page.phtml:48
5594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5595msgid "Email address"
5596msgstr "Adresa e-pošte"
5597
5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5599msgid "Email verified"
5600msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5601
5602#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5603msgid "Emigration"
5604msgstr "Emigracija"
5605
5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5607msgid "Employee"
5608msgstr "Djelatnik"
5609
5610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5611msgctxt "FEMALE"
5612msgid "Employee"
5613msgstr "Djelatnica"
5614
5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5616msgctxt "MALE"
5617msgid "Employee"
5618msgstr "Djelatnik"
5619
5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5621#: app/Gedcom.php:682
5622msgid "Employer"
5623msgstr "Poslodavac"
5624
5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5626msgctxt "FEMALE"
5627msgid "Employer"
5628msgstr "Poslodavka"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5631msgctxt "MALE"
5632msgid "Employer"
5633msgstr "Poslodavac"
5634
5635#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5636msgid "Empty the clipboard"
5637msgstr ""
5638
5639#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5640msgid "Empty the clippings cart"
5641msgstr "Isprazni isječke"
5642
5643#: resources/views/admin/components.phtml:40
5644#: resources/views/admin/components.phtml:86
5645#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5646msgid "Enabled"
5647msgstr "Omogućeno"
5648
5649#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5651msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5652msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5653
5654#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5655msgid "End year"
5656msgstr "Završi sa godinom"
5657
5658#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5659msgid "Ending range of change dates"
5660msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5661
5662#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5663#: app/Elements/TempleCode.php:93
5664msgid "Endowment House"
5665msgstr "Zakladna kuća"
5666
5667#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5668msgid "Engagement"
5669msgstr "Zaruke"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5673msgid "England"
5674msgstr "Engleska"
5675
5676#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5677msgid "Enter an optional note about this favorite"
5678msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5679
5680#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5681msgid "Entire record"
5682msgstr "Cijeli zapis"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5686msgid "Equatorial Guinea"
5687msgstr ""
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5691msgid "Eritrea"
5692msgstr ""
5693
5694#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5695#, php-format
5696msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5697msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5698
5699#: app/Date/JalaliDate.php:284
5700msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5701msgid "Esf"
5702msgstr ""
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:161
5706msgctxt "GENITIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr ""
5709
5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5711#: app/Date/JalaliDate.php:251
5712msgctxt "INSTRUMENTAL"
5713msgid "Esfand"
5714msgstr ""
5715
5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5717#: app/Date/JalaliDate.php:206
5718msgctxt "LOCATIVE"
5719msgid "Esfand"
5720msgstr ""
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:116
5724msgctxt "NOMINATIVE"
5725msgid "Esfand"
5726msgstr ""
5727
5728#. I18N: Name of a mapping organisation
5729#: app/Module/EsriMaps.php:38
5730msgid "Esri/ArcGIS"
5731msgstr ""
5732
5733#: app/Gedcom.php:873
5734msgid "Estate name"
5735msgstr ""
5736
5737#. I18N: A configuration setting
5738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5739msgid "Estimated dates for birth and death"
5740msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5744msgid "Estonia"
5745msgstr ""
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5749msgid "Ethiopia"
5750msgstr ""
5751
5752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5753msgid "Europe"
5754msgstr "Europa"
5755
5756#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5757#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5758#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5759#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5760#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5764msgid "Event"
5765msgstr "Događaj"
5766
5767#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5770#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5771#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5773msgid "Events"
5774msgstr "Događaji"
5775
5776#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5777msgid "Events in countries"
5778msgstr "Događaji u zemljama"
5779
5780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5781msgid "Events of close relatives"
5782msgstr "Događaji uže rodbine"
5783
5784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5785msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5786msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5787
5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5789msgid "Exact"
5790msgstr "Točno"
5791
5792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5793msgid "Exact date"
5794msgstr "Točan datum"
5795
5796#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5797#, php-format
5798msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5799msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5800
5801#: resources/views/admin/media.phtml:73
5802msgid "Exclude subfolders"
5803msgstr "Isključi podmape"
5804
5805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5810msgid "Excluded from this submission"
5811msgstr "Isključi s ovog podneska"
5812
5813#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5814#: resources/views/register-page.phtml:88
5815msgid "Explain why you are requesting an account."
5816msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5817
5818#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5819msgid "Export"
5820msgstr "Izvoz"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5823msgid "Export a GEDCOM file"
5824msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5827msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5828msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5829
5830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5831#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5832msgid "Export preferences"
5833msgstr "Opcije za izvoz"
5834
5835#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5837msgid "Extend privacy to dead individuals"
5838msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5839
5840#. I18N: “External files” are stored on other computers
5841#: resources/views/admin/media.phtml:45
5842msgid "External files"
5843msgstr "Vanjske datoteke"
5844
5845#: app/Gedcom.php:1521
5846msgid "External link"
5847msgstr ""
5848
5849#: resources/views/admin/media.phtml:77
5850msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5851msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5852
5853#. I18N: Name of a module/sidebar
5854#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5855#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5856msgid "Extra information"
5857msgstr "Dodatne informacije"
5858
5859#: app/Gedcom.php:894
5860msgid "Eye color"
5861msgstr "Boja očiju"
5862
5863#. I18N: Name of a theme.
5864#: app/Module/FabTheme.php:39
5865msgid "F.A.B."
5866msgstr ""
5867
5868#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5869#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5870msgid "FAQ"
5871msgstr "ČPP"
5872
5873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5875msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5876msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5877
5878#. I18N: https://foko.genealogy.net
5879#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5880#: app/Gedcom.php:1283
5881msgid "FOKO country"
5882msgstr ""
5883
5884#: app/Gedcom.php:618
5885msgid "Fact"
5886msgstr "Činjenica"
5887
5888#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5889msgid "Fact 1"
5890msgstr "Činjenica 1"
5891
5892#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5893msgid "Fact 10"
5894msgstr "Činjenica 10"
5895
5896#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5897msgid "Fact 11"
5898msgstr "Činjenica 11"
5899
5900#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5901msgid "Fact 12"
5902msgstr "Činjenica 12"
5903
5904#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5905msgid "Fact 13"
5906msgstr "Činjenica 13"
5907
5908#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5909msgid "Fact 2"
5910msgstr "Činjenica 2"
5911
5912#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5913msgid "Fact 3"
5914msgstr "Činjenica 3"
5915
5916#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5917msgid "Fact 4"
5918msgstr "Činjenica 4"
5919
5920#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5921msgid "Fact 5"
5922msgstr "Činjenica 5"
5923
5924#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5925msgid "Fact 6"
5926msgstr "Činjenica 6"
5927
5928#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5929msgid "Fact 7"
5930msgstr "Činjenica 7"
5931
5932#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5933msgid "Fact 8"
5934msgstr "Činjenica 8"
5935
5936#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5937msgid "Fact 9"
5938msgstr "Činjenica 9"
5939
5940#. I18N: A configuration setting
5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5942msgid "Fact icons"
5943msgstr "Ikona činjenica"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5946msgid "Fact or event"
5947msgstr "Činjenica ili događaj"
5948
5949#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5952#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5953#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5957msgid "Facts and events"
5958msgstr "Činjenice i događaji"
5959
5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5961msgid "Facts for family records"
5962msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
5963
5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5965msgid "Facts for individual records"
5966msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5967
5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5969msgid "Facts for new families"
5970msgstr "Činjenice za nove obitelji"
5971
5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5973msgid "Facts for new individuals"
5974msgstr "Činjenice za nove pojedince"
5975
5976#. I18N: Name of a country or state
5977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5978msgid "Falkland Islands"
5979msgstr ""
5980
5981#. I18N: Name of a module/list
5982#. I18N: Name of a module
5983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5986#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5993#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5994#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5995#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5996#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5997#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
6000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6003#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6004#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6005#: resources/views/search-results.phtml:48
6006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6008msgid "Families"
6009msgstr "Obitelji"
6010
6011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6012#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6013msgid "Families with sources"
6014msgstr "Obitelji sa izvorima"
6015
6016#. I18N: Name of a module/report
6017#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6018#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6021#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6024#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6031msgid "Family"
6032msgstr "Obitelj"
6033
6034#: app/Gedcom.php:620
6035msgid "Family as a child"
6036msgstr "Obitelj kao dijete"
6037
6038#: app/Gedcom.php:623
6039msgid "Family as a spouse"
6040msgstr "Obitelj kao supružnici"
6041
6042#. I18N: Name of a module/chart
6043#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6044msgid "Family book"
6045msgstr "Obiteljska knjiga"
6046
6047#. I18N: %s is an individual’s name
6048#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6049#, php-format
6050msgid "Family book of %s"
6051msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6052
6053#: app/Gedcom.php:409
6054msgid "Family census"
6055msgstr ""
6056
6057#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6058msgid "Family facts and events"
6059msgstr ""
6060
6061#: app/Gedcom.php:827
6062msgid "Family file"
6063msgstr "Obiteljska datoteka"
6064
6065#. I18N: Name of a module/sidebar
6066#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6067msgid "Family navigator"
6068msgstr "Obiteljski navigator"
6069
6070#. I18N: Description of the “News” module
6071#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6072msgid "Family news and site announcements."
6073msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6074
6075#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6076#, php-format
6077msgid "Family of %s"
6078msgstr "Obitelj od %s"
6079
6080#: app/Gedcom.php:438
6081msgid "Family residence"
6082msgstr ""
6083
6084#: app/Gedcom.php:1067
6085msgid "Family status"
6086msgstr ""
6087
6088#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6094#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6098#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6100msgid "Family tree"
6101msgstr "Obiteljsko stablo"
6102
6103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6105msgid "Family tree clippings cart"
6106msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6110msgid "Family tree title"
6111msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6112
6113#. I18N: Name of a module
6114#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6117#: resources/views/search-trees.phtml:17
6118msgid "Family trees"
6119msgstr "Obiteljska stabla"
6120
6121#. I18N: %s is the spouse name
6122#: app/Individual.php:913
6123#, php-format
6124msgid "Family with %s"
6125msgstr "Obitelj sa %s"
6126
6127#: app/Individual.php:843
6128msgid "Family with adoptive parents"
6129msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6130
6131#: app/Individual.php:844
6132msgid "Family with foster parents"
6133msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6134
6135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6137msgid "Family with husband"
6138msgstr "Obitelji sa mužem"
6139
6140#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6143msgid "Family with parents"
6144msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6145
6146#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6147#: app/Individual.php:848
6148msgid "Family with rada parents"
6149msgstr "Obitelj s roditeljima"
6150
6151#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6152#: app/Individual.php:846
6153msgid "Family with sealing parents"
6154msgstr ""
6155
6156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6157msgid "Family with spouse"
6158msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6159
6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6163msgid "Family with the most children"
6164msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6165
6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6168msgid "Family with wife"
6169msgstr "Obitelj sa ženom"
6170
6171#. I18N: familysearch.org
6172#: app/Gedcom.php:920
6173msgid "FamilySearch ID"
6174msgstr ""
6175
6176#. I18N: Name of a module/chart
6177#: app/Module/FanChartModule.php:143
6178msgid "Fan chart"
6179msgstr "Kružni grafikon"
6180
6181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6182#: app/Module/FanChartModule.php:189
6183#, php-format
6184msgid "Fan chart of %s"
6185msgstr "Kružni grafikon od %s"
6186
6187#: app/Date/JalaliDate.php:273
6188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6189msgid "Far"
6190msgstr ""
6191
6192#. I18N: Name of a country or state
6193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6194msgid "Faroe Islands"
6195msgstr ""
6196
6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6198#: app/Date/JalaliDate.php:139
6199msgctxt "GENITIVE"
6200msgid "Farvardin"
6201msgstr ""
6202
6203#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6204#: app/Date/JalaliDate.php:229
6205msgctxt "INSTRUMENTAL"
6206msgid "Farvardin"
6207msgstr ""
6208
6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6210#: app/Date/JalaliDate.php:184
6211msgctxt "LOCATIVE"
6212msgid "Farvardin"
6213msgstr ""
6214
6215#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6216#: app/Date/JalaliDate.php:94
6217msgctxt "NOMINATIVE"
6218msgid "Farvardin"
6219msgstr ""
6220
6221#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6228msgid "Father"
6229msgstr "Otac"
6230
6231#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6232#, php-format
6233msgid "Father: %s"
6234msgstr "Otac: %s"
6235
6236#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6237msgid "Father’s age"
6238msgstr "Dob oca"
6239
6240#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6241#: app/Individual.php:874
6242#, php-format
6243msgid "Father’s family with %s"
6244msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6245
6246#. I18N: A step-family.
6247#: app/Individual.php:878
6248msgid "Father’s family with an unknown individual"
6249msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6250
6251#. I18N: Name of a module
6252#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6253#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6254msgid "Favorites"
6255msgstr "Favoriti"
6256
6257#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6258#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6259msgid "Fax"
6260msgstr ""
6261
6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6263msgctxt "Abbreviation for February"
6264msgid "Feb"
6265msgstr "Velj"
6266
6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6268msgctxt "GENITIVE"
6269msgid "February"
6270msgstr "veljače"
6271
6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6273msgctxt "INSTRUMENTAL"
6274msgid "February"
6275msgstr "Veljačom"
6276
6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6278msgctxt "LOCATIVE"
6279msgid "February"
6280msgstr "Veljači"
6281
6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6285msgctxt "NOMINATIVE"
6286msgid "February"
6287msgstr "Veljača"
6288
6289#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6290msgid "Female"
6291msgstr "Žensko"
6292
6293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6295#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6296#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6297#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6306#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6307#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6308#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6309#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6310msgid "Females"
6311msgstr "Žene"
6312
6313#. I18N: Name of a country or state
6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6315msgid "Fiji"
6316msgstr ""
6317
6318#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6319#: app/MediaFile.php:316
6320msgid "File size"
6321msgstr "Veličina datoteke"
6322
6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6324msgid "File successfully uploaded"
6325msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6326
6327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6328#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6331msgid "Filename"
6332msgstr "Naziv datoteke"
6333
6334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6336msgid "Filename on server"
6337msgstr "Ime datoteke na serveru"
6338
6339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6340#, php-format
6341msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6342msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6343
6344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6345#, php-format
6346msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6347msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6348
6349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6350msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6351msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6352
6353#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6354#, php-format
6355msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6356msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6357
6358#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6360msgid "Filter"
6361msgstr "Filter"
6362
6363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6364msgid "Find a source"
6365msgstr "Pronađi izvor"
6366
6367#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6371msgid "Find a special character"
6372msgstr "Pronađi specijalni znak"
6373
6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6375msgid "Find all possible relationships"
6376msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6377
6378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6379msgid "Find any relationship"
6380msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6381
6382#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6383#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6384msgid "Find duplicates"
6385msgstr "Pronađi duplikate"
6386
6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6388msgid "Find other relationships"
6389msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6390
6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6392#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6393msgid "Find relationships via ancestors"
6394msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6395
6396#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6398msgid "Find the closest relationships"
6399msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6400
6401#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6402#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6403msgid "Find unrelated individuals"
6404msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6405
6406#. I18N: Name of a country or state
6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6408msgid "Finland"
6409msgstr "Finska"
6410
6411#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6412msgid "First communion"
6413msgstr "Prva pričest"
6414
6415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6416msgid "First event"
6417msgstr "Prvi događaj"
6418
6419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6420msgid "First record"
6421msgstr "Prvi zapis"
6422
6423#. I18N: Name of a module
6424#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6425msgid "Fix name slashes and spaces"
6426msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6427
6428#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6429msgid "Flag"
6430msgstr "Zastavica"
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6434msgid "Flanders"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: a month in the French republican calendar
6438#: app/Date/FrenchDate.php:163
6439msgctxt "GENITIVE"
6440msgid "Floreal"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: a month in the French republican calendar
6444#: app/Date/FrenchDate.php:257
6445msgctxt "INSTRUMENTAL"
6446msgid "Floreal"
6447msgstr ""
6448
6449#. I18N: a month in the French republican calendar
6450#: app/Date/FrenchDate.php:210
6451msgctxt "LOCATIVE"
6452msgid "Floreal"
6453msgstr ""
6454
6455#. I18N: a month in the French republican calendar
6456#: app/Date/FrenchDate.php:116
6457msgctxt "NOMINATIVE"
6458msgid "Floreal"
6459msgstr ""
6460
6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6463msgid "Folder"
6464msgstr "Mapa"
6465
6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6467msgid "Folder name on server"
6468msgstr "Ime mape na serveru"
6469
6470#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6471#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6472msgid "Follow this link to verify your email address."
6473msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6474
6475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6479#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6480#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6491msgid "Font"
6492msgstr "Pismo"
6493
6494#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6495#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6496msgid "Footer"
6497msgstr ""
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6501#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6502#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6503msgid "Footers"
6504msgstr ""
6505
6506#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6507#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6508#, php-format
6509msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6510msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6511
6512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6513msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6514msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6515
6516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6517msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6518msgstr ""
6519
6520#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6521#, php-format
6522msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6523msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6524
6525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6526#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6527#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6528#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6529#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6530#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6531#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6532#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6533#, php-format
6534msgid "For more information, see %s."
6535msgstr ""
6536
6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6538#, php-format
6539msgid "For technical support and information contact %s."
6540msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6541
6542#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6543#, php-format
6544msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6545msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6546
6547#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6549msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6550msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6551
6552#: resources/views/login-page.phtml:60
6553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6554msgid "Forgot password?"
6555msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6556
6557#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6558#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6560#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6561#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6562#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6563msgid "Format"
6564msgstr "Format"
6565
6566#. I18N: A configuration setting
6567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6568msgid "Format text and notes"
6569msgstr "Format teksta i bilješke"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/Elements/TempleCode.php:94
6573msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6574msgstr ""
6575
6576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6577msgctxt "Female pedigree"
6578msgid "Foster"
6579msgstr "Skrbnik"
6580
6581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6582msgctxt "Male pedigree"
6583msgid "Foster"
6584msgstr "Skrbnik"
6585
6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6587msgctxt "Pedigree"
6588msgid "Foster"
6589msgstr "Skrbnik"
6590
6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6592msgid "Foster child"
6593msgstr "Posvojeno dijete"
6594
6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6596msgid "Foster father"
6597msgstr "Otac koji je usvojio"
6598
6599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6600msgid "Foster mother"
6601msgstr "Majka koja je usvojila"
6602
6603#. I18N: Name of a country or state
6604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6605msgid "France"
6606msgstr "Francuska"
6607
6608#. I18N: Location of an LDS church temple
6609#: app/Elements/TempleCode.php:95
6610msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6611msgstr ""
6612
6613#. I18N: Location of an LDS church temple
6614#: app/Elements/TempleCode.php:96
6615msgid "Freiburg, Germany"
6616msgstr ""
6617
6618#. I18N: The French calendar
6619#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6620#: resources/views/help/date.phtml:217
6621msgid "French"
6622msgstr "Francuski"
6623
6624#. I18N: Name of a country or state
6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6626msgid "French Guiana"
6627msgstr "Francuska Gvajana"
6628
6629#. I18N: Name of a country or state
6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6631msgid "French Polynesia"
6632msgstr "Francuska Polinezija"
6633
6634#. I18N: Name of a country or state
6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6636msgid "French Southern Territories"
6637msgstr ""
6638
6639#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6643msgid "Frequently asked questions"
6644msgstr "Često postavljana pitanja"
6645
6646#. I18N: Location of an LDS church temple
6647#: app/Elements/TempleCode.php:97
6648msgid "Fresno, California, United States"
6649msgstr ""
6650
6651#. I18N: abbreviation for Friday
6652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6654msgid "Fri"
6655msgstr "Pet"
6656
6657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6658msgid "Friday"
6659msgstr "Petak"
6660
6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6662msgid "Friend"
6663msgstr "Prijatelj"
6664
6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6666msgctxt "FEMALE"
6667msgid "Friend"
6668msgstr "Prijateljica"
6669
6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6671msgctxt "MALE"
6672msgid "Friend"
6673msgstr "Prijatelj"
6674
6675#. I18N: a month in the French republican calendar
6676#: app/Date/FrenchDate.php:153
6677msgctxt "GENITIVE"
6678msgid "Frimaire"
6679msgstr ""
6680
6681#. I18N: a month in the French republican calendar
6682#: app/Date/FrenchDate.php:247
6683msgctxt "INSTRUMENTAL"
6684msgid "Frimaire"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: a month in the French republican calendar
6688#: app/Date/FrenchDate.php:200
6689msgctxt "LOCATIVE"
6690msgid "Frimaire"
6691msgstr ""
6692
6693#. I18N: a month in the French republican calendar
6694#: app/Date/FrenchDate.php:105
6695msgctxt "NOMINATIVE"
6696msgid "Frimaire"
6697msgstr ""
6698
6699#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6700#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6701#: resources/views/message-page.phtml:29
6702msgctxt "Email sender"
6703msgid "From"
6704msgstr ""
6705
6706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6708msgctxt "Start of date range"
6709msgid "From"
6710msgstr ""
6711
6712#. I18N: a month in the French republican calendar
6713#: app/Date/FrenchDate.php:171
6714msgctxt "GENITIVE"
6715msgid "Fructidor"
6716msgstr ""
6717
6718#. I18N: a month in the French republican calendar
6719#: app/Date/FrenchDate.php:265
6720msgctxt "INSTRUMENTAL"
6721msgid "Fructidor"
6722msgstr ""
6723
6724#. I18N: a month in the French republican calendar
6725#: app/Date/FrenchDate.php:218
6726msgctxt "LOCATIVE"
6727msgid "Fructidor"
6728msgstr ""
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:124
6732msgctxt "NOMINATIVE"
6733msgid "Fructidor"
6734msgstr ""
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:98
6738msgid "Fukuoka, Japan"
6739msgstr ""
6740
6741#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6742msgid "Funeral"
6743msgstr "Sprovod"
6744
6745#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6746msgid "GEDCOM"
6747msgstr ""
6748
6749#. I18N: A configuration setting
6750#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6752msgid "GEDCOM errors"
6753msgstr "GEDCOM greške"
6754
6755#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6756msgid "GEDCOM file"
6757msgstr "GEDCOM datoteka"
6758
6759#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6760#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6761#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6762#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6763#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6764msgid "GEDCOM tag"
6765msgstr ""
6766
6767#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6769msgid "GEDCOM tags"
6770msgstr ""
6771
6772#. I18N: https://gov.genealogy.net
6773#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6774#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6775msgid "GOV identifier"
6776msgstr ""
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6780msgid "Gabon"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: Name of a country or state
6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6785msgid "Gambia"
6786msgstr ""
6787
6788#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6789msgid "Gedcom-L"
6790msgstr ""
6791
6792#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6793#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6799msgid "Gender"
6800msgstr "Spol"
6801
6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6803msgid "Genealogy"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: A configuration setting
6807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6808msgid "Genealogy contact"
6809msgstr "Genealoški kontakt"
6810
6811#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6812#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6813msgid "Genealogy data"
6814msgstr "Genealoški podaci"
6815
6816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6818msgid "General"
6819msgstr "Općenito"
6820
6821#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6822#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6823msgid "General search"
6824msgstr "Općenito pretraživanje"
6825
6826#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6827#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6828msgid "Generate sitemap files for search engines."
6829msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6830
6831#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6832#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6833#, php-format
6834msgid "Generated by %s"
6835msgstr "Generirano od %s"
6836
6837#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6838msgid "Generation"
6839msgstr "Generacija"
6840
6841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6843msgid "Generation "
6844msgstr "Generacija "
6845
6846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6847#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6848#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6849#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6857msgid "Generations"
6858msgstr "Generacije"
6859
6860#: app/Gedcom.php:821
6861msgid "Generations of ancestors"
6862msgstr "Generacije predaka"
6863
6864#: app/Gedcom.php:826
6865msgid "Generations of descendants"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: https://www.geonames.org
6869#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6870#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6871msgid "GeoNames"
6872msgstr ""
6873
6874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6876msgid "Geographic area"
6877msgstr "Zemljopisno područje"
6878
6879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6885msgid "Geographic data"
6886msgstr "Zemljopisni podaci"
6887
6888#. I18N: find latitude/longitude for a place
6889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6891msgid "Geolocation"
6892msgstr ""
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6896msgid "Georgia"
6897msgstr ""
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6901msgid "Germany"
6902msgstr "Njemačka"
6903
6904#. I18N: a month in the French republican calendar
6905#: app/Date/FrenchDate.php:161
6906msgctxt "GENITIVE"
6907msgid "Germinal"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: a month in the French republican calendar
6911#: app/Date/FrenchDate.php:255
6912msgctxt "INSTRUMENTAL"
6913msgid "Germinal"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: a month in the French republican calendar
6917#: app/Date/FrenchDate.php:208
6918msgctxt "LOCATIVE"
6919msgid "Germinal"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: a month in the French republican calendar
6923#. I18N: a month in the French republican calendar
6924#: app/Date/FrenchDate.php:114
6925msgctxt "NOMINATIVE"
6926msgid "Germinal"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6931msgid "Ghana"
6932msgstr "Gana"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6936msgid "Gibraltar"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/Elements/TempleCode.php:99
6941msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: Location of an LDS church temple
6945#: app/Elements/TempleCode.php:100
6946msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6947msgstr ""
6948
6949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6950#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6951msgid "Given name"
6952msgstr "Ime"
6953
6954#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6955#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6956#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6957#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6959msgid "Given names"
6960msgstr "Imena"
6961
6962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6963msgid "Godchild"
6964msgstr "Kumče (muško)"
6965
6966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6968msgid "Goddaughter"
6969msgstr "Kumče (žensko)"
6970
6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6973msgid "Godfather"
6974msgstr "Kum"
6975
6976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6978msgid "Godmother"
6979msgstr "Kuma"
6980
6981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6982msgid "Godparent"
6983msgstr "Kum/Kuma"
6984
6985#: app/Gedcom.php:581
6986msgid "Godparents"
6987msgstr ""
6988
6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6991msgid "Godson"
6992msgstr "Kumče"
6993
6994#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6995msgid "Google™ analytics"
6996msgstr ""
6997
6998#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6999msgid "Google™ maps"
7000msgstr ""
7001
7002#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7003msgid "Google™ webmaster tools"
7004msgstr ""
7005
7006#: app/Gedcom.php:627
7007msgid "Graduation"
7008msgstr "Promocija"
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7011msgid "Greatest age at death"
7012msgstr "Najviše godina kod smrti"
7013
7014#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7015msgid "Greatest age between siblings"
7016msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7020msgid "Greece"
7021msgstr "Grčka"
7022
7023#. I18N: The name of a colour-scheme
7024#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7025msgid "Green Beam"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7030msgid "Greenland"
7031msgstr ""
7032
7033#. I18N: The gregorian calendar
7034#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7035msgid "Gregorian"
7036msgstr "Gregorijanski"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7040msgid "Grenada"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: Location of an LDS church temple
7044#: app/Elements/TempleCode.php:101
7045msgid "Guadalajara, Mexico"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7050msgid "Guadeloupe"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7055msgid "Guam"
7056msgstr ""
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7059msgid "Guardian"
7060msgstr "Čuvar"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7063msgctxt "FEMALE"
7064msgid "Guardian"
7065msgstr "Čuvarica"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7068msgctxt "MALE"
7069msgid "Guardian"
7070msgstr "Čuvar"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7074msgid "Guatemala"
7075msgstr ""
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/Elements/TempleCode.php:102
7079msgid "Guatemala City, Guatemala"
7080msgstr ""
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/Elements/TempleCode.php:103
7084msgid "Guayaquil, Ecuador"
7085msgstr ""
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7089msgid "Guernsey"
7090msgstr ""
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7094msgid "Guinea"
7095msgstr ""
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7099msgid "Guinea-Bissau"
7100msgstr ""
7101
7102#. I18N: Name of a country or state
7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7104msgid "Guyana"
7105msgstr ""
7106
7107#. I18N: Name of a module
7108#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7109msgid "HTML"
7110msgstr "HTML"
7111
7112#: app/Gedcom.php:896
7113msgid "Hair color"
7114msgstr "Boja kose"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7118msgid "Haiti"
7119msgstr ""
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#: app/Elements/TempleCode.php:105
7123msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7124msgstr ""
7125
7126#. I18N: Location of an LDS church temple
7127#: app/Elements/TempleCode.php:147
7128msgid "Hamilton, New Zealand"
7129msgstr ""
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/Elements/TempleCode.php:106
7133msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7134msgstr ""
7135
7136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7137msgid "He "
7138msgstr "On "
7139
7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7141msgid "He died"
7142msgstr "On je umro"
7143
7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7146msgid "He married"
7147msgstr "On je oženjen"
7148
7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7150msgid "He resided at"
7151msgstr "On stanuje na"
7152
7153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7154msgid "He was born"
7155msgstr "On je rođen"
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7158msgid "He was buried"
7159msgstr "On je pokopan"
7160
7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7162msgid "He was christened"
7163msgstr "On je kršten"
7164
7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7166msgid "He was cremated"
7167msgstr "On je kremiran"
7168
7169#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7170msgid "Header"
7171msgstr "Zaglavlje"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7175msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7176msgstr ""
7177
7178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7179msgid "Hebrew"
7180msgstr "Hebrejski"
7181
7182#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7183msgid "Hebrew name"
7184msgstr "Hebrejsko ime"
7185
7186#: app/Gedcom.php:897
7187msgid "Height"
7188msgstr "Visina"
7189
7190#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7191#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7192#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7193#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7194#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7195#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7196#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7197#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7198#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7199#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7200#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7201#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7202#, php-format
7203msgid "Hello %s…"
7204msgstr "Pozdrav %s…"
7205
7206#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7207#, php-format
7208msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7209msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7210
7211#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7212#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7213#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7214#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7215msgid "Hello administrator…"
7216msgstr "Pozdrav administrator…"
7217
7218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7219#: resources/views/help/link.phtml:13
7220msgid "Help"
7221msgstr "Pomoć"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:108
7225msgid "Helsinki, Finland"
7226msgstr ""
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7230#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7232#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7233#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7242#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7244msgctxt "font name"
7245msgid "Helvetica"
7246msgstr ""
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7249msgid "Her occupation was"
7250msgstr "Nezino zanimanje je"
7251
7252#. I18N: https://wego.here.com
7253#: app/Module/HereMaps.php:82
7254msgid "Here maps"
7255msgstr ""
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:109
7259msgid "Hermosillo, Mexico"
7260msgstr ""
7261
7262#. I18N: a month in the Jewish calendar
7263#: app/Date/JewishDate.php:195
7264msgctxt "GENITIVE"
7265msgid "Heshvan"
7266msgstr ""
7267
7268#. I18N: a month in the Jewish calendar
7269#: app/Date/JewishDate.php:299
7270msgctxt "INSTRUMENTAL"
7271msgid "Heshvan"
7272msgstr ""
7273
7274#. I18N: a month in the Jewish calendar
7275#: app/Date/JewishDate.php:247
7276msgctxt "LOCATIVE"
7277msgid "Heshvan"
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: a month in the Jewish calendar
7281#: app/Date/JewishDate.php:143
7282msgctxt "NOMINATIVE"
7283msgid "Heshvan"
7284msgstr ""
7285
7286#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7287#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7288#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7289#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7290#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7291msgid "Hide GEDCOM tags"
7292msgstr ""
7293
7294#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7298msgid "Hide from everyone"
7299msgstr "Sakri od svih"
7300
7301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7302#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7304#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7305#: resources/views/login-page.phtml:46
7306#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7307#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7308#: resources/views/register-page.phtml:75
7309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7313msgid "Hide password"
7314msgstr ""
7315
7316#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7317msgid "Hide unused locations"
7318msgstr ""
7319
7320#: app/Gedcom.php:1218
7321msgid "Hierarchical relationship"
7322msgstr ""
7323
7324#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7325#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7326#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7329msgid "Highlighted image"
7330msgstr "Označena slika"
7331
7332#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7333#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7334#: resources/views/help/date.phtml:185
7335msgid "Hijri"
7336msgstr ""
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7339msgid "His occupation was"
7340msgstr "Njegovo zanimanje je"
7341
7342#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7344#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7345#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7346#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7347#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7348#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7349msgid "Historic events"
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Name of a module
7353#. I18N: A configuration setting
7354#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7356msgid "Hit counters"
7357msgstr "Brojači pregleda"
7358
7359#: app/Gedcom.php:1472
7360msgid "Holocaust"
7361msgstr ""
7362
7363#. I18N: Name of a module
7364#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7366#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7367#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7368msgid "Home page"
7369msgstr "Početna stranica"
7370
7371#. I18N: Name of a country or state
7372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7373msgid "Honduras"
7374msgstr ""
7375
7376#. I18N: Location of an LDS church temple
7377#. I18N: Name of a country or state
7378#: app/Elements/TempleCode.php:110
7379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7380msgid "Hong Kong"
7381msgstr ""
7382
7383#. I18N: Name of a module/chart
7384#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7385#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7386msgid "Hourglass chart"
7387msgstr "Pješčani sat"
7388
7389#. I18N: %s is an individual’s name
7390#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7391#, php-format
7392msgid "Hourglass chart of %s"
7393msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7394
7395#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7396msgid "House number"
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7400msgid "Household"
7401msgstr "Kućanstvo"
7402
7403#. I18N: Location of an LDS church temple
7404#: app/Elements/TempleCode.php:111
7405msgid "Houston, Texas, United States"
7406msgstr ""
7407
7408#. I18N: Configuration option
7409#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7410msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7411msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7412
7413#. I18N: Name of a country or state
7414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7415msgid "Hungary"
7416msgstr "Mađarska"
7417
7418#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7419#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7422#: resources/views/fact-date.phtml:138
7423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7424#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7434msgid "Husband"
7435msgstr "Muž"
7436
7437#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7438msgid "Husband’s age"
7439msgstr "Muževe godine"
7440
7441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7443msgid "IP address"
7444msgstr "IP adresa"
7445
7446#. I18N: Name of a country or state
7447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7448msgid "Iceland"
7449msgstr ""
7450
7451#: app/SurnameTradition.php:97
7452msgctxt "Surname tradition"
7453msgid "Icelandic"
7454msgstr ""
7455
7456#. I18N: Location of an LDS church temple
7457#: app/Elements/TempleCode.php:112
7458msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7459msgstr ""
7460
7461#: app/Gedcom.php:629
7462msgid "Identification number"
7463msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7464
7465#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7466msgid "Identifiers"
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7470msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7471msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7472
7473#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7475msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7476msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7477
7478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7479msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7480msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7481
7482#: resources/views/help/name.phtml:22
7483#, php-format
7484msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7485msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7486
7487#: resources/views/help/name.phtml:19
7488#, php-format
7489msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7490msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7491
7492#: resources/views/help/name.phtml:28
7493#, php-format
7494msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7495msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7496
7497#: resources/views/help/name.phtml:25
7498#, php-format
7499msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7500msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7501
7502#: resources/views/help/name.phtml:16
7503#, php-format
7504msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7505msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7506
7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7508msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7512msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7517msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7518msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7519
7520#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7522msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7523msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7524
7525#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7527msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7528msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7529
7530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7531msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7532msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7533
7534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7535msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7536msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7537
7538#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7539msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7540msgstr ""
7541
7542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7543msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7544msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7545
7546#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7547#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7548msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7549msgstr ""
7550
7551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7553msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7554msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7555
7556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7557msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7558msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7559
7560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7561msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7562msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7563
7564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7565msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7566msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7567
7568#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7570msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7571msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7575msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7576msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7577
7578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7579msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7580msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7581
7582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7583msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7584msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7585
7586#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7587msgid "Image dimensions"
7588msgstr "Dimenzija slike"
7589
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7591msgid "Images without watermarks"
7592msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7593
7594#: app/Gedcom.php:631
7595msgid "Immigration"
7596msgstr "Imigracija"
7597
7598#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7599#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7600msgid "Import"
7601msgstr "Uvoz"
7602
7603#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7604msgid "Import a GEDCOM file"
7605msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7606
7607#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7609msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7610msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7611
7612#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7613msgid "Import geographic data"
7614msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7615
7616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7617msgid "Import preferences"
7618msgstr "Opcije za uvoz"
7619
7620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7622msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7623msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7624
7625#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7626msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7627msgstr ""
7628
7629#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7630msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7631msgstr ""
7632
7633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7635msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7636msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7640msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7641msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7642
7643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7644msgid "In this month…"
7645msgstr "U ovom mjesecu…"
7646
7647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7648msgid "In this year…"
7649msgstr "U ovoj godini…"
7650
7651#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7653msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7654msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7657msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7658msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7661msgid "Include aliases"
7662msgstr ""
7663
7664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7665msgid "Include associates"
7666msgstr "Uključi suradnike"
7667
7668#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7669#, php-format
7670msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7671msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7672
7673#. I18N: Label for check-box
7674#: resources/views/admin/media.phtml:68
7675#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7676msgid "Include subfolders"
7677msgstr "Uključi podmape"
7678
7679#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7680msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7681msgstr ""
7682
7683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7684msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7685msgstr ""
7686
7687#. I18N: Label for a configuration option
7688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7689msgid "Include the individual’s immediate family"
7690msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7691
7692#. I18N: Name of a country or state
7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7694msgid "India"
7695msgstr ""
7696
7697#. I18N: Location of an LDS church temple
7698#: app/Elements/TempleCode.php:113
7699msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7700msgstr ""
7701
7702#. I18N: Name of a module/report
7703#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7704#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7705#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7707#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7710#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7711#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7712#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7717#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7719#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7720#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7723#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7725#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7726#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7727#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7737msgid "Individual"
7738msgstr "Pojedinac"
7739
7740#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7741msgid "Individual 1"
7742msgstr "Pojedinac 1"
7743
7744#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7745msgid "Individual 2"
7746msgstr "Pojedinac 2"
7747
7748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7749msgid "Individual distribution chart"
7750msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7751
7752#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7753msgid "Individual facts and events"
7754msgstr ""
7755
7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7757msgid "Individual page"
7758msgstr ""
7759
7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7761msgid "Individual pages"
7762msgstr "Stranice pojedinca"
7763
7764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7765#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7766msgid "Individual record"
7767msgstr "Zapis pojedinca"
7768
7769#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7771#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7772msgid "Individual who lived the longest"
7773msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7774
7775#. I18N: Name of a module/list
7776#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7777#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7779#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7780#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7790#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7791#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7792#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7794#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7795#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7800#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7801#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7805#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7806#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7807#: resources/views/search-results.phtml:37
7808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7810msgid "Individuals"
7811msgstr "Osobe"
7812
7813#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7814#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7815msgid "Individuals with sources"
7816msgstr "Osobe sa izvorima"
7817
7818#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7819#, php-format
7820msgid "Individuals with surname %s"
7821msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7825msgid "Indonesia"
7826msgstr ""
7827
7828#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7829msgid "Infant"
7830msgstr "Dojenče"
7831
7832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7833msgid "Informant"
7834msgstr "Informator"
7835
7836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7837msgctxt "FEMALE"
7838msgid "Informant"
7839msgstr "Informatorica"
7840
7841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7842msgctxt "MALE"
7843msgid "Informant"
7844msgstr "Informator"
7845
7846#. I18N: Name of a module
7847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7848#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7849msgid "Interactive tree"
7850msgstr "Interaktivno stablo"
7851
7852#. I18N: %s is an individual’s name
7853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7854#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7855#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7856#, php-format
7857msgid "Interactive tree of %s"
7858msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7859
7860#: app/Gedcom.php:898
7861msgid "Interment"
7862msgstr ""
7863
7864#: app/Services/MessageService.php:224
7865msgid "Internal messaging"
7866msgstr "Interno slanje poruka"
7867
7868#: app/Services/MessageService.php:225
7869msgid "Internal messaging with emails"
7870msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7871
7872#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7873msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7874msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7875
7876#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7877msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7878msgstr ""
7879
7880#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7881msgid "Invalid GEDCOM record"
7882msgstr ""
7883
7884#: app/Date.php:224
7885msgid "Invalid date"
7886msgstr "Neispravan datum"
7887
7888#. I18N: Name of a country or state
7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7890msgid "Iran"
7891msgstr ""
7892
7893#. I18N: Name of a country or state
7894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7895msgid "Iraq"
7896msgstr "Irak"
7897
7898#. I18N: Name of a country or state
7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7900msgid "Ireland"
7901msgstr "Island"
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7905msgid "Isle of Man"
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: Name of a country or state
7909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7910msgid "Israel"
7911msgstr "Izrael"
7912
7913#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7914msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7915msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7916
7917#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7918msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags.  This data can be lost when you transfer it to other applications."
7919msgstr ""
7920
7921#. I18N: Name of a country or state
7922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7923msgid "Italy"
7924msgstr "Italia"
7925
7926#. I18N: a month in the Jewish calendar
7927#: app/Date/JewishDate.php:209
7928msgctxt "GENITIVE"
7929msgid "Iyar"
7930msgstr ""
7931
7932#. I18N: a month in the Jewish calendar
7933#: app/Date/JewishDate.php:313
7934msgctxt "INSTRUMENTAL"
7935msgid "Iyar"
7936msgstr ""
7937
7938#. I18N: a month in the Jewish calendar
7939#: app/Date/JewishDate.php:261
7940msgctxt "LOCATIVE"
7941msgid "Iyar"
7942msgstr ""
7943
7944#. I18N: a month in the Jewish calendar
7945#: app/Date/JewishDate.php:157
7946msgctxt "NOMINATIVE"
7947msgid "Iyar"
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7951#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7952#: resources/views/help/date.phtml:201
7953msgid "Jalali"
7954msgstr ""
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7958msgid "Jamaica"
7959msgstr ""
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7962msgctxt "Abbreviation for January"
7963msgid "Jan"
7964msgstr "Sij"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7967msgctxt "GENITIVE"
7968msgid "January"
7969msgstr "siječnja"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7972msgctxt "INSTRUMENTAL"
7973msgid "January"
7974msgstr "siječnjem"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7977msgctxt "LOCATIVE"
7978msgid "January"
7979msgstr "Siječnju"
7980
7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7984msgctxt "NOMINATIVE"
7985msgid "January"
7986msgstr "Siječanj"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7990msgid "Japan"
7991msgstr ""
7992
7993#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7994#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7995#: resources/views/help/date.phtml:169
7996msgid "Jewish"
7997msgstr "Židovski"
7998
7999#. I18N: Location of an LDS church temple
8000#: app/Elements/TempleCode.php:114
8001msgid "Johannesburg, South Africa"
8002msgstr ""
8003
8004#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8005#: app/Services/TreeService.php:225
8006msgid "John /DOE/"
8007msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8008
8009#: app/Gedcom.php:1273
8010msgid "Joint family name"
8011msgstr ""
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8015msgid "Jordan"
8016msgstr ""
8017
8018#. I18N: Location of an LDS church temple
8019#: app/Elements/TempleCode.php:115
8020msgid "Jordan River, Utah, United States"
8021msgstr ""
8022
8023#. I18N: Name of a module
8024#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8025msgid "Journal"
8026msgstr "Dnevnik"
8027
8028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8029msgctxt "Abbreviation for July"
8030msgid "Jul"
8031msgstr "Srp"
8032
8033#. I18N: The julian calendar
8034#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8035#: resources/views/help/date.phtml:153
8036msgid "Julian"
8037msgstr "Julianski"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "July"
8042msgstr "srpnja"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8045msgctxt "INSTRUMENTAL"
8046msgid "July"
8047msgstr "Srpnjem"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "July"
8052msgstr "Srpnju"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8057msgctxt "NOMINATIVE"
8058msgid "July"
8059msgstr "Srpanj"
8060
8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8062#: app/Date/HijriDate.php:150
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Jumada al-awwal"
8065msgstr ""
8066
8067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8068#: app/Date/HijriDate.php:240
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "Jumada al-awwal"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8074#: app/Date/HijriDate.php:195
8075msgctxt "LOCATIVE"
8076msgid "Jumada al-awwal"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8080#: app/Date/HijriDate.php:105
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "Jumada al-awwal"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8086#: app/Date/HijriDate.php:152
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "Jumada al-thani"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8092#: app/Date/HijriDate.php:242
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "Jumada al-thani"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8098#: app/Date/HijriDate.php:197
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "Jumada al-thani"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8104#: app/Date/HijriDate.php:107
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "Jumada al-thani"
8107msgstr ""
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8110msgctxt "Abbreviation for June"
8111msgid "Jun"
8112msgstr "Lip"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8115msgctxt "GENITIVE"
8116msgid "June"
8117msgstr "lipnja"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "June"
8122msgstr "Lipnjem"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8125msgctxt "LOCATIVE"
8126msgid "June"
8127msgstr "Lipnju"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "June"
8134msgstr "Lipanj"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:116
8138msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8143msgid "Kazakhstan"
8144msgstr ""
8145
8146#. I18N: A configuration setting
8147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8148msgid "Keep media objects"
8149msgstr "Zadrži medijski objekt"
8150
8151#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8152msgid "Keep open"
8153msgstr "Drži otvoreno"
8154
8155#. I18N: A configuration setting
8156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8157#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8158#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8159msgid "Keep the existing “last change” information"
8160msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8164msgid "Kenya"
8165msgstr "Kenija"
8166
8167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8168msgid "Keyword examples"
8169msgstr "Primjer riječi"
8170
8171#: app/Date/JalaliDate.php:275
8172msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8173msgid "Khor"
8174msgstr ""
8175
8176#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8177#: app/Date/JalaliDate.php:143
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "Khordad"
8180msgstr ""
8181
8182#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8183#: app/Date/JalaliDate.php:233
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "Khordad"
8186msgstr ""
8187
8188#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8189#: app/Date/JalaliDate.php:188
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "Khordad"
8192msgstr ""
8193
8194#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8195#: app/Date/JalaliDate.php:98
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "Khordad"
8198msgstr ""
8199
8200#. I18N: Name of a country or state
8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8202msgid "Kiribati"
8203msgstr ""
8204
8205#. I18N: a month in the Jewish calendar
8206#: app/Date/JewishDate.php:197
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Kislev"
8209msgstr ""
8210
8211#. I18N: a month in the Jewish calendar
8212#: app/Date/JewishDate.php:301
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Kislev"
8215msgstr ""
8216
8217#. I18N: a month in the Jewish calendar
8218#: app/Date/JewishDate.php:249
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Kislev"
8221msgstr ""
8222
8223#. I18N: a month in the Jewish calendar
8224#: app/Date/JewishDate.php:145
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Kislev"
8227msgstr ""
8228
8229#. I18N: Location of an LDS church temple
8230#: app/Elements/TempleCode.php:117
8231msgid "Kona, Hawaii, United States"
8232msgstr ""
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8236msgid "Korea"
8237msgstr ""
8238
8239#. I18N: Name of a country or state
8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8241msgid "Kuwait"
8242msgstr ""
8243
8244#. I18N: Location of an LDS church temple
8245#: app/Elements/TempleCode.php:118
8246msgid "Kyiv, Ukraine"
8247msgstr ""
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8251msgid "Kyrgyzstan"
8252msgstr ""
8253
8254#: app/Gedcom.php:547
8255msgid "LDS baptism"
8256msgstr ""
8257
8258#: app/Gedcom.php:686
8259msgid "LDS child sealing"
8260msgstr ""
8261
8262#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8263msgid "LDS church"
8264msgstr ""
8265
8266#: app/Gedcom.php:588
8267msgid "LDS confirmation"
8268msgstr ""
8269
8270#: app/Gedcom.php:608
8271msgid "LDS endowment"
8272msgstr ""
8273
8274#: app/Gedcom.php:441
8275msgid "LDS spouse sealing"
8276msgstr ""
8277
8278#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8279msgid "Label"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:107
8284msgid "Laie, Hawaii, United States"
8285msgstr ""
8286
8287#. I18N: page orientation
8288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8291msgid "Landscape"
8292msgstr "Vodoravno"
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8296#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8297#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8298#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8301#: resources/views/admin/users.phtml:29
8302#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8303#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8304#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8305msgid "Language"
8306msgstr "Jezik"
8307
8308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8310#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8311#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8312msgid "Languages"
8313msgstr "Jezici"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8317msgid "Laos"
8318msgstr ""
8319
8320#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8321msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8322msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8323
8324#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8325#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8326msgid "Largest families"
8327msgstr "Najveće obitelji"
8328
8329#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8330msgid "Largest number of grandchildren"
8331msgstr "Najveći broj unuka"
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/Elements/TempleCode.php:125
8335msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8336msgstr ""
8337
8338#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8339#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8340#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8341#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8343#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8344#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8346#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8348#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8351#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8353msgid "Last change"
8354msgstr "Zadnja promjena"
8355
8356#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8357msgid "Last email reminder was sent "
8358msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8359
8360#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8361msgid "Last event"
8362msgstr "Zadnji događaj"
8363
8364#: resources/views/admin/users.phtml:33
8365msgid "Last signed in"
8366msgstr "Zadnja prijava"
8367
8368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8371#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8372msgid "Latest birth"
8373msgstr "Zadnje rođenje"
8374
8375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8378#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8379msgid "Latest death"
8380msgstr "Zadnja smrt"
8381
8382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8383msgid "Latest divorce"
8384msgstr "Zadnji razvod"
8385
8386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8387msgid "Latest marriage"
8388msgstr "Zadnji brak"
8389
8390#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8391#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8392#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8393#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8394#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8395#: resources/views/fact-place.phtml:33
8396#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8397msgid "Latitude"
8398msgstr "Zemljopisna širina"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8402msgid "Latvia"
8403msgstr ""
8404
8405#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8406#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8407#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8408#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8409#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8410#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8411#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8412#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8413#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8414#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8415#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8416msgid "Layout"
8417msgstr "Izgled"
8418
8419#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8420msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8421msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8422
8423#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8424msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8425msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8426
8427#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8429msgid "Leaves"
8430msgstr "Bez djece"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8434msgid "Lebanon"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8438#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8439msgid "Legacy URLs"
8440msgstr ""
8441
8442#: app/Gedcom.php:1501
8443msgid "Legatee"
8444msgstr "Nasljednik"
8445
8446#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8447msgid "Length of marriage"
8448msgstr "Ukupno trajanje braka"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8452msgid "Lesotho"
8453msgstr ""
8454
8455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8460#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8471msgctxt "paper size"
8472msgid "Letter"
8473msgstr ""
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8477msgid "Liberia"
8478msgstr ""
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8482msgid "Libya"
8483msgstr ""
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8487msgid "Liechtenstein"
8488msgstr ""
8489
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8491msgid "Lifespan"
8492msgstr "Životni vijek"
8493
8494#. I18N: Name of a module/chart
8495#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8496msgid "Lifespans"
8497msgstr "Životni vijek"
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/Elements/TempleCode.php:120
8501msgid "Lima, Peru"
8502msgstr ""
8503
8504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8505msgid "Line endings"
8506msgstr ""
8507
8508#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8510msgid "Link media objects to facts and events"
8511msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8512
8513#. I18N: You need to:
8514#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8515#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8516msgid "Link the user account to an individual."
8517msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8518
8519#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8520#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8521msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8522msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8523
8524#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8525#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8526msgid "Link this media object to a family"
8527msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8528
8529#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8531msgid "Link this media object to a source"
8532msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8533
8534#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8535#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8536msgid "Link this media object to an individual"
8537msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8538
8539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8540msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8541msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8542
8543#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8544#: resources/views/chart-box.phtml:126
8545msgid "Links"
8546msgstr "Veze"
8547
8548#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8549#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8550msgid "List"
8551msgstr "Popis"
8552
8553#. I18N: Name of a module
8554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8555#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8557#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8558#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8560msgid "Lists"
8561msgstr "Popisi"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8565msgid "Lithuania"
8566msgstr ""
8567
8568#: app/SurnameTradition.php:107
8569msgctxt "Surname tradition"
8570msgid "Lithuanian"
8571msgstr ""
8572
8573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8574msgid "Living"
8575msgstr "Živući"
8576
8577#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8578msgid "Living individuals"
8579msgstr "Živuće osobe"
8580
8581#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8582msgid "Loading…"
8583msgstr "Učitavanje…"
8584
8585#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8586#: resources/views/admin/media.phtml:40
8587msgid "Local files"
8588msgstr "Lokalne datoteke"
8589
8590#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8591#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8592msgid "Location"
8593msgstr "Lokacija"
8594
8595#. I18N: Name of a module/list
8596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8597#: app/Module/LocationListModule.php:163
8598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8599#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8600#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8601#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8602#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8603#: resources/views/search-results.phtml:92
8604msgid "Locations"
8605msgstr ""
8606
8607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8608msgid "Lodger"
8609msgstr "Stanar"
8610
8611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8612msgctxt "FEMALE"
8613msgid "Lodger"
8614msgstr "Stanarka"
8615
8616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8617msgctxt "MALE"
8618msgid "Lodger"
8619msgstr "Stanar"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/Elements/TempleCode.php:121
8623msgid "Logan, Utah, United States"
8624msgstr ""
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/Elements/TempleCode.php:122
8628msgid "London, England"
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8633msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8634msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8635
8636#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8637msgid "Longest marriage"
8638msgstr "Najduži brak"
8639
8640#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8641#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8642#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8643#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8644#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8645#: resources/views/fact-place.phtml:34
8646#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8647msgid "Longitude"
8648msgstr "Zemljopisna dužina"
8649
8650#. I18N: Location of an LDS church temple
8651#: app/Elements/TempleCode.php:119
8652msgid "Los Angeles, California, United States"
8653msgstr ""
8654
8655#. I18N: Location of an LDS church temple
8656#: app/Elements/TempleCode.php:123
8657msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8658msgstr ""
8659
8660#. I18N: Location of an LDS church temple
8661#: app/Elements/TempleCode.php:124
8662msgid "Lubbock, Texas, United States"
8663msgstr ""
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8667msgid "Luxembourg"
8668msgstr ""
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8672msgid "Macau"
8673msgstr ""
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8677msgid "Macedonia"
8678msgstr "Makedinija"
8679
8680#. I18N: Name of a country or state
8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8682msgid "Madagascar"
8683msgstr ""
8684
8685#. I18N: Location of an LDS church temple
8686#: app/Elements/TempleCode.php:126
8687msgid "Madrid, Spain"
8688msgstr ""
8689
8690#. I18N: Type of media object
8691#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8692msgid "Magazine"
8693msgstr "Časopis"
8694
8695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8696#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8697#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8698msgid "Maidenhead location code"
8699msgstr ""
8700
8701#: app/Services/MessageService.php:227
8702msgid "Mailto link"
8703msgstr "Link za slanje e-pošte"
8704
8705#. I18N: Name of a country or state
8706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8707msgid "Malawi"
8708msgstr ""
8709
8710#. I18N: Name of a country or state
8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8712msgid "Malaysia"
8713msgstr ""
8714
8715#. I18N: Name of a country or state
8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8717msgid "Maldives"
8718msgstr ""
8719
8720#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8721msgid "Male"
8722msgstr "Muško"
8723
8724#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8725#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8726#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8727#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8728#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8729#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8736#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8737#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8738#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8739#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8740#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8741msgid "Males"
8742msgstr "Muškarci"
8743
8744#. I18N: Name of a country or state
8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8746msgid "Mali"
8747msgstr ""
8748
8749#. I18N: Name of a country or state
8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8751msgid "Malta"
8752msgstr ""
8753
8754#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8756#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8757#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8761#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8768msgid "Manage family trees"
8769msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8770
8771#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8774msgid "Manage media"
8775msgstr "Uređivanje medija"
8776
8777#. I18N: Listbox entry; name of a role
8778#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8779#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8782msgid "Manager"
8783msgstr "Direktor"
8784
8785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8786msgid "Managers"
8787msgstr "Upravitelji"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:127
8791msgid "Manaus, Brazil"
8792msgstr ""
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:128
8796msgid "Manhattan, New York, United States"
8797msgstr ""
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:129
8801msgid "Manila, Philippines"
8802msgstr ""
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:130
8806msgid "Manti, Utah, United States"
8807msgstr ""
8808
8809#. I18N: Type of media object
8810#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8811msgid "Manuscript"
8812msgstr "Rukopis"
8813
8814#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8815msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8816msgstr ""
8817
8818#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8820msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8821msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8822
8823#. I18N: Type of media object
8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8827msgid "Map"
8828msgstr "Karta"
8829
8830#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8831msgid "Map link"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Links to maps
8835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8837msgid "Map links"
8838msgstr ""
8839
8840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8841#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8843msgid "Map providers"
8844msgstr ""
8845
8846#. I18N: mapbox.com
8847#: app/Module/MapBox.php:82
8848msgid "Mapbox"
8849msgstr ""
8850
8851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8852msgctxt "Abbreviation for March"
8853msgid "Mar"
8854msgstr "Ožu"
8855
8856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8857msgctxt "GENITIVE"
8858msgid "March"
8859msgstr "ožujka"
8860
8861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8862msgctxt "INSTRUMENTAL"
8863msgid "March"
8864msgstr "Ožujkom"
8865
8866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8867msgctxt "LOCATIVE"
8868msgid "March"
8869msgstr "Ožujku"
8870
8871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8874msgctxt "NOMINATIVE"
8875msgid "March"
8876msgstr "Ožujak"
8877
8878#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8880msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8881msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8882
8883#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8884#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8888#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8938msgid "Marriage"
8939msgstr "Brak"
8940
8941#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8942msgid "Marriage banns"
8943msgstr "Objava braka"
8944
8945#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8946msgid "Marriage beginning status"
8947msgstr "Status početka braka"
8948
8949#: app/Gedcom.php:861
8950msgid "Marriage bond"
8951msgstr "Bračna obveza"
8952
8953#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8954msgid "Marriage by country"
8955msgstr "Brakovi po državi"
8956
8957#: app/Gedcom.php:426
8958msgid "Marriage contract"
8959msgstr "Bračni ugovor"
8960
8961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8962msgid "Marriage date range end"
8963msgstr "Kraj raspona datuma braka"
8964
8965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8966msgid "Marriage date range start"
8967msgstr "Početak raspona datuma braka"
8968
8969#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8970msgid "Marriage ending status"
8971msgstr "Status kraja braka"
8972
8973#: app/Gedcom.php:860
8974msgid "Marriage intention"
8975msgstr "Bračna namjera"
8976
8977#: app/Gedcom.php:427
8978msgid "Marriage license"
8979msgstr "Bračna dozvola"
8980
8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8982msgid "Marriage of a brother"
8983msgstr "Vjenčanje brata"
8984
8985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8987msgid "Marriage of a child"
8988msgstr "Vjenčanje djeteta"
8989
8990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8991msgid "Marriage of a daughter"
8992msgstr "Vjenčanje kćeri"
8993
8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8995msgid "Marriage of a father"
8996msgstr "Vjenčanje oca"
8997
8998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9002msgid "Marriage of a grandchild"
9003msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9004
9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9006msgid "Marriage of a granddaughter"
9007msgstr "Vjenčanje unuke"
9008
9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9010msgctxt "daughter’s daughter"
9011msgid "Marriage of a granddaughter"
9012msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9013
9014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9015msgctxt "son’s daughter"
9016msgid "Marriage of a granddaughter"
9017msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9018
9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9020msgid "Marriage of a grandson"
9021msgstr "Brak unuka"
9022
9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9024msgctxt "daughter’s son"
9025msgid "Marriage of a grandson"
9026msgstr "Brak unuka po kćeri"
9027
9028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9029msgctxt "son’s son"
9030msgid "Marriage of a grandson"
9031msgstr "Brak unuka po sinu"
9032
9033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9034msgid "Marriage of a half-brother"
9035msgstr "Brak polubrata"
9036
9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9038msgid "Marriage of a half-sibling"
9039msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9040
9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9042msgid "Marriage of a half-sister"
9043msgstr "Vjenčanje polusestre"
9044
9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9046msgid "Marriage of a mother"
9047msgstr "Vjenčanje majke"
9048
9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9051msgid "Marriage of a parent"
9052msgstr "Vjenčanje roditelja"
9053
9054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9056msgid "Marriage of a sibling"
9057msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9058
9059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9060msgid "Marriage of a sister"
9061msgstr "Vjenčanje sestre"
9062
9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9064msgid "Marriage of a son"
9065msgstr "Brak sina"
9066
9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9068msgid "Marriage of parents"
9069msgstr "Vjenčanje roditelja"
9070
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9072msgid "Marriage place contains"
9073msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9074
9075#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9076msgid "Marriage places"
9077msgstr "Mjesta braka"
9078
9079#: app/Gedcom.php:432
9080msgid "Marriage settlement"
9081msgstr "Bračni ugovor"
9082
9083#. I18N: Name of a module/report
9084#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9088msgid "Marriages"
9089msgstr "Brakovi"
9090
9091#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9092#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9093msgid "Marriages by century"
9094msgstr "Brakovi po stoljeću"
9095
9096#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9097#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9100#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9101msgid "Married name"
9102msgstr "Vjenčano ime"
9103
9104#. I18N: Name of a country or state
9105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9106msgid "Marshall Islands"
9107msgstr ""
9108
9109#. I18N: Name of a country or state
9110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9111msgid "Martinique"
9112msgstr ""
9113
9114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9115msgid "Masquerade as this user"
9116msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9117
9118#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9119msgid "Match both upper and lower case letters."
9120msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9121
9122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9123msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9124msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9125
9126#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9127msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9128msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9129
9130#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9131msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9132msgstr ""
9133
9134#. I18N: Name of a country or state
9135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9136msgid "Mauritania"
9137msgstr ""
9138
9139#. I18N: Name of a country or state
9140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9141msgid "Mauritius"
9142msgstr ""
9143
9144#. I18N: A configuration setting
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9146msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9147msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9148
9149#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9151msgid "Maximum upload size: "
9152msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9153
9154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9155msgctxt "Abbreviation for May"
9156msgid "May"
9157msgstr "Svi"
9158
9159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9160msgctxt "GENITIVE"
9161msgid "May"
9162msgstr "svibnja"
9163
9164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9165msgctxt "INSTRUMENTAL"
9166msgid "May"
9167msgstr "Svibnjem"
9168
9169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9170msgctxt "LOCATIVE"
9171msgid "May"
9172msgstr "Svibnju"
9173
9174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9177msgctxt "NOMINATIVE"
9178msgid "May"
9179msgstr "Svibanj"
9180
9181#. I18N: Name of a country or state
9182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9183msgid "Mayotte"
9184msgstr ""
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/Elements/TempleCode.php:131
9188msgid "Medford, Oregon, United States"
9189msgstr ""
9190
9191#. I18N: Name of a module
9192#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9193#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9196#: resources/views/admin/media.phtml:102
9197#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9199msgid "Media"
9200msgstr "Mediji"
9201
9202#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9203#: resources/views/admin/media.phtml:98
9204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9205#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9206#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9208msgid "Media file"
9209msgstr "Medijska datoteka"
9210
9211#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9212msgid "Media file to upload"
9213msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9214
9215#. I18N: %s is the name of a folder.
9216#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9217#, php-format
9218msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9219msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9220
9221#: resources/views/admin/media.phtml:31
9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9223msgid "Media files"
9224msgstr "Medijske datoteke"
9225
9226#. I18N: A configuration setting
9227#: resources/views/admin/media.phtml:61
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9229msgid "Media folder"
9230msgstr "Medijska mapa"
9231
9232#: resources/views/admin/media.phtml:32
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9234msgid "Media folders"
9235msgstr "Medijske mape"
9236
9237#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9238#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9239#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9240#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9241#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9242#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9245#: resources/views/admin/media.phtml:106
9246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9247#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9248#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9250msgid "Media object"
9251msgstr "Medijski objekt"
9252
9253#. I18N: Name of a module/list
9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9255#: app/Services/AdminService.php:186
9256#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9259#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9260#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9261#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9267#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9268msgid "Media objects"
9269msgstr "Medijski objekti"
9270
9271#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9272msgid "Media objects found"
9273msgstr "Medijski objekt pronađen"
9274
9275#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9276msgid "Media objects per page"
9277msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9278
9279#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9280#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9281#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9282msgid "Media type"
9283msgstr "Tip medija"
9284
9285#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9286msgid "Medical"
9287msgstr "Medicinski"
9288
9289#. I18N: The name of a colour-scheme
9290#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9291msgid "Mediterranio"
9292msgstr ""
9293
9294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9295msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9296msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9297
9298#: app/Date/JalaliDate.php:279
9299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9300msgid "Mehr"
9301msgstr ""
9302
9303#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9304#: app/Date/JalaliDate.php:151
9305msgctxt "GENITIVE"
9306msgid "Mehr"
9307msgstr ""
9308
9309#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9310#: app/Date/JalaliDate.php:241
9311msgctxt "INSTRUMENTAL"
9312msgid "Mehr"
9313msgstr ""
9314
9315#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9316#: app/Date/JalaliDate.php:196
9317msgctxt "LOCATIVE"
9318msgid "Mehr"
9319msgstr ""
9320
9321#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9322#: app/Date/JalaliDate.php:106
9323msgctxt "NOMINATIVE"
9324msgid "Mehr"
9325msgstr ""
9326
9327#. I18N: Location of an LDS church temple
9328#: app/Elements/TempleCode.php:132
9329msgid "Melbourne, Australia"
9330msgstr ""
9331
9332#. I18N: Listbox entry; name of a role
9333#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9338msgid "Member"
9339msgstr "Član"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/Elements/TempleCode.php:133
9343msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9344msgstr ""
9345
9346#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9347#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9348msgid "Menu"
9349msgstr "Izbornik"
9350
9351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9353#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9354#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9355msgid "Menus"
9356msgstr "Izbornici"
9357
9358#. I18N: The name of a colour-scheme
9359#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9360msgid "Mercury"
9361msgstr ""
9362
9363#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9364msgid "Merge"
9365msgstr "Spoji"
9366
9367#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9369msgid "Merge family trees"
9370msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9371
9372#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9373#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9374#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9375msgid "Merge records"
9376msgstr "Spoji zapise"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/Elements/TempleCode.php:134
9380msgid "Merida, Mexico"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: Location of an LDS church temple
9384#: app/Elements/TempleCode.php:60
9385msgid "Mesa, Arizona, United States"
9386msgstr ""
9387
9388#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9389#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9392#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9393msgid "Message"
9394msgstr "Poruka"
9395
9396#. I18N: Name of a module
9397#. I18N: A configuration setting
9398#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9400msgid "Messages"
9401msgstr "Poruke"
9402
9403#. I18N: a month in the French republican calendar
9404#: app/Date/FrenchDate.php:167
9405msgctxt "GENITIVE"
9406msgid "Messidor"
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: a month in the French republican calendar
9410#: app/Date/FrenchDate.php:261
9411msgctxt "INSTRUMENTAL"
9412msgid "Messidor"
9413msgstr ""
9414
9415#. I18N: a month in the French republican calendar
9416#: app/Date/FrenchDate.php:214
9417msgctxt "LOCATIVE"
9418msgid "Messidor"
9419msgstr ""
9420
9421#. I18N: a month in the French republican calendar
9422#: app/Date/FrenchDate.php:120
9423msgctxt "NOMINATIVE"
9424msgid "Messidor"
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: Name of a country or state
9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9429msgid "Mexico"
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/Elements/TempleCode.php:135
9434msgid "Mexico City, Mexico"
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Type of media object
9438#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9439msgid "Microfiche"
9440msgstr "Mikrofiš"
9441
9442#. I18N: Type of media object
9443#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9444msgid "Microfilm"
9445msgstr "Mikrofilm"
9446
9447#. I18N: Name of a country or state
9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9449msgid "Micronesia"
9450msgstr ""
9451
9452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9453msgid "Middle East"
9454msgstr "Srednji istok"
9455
9456#: app/Gedcom.php:1473
9457msgid "Military"
9458msgstr "Vojska"
9459
9460#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9461msgid "Military service"
9462msgstr "Vojna služba"
9463
9464#. I18N: Name of a module/report
9465#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9468msgid "Missing data"
9469msgstr "Podaci koji nedostaju"
9470
9471#. I18N: Listbox entry; name of a role
9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9474msgid "Moderator"
9475msgstr "Upravitelj"
9476
9477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9478msgid "Moderators"
9479msgstr "Upravitelji"
9480
9481#: resources/views/admin/components.phtml:39
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9483msgid "Module"
9484msgstr "Modul"
9485
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9487msgid "Module administration"
9488msgstr "Administracija modula"
9489
9490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9492#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9494#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9495#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9496#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9497#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9498#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9499#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9503#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9504msgid "Modules"
9505msgstr "Moduli"
9506
9507#. I18N: Name of a country or state
9508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9509msgid "Moldova"
9510msgstr ""
9511
9512#. I18N: abbreviation for Monday
9513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9515msgid "Mon"
9516msgstr "Pon"
9517
9518#. I18N: Name of a country or state
9519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9520msgid "Monaco"
9521msgstr ""
9522
9523#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9524msgid "Monday"
9525msgstr "Ponedjeljak"
9526
9527#. I18N: Name of a country or state
9528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9529msgid "Mongolia"
9530msgstr ""
9531
9532#. I18N: Name of a country or state
9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9534msgid "Montenegro"
9535msgstr "Crna Gora"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:137
9539msgid "Monterrey, Mexico"
9540msgstr ""
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:136
9544msgid "Montevideo, Uruguay"
9545msgstr ""
9546
9547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9553#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9554msgid "Month"
9555msgstr "Mjesec"
9556
9557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9559msgid "Month of birth"
9560msgstr "Mjesec rođenja"
9561
9562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9564msgid "Month of birth of first child in a relation"
9565msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9566
9567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9569msgid "Month of death"
9570msgstr "Mjesec smrti"
9571
9572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9574msgid "Month of first marriage"
9575msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9576
9577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9579msgid "Month of marriage"
9580msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9581
9582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9585msgid "Month:"
9586msgstr "Mjesec:"
9587
9588#. I18N: Location of an LDS church temple
9589#: app/Elements/TempleCode.php:138
9590msgid "Monticello, Utah, United States"
9591msgstr ""
9592
9593#. I18N: Location of an LDS church temple
9594#: app/Elements/TempleCode.php:139
9595msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9596msgstr ""
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9600msgid "Montserrat"
9601msgstr ""
9602
9603#: app/Date/JalaliDate.php:277
9604msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9605msgid "Mor"
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9609#: app/Date/JalaliDate.php:147
9610msgctxt "GENITIVE"
9611msgid "Mordad"
9612msgstr ""
9613
9614#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9615#: app/Date/JalaliDate.php:237
9616msgctxt "INSTRUMENTAL"
9617msgid "Mordad"
9618msgstr ""
9619
9620#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9621#: app/Date/JalaliDate.php:192
9622msgctxt "LOCATIVE"
9623msgid "Mordad"
9624msgstr ""
9625
9626#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9627#: app/Date/JalaliDate.php:102
9628msgctxt "NOMINATIVE"
9629msgid "Mordad"
9630msgstr ""
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9634msgid "Morocco"
9635msgstr ""
9636
9637#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9639msgid "Most SMTP servers require a password."
9640msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9641
9642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9645msgid "Most common surnames"
9646msgstr "Najčešće prezime"
9647
9648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9649msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9650msgstr ""
9651
9652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9653msgid "Most mail servers require a valid email address."
9654msgstr ""
9655
9656#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9658msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9659msgstr ""
9660
9661#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9663msgid "Most servers do not use secure connections."
9664msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9665
9666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9669msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9670msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9671
9672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9673msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9674msgstr ""
9675
9676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9677msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9678msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9679
9680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9681msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9682msgstr ""
9683
9684#. I18N: Name of a module
9685#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9686msgid "Most viewed pages"
9687msgstr "Najčešće viđene stranice"
9688
9689#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9696msgid "Mother"
9697msgstr "Majka"
9698
9699#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9700#, php-format
9701msgid "Mother: %s"
9702msgstr "Majka: %s"
9703
9704#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9705msgid "Mother’s age"
9706msgstr "Dob majke"
9707
9708#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9709#: app/Individual.php:884
9710#, php-format
9711msgid "Mother’s family with %s"
9712msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9713
9714#. I18N: A step-family.
9715#: app/Individual.php:888
9716msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9717msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:140
9721msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9722msgstr ""
9723
9724#: resources/views/admin/components.phtml:46
9725#: resources/views/admin/components.phtml:151
9726#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9727msgid "Move down"
9728msgstr "Pomakni dolje"
9729
9730#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9731msgid "Move the media object?"
9732msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9733
9734#: resources/views/admin/components.phtml:45
9735#: resources/views/admin/components.phtml:145
9736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9737msgid "Move up"
9738msgstr "Pomakni gore"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9742msgid "Mozambique"
9743msgstr ""
9744
9745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9746#: app/Date/HijriDate.php:142
9747msgctxt "GENITIVE"
9748msgid "Muharram"
9749msgstr ""
9750
9751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9752#: app/Date/HijriDate.php:232
9753msgctxt "INSTRUMENTAL"
9754msgid "Muharram"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9758#: app/Date/HijriDate.php:187
9759msgctxt "LOCATIVE"
9760msgid "Muharram"
9761msgstr ""
9762
9763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9764#: app/Date/HijriDate.php:97
9765msgctxt "NOMINATIVE"
9766msgid "Muharram"
9767msgstr ""
9768
9769#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9770msgid "Multiple marriages"
9771msgstr "Višestruki brakovi"
9772
9773#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9774#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9775msgid "My account"
9776msgstr "Moj račun"
9777
9778#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9779msgid "My family tree"
9780msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9781
9782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9783msgid "My individual record"
9784msgstr "Moj osobni zapis"
9785
9786#. I18N: Name of a module
9787#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9788#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9789#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9790#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9791msgid "My page"
9792msgstr "Moja stranica"
9793
9794#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9795msgid "My pages"
9796msgstr "Moje stranice"
9797
9798#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9799msgid "My pedigree"
9800msgstr "Moje rodoslovlje"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9804msgid "Myanmar"
9805msgstr ""
9806
9807#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9808#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9809#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9810#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9811#: resources/views/individual-name.phtml:40
9812#: resources/views/individual-name.phtml:52
9813#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9814#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9815#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9821#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9822#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9823#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9824#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9829#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9834msgid "Name"
9835msgstr "Ime"
9836
9837#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9838msgctxt "Repository"
9839msgid "Name"
9840msgstr "Ime"
9841
9842#: app/Gedcom.php:1470
9843msgid "Name in Hebrew"
9844msgstr ""
9845
9846#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9847msgid "Name of addressee"
9848msgstr ""
9849
9850#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9851msgid "Name prefix"
9852msgstr "Prefiks imena"
9853
9854#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9855msgid "Name suffix"
9856msgstr "Sufiks imena"
9857
9858#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9859#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9860#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9862#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9863msgid "Names"
9864msgstr "Imena"
9865
9866#: app/Gedcom.php:1034
9867msgid "Namesake"
9868msgstr "Imenjak"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9872msgid "Namibia"
9873msgstr ""
9874
9875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9876msgid "Nanny"
9877msgstr "Dadilja"
9878
9879#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9880msgid "Narrative description"
9881msgstr "Usmena predaja"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:141
9885msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9886msgstr ""
9887
9888#: app/Gedcom.php:658
9889msgid "Nationality"
9890msgstr "Narodnost"
9891
9892#: app/Gedcom.php:659
9893msgid "Naturalization"
9894msgstr "Državljanstvo"
9895
9896#. I18N: Name of a country or state
9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9898msgid "Nauru"
9899msgstr ""
9900
9901#. I18N: Location of an LDS church temple
9902#: app/Elements/TempleCode.php:142
9903msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: Location of an LDS church temple
9907#: app/Elements/TempleCode.php:143
9908msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9909msgstr ""
9910
9911#. I18N: Name of a country or state
9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9913msgid "Nepal"
9914msgstr ""
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9918msgid "Netherlands"
9919msgstr ""
9920
9921#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9922#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9923msgid "Never"
9924msgstr "Nikad"
9925
9926#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9927msgid "Never married"
9928msgstr "Nikad vjenčani"
9929
9930#. I18N: Name of a country or state
9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9932msgid "New Caledonia"
9933msgstr ""
9934
9935#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9936#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9937msgid "New GEDCOM tag"
9938msgstr ""
9939
9940#. I18N: Location of an LDS church temple
9941#: app/Elements/TempleCode.php:146
9942msgid "New York, New York, United States"
9943msgstr ""
9944
9945#. I18N: Name of a country or state
9946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9947msgid "New Zealand"
9948msgstr "Novi Zeland"
9949
9950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9951msgid "New data"
9952msgstr "Novi podaci"
9953
9954#. I18N: %s is a server name/URL
9955#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9956#, php-format
9957msgid "New registration at %s"
9958msgstr "Nova registracija na %s"
9959
9960#. I18N: %s is a server name/URL
9961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9962#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9963#, php-format
9964msgid "New user at %s"
9965msgstr "Novi korisnik na %s"
9966
9967#. I18N: Location of an LDS church temple
9968#: app/Elements/TempleCode.php:144
9969msgid "Newport Beach, California, United States"
9970msgstr ""
9971
9972#. I18N: Name of a module
9973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9974msgid "News"
9975msgstr "Novosti"
9976
9977#. I18N: Type of media object
9978#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9979msgid "Newspaper"
9980msgstr "Novine"
9981
9982#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9983msgid "Next email reminder will be sent after "
9984msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
9985
9986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9988msgid "Next image"
9989msgstr "Slijedeća slika"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9993msgid "Nicaragua"
9994msgstr ""
9995
9996#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9997msgid "Nickname"
9998msgstr "Nadimak"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10002msgid "Niger"
10003msgstr ""
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10007msgid "Nigeria"
10008msgstr ""
10009
10010#. I18N: a month in the Jewish calendar
10011#: app/Date/JewishDate.php:207
10012msgctxt "GENITIVE"
10013msgid "Nissan"
10014msgstr ""
10015
10016#. I18N: a month in the Jewish calendar
10017#: app/Date/JewishDate.php:311
10018msgctxt "INSTRUMENTAL"
10019msgid "Nissan"
10020msgstr ""
10021
10022#. I18N: a month in the Jewish calendar
10023#: app/Date/JewishDate.php:259
10024msgctxt "LOCATIVE"
10025msgid "Nissan"
10026msgstr ""
10027
10028#. I18N: a month in the Jewish calendar
10029#: app/Date/JewishDate.php:155
10030msgctxt "NOMINATIVE"
10031msgid "Nissan"
10032msgstr ""
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10036msgid "Niue"
10037msgstr ""
10038
10039#. I18N: a month in the French republican calendar
10040#: app/Date/FrenchDate.php:155
10041msgctxt "GENITIVE"
10042msgid "Nivose"
10043msgstr ""
10044
10045#. I18N: a month in the French republican calendar
10046#: app/Date/FrenchDate.php:249
10047msgctxt "INSTRUMENTAL"
10048msgid "Nivose"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: a month in the French republican calendar
10052#: app/Date/FrenchDate.php:202
10053msgctxt "LOCATIVE"
10054msgid "Nivose"
10055msgstr ""
10056
10057#. I18N: a month in the French republican calendar
10058#: app/Date/FrenchDate.php:107
10059msgctxt "NOMINATIVE"
10060msgid "Nivose"
10061msgstr ""
10062
10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10064msgid "No"
10065msgstr "Ne"
10066
10067#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10068msgid "No GEDCOM file was received."
10069msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10070
10071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10072msgid "No GEDCOM files found."
10073msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10074
10075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10077msgid "No calendar conversion"
10078msgstr "Nema konverzije kalendara"
10079
10080#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10081#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10082msgid "No children"
10083msgstr "Nema djece"
10084
10085#: app/Services/MessageService.php:228
10086msgid "No contact"
10087msgstr "Nema kontakta"
10088
10089#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10090msgid "No duplicates have been found."
10091msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10092
10093#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10094msgid "No errors have been found."
10095msgstr "Nije pronađena greška."
10096
10097#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10098#, php-format
10099msgid "No events exist for the next %s day."
10100msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10101msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10102msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10103msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10104
10105#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10106msgid "No events exist for today."
10107msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10108
10109#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10110msgid "No events exist for tomorrow."
10111msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10112
10113#: resources/views/family-page.phtml:39
10114msgid "No facts exist for this family."
10115msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10116
10117#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10118#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10119#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10120msgid "No file was received. Please try again."
10121msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10122
10123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10124msgid "No link between the two individuals could be found."
10125msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10126
10127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10130msgid "No matching facts found"
10131msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10132
10133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10135msgid "No news articles have been submitted."
10136msgstr "Nema članaka u novostima."
10137
10138#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10139msgid "No predefined text"
10140msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10141
10142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10144msgid "No records to display"
10145msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10146
10147#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10148#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10149#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10150#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10152msgid "No results found."
10153msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10154
10155#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10156msgid "No signed-in and no anonymous users"
10157msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10158
10159#: app/Elements/TempleCode.php:211
10160msgid "No temple - living ordinance"
10161msgstr ""
10162
10163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10166msgid "No upgrade information is available."
10167msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10168
10169#. I18N: The name of a colour-scheme
10170#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10171msgid "Nocturnal"
10172msgstr ""
10173
10174#. I18N: https://nominatim.org
10175#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10176msgid "Nominatim"
10177msgstr ""
10178
10179#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10180#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10181#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10183#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10186msgid "None"
10187msgstr "Ništa"
10188
10189#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:317
10191msgid "Nonidi"
10192msgstr ""
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10196msgid "Norfolk Island"
10197msgstr ""
10198
10199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10200msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10201msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10205msgid "North Korea"
10206msgstr ""
10207
10208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10209msgid "Northern America"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10214msgid "Northern Ireland"
10215msgstr ""
10216
10217#. I18N: Name of a country or state
10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10219msgid "Northern Mariana Islands"
10220msgstr ""
10221
10222#. I18N: Name of a country or state
10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10224msgid "Norway"
10225msgstr "Norveška"
10226
10227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10228msgid "Not approved by an administrator"
10229msgstr "Nije odobreno od administratora"
10230
10231#: app/Gedcom.php:901
10232msgid "Not living"
10233msgstr "Nije živ"
10234
10235#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10236#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10237#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10238msgid "Not married"
10239msgstr "Nije vjenčan/a"
10240
10241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10242msgid "Not verified by the user"
10243msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10244
10245#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10246#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10247#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10248#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10249#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10250#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10251#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10252#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10253#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10254#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10255#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10256#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10258#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10259#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10260#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10262#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10263#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10269msgid "Note"
10270msgstr "Bilješka"
10271
10272#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10273msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10274msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10275
10276#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10277msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10278msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10279
10280#. I18N: Name of a module
10281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10282#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10284#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10285#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10286#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10287#: resources/views/search-results.phtml:81
10288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10290msgid "Notes"
10291msgstr "Bilješke"
10292
10293#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10294msgid "Nothing found to cleanup"
10295msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10296
10297#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10298msgid "Nothing found."
10299msgstr "Ništa nije pronađeno."
10300
10301#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10302#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10303msgid "Nothing to show"
10304msgstr ""
10305
10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10307msgctxt "Abbreviation for November"
10308msgid "Nov"
10309msgstr "Stu"
10310
10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10312msgctxt "GENITIVE"
10313msgid "November"
10314msgstr "studenog"
10315
10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10317msgctxt "INSTRUMENTAL"
10318msgid "November"
10319msgstr "Studenim"
10320
10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10322msgctxt "LOCATIVE"
10323msgid "November"
10324msgstr "Studenom"
10325
10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10329msgctxt "NOMINATIVE"
10330msgid "November"
10331msgstr "Studeni"
10332
10333#. I18N: Location of an LDS church temple
10334#: app/Elements/TempleCode.php:145
10335msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10336msgstr ""
10337
10338#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10342msgid "Number of children"
10343msgstr "Broj djece"
10344
10345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10346#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10347#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10348msgid "Number of days to show"
10349msgstr "Broj dana za vidjeti"
10350
10351#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10353msgid "Number of families without children"
10354msgstr "Broj obitelji bez djece"
10355
10356#. I18N: ... to show in a list
10357#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10358msgid "Number of given names"
10359msgstr "Broj imena"
10360
10361#: app/Gedcom.php:663
10362msgid "Number of marriages"
10363msgstr "Broj brakova"
10364
10365#. I18N: ... to show in a list
10366#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10367msgid "Number of pages"
10368msgstr "Broj stranica"
10369
10370#. I18N: ... to show in a list
10371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10372#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10373msgid "Number of surnames"
10374msgstr "Broj prezimena"
10375
10376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10377msgid "Nurse"
10378msgstr "Bolničar/ka"
10379
10380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10381msgctxt "FEMALE"
10382msgid "Nurse"
10383msgstr "Bolničarka"
10384
10385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10386msgctxt "MALE"
10387msgid "Nurse"
10388msgstr "Bolničar"
10389
10390#. I18N: Location of an LDS church temple
10391#: app/Elements/TempleCode.php:148
10392msgid "Oakland, California, United States"
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: Location of an LDS church temple
10396#: app/Elements/TempleCode.php:149
10397msgid "Oaxaca, Mexico"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10403msgid "Occupation"
10404msgstr "Zanimanje"
10405
10406#. I18N: Name of a report
10407#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10410msgid "Occupations"
10411msgstr "Zanimanja"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10415msgid "Occupied Palestinian Territory"
10416msgstr ""
10417
10418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10419msgctxt "Abbreviation for October"
10420msgid "Oct"
10421msgstr "Lis"
10422
10423#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10424#: app/Date/FrenchDate.php:315
10425msgid "Octidi"
10426msgstr ""
10427
10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10429msgctxt "GENITIVE"
10430msgid "October"
10431msgstr "listopada"
10432
10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10434msgctxt "INSTRUMENTAL"
10435msgid "October"
10436msgstr "Listopadom"
10437
10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10439msgctxt "LOCATIVE"
10440msgid "October"
10441msgstr "Listopadu"
10442
10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10446msgctxt "NOMINATIVE"
10447msgid "October"
10448msgstr "Listopad"
10449
10450#. I18N: Location of an LDS church temple
10451#: app/Elements/TempleCode.php:150
10452msgid "Ogden, Utah, United States"
10453msgstr ""
10454
10455#. I18N: Location of an LDS church temple
10456#: app/Elements/TempleCode.php:151
10457msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10458msgstr ""
10459
10460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10461msgid "Old data"
10462msgstr "Stari podaci"
10463
10464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10465msgid "Old files found"
10466msgstr "Pronađene stare datoteke"
10467
10468#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10469msgid "Oldest father"
10470msgstr "Najstariji otac"
10471
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10473msgid "Oldest female"
10474msgstr "Najstarije žene"
10475
10476#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10477msgid "Oldest living individuals"
10478msgstr "Najstarije živuće osobe"
10479
10480#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10481msgid "Oldest male"
10482msgstr "Najstariji muškarci"
10483
10484#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10485msgid "Oldest mother"
10486msgstr "Najstarija majka"
10487
10488#. I18N: The name of a colour-scheme
10489#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10490msgid "Olivia"
10491msgstr ""
10492
10493#. I18N: Name of a country or state
10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10495msgid "Oman"
10496msgstr ""
10497
10498#. I18N: Name of a module
10499#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10500msgid "On this day"
10501msgstr "Na današnji dan"
10502
10503#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10504msgid "On this day…"
10505msgstr "Na današnji dan…"
10506
10507#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10508msgid "Only add new records"
10509msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10510
10511#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10512#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10513msgid "Only managers can edit"
10514msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10515
10516#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10517msgid "Only update existing records"
10518msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10519
10520#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10521msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10522msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10523
10524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10525msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10526msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10527
10528#. I18N: https://openrouteservice.org
10529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10531msgid "OpenRouteService"
10532msgstr ""
10533
10534#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10535msgid "OpenStreetMap™"
10536msgstr ""
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/Elements/TempleCode.php:152
10540msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10541msgstr ""
10542
10543#: app/Date/JalaliDate.php:274
10544msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10545msgid "Ord"
10546msgstr ""
10547
10548#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10549#: app/Date/JalaliDate.php:141
10550msgctxt "GENITIVE"
10551msgid "Ordibehesht"
10552msgstr ""
10553
10554#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10555#: app/Date/JalaliDate.php:231
10556msgctxt "INSTRUMENTAL"
10557msgid "Ordibehesht"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10561#: app/Date/JalaliDate.php:186
10562msgctxt "LOCATIVE"
10563msgid "Ordibehesht"
10564msgstr ""
10565
10566#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10567#: app/Date/JalaliDate.php:96
10568msgctxt "NOMINATIVE"
10569msgid "Ordibehesht"
10570msgstr ""
10571
10572#: app/Gedcom.php:829
10573msgid "Ordinance"
10574msgstr "Propis"
10575
10576#: app/Gedcom.php:668
10577msgid "Ordination"
10578msgstr "Odluka"
10579
10580#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10581#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10582msgid "Ordnance Survey historic maps"
10583msgstr ""
10584
10585#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10587msgid "Orientation"
10588msgstr "Smjer"
10589
10590#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10591#: app/Gedcom.php:1302
10592msgid "Original text"
10593msgstr ""
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/Elements/TempleCode.php:153
10597msgid "Orlando, Florida, United States"
10598msgstr ""
10599
10600#. I18N: Type of media object
10601#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10602#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10607msgid "Other"
10608msgstr "Ostalo"
10609
10610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10611msgid "Other facts to show in charts"
10612msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10613
10614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10615msgid "Other preferences"
10616msgstr "Ostale postavke"
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10619msgid "Owner"
10620msgstr "Vlasnik"
10621
10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10623msgctxt "FEMALE"
10624msgid "Owner"
10625msgstr "Vlasnica"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10628msgctxt "MALE"
10629msgid "Owner"
10630msgstr "Vlasnik"
10631
10632#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10633#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10634msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10635msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10636
10637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10638#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10639msgid "PHP failed to write to disk."
10640msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10641
10642#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10643msgid "PHP information"
10644msgstr "Php Informacije"
10645
10646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10650#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10651#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10661msgid "Page"
10662msgstr "Stranica"
10663
10664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10665#, php-format
10666msgid "Page %s of %s"
10667msgstr "Stranica %s od %s"
10668
10669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10671#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10673#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10674#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10685msgid "Page size"
10686msgstr "Veličina stranice"
10687
10688#. I18N: Type of media object
10689#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10690msgid "Painting"
10691msgstr "Slika"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10695msgid "Pakistan"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10700msgid "Palau"
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: A colour scheme
10704#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10705msgid "Palette"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:155
10710msgid "Palmyra, New York, United States"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: Name of a country or state
10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10715msgid "Panama"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:156
10720msgid "Panama City, Panama"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:157
10725msgid "Papeete, Tahiti"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10730msgid "Papua New Guinea"
10731msgstr ""
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10735msgid "Paraguay"
10736msgstr ""
10737
10738#: app/Gedcom.php:1215
10739msgid "Parent"
10740msgstr ""
10741
10742#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10743#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10744#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10745#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10746msgid "Parents"
10747msgstr "Roditelji"
10748
10749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10751#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10754msgid "Parents and siblings"
10755msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10756
10757#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10758msgid "Parent’s age"
10759msgstr "Dob roditelja"
10760
10761#. I18N: A configuration setting
10762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10763#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10765#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10766#: resources/views/login-page.phtml:43
10767#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10768#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10769#: resources/views/register-page.phtml:72
10770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10771msgid "Password"
10772msgstr "Lozinka"
10773
10774#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10776#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10777#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10778#: resources/views/register-page.phtml:77
10779msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10780msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10781
10782#. I18N: Location of an LDS church temple
10783#: app/Elements/TempleCode.php:158
10784msgid "Payson, Utah, United States"
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: Name of a module/chart
10788#. I18N: Name of a report
10789#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10791#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10794msgid "Pedigree"
10795msgstr "Rodoslovlje"
10796
10797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10798msgid "Pedigree chart"
10799msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10800
10801#. I18N: Name of a module
10802#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10803msgid "Pedigree map"
10804msgstr "Karta rodoslovlja"
10805
10806#. I18N: %s is an individual’s name
10807#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10808#, php-format
10809msgid "Pedigree map of %s"
10810msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10811
10812#. I18N: %s is an individual’s name
10813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10814#, php-format
10815msgid "Pedigree tree of %s"
10816msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10817
10818#. I18N: Name of a module
10819#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10821#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10822#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10825#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10827msgid "Pending changes"
10828msgstr "Promjene na čekanju"
10829
10830#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10831msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10832msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10833
10834#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10835msgid "Permanent number"
10836msgstr "Trajni broj"
10837
10838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10840msgid "Permanently delete these records?"
10841msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10842
10843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10844msgid "Personal data"
10845msgstr ""
10846
10847#. I18N: Location of an LDS church temple
10848#: app/Elements/TempleCode.php:159
10849msgid "Perth, Australia"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: Name of a country or state
10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10854msgid "Peru"
10855msgstr ""
10856
10857#. I18N: Name of a country or state
10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10859msgid "Philippines"
10860msgstr ""
10861
10862#. I18N: Location of an LDS church temple
10863#: app/Elements/TempleCode.php:160
10864msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10868#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10869#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10870msgid "Phone"
10871msgstr "Telefon"
10872
10873#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10874msgid "Phonetic algorithm"
10875msgstr "Fonetski algoritam"
10876
10877#: app/Gedcom.php:635
10878msgid "Phonetic name"
10879msgstr "Fonetsko ime"
10880
10881#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10882msgid "Phonetic place"
10883msgstr "Fonetsko mjesto"
10884
10885#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10886#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10887#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10888msgid "Phonetic search"
10889msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10890
10891#: app/Gedcom.php:642
10892msgid "Phonetic type"
10893msgstr ""
10894
10895#. I18N: Type of media object
10896#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10897msgid "Photo"
10898msgstr "Fotografija"
10899
10900#. I18N: The name of a colour-scheme
10901#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10902msgid "Pink Plastic"
10903msgstr ""
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10907msgid "Pitcairn"
10908msgstr ""
10909
10910#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10911#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10915#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10916#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10920#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10921#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10931msgid "Place"
10932msgstr "Mjesto"
10933
10934#. I18N: Name of a module/list
10935#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10936#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10937#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10938msgid "Place hierarchy"
10939msgstr "Hijerarhija mjesta"
10940
10941#: app/Gedcom.php:1462
10942msgid "Place in Hebrew"
10943msgstr ""
10944
10945#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10946msgid "Place list"
10947msgstr "Popis mjesta"
10948
10949#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10951msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10952msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
10953
10954#: resources/views/help/place.phtml:12
10955msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10956msgstr ""
10957
10958#: resources/views/help/place.phtml:8
10959msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10960msgstr ""
10961
10962#: app/Gedcom.php:549
10963msgid "Place of LDS baptism"
10964msgstr ""
10965
10966#: app/Gedcom.php:689
10967msgid "Place of LDS child sealing"
10968msgstr ""
10969
10970#: app/Gedcom.php:590
10971msgid "Place of LDS confirmation"
10972msgstr ""
10973
10974#: app/Gedcom.php:610
10975msgid "Place of LDS endowment"
10976msgstr ""
10977
10978#: app/Gedcom.php:443
10979msgid "Place of LDS spouse sealing"
10980msgstr ""
10981
10982#: app/Gedcom.php:541
10983msgid "Place of adoption"
10984msgstr "Mjesto posvojenja"
10985
10986#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10987msgid "Place of baptism"
10988msgstr "Mjesto krštenja"
10989
10990#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10991msgid "Place of bar mitzvah"
10992msgstr ""
10993
10994#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10995msgid "Place of bat mitzvah"
10996msgstr ""
10997
10998#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11000msgid "Place of birth"
11001msgstr "Mjesto rođenja"
11002
11003#: app/Gedcom.php:568
11004msgid "Place of blessing"
11005msgstr "Mjesto blagoslova"
11006
11007#: app/Gedcom.php:892
11008msgid "Place of brit milah"
11009msgstr ""
11010
11011#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11012msgid "Place of burial"
11013msgstr "Mjesto pokopa"
11014
11015#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11017msgid "Place of christening"
11018msgstr "Mjesto krštenja"
11019
11020#. I18N: German Bürgerort
11021#: app/Gedcom.php:1309
11022msgid "Place of citizenship"
11023msgstr ""
11024
11025#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11026msgid "Place of confirmation"
11027msgstr "Mjesto krizme"
11028
11029#: app/Gedcom.php:596
11030msgid "Place of cremation"
11031msgstr "Mjesto kremiranja"
11032
11033#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11035msgid "Place of death"
11036msgstr "Mjesto smrti"
11037
11038#: app/Gedcom.php:607
11039msgid "Place of emigration"
11040msgstr "Mjesto emigracije"
11041
11042#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11043msgid "Place of engagement"
11044msgstr "Mjesto zaruka"
11045
11046#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11047msgid "Place of event"
11048msgstr "Mjesto događaja"
11049
11050#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11051msgid "Place of first communion"
11052msgstr "Mjesto prve pričesti"
11053
11054#: app/Gedcom.php:633
11055msgid "Place of immigration"
11056msgstr "Mjesto imigracije"
11057
11058#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11060msgid "Place of marriage"
11061msgstr "Mjesto vjenčanja"
11062
11063#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11064msgid "Place of marriage banns"
11065msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11066
11067#: app/Gedcom.php:661
11068msgid "Place of naturalization"
11069msgstr "Mjesto državljanstva"
11070
11071#: app/Gedcom.php:671
11072msgid "Place of ordination"
11073msgstr "Mijesto odluke"
11074
11075#: app/Gedcom.php:679
11076msgid "Place of residence"
11077msgstr "Mjesto prebivališta"
11078
11079#. I18N: Name of a module
11080#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11082#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11083#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11084msgid "Places"
11085msgstr "Mjesta"
11086
11087#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11090msgid "Play"
11091msgstr "Pokreni"
11092
11093#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11094msgid "Please enter a valid email address."
11095msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11096
11097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11100#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11101msgid "Please try again."
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: a month in the French republican calendar
11105#: app/Date/FrenchDate.php:157
11106msgctxt "GENITIVE"
11107msgid "Pluviose"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: a month in the French republican calendar
11111#: app/Date/FrenchDate.php:251
11112msgctxt "INSTRUMENTAL"
11113msgid "Pluviose"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: a month in the French republican calendar
11117#: app/Date/FrenchDate.php:204
11118msgctxt "LOCATIVE"
11119msgid "Pluviose"
11120msgstr ""
11121
11122#. I18N: a month in the French republican calendar
11123#: app/Date/FrenchDate.php:109
11124msgctxt "NOMINATIVE"
11125msgid "Pluviose"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11130msgid "Poland"
11131msgstr "Poljska"
11132
11133#: app/SurnameTradition.php:100
11134msgctxt "Surname tradition"
11135msgid "Polish"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: A configuration setting
11139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11143msgid "Port number"
11144msgstr "Broj porta"
11145
11146#. I18N: Location of an LDS church temple
11147#: app/Elements/TempleCode.php:162
11148msgid "Portland, Oregon, United States"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: Location of an LDS church temple
11152#: app/Elements/TempleCode.php:154
11153msgid "Porto Alegre, Brazil"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: page orientation
11157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11158#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11160msgid "Portrait"
11161msgstr "Uspravno"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11165msgid "Portugal"
11166msgstr ""
11167
11168#: app/SurnameTradition.php:94
11169msgctxt "Surname tradition"
11170msgid "Portuguese"
11171msgstr ""
11172
11173#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11174#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11175#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11176msgid "Postal code"
11177msgstr "Poštanski broj"
11178
11179#. I18N: Name of a module
11180#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11181msgid "Powered by webtrees™"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: a month in the French republican calendar
11185#: app/Date/FrenchDate.php:165
11186msgctxt "GENITIVE"
11187msgid "Prairial"
11188msgstr ""
11189
11190#. I18N: a month in the French republican calendar
11191#: app/Date/FrenchDate.php:259
11192msgctxt "INSTRUMENTAL"
11193msgid "Prairial"
11194msgstr ""
11195
11196#. I18N: a month in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:212
11198msgctxt "LOCATIVE"
11199msgid "Prairial"
11200msgstr ""
11201
11202#. I18N: a month in the French republican calendar
11203#: app/Date/FrenchDate.php:118
11204msgctxt "NOMINATIVE"
11205msgid "Prairial"
11206msgstr ""
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11209msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11210msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11213msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11214msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11215
11216#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11217msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11218msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11219
11220#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11222#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11223#: resources/views/admin/components.phtml:61
11224#: resources/views/admin/components.phtml:64
11225#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11226#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11227#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11228#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11229#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11230#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11231#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11232#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11233msgid "Preferences"
11234msgstr "Postavke"
11235
11236#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11237#, php-format
11238msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11239msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11240
11241#. I18N: A configuration setting
11242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11243msgid "Preferred contact method"
11244msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11245
11246#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11247#: app/Elements/TempleCode.php:161
11248msgid "President’s Office"
11249msgstr ""
11250
11251#. I18N: Location of an LDS church temple
11252#: app/Elements/TempleCode.php:163
11253msgid "Preston, England"
11254msgstr ""
11255
11256#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11257#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11258#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11259msgid "Preview"
11260msgstr ""
11261
11262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11263msgid "Priest"
11264msgstr "Svečenik"
11265
11266#. I18N: The first day in the French republican calendar
11267#: app/Date/FrenchDate.php:301
11268msgid "Primidi"
11269msgstr ""
11270
11271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11272msgid "Print basic events when blank"
11273msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11274
11275#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11276msgid "Priority"
11277msgstr ""
11278
11279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11280#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11281msgid "Privacy"
11282msgstr "Privatnost"
11283
11284#. I18N: Name of a module
11285#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11286#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11287msgid "Privacy policy"
11288msgstr "Osobna pravila"
11289
11290#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11292msgid "Privacy restrictions"
11293msgstr "Ograničenja privatnosti"
11294
11295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11296msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11297msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11298
11299#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11300#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11301#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11302#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11303msgid "Private"
11304msgstr "Privatno"
11305
11306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11307msgid "Private key"
11308msgstr ""
11309
11310#: app/Gedcom.php:672
11311msgid "Probate"
11312msgstr "Ostavina"
11313
11314#: app/Gedcom.php:673
11315msgid "Property"
11316msgstr "Vlasništvo"
11317
11318#. I18N: Location of an LDS church temple
11319#: app/Elements/TempleCode.php:164
11320msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11321msgstr ""
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/Elements/TempleCode.php:165
11325msgid "Provo, Utah, United States"
11326msgstr ""
11327
11328#. I18N: An individual that represents another
11329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11330msgid "Proxy"
11331msgstr ""
11332
11333#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11335msgid "Publication"
11336msgstr "Izdanje"
11337
11338#. I18N: Name of a country or state
11339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11340msgid "Puerto Rico"
11341msgstr ""
11342
11343#. I18N: Name of a country or state
11344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11345msgid "Qatar"
11346msgstr ""
11347
11348#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11349#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11350#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11351#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11352msgid "Quality of data"
11353msgstr "Kvaliteta podatka"
11354
11355#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:307
11357msgid "Quartidi"
11358msgstr ""
11359
11360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11361#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11362msgid "Question"
11363msgstr "Pitanje"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:166
11367msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11368msgstr ""
11369
11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11371msgid "Quick family facts"
11372msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11373
11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11375msgid "Quick individual facts"
11376msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11377
11378#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:309
11380msgid "Quintidi"
11381msgstr ""
11382
11383#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11384#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11385#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11386msgid "RE: "
11387msgstr ""
11388
11389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11390msgid "Rabbi"
11391msgstr "Rabin"
11392
11393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11394#: app/Date/HijriDate.php:146
11395msgctxt "GENITIVE"
11396msgid "Rabi’ al-awwal"
11397msgstr ""
11398
11399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11400#: app/Date/HijriDate.php:236
11401msgctxt "INSTRUMENTAL"
11402msgid "Rabi’ al-awwal"
11403msgstr ""
11404
11405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11406#: app/Date/HijriDate.php:191
11407msgctxt "LOCATIVE"
11408msgid "Rabi’ al-awwal"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11412#: app/Date/HijriDate.php:101
11413msgctxt "NOMINATIVE"
11414msgid "Rabi’ al-awwal"
11415msgstr ""
11416
11417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11418#: app/Date/HijriDate.php:148
11419msgctxt "GENITIVE"
11420msgid "Rabi’ al-thani"
11421msgstr ""
11422
11423#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11424#: app/Date/HijriDate.php:238
11425msgctxt "INSTRUMENTAL"
11426msgid "Rabi’ al-thani"
11427msgstr ""
11428
11429#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11430#: app/Date/HijriDate.php:193
11431msgctxt "LOCATIVE"
11432msgid "Rabi’ al-thani"
11433msgstr ""
11434
11435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11436#: app/Date/HijriDate.php:103
11437msgctxt "NOMINATIVE"
11438msgid "Rabi’ al-thani"
11439msgstr ""
11440
11441#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11443msgctxt "Female pedigree"
11444msgid "Rada"
11445msgstr ""
11446
11447#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11449msgctxt "Male pedigree"
11450msgid "Rada"
11451msgstr ""
11452
11453#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11455msgctxt "Pedigree"
11456msgid "Rada"
11457msgstr ""
11458
11459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11460#: app/Date/HijriDate.php:154
11461msgctxt "GENITIVE"
11462msgid "Rajab"
11463msgstr ""
11464
11465#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11466#: app/Date/HijriDate.php:244
11467msgctxt "INSTRUMENTAL"
11468msgid "Rajab"
11469msgstr ""
11470
11471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11472#: app/Date/HijriDate.php:199
11473msgctxt "LOCATIVE"
11474msgid "Rajab"
11475msgstr ""
11476
11477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11478#: app/Date/HijriDate.php:109
11479msgctxt "NOMINATIVE"
11480msgid "Rajab"
11481msgstr ""
11482
11483#. I18N: Location of an LDS church temple
11484#: app/Elements/TempleCode.php:167
11485msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11486msgstr ""
11487
11488#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11489#: app/Date/HijriDate.php:158
11490msgctxt "GENITIVE"
11491msgid "Ramadan"
11492msgstr ""
11493
11494#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11495#: app/Date/HijriDate.php:248
11496msgctxt "INSTRUMENTAL"
11497msgid "Ramadan"
11498msgstr ""
11499
11500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11501#: app/Date/HijriDate.php:203
11502msgctxt "LOCATIVE"
11503msgid "Ramadan"
11504msgstr ""
11505
11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11507#: app/Date/HijriDate.php:113
11508msgctxt "NOMINATIVE"
11509msgid "Ramadan"
11510msgstr ""
11511
11512#. I18N: Description of the “Slide show” module
11513#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11514msgid "Random images from the current family tree."
11515msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11518#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11519#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11521msgid "Re-order children"
11522msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11527#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11528msgid "Re-order families"
11529msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11530
11531#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11532#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11535msgid "Re-order media"
11536msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11537
11538#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11541msgid "Re-order names"
11542msgstr "Sortiraj imena"
11543
11544#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11546#: resources/views/admin/users.phtml:27
11547#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11550#: resources/views/register-page.phtml:36
11551msgid "Real name"
11552msgstr "Pravo ime"
11553
11554#. I18N: Name of a module
11555#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11556#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11557msgid "Recent changes"
11558msgstr "Nedavne promjene"
11559
11560#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11561msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11562msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11563
11564#. I18N: Location of an LDS church temple
11565#: app/Elements/TempleCode.php:168
11566msgid "Recife, Brazil"
11567msgstr ""
11568
11569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11571#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11573#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11574#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11576#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11577msgid "Record"
11578msgstr "Zapis"
11579
11580#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11581#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11582#: app/Gedcom.php:935
11583msgid "Record ID number"
11584msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11585
11586#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11587msgid "Record file number"
11588msgstr "Broj datoteke zapisa"
11589
11590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11591#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11592#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11593msgid "Records"
11594msgstr "Zapisi"
11595
11596#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11598msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11599msgstr ""
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:169
11603msgid "Redlands, California, United States"
11604msgstr ""
11605
11606#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11607#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11608msgid "Reference number"
11609msgstr "Referentni broj"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:170
11613msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11614msgstr ""
11615
11616#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11617msgid "Registered partnership"
11618msgstr "Registrirano partnerstvo"
11619
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11621msgid "Registry officer"
11622msgstr "Osoba u registru"
11623
11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11625msgctxt "FEMALE"
11626msgid "Registry officer"
11627msgstr "Osoba u registru"
11628
11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11630msgctxt "MALE"
11631msgid "Registry officer"
11632msgstr "Osoba u registru"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11636msgid "Regular expression"
11637msgstr ""
11638
11639#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11640msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11641msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11642
11643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11645msgid "Reject"
11646msgstr "Opozovi"
11647
11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11649msgid "Reject all changes"
11650msgstr "Opozovi sve promijene"
11651
11652#. I18N: Name of a module/report
11653#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11655msgid "Related families"
11656msgstr "Povezane obitelji"
11657
11658#. I18N: Name of a report
11659#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11661msgid "Related individuals"
11662msgstr "Povezani pojedinci"
11663
11664#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11665#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11666#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11667#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11668msgid "Relationship"
11669msgstr "Odnos/Veza"
11670
11671#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11672msgid "Relationship to father"
11673msgstr "Odnos sa ocem"
11674
11675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11676msgid "Relationship to me"
11677msgstr "Odnos prema meni"
11678
11679#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11680msgid "Relationship to mother"
11681msgstr "Odnos sa majkom"
11682
11683#: app/Gedcom.php:621
11684msgid "Relationship to parents"
11685msgstr "Odnos sa roditeljima"
11686
11687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11688#, php-format
11689msgid "Relationship: %s"
11690msgstr "Odnos: %s"
11691
11692#. I18N: Name of a module/chart
11693#. I18N: Configuration option
11694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11697#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11698msgid "Relationships"
11699msgstr "Odnosi/Veze"
11700
11701#. I18N: %s are individual’s names
11702#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11703#, php-format
11704msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11705msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11706
11707#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11708msgid "Reliability of the information"
11709msgstr ""
11710
11711#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11714msgid "Religion"
11715msgstr "Vjera"
11716
11717#: app/Gedcom.php:669
11718msgid "Religious institution"
11719msgstr "Vjerska institucija"
11720
11721#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11722msgid "Religious marriage"
11723msgstr "Vjerski brak"
11724
11725#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11726msgid "Reload map"
11727msgstr ""
11728
11729#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11730msgid "Reminder date"
11731msgstr ""
11732
11733#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11734msgid "Reminder email frequency (days)"
11735msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11736
11737#: app/Gedcom.php:1481
11738msgid "Remote server"
11739msgstr "Udaljeni server"
11740
11741#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11743#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11746msgid "Remove"
11747msgstr "Ukloni"
11748
11749#. I18N: Name of a module
11750#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11751msgid "Remove duplicate links"
11752msgstr "Ukloni duple veze"
11753
11754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11755msgid "Remove individual"
11756msgstr "Ukloni osobu"
11757
11758#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11760msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11761msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11762
11763#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11764msgid "Remove this location?"
11765msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11766
11767#. I18N: Location of an LDS church temple
11768#: app/Elements/TempleCode.php:171
11769msgid "Reno, Nevada, United States"
11770msgstr ""
11771
11772#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11773msgid "Renumber"
11774msgstr "Renumeriranje"
11775
11776#. I18N: Renumber the records in a family tree
11777#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11780msgid "Renumber family tree"
11781msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11782
11783#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11784#, fuzzy
11785msgid "Replace"
11786msgstr "Zamijeni"
11787
11788#. I18N: Description of a “Data fix” module
11789#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11790msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11791msgstr ""
11792
11793#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11794msgid "Replace with"
11795msgstr "Zamijeni sa"
11796
11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11798msgid "Replacement text"
11799msgstr "Zamjenski tekst"
11800
11801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11803msgid "Reply"
11804msgstr "Odgovor"
11805
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11807#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11808#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11809#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11810msgid "Report"
11811msgstr "Izvješće"
11812
11813#. I18N: Name of a module
11814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11815#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11817#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11818#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11819msgid "Reports"
11820msgstr "Izvještaji"
11821
11822#. I18N: Name of a module/list
11823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11824#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11832#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11833#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11834#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11835#: resources/views/search-results.phtml:70
11836msgid "Repositories"
11837msgstr "Mjesta čuvanja"
11838
11839#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11841#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11842#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11845msgid "Repository"
11846msgstr "Mjesto čuvanja"
11847
11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11849msgid "Repository name"
11850msgstr "Ime mjesta čuvanja"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11854msgid "Republic of the Congo"
11855msgstr ""
11856
11857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11860msgid "Request a new password"
11861msgstr "Zatražite novu lozinku"
11862
11863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11865#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11866#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11867msgid "Request a new user account"
11868msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
11869
11870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11871msgid "Research"
11872msgstr ""
11873
11874#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11875#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11876#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11878msgid "Research task"
11879msgstr "Zadatak istraživanja"
11880
11881#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11883msgid "Research tasks"
11884msgstr "Zadaci istraživanja"
11885
11886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11887msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11888msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
11889
11890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11891msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11892msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
11893
11894#: app/Gedcom.php:677
11895msgid "Residence"
11896msgstr "Prebivalište"
11897
11898#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11900msgid "Restore the default block layout"
11901msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
11902
11903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11905msgid "Restrict to immediate family"
11906msgstr "Ograniči na užu obitelj"
11907
11908#. I18N: a restriction on viewing data
11909#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11910#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11911#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11912#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11914#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11915msgid "Restriction"
11916msgstr "Ograničenje"
11917
11918#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11919msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11920msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
11921
11922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11923msgid "Results"
11924msgstr "Rezultati"
11925
11926#: app/Gedcom.php:681
11927msgid "Retirement"
11928msgstr "Umirovljenje"
11929
11930#. I18N: Name of a country or state
11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11932msgid "Reunion"
11933msgstr "Ponovo sjedini"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/Elements/TempleCode.php:172
11937msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11938msgstr ""
11939
11940#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11941#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11942#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11943#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11945msgid "Role"
11946msgstr "Dužnost"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11950msgid "Romania"
11951msgstr "Rumunjska"
11952
11953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11954msgid "Romanized"
11955msgstr ""
11956
11957#: app/Gedcom.php:647
11958msgid "Romanized name"
11959msgstr ""
11960
11961#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11962msgid "Romanized place"
11963msgstr ""
11964
11965#: app/Gedcom.php:654
11966msgid "Romanized type"
11967msgstr ""
11968
11969#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11971msgid "Roots"
11972msgstr "Korijeni"
11973
11974#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11975msgid "Rufname"
11976msgstr ""
11977
11978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11979#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11981msgid "Russell"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11986msgid "Russia"
11987msgstr "Rusija"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11991msgid "Rwanda"
11992msgstr ""
11993
11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11995msgid "SMTP mail server"
11996msgstr "SMTP server e-pošte"
11997
11998#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11999msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12000msgstr ""
12001
12002#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12003#, php-format
12004msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12005msgstr ""
12006
12007#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12008#: app/Services/EmailService.php:205
12009msgid "SSL/TLS"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12013#: app/Services/EmailService.php:207
12014msgid "STARTTLS"
12015msgstr ""
12016
12017#. I18N: Location of an LDS church temple
12018#: app/Elements/TempleCode.php:173
12019msgid "Sacramento, California, United States"
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12023#: app/Date/HijriDate.php:144
12024msgctxt "GENITIVE"
12025msgid "Safar"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12029#: app/Date/HijriDate.php:234
12030msgctxt "INSTRUMENTAL"
12031msgid "Safar"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12035#: app/Date/HijriDate.php:189
12036msgctxt "LOCATIVE"
12037msgid "Safar"
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12041#: app/Date/HijriDate.php:99
12042msgctxt "NOMINATIVE"
12043msgid "Safar"
12044msgstr ""
12045
12046#. I18N: The name of a colour-scheme
12047#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12048msgid "Sage"
12049msgstr ""
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12053msgid "Saint Helena"
12054msgstr ""
12055
12056#. I18N: Name of a country or state
12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12058msgid "Saint Kitts and Nevis"
12059msgstr ""
12060
12061#. I18N: Name of a country or state
12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12063msgid "Saint Lucia"
12064msgstr ""
12065
12066#. I18N: Name of a country or state
12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12068msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12069msgstr ""
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12073msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12074msgstr ""
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:183
12078msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12079msgstr ""
12080
12081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12082msgid "Same as uploaded file"
12083msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12087msgid "Samoa"
12088msgstr ""
12089
12090#. I18N: Location of an LDS church temple
12091#: app/Elements/TempleCode.php:176
12092msgid "San Antonio, Texas, United States"
12093msgstr ""
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/Elements/TempleCode.php:177
12097msgid "San Diego, California, United States"
12098msgstr ""
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/Elements/TempleCode.php:182
12102msgid "San Jose, Costa Rica"
12103msgstr ""
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12107msgid "San Marino"
12108msgstr ""
12109
12110#. I18N: Location of an LDS church temple
12111#: app/Elements/TempleCode.php:174
12112msgid "San Salvador, El Salvador"
12113msgstr ""
12114
12115#. I18N: Location of an LDS church temple
12116#: app/Elements/TempleCode.php:175
12117msgid "Santiago, Chile"
12118msgstr ""
12119
12120#. I18N: Location of an LDS church temple
12121#: app/Elements/TempleCode.php:178
12122msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12123msgstr ""
12124
12125#. I18N: Location of an LDS church temple
12126#: app/Elements/TempleCode.php:186
12127msgid "Sao Paulo, Brazil"
12128msgstr ""
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12132msgid "Sao Tome and Principe"
12133msgstr ""
12134
12135#. I18N: abbreviation for Saturday
12136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12138msgid "Sat"
12139msgstr "Sub"
12140
12141#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12142msgid "Saturday"
12143msgstr "Subota"
12144
12145#. I18N: Name of a country or state
12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12147msgid "Saudi Arabia"
12148msgstr ""
12149
12150#: app/Gedcom.php:1085
12151msgid "Schema"
12152msgstr ""
12153
12154#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12155msgid "School or college"
12156msgstr "Škola ili fakultet"
12157
12158#. I18N: Name of a country or state
12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12160msgid "Scotland"
12161msgstr "Skotska"
12162
12163#: app/Gedcom.php:1407
12164msgid "Scrapbook"
12165msgstr "Bilježnica"
12166
12167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12168#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12169msgctxt "Female pedigree"
12170msgid "Sealing"
12171msgstr ""
12172
12173#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12174#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12175msgctxt "Male pedigree"
12176msgid "Sealing"
12177msgstr ""
12178
12179#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12180#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12181msgctxt "Pedigree"
12182msgid "Sealing"
12183msgstr ""
12184
12185#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12186#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12187msgid "Sealing canceled (divorce)"
12188msgstr "Razvod"
12189
12190#. I18N: Name of a module
12191#. I18N: A button label.
12192#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12193#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12196#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12197#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12198#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12199#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12201#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12202#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12203msgid "Search"
12204msgstr "Pretraži"
12205
12206#. I18N: Name of a module
12207#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12208#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12209msgid "Search and replace"
12210msgstr "Traži i zamijeni"
12211
12212#. I18N: Description of a “Data fix” module
12213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12214msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12215msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12216
12217#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12219msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12220msgstr ""
12221
12222#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12223msgid "Search filters"
12224msgstr "Filteri pretraživanja"
12225
12226#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12227#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12228msgid "Search for"
12229msgstr "Traži"
12230
12231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12232msgid "Search for locations in an external database."
12233msgstr ""
12234
12235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12236msgid "Search for place names in an external database."
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12240#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12241#, php-format
12242msgid "Search for place names using %s."
12243msgstr ""
12244
12245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12246msgid "Search method"
12247msgstr "Metoda traženja"
12248
12249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12250msgid "Search text/pattern"
12251msgstr "Traži tekst/uzorak"
12252
12253#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12254msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12255msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12256
12257#. I18N: Location of an LDS church temple
12258#: app/Elements/TempleCode.php:179
12259msgid "Seattle, Washington, United States"
12260msgstr ""
12261
12262#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12263msgid "Second record"
12264msgstr "Slijedeći zapis"
12265
12266#. I18N: A configuration setting
12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12268msgid "Secure connection"
12269msgstr "Sigurna veza"
12270
12271#. I18N: A configuration setting
12272#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12273msgid "Security code"
12274msgstr "Sigurnosni kod"
12275
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12278#, php-format
12279msgid "See %s for more information."
12280msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12281
12282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12285msgid "Select"
12286msgstr "Označi"
12287
12288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12289msgid "Select a GEDCOM file to import"
12290msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12291
12292#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12294msgid "Select a date"
12295msgstr "Odaberite datum"
12296
12297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12298msgid "Select individuals by place or date"
12299msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12300
12301#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12302#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12303msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12304msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12305
12306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12307msgid "Select the desired age interval"
12308msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12309
12310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12311msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12312msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12313
12314#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12315msgid "Select two records to merge."
12316msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12317
12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12319msgid "Selector"
12320msgstr ""
12321
12322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12323msgid "Seller"
12324msgstr "Prodavač"
12325
12326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12327msgctxt "FEMALE"
12328msgid "Seller"
12329msgstr "Prodavačica"
12330
12331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12332msgctxt "MALE"
12333msgid "Seller"
12334msgstr "Prodavač"
12335
12336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12337#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12338#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12339#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12340msgid "Send"
12341msgstr "Pošalji"
12342
12343#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12344#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12348msgid "Send a message"
12349msgstr "Pošalji Poruku"
12350
12351#: app/Services/MessageService.php:210
12352msgid "Send a message to all users"
12353msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12354
12355#: app/Services/MessageService.php:211
12356msgid "Send a message to users who have never signed in"
12357msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12358
12359#: app/Services/MessageService.php:212
12360msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12361msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12362
12363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12364msgid "Send a test email using these settings"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: Label for a configuration option
12368#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12369msgid "Send out reminder emails"
12370msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12371
12372#. I18N: A configuration setting
12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12374msgid "Sender email"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: A configuration setting
12378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12379msgid "Sender name"
12380msgstr "Ime pošiljaoca"
12381
12382#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12384msgid "Sending email"
12385msgstr "Slanje e-pošte"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12389msgid "Sending server name"
12390msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12394msgid "Senegal"
12395msgstr ""
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:180
12399msgid "Seoul, Korea"
12400msgstr ""
12401
12402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12403msgctxt "Abbreviation for September"
12404msgid "Sep"
12405msgstr "Ruj"
12406
12407#: app/Gedcom.php:864
12408msgid "Separated"
12409msgstr "Rastavljeni"
12410
12411#: app/Gedcom.php:968
12412msgid "Separation"
12413msgstr ""
12414
12415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12416msgctxt "GENITIVE"
12417msgid "September"
12418msgstr "rujna"
12419
12420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12421msgctxt "INSTRUMENTAL"
12422msgid "September"
12423msgstr "Rujnom"
12424
12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "September"
12428msgstr "Rujnu"
12429
12430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12433msgctxt "NOMINATIVE"
12434msgid "September"
12435msgstr "Rujan"
12436
12437#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12438#: app/Date/FrenchDate.php:313
12439msgid "Septidi"
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12444msgid "Serbia"
12445msgstr "Srbija"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12448msgid "Servant"
12449msgstr "Sluga"
12450
12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12452msgctxt "FEMALE"
12453msgid "Servant"
12454msgstr "Sluškinja"
12455
12456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12457msgctxt "MALE"
12458msgid "Servant"
12459msgstr "Sluga"
12460
12461#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12463msgid "Server information"
12464msgstr "Server informacije"
12465
12466#. I18N: A configuration setting
12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12471msgid "Server name"
12472msgstr "Ime servera"
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12475msgid "Set a new password"
12476msgstr ""
12477
12478#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12479msgid "Set as default"
12480msgstr "Postavi kao zadano"
12481
12482#. I18N: You need to:
12483#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12484#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12485msgid "Set the access level for each tree."
12486msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12490msgid "Set the default blocks for new family trees"
12491msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12492
12493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12495msgid "Set the default blocks for new users"
12496msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12497
12498#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12500msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12501msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12502
12503#. I18N: You need to:
12504#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12505#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12506msgid "Set the status to “approved”."
12507msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12508
12509#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12511msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12512msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12513
12514#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12516msgid "Setup wizard for webtrees"
12517msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12518
12519#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12520#: app/Date/FrenchDate.php:311
12521msgid "Sextidi"
12522msgstr ""
12523
12524#. I18N: Name of a country or state
12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12526msgid "Seychelles"
12527msgstr ""
12528
12529#: app/Date/JalaliDate.php:278
12530msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12531msgid "Shah"
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12535#: app/Date/JalaliDate.php:149
12536msgctxt "GENITIVE"
12537msgid "Shahrivar"
12538msgstr ""
12539
12540#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12541#: app/Date/JalaliDate.php:239
12542msgctxt "INSTRUMENTAL"
12543msgid "Shahrivar"
12544msgstr ""
12545
12546#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12547#: app/Date/JalaliDate.php:194
12548msgctxt "LOCATIVE"
12549msgid "Shahrivar"
12550msgstr ""
12551
12552#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12553#: app/Date/JalaliDate.php:104
12554msgctxt "NOMINATIVE"
12555msgid "Shahrivar"
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12559#: resources/views/individual-page.phtml:56
12560msgid "Share"
12561msgstr ""
12562
12563#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12564msgid "Share the URL"
12565msgstr ""
12566
12567#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12568msgid "Share the anniversary of an event"
12569msgstr ""
12570
12571#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12573#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12574#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12575msgid "Shared note"
12576msgstr "Dijeljena bilješka"
12577
12578#. I18N: Name of a module/list
12579#: app/Module/NoteListModule.php:67
12580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12581#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12582msgid "Shared notes"
12583msgstr "Dijeljene bilješke"
12584
12585#. I18N: plural noun - things that can be shared
12586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12588msgid "Shares"
12589msgstr ""
12590
12591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12592#: app/Date/HijriDate.php:160
12593msgctxt "GENITIVE"
12594msgid "Shawwal"
12595msgstr ""
12596
12597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12598#: app/Date/HijriDate.php:250
12599msgctxt "INSTRUMENTAL"
12600msgid "Shawwal"
12601msgstr ""
12602
12603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12604#: app/Date/HijriDate.php:205
12605msgctxt "LOCATIVE"
12606msgid "Shawwal"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12610#: app/Date/HijriDate.php:115
12611msgctxt "NOMINATIVE"
12612msgid "Shawwal"
12613msgstr ""
12614
12615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12616#: app/Date/HijriDate.php:156
12617msgctxt "GENITIVE"
12618msgid "Sha’aban"
12619msgstr ""
12620
12621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12622#: app/Date/HijriDate.php:246
12623msgctxt "INSTRUMENTAL"
12624msgid "Sha’aban"
12625msgstr ""
12626
12627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12628#: app/Date/HijriDate.php:201
12629msgctxt "LOCATIVE"
12630msgid "Sha’aban"
12631msgstr ""
12632
12633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12634#: app/Date/HijriDate.php:111
12635msgctxt "NOMINATIVE"
12636msgid "Sha’aban"
12637msgstr ""
12638
12639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12640msgid "She "
12641msgstr "Ona "
12642
12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12644msgid "She died"
12645msgstr "Ona je umrla"
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12649msgid "She married"
12650msgstr "Ona je udana"
12651
12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12653msgid "She resided at"
12654msgstr "Ona stanuje u"
12655
12656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12657msgid "She was born"
12658msgstr "Ona je rođena"
12659
12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12661msgid "She was buried"
12662msgstr "Ona je pokopana"
12663
12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12665msgid "She was christened"
12666msgstr "Ona je krštena"
12667
12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12669msgid "She was cremated"
12670msgstr "Ona je kremirana"
12671
12672#. I18N: a month in the Jewish calendar
12673#: app/Date/JewishDate.php:201
12674msgctxt "GENITIVE"
12675msgid "Shevat"
12676msgstr ""
12677
12678#. I18N: a month in the Jewish calendar
12679#: app/Date/JewishDate.php:305
12680msgctxt "INSTRUMENTAL"
12681msgid "Shevat"
12682msgstr ""
12683
12684#. I18N: a month in the Jewish calendar
12685#: app/Date/JewishDate.php:253
12686msgctxt "LOCATIVE"
12687msgid "Shevat"
12688msgstr ""
12689
12690#. I18N: a month in the Jewish calendar
12691#: app/Date/JewishDate.php:149
12692msgctxt "NOMINATIVE"
12693msgid "Shevat"
12694msgstr ""
12695
12696#. I18N: The name of a colour-scheme
12697#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12698msgid "Shiny Tomato"
12699msgstr ""
12700
12701#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12702#: resources/views/help/date.phtml:111
12703msgid "Shortcut"
12704msgstr "Prečac"
12705
12706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12707msgid "Shortest marriage"
12708msgstr "Najkraći brak"
12709
12710#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12711msgid "Show"
12712msgstr "Prikaži"
12713
12714#. I18N: A configuration setting
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12716msgid "Show a download link in the media viewer"
12717msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12718
12719#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12720#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12721msgid "Show a privacy policy."
12722msgstr ""
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12726msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12727msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12728
12729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12730msgid "Show all media"
12731msgstr ""
12732
12733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12734msgid "Show all notes"
12735msgstr "Prikaži sve bilješke"
12736
12737#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12738msgid "Show all places in a list"
12739msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12740
12741#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12742msgid "Show all sources"
12743msgstr "Prikaži sve izvore"
12744
12745#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12747msgid "Show an age cursor"
12748msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12749
12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12751msgid "Show children of ancestors"
12752msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12753
12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12755msgid "Show couples where either partner married more than once."
12756msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12757
12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12759msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12760msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12761
12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12763msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12764msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12765
12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12767msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12768msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12769
12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12771msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12772msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12775msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12776msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12777
12778#. I18N: label for yes/no option
12779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12780msgid "Show date of last update"
12781msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12782
12783#. I18N: A configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12785msgid "Show dead individuals"
12786msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12787
12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12789msgid "Show divorced couples."
12790msgstr "Prikaži razvedene parove."
12791
12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12793msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12794msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12795
12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12797msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12798msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12799
12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12801msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12802msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12803
12804#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12806msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12807msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12808
12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12810msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12811msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12812
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12814msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12815msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12816
12817#. I18N: A configuration setting
12818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12819msgid "Show list of family trees"
12820msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12821
12822#. I18N: A configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12824msgid "Show living individuals"
12825msgstr "Prikaži žive pojedince"
12826
12827#. I18N: A configuration setting
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12829msgid "Show names of private individuals"
12830msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12831
12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12836msgid "Show notes"
12837msgstr "Prikaži bilješke"
12838
12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12840msgid "Show occupations"
12841msgstr "Prikaži zanimanja"
12842
12843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12845msgid "Show only events of living individuals"
12846msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
12847
12848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12849msgid "Show only females."
12850msgstr "Prikaži samo žene."
12851
12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12853msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12854msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12855
12856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12857msgid "Show only individuals, events, or all"
12858msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12859
12860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12861msgid "Show only males."
12862msgstr "Prikaži samo muškarce."
12863
12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12866msgid "Show parents"
12867msgstr "Prikaži roditelje"
12868
12869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12870#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12872#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12873#: resources/views/login-page.phtml:46
12874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12875#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12876#: resources/views/register-page.phtml:75
12877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12880#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12881msgid "Show password"
12882msgstr ""
12883
12884#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12885msgid "Show pending changes"
12886msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
12887
12888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12891msgid "Show photos"
12892msgstr "Prikaži fotografije"
12893
12894#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12895msgid "Show place hierarchy"
12896msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
12897
12898#. I18N: A configuration setting
12899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12900msgid "Show private relationships"
12901msgstr "Prikaži privatne odnose"
12902
12903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12904msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12905msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
12906
12907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12908msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12909msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
12910
12911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12912msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12913msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12916msgid "Show residences"
12917msgstr "Prikaži prebivališta"
12918
12919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12920msgid "Show slide show controls"
12921msgstr "Prikaži kontrole"
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12928msgid "Show sources"
12929msgstr "Prikaži izvore"
12930
12931#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12932#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12934msgid "Show spouses"
12935msgstr "Prikaži supružnike"
12936
12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12939msgid "Show statistics charts"
12940msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12941
12942#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12944#, php-format
12945msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12946msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
12947
12948#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12950msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12951msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
12952
12953#. I18N: label for a yes/no option
12954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12955msgid "Show the date and time"
12956msgstr ""
12957
12958#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12959msgid "Show the date and time of update"
12960msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
12961
12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12963msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12964msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12968msgid "Show the family tree"
12969msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
12970
12971#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12972msgid "Show the list of individuals"
12973msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
12974
12975#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12976msgid "Show the list of surnames"
12977msgstr "Prikaži popis prezimena"
12978
12979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12981msgid "Show the location of an event on an external map."
12982msgstr ""
12983
12984#. I18N: Description of the “Places” module
12985#: app/Module/PlacesModule.php:96
12986msgid "Show the location of events on a map."
12987msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
12988
12989#. I18N: label for a yes/no option
12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12991msgid "Show the user who made the change"
12992msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
12993
12994#. I18N: Label for a configuration option
12995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12996#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12998msgid "Show this block for which languages"
12999msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13000
13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13002msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13003msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13004
13005#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13006#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13008#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13009msgid "Show to managers"
13010msgstr "Prikaži upraviteljima"
13011
13012#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13013#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13017#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13018msgid "Show to members"
13019msgstr "Prikaži članovima"
13020
13021#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13022#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13026#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13027msgid "Show to visitors"
13028msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13032msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13033msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13037msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13038msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13039
13040#. I18N: %s are placeholders for numbers
13041#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13044#, php-format
13045msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13046msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13047
13048#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13049msgid "Sibling"
13050msgstr "Brat/Sestra"
13051
13052#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13053msgid "Siblings"
13054msgstr "Braća/sestre"
13055
13056#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13057#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13058msgid "Sidebar"
13059msgstr "Rubna traka"
13060
13061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13065msgid "Sidebars"
13066msgstr "Bočna traka"
13067
13068#. I18N: Name of a country or state
13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13070msgid "Sierra Leone"
13071msgstr ""
13072
13073#. I18N: Name of a module
13074#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13075#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13076msgid "Sign in"
13077msgstr "Prijava"
13078
13079#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13080#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13081msgid "Sign out"
13082msgstr "Odjava"
13083
13084#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13086msgid "Sign-in and registration"
13087msgstr "Prijava i registracija"
13088
13089#: resources/views/help/date.phtml:136
13090msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13091msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13092
13093#. I18N: Name of a country or state
13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13095msgid "Singapore"
13096msgstr ""
13097
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13100msgid "Sister"
13101msgstr "Sestra"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13105#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13107msgid "Site identification code"
13108msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13109
13110#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13112#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13113msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13114msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13115
13116#. I18N: A configuration setting
13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13119msgid "Site verification code"
13120msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13121
13122#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13123#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13124msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13125msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13126
13127#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13128#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13129msgid "Sitemaps"
13130msgstr "Karta stranica"
13131
13132#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13133#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13134msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13135msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13136
13137#. I18N: a month in the Jewish calendar
13138#: app/Date/JewishDate.php:211
13139msgctxt "GENITIVE"
13140msgid "Sivan"
13141msgstr ""
13142
13143#. I18N: a month in the Jewish calendar
13144#: app/Date/JewishDate.php:315
13145msgctxt "INSTRUMENTAL"
13146msgid "Sivan"
13147msgstr ""
13148
13149#. I18N: a month in the Jewish calendar
13150#: app/Date/JewishDate.php:263
13151msgctxt "LOCATIVE"
13152msgid "Sivan"
13153msgstr ""
13154
13155#. I18N: a month in the Jewish calendar
13156#: app/Date/JewishDate.php:159
13157msgctxt "NOMINATIVE"
13158msgid "Sivan"
13159msgstr ""
13160
13161#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13162#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13163#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13164msgid "Skip to content"
13165msgstr "Preskoći na sadržaj"
13166
13167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13168msgid "Slave"
13169msgstr "Rob"
13170
13171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13172msgctxt "FEMALE"
13173msgid "Slave"
13174msgstr "Robinja"
13175
13176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13177msgctxt "MALE"
13178msgid "Slave"
13179msgstr "Rob"
13180
13181#. I18N: Name of a module
13182#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13183msgid "Slide show"
13184msgstr "Prikaz u slijedu"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13188msgid "Slovakia"
13189msgstr "Slovačka"
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13193msgid "Slovenia"
13194msgstr ""
13195
13196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13197msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13198msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/Elements/TempleCode.php:185
13202msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13203msgstr ""
13204
13205#: app/Gedcom.php:703
13206msgid "Social security number"
13207msgstr "Matični broj"
13208
13209#. I18N: Name of a country or state
13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13211msgid "Solomon Islands"
13212msgstr ""
13213
13214#. I18N: Name of a country or state
13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13216msgid "Somalia"
13217msgstr ""
13218
13219#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13221msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13222msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13223
13224#. I18N: Description of a “Data fix” module
13225#: app/Module/FixNameTags.php:94
13226msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13227msgstr ""
13228
13229#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13230msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13231msgstr ""
13232
13233#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13235msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13236msgstr ""
13237
13238#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13240msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13241msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13242
13243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13247msgid "Son"
13248msgstr "Sin"
13249
13250#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13251#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13252#, php-format
13253msgid "Son of %s"
13254msgstr "Sin od %s"
13255
13256#: app/Gedcom.php:1538
13257msgid "Sort date"
13258msgstr ""
13259
13260#. I18N: Label for a configuration option
13261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13262#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13265#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13267#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13270#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13276msgid "Sort order"
13277msgstr "Sortiranje"
13278
13279#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13281msgid "Sosa"
13282msgstr ""
13283
13284#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13285msgid "Sosa-Stradonitz number"
13286msgstr ""
13287
13288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13289msgid "Sounds like"
13290msgstr "Zvuči kao"
13291
13292#. I18N: Name of a module/report
13293#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13294#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13295#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13296#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13298#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13299#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13300#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13309#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13312#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13325msgid "Source"
13326msgstr "Izvor"
13327
13328#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13329#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13330#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13331#: app/Gedcom.php:1569
13332msgid "Source citation"
13333msgstr ""
13334
13335#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13336msgid "Source citations"
13337msgstr ""
13338
13339#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13341msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13342msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13343
13344#. I18N: A configuration setting
13345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13347msgid "Source type"
13348msgstr "Vrsta izvora"
13349
13350#. I18N: Name of a module/list
13351#. I18N: Name of a module
13352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13353#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13354#: app/Services/AdminService.php:183
13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13357#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13358#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13359#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13361#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13368#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13369#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13370#: resources/views/search-results.phtml:59
13371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13376msgid "Sources"
13377msgstr "Izvori"
13378
13379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13380msgid "Sources to the events"
13381msgstr "Izvori na događaje"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13385msgid "South Africa"
13386msgstr "Južna Afrika"
13387
13388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13389msgid "South America"
13390msgstr "Južna Amerika"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13394msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13399msgid "South Sudan"
13400msgstr ""
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13404msgid "Spain"
13405msgstr "Španjolska"
13406
13407#: app/SurnameTradition.php:91
13408msgctxt "Surname tradition"
13409msgid "Spanish"
13410msgstr "Španjolski"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/Elements/TempleCode.php:188
13414msgid "Spokane, Washington, United States"
13415msgstr ""
13416
13417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13420#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13424msgid "Spouse"
13425msgstr "Supružnik"
13426
13427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13428#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13429#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13430#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13431msgid "Spouses"
13432msgstr "Supružnici"
13433
13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13439msgid "Spouses and children"
13440msgstr "Supružnici i djeca"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13444msgid "Sri Lanka"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/Elements/TempleCode.php:181
13449msgid "St. George, Utah, United States"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: Location of an LDS church temple
13453#: app/Elements/TempleCode.php:184
13454msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13455msgstr ""
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/Elements/TempleCode.php:187
13459msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13460msgstr ""
13461
13462#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13463msgid "Standard GEDCOM tags"
13464msgstr ""
13465
13466#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13467msgid "Start slide show on page load"
13468msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13469
13470#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13471msgid "Start year"
13472msgstr "Započni sa godinom"
13473
13474#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13475msgid "Starting range of change dates"
13476msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13477
13478#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13479msgid "Statcounter™"
13480msgstr ""
13481
13482#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13483#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13484msgid "State"
13485msgstr "Država"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#. I18N: Name of a module/chart
13489#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13494msgid "Statistics"
13495msgstr "Statistika"
13496
13497#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13498#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13499#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13502msgid "Status"
13503msgstr "Status"
13504
13505#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13506#: app/Gedcom.php:691
13507msgid "Status change date"
13508msgstr "Datum promjene statusa"
13509
13510#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13511msgid "Stillborn"
13512msgstr "Mrtvorođen"
13513
13514#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13515#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13516#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13517#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13518msgid "Stillborn: exempt"
13519msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/Elements/TempleCode.php:189
13523msgid "Stockholm, Sweden"
13524msgstr ""
13525
13526#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13529msgid "Stop"
13530msgstr "Zaustavi"
13531
13532#. I18N: Name of a module
13533#: app/Module/StoriesModule.php:205
13534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13536msgid "Stories"
13537msgstr "Priče"
13538
13539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13540msgid "Story"
13541msgstr "Priča"
13542
13543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13545#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13546msgid "Story title"
13547msgstr "Naslov priče"
13548
13549#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13550msgid "Street name"
13551msgstr ""
13552
13553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13554#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13555#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13556#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13557msgid "Subject"
13558msgstr "Tema"
13559
13560#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13561#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13562msgid "Submission"
13563msgstr "Podneska"
13564
13565#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13566#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13567#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13568#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13569#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13570msgid "Submitted but not yet cleared"
13571msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13572
13573#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13574#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13575#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13577msgid "Submitter"
13578msgstr "Podnosilac"
13579
13580#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13581msgid "Submitter name"
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: Name of a module/list
13585#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13586#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13589#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13590#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13591#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13592msgid "Submitters"
13593msgstr ""
13594
13595#. I18N: Name of a country or state
13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13597msgid "Sudan"
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: abbreviation for Sunday
13601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13603msgid "Sun"
13604msgstr "Ned"
13605
13606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13607msgid "Sunday"
13608msgstr "Nedjelja"
13609
13610#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13612#, php-format
13613msgid "Support and documentation can be found at %s."
13614msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13615
13616#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13617msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13618msgstr ""
13619
13620#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13621msgid "Support for SQL Server is experimental."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13626msgid "Suriname"
13627msgstr "Prezime"
13628
13629#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13630#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13631#: resources/views/branches-page.phtml:27
13632#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13635#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13638msgid "Surname"
13639msgstr "Prezime"
13640
13641#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13642msgid "Surname distribution chart"
13643msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13644
13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13646msgid "Surname list style"
13647msgstr "Stil popisa prezimena"
13648
13649#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13650msgid "Surname option"
13651msgstr "Opcije prezimena"
13652
13653#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13654msgid "Surname prefix"
13655msgstr "Predznak prezimena"
13656
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13658msgid "Surname tradition"
13659msgstr "Tradicija prezimena"
13660
13661#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13665msgid "Surnames"
13666msgstr "Prezimena"
13667
13668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13669#: app/SurnameTradition.php:113
13670msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13671msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13672
13673#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13674#: app/SurnameTradition.php:106
13675msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13676msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13677
13678#. I18N: Location of an LDS church temple
13679#: app/Elements/TempleCode.php:190
13680msgid "Suva, Fiji"
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13685msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13686msgstr ""
13687
13688#. I18N: Reverse the order of two individuals
13689#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13690msgid "Swap individuals"
13691msgstr "Zamjeni pojedince"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13695msgid "Swaziland"
13696msgstr ""
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13700msgid "Sweden"
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13705msgid "Switzerland"
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:192
13710msgid "Sydney, Australia"
13711msgstr ""
13712
13713#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13714msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13715msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13719msgid "Syria"
13720msgstr ""
13721
13722#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13723#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13724msgid "Tab"
13725msgstr "Kartica"
13726
13727#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13728#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13729#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13731msgid "Table prefix"
13732msgstr "Predznak tablice"
13733
13734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13749msgctxt "paper size"
13750msgid "Tabloid"
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13755#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13756#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13757msgid "Tabs"
13758msgstr "Kartice"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:193
13762msgid "Taipei, Taiwan"
13763msgstr ""
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13767msgid "Taiwan"
13768msgstr ""
13769
13770#. I18N: Name of a country or state
13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13772msgid "Tajikistan"
13773msgstr ""
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:194
13777msgid "Tampico, Mexico"
13778msgstr ""
13779
13780#. I18N: a month in the Jewish calendar
13781#: app/Date/JewishDate.php:213
13782msgctxt "GENITIVE"
13783msgid "Tamuz"
13784msgstr ""
13785
13786#. I18N: a month in the Jewish calendar
13787#: app/Date/JewishDate.php:317
13788msgctxt "INSTRUMENTAL"
13789msgid "Tamuz"
13790msgstr ""
13791
13792#. I18N: a month in the Jewish calendar
13793#: app/Date/JewishDate.php:265
13794msgctxt "LOCATIVE"
13795msgid "Tamuz"
13796msgstr ""
13797
13798#. I18N: a month in the Jewish calendar
13799#: app/Date/JewishDate.php:161
13800msgctxt "NOMINATIVE"
13801msgid "Tamuz"
13802msgstr ""
13803
13804#. I18N: Name of a country or state
13805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13806msgid "Tanzania"
13807msgstr ""
13808
13809#. I18N: The name of a colour-scheme
13810#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13811msgid "Teal Top"
13812msgstr ""
13813
13814#. I18N: A configuration setting
13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13816msgid "Technical help contact"
13817msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13818
13819#. I18N: Location of an LDS church temple
13820#: app/Elements/TempleCode.php:195
13821msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13825msgid "Templates"
13826msgstr "Predlošci"
13827
13828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13829#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13830#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13832msgid "Temple"
13833msgstr "Hram"
13834
13835#. I18N: a month in the Jewish calendar
13836#: app/Date/JewishDate.php:199
13837msgctxt "GENITIVE"
13838msgid "Tevet"
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: a month in the Jewish calendar
13842#: app/Date/JewishDate.php:303
13843msgctxt "INSTRUMENTAL"
13844msgid "Tevet"
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: a month in the Jewish calendar
13848#: app/Date/JewishDate.php:251
13849msgctxt "LOCATIVE"
13850msgid "Tevet"
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: a month in the Jewish calendar
13854#: app/Date/JewishDate.php:147
13855msgctxt "NOMINATIVE"
13856msgid "Tevet"
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13860#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13861#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13862#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13864#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13865msgid "Text"
13866msgstr "Tekst"
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13870msgid "Thailand"
13871msgstr ""
13872
13873#: resources/views/help/name.phtml:8
13874msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13875msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
13876
13877#: resources/views/help/surname.phtml:8
13878msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13879msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13882#, php-format
13883msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13884msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13885
13886#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13887msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13888msgstr ""
13889
13890#. I18N: Location of an LDS church temple
13891#: app/Elements/TempleCode.php:104
13892msgid "The Hague, Netherlands"
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13896#, php-format
13897msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13901#, php-format
13902msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13907msgid "The PHP temporary folder is missing."
13908msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13911#, php-format
13912msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13916#, php-format
13917msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13918msgstr ""
13919
13920#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13921msgid "The URL was copied to the clipboard"
13922msgstr ""
13923
13924#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13925#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13926#, php-format
13927msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13928msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
13929
13930#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13931msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13932msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13933
13934#. I18N: Description of the “Calendar” module
13935#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13936msgid "The calendar menu."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13942#, php-format
13943msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13944msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
13945
13946#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13949#, php-format
13950msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13951msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
13952
13953#. I18N: Description of the “Charts” module
13954#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13955msgid "The charts menu."
13956msgstr ""
13957
13958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13959msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13960msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13963msgid "The date and time of the last update"
13964msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13968#, php-format
13969msgid "The details for “%s” have been updated."
13970msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
13971
13972#. I18N: %s is a filename
13973#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13975#, php-format
13976msgid "The family tree has been exported to %s."
13977msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
13978
13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13980#, php-format
13981msgid "The family tree “%s” already exists."
13982msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13985#, php-format
13986msgid "The family tree “%s” has been created."
13987msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
13988
13989#. I18N: %s is the name of a family tree
13990#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13991#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13992#, php-format
13993msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13994msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
13995
13996#. I18N: %s is the name of a family tree
13997#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13998#, php-format
13999msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14000msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14003msgid "The family trees have been merged successfully."
14004msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14005
14006#. I18N: Description of the “Family trees” module
14007#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14008msgid "The family trees menu."
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14012#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14013#, php-format
14014msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14015msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14018#, php-format
14019msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14020msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14023#, php-format
14024msgid "The file %s could not be created."
14025msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14029#, php-format
14030msgid "The file %s could not be deleted."
14031msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14034#, php-format
14035msgid "The file %s has been deleted."
14036msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14039#, php-format
14040msgid "The file %s has been uploaded."
14041msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14042
14043#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14044#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14045msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14046msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14047
14048#. I18N: %s is a filename
14049#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14051#, php-format
14052msgid "The file “%s” does not exist."
14053msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14054
14055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14056msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14057msgstr ""
14058
14059#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14060#, php-format
14061msgid "The folder %s could not be deleted."
14062msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14065#, php-format
14066msgid "The folder %s has been created."
14067msgstr "Mapa %s je kreirana."
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14070#, php-format
14071msgid "The folder %s has been deleted."
14072msgstr "Mapa %s je obrisana."
14073
14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14075msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14076msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14079#, php-format
14080msgid "The folder “%s” does not exist."
14081msgstr ""
14082
14083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14084msgid "The following facts and events were found in both records."
14085msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14086
14087#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14090#, php-format
14091msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14092msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14093
14094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14095msgid "The following list shows typical requirements."
14096msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14099msgid "The help text has not been written for this item."
14100msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14101
14102#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14104msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14105msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14106
14107#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14109msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14110msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14111
14112#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14113#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14115#, php-format
14116msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14117msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14120#, php-format
14121msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14122msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14123
14124#. I18N: Description of the “Lists” module
14125#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14126msgid "The lists menu."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14130#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14131msgid "The location has been created"
14132msgstr ""
14133
14134#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14135msgid "The location of this place is not known."
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14139#, php-format
14140msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14141msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14144#, php-format
14145msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14146msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14149msgid "The media object has been created"
14150msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14151
14152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14153msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14154msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14157#, php-format
14158msgid "The message was not sent to %s."
14159msgstr ""
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14162#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14163#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14164msgid "The message was not sent."
14165msgstr "Poruka nije poslana."
14166
14167#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14168#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14169#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14170#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14171#, php-format
14172msgid "The message was successfully sent to %s."
14173msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14179#, php-format
14180msgid "The module “%s” has been disabled."
14181msgstr "Modul “%s” je isključen."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14185#, php-format
14186msgid "The module “%s” has been enabled."
14187msgstr "Modul “%s” je uključen."
14188
14189#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14191msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14192msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14193
14194#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14196msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14197msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14198
14199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14200msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14201msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14204msgid "The note has been created"
14205msgstr "Bilješka je kreirana"
14206
14207#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14208#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14209#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14210#, php-format
14211msgid "The parameter “%s” is missing."
14212msgstr ""
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14215msgid "The password needs to be at least six characters long."
14216msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14217
14218#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14220msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14221msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14225msgid "The password reset link has expired."
14226msgstr ""
14227
14228#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14230msgid "The place hierarchy."
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14235msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14236msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14240msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14241msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14245#, php-format
14246msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14247msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14250#, php-format
14251msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14252msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14253
14254#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14255#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14256#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14257#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14258#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14259#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14261#, php-format
14262msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14263msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14264
14265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14269msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14273msgid "The problem"
14274msgstr ""
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14277#, php-format
14278msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14279msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14280
14281#. I18N: Description of the “Reports” module
14282#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14283msgid "The reports menu."
14284msgstr ""
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14287msgid "The repository has been created"
14288msgstr "Repozitori je kreiran"
14289
14290#. I18N: Description of the “Search” module
14291#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14292msgid "The search menu."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Services/SearchService.php:1161
14296msgid "The search returned too many results."
14297msgstr ""
14298
14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14300msgid "The server configuration is OK."
14301msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14302
14303#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14304msgid "The server could not understand this request."
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14308msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14309msgstr ""
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14312#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14313msgid "The server’s time limit has been reached."
14314msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14315
14316#. I18N: Description of “Statistics” module
14317#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14318msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14319msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14320
14321#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14322msgid "The solution"
14323msgstr ""
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14326msgid "The source has been created"
14327msgstr "Izvor je kreiran"
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14330msgid "The submission has been created"
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14334msgid "The submitter has been created"
14335msgstr "Submitter je kreiran"
14336
14337#: resources/views/help/name.phtml:13
14338#, php-format
14339msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14340msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14341
14342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14345msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14346msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14347
14348#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14350#, php-format
14351msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14352msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14353msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14354msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14355msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14358msgid "The upgrade is complete."
14359msgstr "Nadogradnja je završena."
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14363msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14364msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14367#, php-format
14368msgid "The user %s has been deleted."
14369msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14370
14371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14373msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14374msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14378msgid "The username or password is incorrect."
14379msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14380
14381#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14383msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14384msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14408msgid "The website preferences have been updated."
14409msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14410
14411#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14412#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14413msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14414msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14415
14416#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14417#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14418#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14420msgid "Theme"
14421msgstr "Tema"
14422
14423#. I18N: Name of a module
14424#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14425msgid "Theme change"
14426msgstr "Promjena teme"
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14430#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14431#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14432msgid "Themes"
14433msgstr "Teme"
14434
14435#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14436msgid "There are no facts for this individual."
14437msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14440msgid "There are no links to this media object."
14441msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14442
14443#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14444msgid "There are no media objects for this individual."
14445msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14446
14447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14448msgid "There are no notes for this individual."
14449msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14453msgid "There are no pending changes."
14454msgstr "Nema promjena na čekanju."
14455
14456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14457msgid "There are no research tasks in this family tree."
14458msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14459
14460#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14461msgid "There are no source citations for this individual."
14462msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14463
14464#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14465#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14466#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14467msgid "There are pending changes for you to moderate."
14468msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14469
14470#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14471#, php-format
14472msgid "There have been no changes within the last %s day."
14473msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14474msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14475msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14476msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14477
14478#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14479#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14482#: app/Services/MediaFileService.php:226
14483msgid "There was an error uploading your file."
14484msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14485
14486#. I18N: a month in the French republican calendar
14487#: app/Date/FrenchDate.php:169
14488msgctxt "GENITIVE"
14489msgid "Thermidor"
14490msgstr ""
14491
14492#. I18N: a month in the French republican calendar
14493#: app/Date/FrenchDate.php:263
14494msgctxt "INSTRUMENTAL"
14495msgid "Thermidor"
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: a month in the French republican calendar
14499#: app/Date/FrenchDate.php:216
14500msgctxt "LOCATIVE"
14501msgid "Thermidor"
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: a month in the French republican calendar
14505#: app/Date/FrenchDate.php:122
14506msgctxt "NOMINATIVE"
14507msgid "Thermidor"
14508msgstr ""
14509
14510#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14511msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14512msgstr ""
14513
14514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14515#, php-format
14516msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14517msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14518
14519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14520msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14524msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14525msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14528msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14529msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14530
14531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14532msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14533msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14534
14535#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14537#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14538#: resources/views/register-page.phtml:53
14539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14540msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14541msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14542
14543#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14544msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14548msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14549msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14550
14551#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14552msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14557#, php-format
14558msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14559msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14560
14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14562msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14567#, php-format
14568msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14569msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14570
14571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14572#, php-format
14573msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14574msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14575msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14576msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14577msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14578
14579#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14580msgid "This family tree has no images to display."
14581msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14582
14583#. I18N: do not translate the #keywords#
14584#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14585msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14586msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14587
14588# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14591#, php-format
14592msgid "This family tree was last updated on %s."
14593msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14594
14595#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14597msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14598msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14599
14600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14602msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14603msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14604
14605#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14606msgid "This form has expired. Try again."
14607msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14608
14609#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14610msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14611msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14612
14613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14614msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14615msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14616
14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14619#, php-format
14620msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14621msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14622
14623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14624msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14629#, php-format
14630msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14631msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14632
14633#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14635#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14636msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14637msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14638
14639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14641#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14647#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14648#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14651#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14652#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14653#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14654#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14655#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14656#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14657#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14658#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14659msgid "This information is not available."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14663#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14664#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14665#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14676msgid "This information is private and cannot be shown."
14677msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14678
14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14680msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14681msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14682
14683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14685#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14689msgid "This is case sensitive."
14690msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14694#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14695msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14696msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14697
14698#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14700msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14701msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14702
14703#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14705#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14706#: resources/views/register-page.phtml:41
14707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14708msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14709msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14712msgid "This link is valid for one hour."
14713msgstr ""
14714
14715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14716msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14720msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14721msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14722
14723#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14724msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14725msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14726
14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14728#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14729#, php-format
14730msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14731msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14732
14733#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14734msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14735msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14736
14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14738#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14739#, php-format
14740msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14741msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14742
14743#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14744#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14745#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14746#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14747msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14748msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14749
14750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14751msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14752msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14753
14754#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14757msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14758msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14759
14760#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14761msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14762msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14763
14764#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14765msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14766msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14767
14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14770#, php-format
14771msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14772msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14773
14774#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14775msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14776msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14777
14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14779#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14780#, php-format
14781msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14782msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14783
14784#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14786msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14787msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14788
14789#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14791msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14792msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14793
14794#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14796msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14797msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14798
14799#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14801msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14802msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14803
14804#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14806msgid "This option will make it easier for users to download images."
14807msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14808
14809#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14811msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14812msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14813
14814#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14816msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14817msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14818
14819#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14820#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14821msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14822msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
14823
14824#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14825#, php-format
14826msgid "This page has been viewed %s time."
14827msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14828msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14829msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14830msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14831
14832#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14833msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14834msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
14835
14836#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14837#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14838msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14839msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14840
14841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14842msgid "This record does not exist."
14843msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14844
14845#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14846msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14847msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
14848
14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14850#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14851#, php-format
14852msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14853msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
14854
14855#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14856msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14861#, php-format
14862msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14863msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
14864
14865#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14866msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14867msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
14868
14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14870msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14871msgstr ""
14872
14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14874msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14875msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
14876
14877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14878msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14879msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
14880
14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14882msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14883msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
14884
14885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14886msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14887msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
14888
14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14890msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14891msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
14892
14893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14894#, php-format
14895msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14896msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14900msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14901msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
14902
14903#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14904msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14905msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14909msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14910msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
14911
14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14914msgid "This type of link is not allowed here."
14915msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
14916
14917#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14918msgid "This user account does not have access to any tree."
14919msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
14920
14921#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14922msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14923msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
14924
14925#: app/Services/UpgradeService.php:288
14926msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14927msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
14928
14929#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14930msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14931msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
14932
14933#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14934msgid "This website is operated by the following individuals."
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14938#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14939#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14940msgid "This website is temporarily unavailable"
14941msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
14942
14943#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14944msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14948msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14949msgstr ""
14950
14951#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14952msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14953msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
14954
14955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14956msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: %s is the name of a family tree
14960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14961#, php-format
14962msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14963msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
14964
14965#. I18N: abbreviation for Thursday
14966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14968msgid "Thu"
14969msgstr "Čet"
14970
14971#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14972msgid "Thumbnail image"
14973msgstr ""
14974
14975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14977msgid "Thumbnail images"
14978msgstr "Sličice"
14979
14980#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14981msgid "Thursday"
14982msgstr "Četvrtak"
14983
14984#. I18N: Location of an LDS church temple
14985#: app/Elements/TempleCode.php:197
14986msgid "Tijuana, Mexico"
14987msgstr ""
14988
14989#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14990#: app/Gedcom.php:1468
14991msgid "Time"
14992msgstr "Vrijeme"
14993
14994#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14995#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14996msgid "Time of last change"
14997msgstr ""
14998
14999#. I18N: A configuration setting
15000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15003msgid "Time zone"
15004msgstr "Vremenska zona"
15005
15006#. I18N: Name of a module/chart
15007#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15008msgid "Timeline"
15009msgstr "Vremenska linija"
15010
15011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15013msgid "Timestamp"
15014msgstr "Vremenska oznaka"
15015
15016#. I18N: Name of a country or state
15017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15018msgid "Timor-Leste"
15019msgstr ""
15020
15021#: app/Date/JalaliDate.php:276
15022msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15023msgid "Tir"
15024msgstr ""
15025
15026#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15027#: app/Date/JalaliDate.php:145
15028msgctxt "GENITIVE"
15029msgid "Tir"
15030msgstr ""
15031
15032#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15033#: app/Date/JalaliDate.php:235
15034msgctxt "INSTRUMENTAL"
15035msgid "Tir"
15036msgstr ""
15037
15038#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15039#: app/Date/JalaliDate.php:190
15040msgctxt "LOCATIVE"
15041msgid "Tir"
15042msgstr ""
15043
15044#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15045#: app/Date/JalaliDate.php:100
15046msgctxt "NOMINATIVE"
15047msgid "Tir"
15048msgstr ""
15049
15050#. I18N: a month in the Jewish calendar
15051#: app/Date/JewishDate.php:193
15052msgctxt "GENITIVE"
15053msgid "Tishrei"
15054msgstr ""
15055
15056#. I18N: a month in the Jewish calendar
15057#: app/Date/JewishDate.php:297
15058msgctxt "INSTRUMENTAL"
15059msgid "Tishrei"
15060msgstr ""
15061
15062#. I18N: a month in the Jewish calendar
15063#: app/Date/JewishDate.php:245
15064msgctxt "LOCATIVE"
15065msgid "Tishrei"
15066msgstr ""
15067
15068#. I18N: a month in the Jewish calendar
15069#: app/Date/JewishDate.php:141
15070msgctxt "NOMINATIVE"
15071msgid "Tishrei"
15072msgstr ""
15073
15074#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15076#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15081#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15085#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15086#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15087#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15088msgid "Title"
15089msgstr "Naslov"
15090
15091#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15092#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15093#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15094msgctxt "Email recipient"
15095msgid "To"
15096msgstr ""
15097
15098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15099#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15100msgctxt "End of date range"
15101msgid "To"
15102msgstr ""
15103
15104#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15105msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15106msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15107
15108#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15109msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15113msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15114msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15115
15116#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15117msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15122msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15123msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15124
15125#. I18N: “Apache” is a software program.
15126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15127msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15128msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15129
15130#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15131#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15132msgid "To set a new password, follow this link."
15133msgstr ""
15134
15135#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15137msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15138msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15139
15140#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15141msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15142msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15143
15144#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15145#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15146#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15147#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15148#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15149msgid "To use this service, you need an API key."
15150msgstr ""
15151
15152#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15153msgid "To use this service, you need an account."
15154msgstr ""
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15158msgid "Togo"
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15163msgid "Tokelau"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: Location of an LDS church temple
15167#: app/Elements/TempleCode.php:198
15168msgid "Tokyo, Japan"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: Type of media object
15172#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15173msgid "Tombstone"
15174msgstr "Nadgrobni spomenik"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15178msgid "Tonga"
15179msgstr ""
15180
15181#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15182msgid "Too many requests. Try again later."
15183msgstr ""
15184
15185#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15186#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15187#, php-format
15188msgid "Top %s given name"
15189msgid_plural "Top %s given names"
15190msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15191msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15192msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15193
15194#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15195#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15196#, php-format
15197msgid "Top %s surname"
15198msgid_plural "Top %s surnames"
15199msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15200msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15201msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15202
15203#. I18N: i.e. most popular given name.
15204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15205msgid "Top given name"
15206msgstr "Najpopularnije ime"
15207
15208#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15209#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15210#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15211msgid "Top given names"
15212msgstr "Najčešća imena"
15213
15214#. I18N: i.e. most popular surname.
15215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15216msgid "Top surname"
15217msgstr "Najpopularnije prezime"
15218
15219#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15220#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15221#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15222msgid "Top surnames"
15223msgstr "Najčešća prezimena"
15224
15225#. I18N: Location of an LDS church temple
15226#: app/Elements/TempleCode.php:199
15227msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15228msgstr ""
15229
15230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15231#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15232#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15233#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15234#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15235#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15236#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15237#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15239#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15241#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15242#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15243#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15246#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15247#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15248msgid "Total"
15249msgstr "Ukupno"
15250
15251#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15252msgid "Total accepted changes: "
15253msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15254
15255#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15256msgid "Total births"
15257msgstr "Ukupno rođenih"
15258
15259#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15260msgid "Total dead"
15261msgstr "Ukupno preminulih"
15262
15263#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15264msgid "Total deaths"
15265msgstr "Ukupno smrti"
15266
15267#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15268msgid "Total divorces"
15269msgstr "Ukupno razvoda"
15270
15271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15272#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15274msgid "Total events"
15275msgstr "Ukupno događaja"
15276
15277#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15278#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15284msgid "Total families"
15285msgstr "Ukupno obitelji"
15286
15287#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15288msgid "Total females"
15289msgstr "Ukupno žena"
15290
15291#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15292msgid "Total given names"
15293msgstr "Ukupno imena"
15294
15295#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15299#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15307msgid "Total individuals"
15308msgstr "Ukupno osoba"
15309
15310#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15311msgid "Total living"
15312msgstr "Ukupno živih"
15313
15314#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15315msgid "Total males"
15316msgstr "Ukupno muškaraca"
15317
15318#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15319msgid "Total marriages"
15320msgstr "Ukupno brakova"
15321
15322#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15323msgid "Total pending changes: "
15324msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15325
15326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15328#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15329msgid "Total surnames"
15330msgstr "Ukupno prezimena"
15331
15332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15333msgid "Total users"
15334msgstr "Ukupno korisnika"
15335
15336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15337#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15340#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15341#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15342#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15343#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15344#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15345msgid "Tracking and analytics"
15346msgstr "Praćenje i analitika"
15347
15348#: app/Gedcom.php:833
15349msgid "Trailer"
15350msgstr ""
15351
15352#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15353#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15356msgid "Tree"
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: The third day in the French republican calendar
15360#: app/Date/FrenchDate.php:305
15361msgid "Tridi"
15362msgstr ""
15363
15364#. I18N: Name of a country or state
15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15366msgid "Trinidad and Tobago"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: Location of an LDS church temple
15370#: app/Elements/TempleCode.php:200
15371msgid "Trujillo, Peru"
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: abbreviation for Tuesday
15375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15377msgid "Tue"
15378msgstr "Uto"
15379
15380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15381msgid "Tuesday"
15382msgstr "Utorak"
15383
15384#. I18N: Name of a country or state
15385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15386msgid "Tunisia"
15387msgstr ""
15388
15389#. I18N: Name of a country or state
15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15391msgid "Turkey"
15392msgstr ""
15393
15394#. I18N: Name of a country or state
15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15396msgid "Turkmenistan"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: Name of a country or state
15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15401msgid "Turks and Caicos Islands"
15402msgstr ""
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15406msgid "Tuvalu"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: Location of an LDS church temple
15410#: app/Elements/TempleCode.php:196
15411msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: Location of an LDS church temple
15415#: app/Elements/TempleCode.php:201
15416msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15417msgstr ""
15418
15419#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15420#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15421#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15425#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15426#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15430#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15432msgid "Type"
15433msgstr "Tip"
15434
15435#: app/Gedcom.php:1184
15436msgid "Type of abbreviation"
15437msgstr ""
15438
15439#: app/Gedcom.php:1208
15440msgid "Type of administrative ID"
15441msgstr ""
15442
15443#: app/Gedcom.php:1212
15444msgid "Type of demographic data"
15445msgstr ""
15446
15447#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15448msgid "Type of event"
15449msgstr ""
15450
15451#: app/Gedcom.php:619
15452msgid "Type of fact"
15453msgstr ""
15454
15455#: app/Gedcom.php:630
15456msgid "Type of identification number"
15457msgstr ""
15458
15459#: app/Gedcom.php:1201
15460msgid "Type of location"
15461msgstr ""
15462
15463#: app/Gedcom.php:431
15464msgid "Type of marriage"
15465msgstr ""
15466
15467#: app/Gedcom.php:657
15468msgid "Type of name"
15469msgstr ""
15470
15471#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15472#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15473msgid "Type of reference number"
15474msgstr ""
15475
15476#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15477msgid "Type of research task"
15478msgstr ""
15479
15480#. I18N: A configuration setting
15481#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15482#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15483#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15484#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15485#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15488#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15491#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15492#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15494msgid "URL"
15495msgstr "URL"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15499msgid "US Minor Outlying Islands"
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15504msgid "US Virgin Islands"
15505msgstr ""
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15509msgid "Uganda"
15510msgstr ""
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15514msgid "Ukraine"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15518#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15519#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15520#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15521#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15522msgid "Uncleared: insufficient data"
15523msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15524
15525#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15526#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15527#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15528#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15529#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15530#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15531#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15532#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15533#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15534#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15535#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15536#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15537msgid "Unique identifier"
15538msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15539
15540#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15542msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15543msgstr ""
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15547msgid "United Arab Emirates"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15552msgid "United Kingdom"
15553msgstr "Engleska"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15557msgid "United States"
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15562#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15565msgid "Unknown"
15566msgstr "Nepoznato"
15567
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15569msgctxt "unknown century"
15570msgid "Unknown"
15571msgstr "Nepoznato"
15572
15573#: app/Elements/SexValue.php:87
15574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15579msgctxt "unknown gender"
15580msgid "Unknown"
15581msgstr "Nepoznat"
15582
15583#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15584msgctxt "unknown people"
15585msgid "Unknown"
15586msgstr "Nepoznati"
15587
15588#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15589#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15590msgid "Unlink"
15591msgstr ""
15592
15593#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15594msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15595msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15596
15597#: resources/views/admin/media.phtml:50
15598msgid "Unused files"
15599msgstr "Ne korištene datoteke"
15600
15601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15602#, php-format
15603msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15604msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15605
15606#. I18N: Name of a module
15607#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15608msgid "Upcoming events"
15609msgstr "Nadolazeći događaji"
15610
15611#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15612msgid "Update"
15613msgstr "Ažuriraj"
15614
15615#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15616msgid "Update all"
15617msgstr "Ažuriraj sve"
15618
15619#. I18N: Name of a module
15620#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15621msgid "Update place names"
15622msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15623
15624#. I18N: Description of a “Data fix” module
15625#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15626msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15627msgstr ""
15628
15629#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15630#. I18N: %s is a version number
15631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15634#, php-format
15635msgid "Upgrade to webtrees %s."
15636msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15637
15638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15640msgid "Upgrade wizard"
15641msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15642
15643#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15645msgid "Upload media files"
15646msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15647
15648#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15649msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15650msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15654msgid "Uruguay"
15655msgstr ""
15656
15657#: app/Services/EmailService.php:221
15658msgid "Use SMTP to send messages"
15659msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15660
15661#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15662msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15663msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15664
15665#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15666msgid "Use an external service to find locations."
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: placeholder text for new-password field
15670#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15672#: resources/views/register-page.phtml:75
15673#, php-format
15674msgid "Use at least %s character."
15675msgid_plural "Use at least %s characters."
15676msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15677msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15678msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15679
15680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15683msgid "Use colors"
15684msgstr "Koristi boje"
15685
15686#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15687msgid "Use compact layout"
15688msgstr "Kompaktan izgled"
15689
15690#. I18N: A configuration setting
15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15692msgid "Use full source citations"
15693msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15694
15695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15700msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15701msgstr ""
15702
15703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15704msgid "Use maps in webtrees."
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: A configuration setting
15708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15709msgid "Use password"
15710msgstr "Koristi lozinku"
15711
15712#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15713#: app/Services/EmailService.php:220
15714msgid "Use sendmail to send messages"
15715msgstr ""
15716
15717#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15719msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15720msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15721
15722#. I18N: A configuration setting
15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15724msgid "Use silhouettes"
15725msgstr "Koristi siluete"
15726
15727#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15728msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15729msgstr ""
15730
15731#: resources/views/register-page.phtml:90
15732msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15733msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15734
15735#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15740msgid "User"
15741msgstr "Korisnik"
15742
15743#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15745#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15746#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15747#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15749msgid "User administration"
15750msgstr "Administracija korisnika"
15751
15752#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15753msgid "User didn’t verify within 7 days."
15754msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15755
15756#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15757msgid "User not verified by administrator."
15758msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15759
15760#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15761msgid "User verification"
15762msgstr "Korisnička provjera"
15763
15764#. I18N: A configuration setting
15765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15766#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15768#: resources/views/admin/users.phtml:26
15769#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15770#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15771#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15772#: resources/views/login-page.phtml:34
15773#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15774#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15775#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15776#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15777#: resources/views/register-page.phtml:60
15778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15779msgid "Username"
15780msgstr "Korisničko ime"
15781
15782#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15783#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15784msgid "Username or email address"
15785msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15786
15787#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15789#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15790#: resources/views/register-page.phtml:65
15791msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15792msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15793
15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15797msgid "Users"
15798msgstr "Korisnici"
15799
15800#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15801msgid "User’s account has been inactive too long: "
15802msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15806msgid "Uzbekistan"
15807msgstr ""
15808
15809#. I18N: Location of an LDS church temple
15810#: app/Elements/TempleCode.php:202
15811msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15812msgstr ""
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15816msgid "Vanuatu"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15821msgid "Various statistics charts."
15822msgstr ""
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15826msgid "Vatican City"
15827msgstr ""
15828
15829#. I18N: a month in the French republican calendar
15830#: app/Date/FrenchDate.php:149
15831msgctxt "GENITIVE"
15832msgid "Vendemiaire"
15833msgstr ""
15834
15835#. I18N: a month in the French republican calendar
15836#: app/Date/FrenchDate.php:243
15837msgctxt "INSTRUMENTAL"
15838msgid "Vendemiaire"
15839msgstr ""
15840
15841#. I18N: a month in the French republican calendar
15842#: app/Date/FrenchDate.php:196
15843msgctxt "LOCATIVE"
15844msgid "Vendemiaire"
15845msgstr ""
15846
15847#. I18N: a month in the French republican calendar
15848#: app/Date/FrenchDate.php:101
15849msgctxt "NOMINATIVE"
15850msgid "Vendemiaire"
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15855msgid "Venezuela"
15856msgstr ""
15857
15858#. I18N: a month in the French republican calendar
15859#: app/Date/FrenchDate.php:159
15860msgctxt "GENITIVE"
15861msgid "Ventose"
15862msgstr ""
15863
15864#. I18N: a month in the French republican calendar
15865#: app/Date/FrenchDate.php:253
15866msgctxt "INSTRUMENTAL"
15867msgid "Ventose"
15868msgstr ""
15869
15870#. I18N: a month in the French republican calendar
15871#: app/Date/FrenchDate.php:206
15872msgctxt "LOCATIVE"
15873msgid "Ventose"
15874msgstr ""
15875
15876#. I18N: a month in the French republican calendar
15877#: app/Date/FrenchDate.php:111
15878msgctxt "NOMINATIVE"
15879msgid "Ventose"
15880msgstr ""
15881
15882#. I18N: Location of an LDS church temple
15883#: app/Elements/TempleCode.php:203
15884msgid "Veracruz, Mexico"
15885msgstr ""
15886
15887#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15888#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15889#: resources/views/admin/users.phtml:34
15890msgid "Verified"
15891msgstr "Potvrđeno"
15892
15893#. I18N: Location of an LDS church temple
15894#: app/Elements/TempleCode.php:204
15895msgid "Vernal, Utah, United States"
15896msgstr ""
15897
15898#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15899msgid "Version"
15900msgstr "Inačica"
15901
15902#. I18N: Type of media object
15903#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15904msgid "Video"
15905msgstr "Video"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15909msgid "Vietnam"
15910msgstr ""
15911
15912#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15913#, php-format
15914msgid "View table of events occurring in %s"
15915msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
15916
15917#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15918msgid "View this day"
15919msgstr "Prikaži taj dan"
15920
15921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15922#: resources/views/fact.phtml:106
15923#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15924#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15925msgid "View this family"
15926msgstr "Prikaži tu obitelj"
15927
15928#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15929#, php-format
15930msgid "View this location using %s"
15931msgstr ""
15932
15933#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15934msgid "View this month"
15935msgstr "Prikaži taj mjesec"
15936
15937#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15938msgid "View this year"
15939msgstr "Prikaži tu godinu"
15940
15941#. I18N: Location of an LDS church temple
15942#: app/Elements/TempleCode.php:205
15943msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: A configuration setting
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15949msgid "Visible online"
15950msgstr "Vidljivo online"
15951
15952#. I18N: A configuration setting
15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15955msgid "Visible to other users when online"
15956msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
15957
15958#. I18N: Listbox entry; name of a role
15959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15964msgid "Visitor"
15965msgstr "Posjetitelj"
15966
15967#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15969#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15972msgid "Vital records"
15973msgstr "Vitalni zapisi"
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15977msgid "Wales"
15978msgstr ""
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15982msgid "Wallis and Futuna"
15983msgstr ""
15984
15985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15986msgid "Ward"
15987msgstr "Štićenik"
15988
15989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15990msgctxt "FEMALE"
15991msgid "Ward"
15992msgstr "Štićenica"
15993
15994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15995msgctxt "MALE"
15996msgid "Ward"
15997msgstr "Štićenik"
15998
15999#. I18N: Location of an LDS church temple
16000#: app/Elements/TempleCode.php:206
16001msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16002msgstr ""
16003
16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16005msgid "Watermarks"
16006msgstr "Vodeni žigovi"
16007
16008#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16010msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16011msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16012
16013#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16014#, php-format
16015msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16016msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16017
16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16021msgid "Website"
16022msgstr "Web stranica"
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16026msgid "Website logs"
16027msgstr "Dnevnik web stranice"
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16031msgid "Website preferences"
16032msgstr "Postavke web stranice"
16033
16034#. I18N: abbreviation for Wednesday
16035#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16037msgid "Wed"
16038msgstr "Sri"
16039
16040#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16041msgid "Wednesday"
16042msgstr "Srijeda"
16043
16044#: app/Gedcom.php:905
16045msgid "Weight"
16046msgstr "Težina"
16047
16048#. I18N: A %s is the user’s name
16049#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16050#, php-format
16051msgid "Welcome %s"
16052msgstr "Dobrodošli %s"
16053
16054#. I18N: A configuration setting
16055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16056msgid "Welcome text on sign-in page"
16057msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16058
16059#: resources/views/login-page.phtml:21
16060msgid "Welcome to this genealogy website"
16061msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16062
16063#. I18N: Name of a country or state
16064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16065msgid "Western Sahara"
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16070msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16071msgstr ""
16072"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16073"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16074"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16075
16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16077msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16078msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16079
16080#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16082msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16083msgstr ""
16084"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16085"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16086
16087#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16088msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16089msgstr ""
16090
16091#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16093msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16094msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16095
16096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16097msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16098msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16099
16100#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16101msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16102msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16103
16104#. I18N: Label for a configuration option
16105#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16106msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16107msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16108
16109#. I18N: A configuration setting
16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16111msgid "Who can upload new media files"
16112msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16113
16114#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16115#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16116msgid "Who is online"
16117msgstr "Tko je online"
16118
16119#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16120msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16124msgid "Widow"
16125msgstr "Udovica"
16126
16127#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16128msgid "Widower"
16129msgstr "Udovac"
16130
16131#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16132#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16135#: resources/views/fact-date.phtml:139
16136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16145msgid "Wife"
16146msgstr "Supruga"
16147
16148#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16149msgid "Wife’s age"
16150msgstr "Ženine godine"
16151
16152#: app/Gedcom.php:706
16153msgid "Will"
16154msgstr "Oporuka"
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:207
16158msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16159msgstr ""
16160
16161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16162#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16163msgid "With sources"
16164msgstr "Sa izvorima"
16165
16166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16167#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16168msgid "Without sources"
16169msgstr "Bez izvora"
16170
16171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16172#: app/Gedcom.php:1298
16173msgid "Witness"
16174msgstr "Svjedok"
16175
16176#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16177#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16178#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16179#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16180#: app/SurnameTradition.php:111
16181msgid "Wives take their husband’s surname."
16182msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16186#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16188msgid "World"
16189msgstr "Svijet"
16190
16191#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16192msgid "Yahrzeit"
16193msgstr ""
16194
16195#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16196#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16197msgid "Yahrzeiten"
16198msgstr ""
16199
16200#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16201msgid "Year"
16202msgstr "Godina"
16203
16204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16206msgid "Year:"
16207msgstr "Godina:"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16211msgid "Yemen"
16212msgstr ""
16213
16214#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16215#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16216#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16217#, php-format
16218msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16219msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16220
16221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16223msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16224msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16225
16226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16227#, php-format
16228msgid "You are signed in as %s."
16229msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16230
16231#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16232msgid "You can apply for an account using the link below."
16233msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16234
16235#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16237msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16238msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16239
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16242msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16243msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16244
16245#. I18N: %s is a URL
16246#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16248#, php-format
16249msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16250msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16251
16252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16253msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16254msgstr ""
16255
16256#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16257msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16258msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16259
16260#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16261msgid "You can renumber this family tree."
16262msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16263
16264#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16266msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16267msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16268
16269#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16270msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16271msgstr ""
16272
16273#. I18N: Description of a “Data fix” module
16274#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16275msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16276msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16277
16278#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16279msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16280msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16281
16282#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16283#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16284msgid "You do not have permission to view this page."
16285msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16286
16287#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16288msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16289msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16290
16291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16292msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16293msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16294
16295#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16296msgid "You have signed out."
16297msgstr "Vi ste odjavljeni."
16298
16299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16300msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16301msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16302
16303#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16304msgid "You must enter all the administrator account fields."
16305msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16306
16307#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16308msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16309msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16310
16311#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16312msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16313msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16314
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16316msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16317msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16318
16319#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16320msgid "You need to be a family member to access this website."
16321msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16322
16323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16324msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16325msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16326
16327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16328#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16329msgid "You need to create a family tree."
16330msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16331
16332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16334msgid "You need to review the account details."
16335msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16336
16337#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16338msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16339msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16340
16341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16343msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16344msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16345
16346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16347msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16348msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16349
16350#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16353#, php-format
16354msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16355msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16356
16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16358msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16359msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16360
16361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16363msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16364msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16365
16366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16367msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16368msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16369
16370#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16371msgid "Youngest father"
16372msgstr "Najmlađi otac"
16373
16374#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16375msgid "Youngest female"
16376msgstr "Najmlađe žensko"
16377
16378#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16379msgid "Youngest male"
16380msgstr "Najmlađe muško"
16381
16382#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16383msgid "Youngest mother"
16384msgstr "Najmlađa majka"
16385
16386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16387msgid "Your clippings cart is empty."
16388msgstr "Vaši isječci su prazni."
16389
16390#: resources/views/contact-page.phtml:42
16391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16392msgid "Your name"
16393msgstr "Vaše ime"
16394
16395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16396msgid "Your password has been updated."
16397msgstr ""
16398
16399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16400#, php-format
16401msgid "Your registration at %s"
16402msgstr "Vaša registracija na %s"
16403
16404#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16405#, php-format
16406msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16407msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16408
16409#. I18N: ZIP = file format
16410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16411msgid "ZIP (includes media files)"
16412msgstr ""
16413
16414#. I18N: Name of a country or state
16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16416msgid "Zambia"
16417msgstr ""
16418
16419#. I18N: Name of a country or state
16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16421msgid "Zimbabwe"
16422msgstr ""
16423
16424#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16425msgid "Zoom"
16426msgstr "Zum"
16427
16428#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16429#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16430msgid "Zoom in"
16431msgstr "Približi"
16432
16433#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16434#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16435msgid "Zoom out"
16436msgstr "Udalji"
16437
16438#. I18N: Gedcom ABT dates
16439#: app/Date.php:185
16440#, php-format
16441msgid "about %s"
16442msgstr "približno %s"
16443
16444#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16445#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16446#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16447#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16448#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16449#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16450msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16451msgid "accept"
16452msgstr "prihvati"
16453
16454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16455#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16456#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16457#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16458#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16459#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16460msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16461msgid "accept"
16462msgstr "prihvati"
16463
16464#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16466msgid "accepted"
16467msgstr "prihvaćeno"
16468
16469#. I18N: A button label.
16470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16473#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16474#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16475#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16476msgid "add"
16477msgstr "dodaj"
16478
16479#. I18N: A button label.
16480#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16481msgid "add place"
16482msgstr "dodaj mjesto"
16483
16484#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16485#: app/Elements/NameType.php:47
16486msgid "adopted name"
16487msgstr ""
16488
16489#. I18N: Gedcom AFT dates
16490#: app/Date.php:205
16491#, php-format
16492msgid "after %s"
16493msgstr "poslije %s"
16494
16495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16498msgid "age"
16499msgstr "star"
16500
16501#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16502#: app/Elements/NameType.php:49
16503msgid "also known as"
16504msgstr "znan/a kao"
16505
16506#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16507#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16508#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16509#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16517msgid "and"
16518msgstr "i"
16519
16520#: app/Services/RelationshipService.php:781
16521msgctxt "father’s brother’s wife"
16522msgid "aunt"
16523msgstr "strina"
16524
16525#: app/Services/RelationshipService.php:539
16526msgctxt "father’s sister"
16527msgid "aunt"
16528msgstr "teta"
16529
16530#: app/Services/RelationshipService.php:861
16531msgctxt "mother’s brother’s wife"
16532msgid "aunt"
16533msgstr "ujna"
16534
16535#: app/Services/RelationshipService.php:577
16536msgctxt "mother’s sister"
16537msgid "aunt"
16538msgstr "teta"
16539
16540#: app/Services/RelationshipService.php:913
16541msgctxt "parent’s brother’s wife"
16542msgid "aunt"
16543msgstr "ujna/strina"
16544
16545#: app/Services/RelationshipService.php:595
16546msgctxt "parent’s sister"
16547msgid "aunt"
16548msgstr "teta"
16549
16550#: app/Services/RelationshipService.php:537
16551msgctxt "father’s sibling"
16552msgid "aunt/uncle"
16553msgstr "stric/teta"
16554
16555#: app/Services/RelationshipService.php:575
16556msgctxt "mother’s sibling"
16557msgid "aunt/uncle"
16558msgstr "ujak/teta"
16559
16560#: app/Services/RelationshipService.php:593
16561msgctxt "parent’s sibling"
16562msgid "aunt/uncle"
16563msgstr "stric/teta"
16564
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16566msgid "automatic"
16567msgstr ""
16568
16569#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16570msgid "back to top"
16571msgstr "natrag na vrh"
16572
16573#. I18N: Gedcom BEF dates
16574#: app/Date.php:201
16575#, php-format
16576msgid "before %s"
16577msgstr "prije %s"
16578
16579#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16580#: app/Date.php:217
16581#, php-format
16582msgid "between %s and %s"
16583msgstr "između %s i %s"
16584
16585#. I18N: The name given to an individual at their birth
16586#: app/Elements/NameType.php:51
16587msgid "birth name"
16588msgstr "rođeno ime"
16589
16590#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16592#, php-format
16593msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16594msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16595
16596#: app/Services/RelationshipService.php:451
16597msgid "brother"
16598msgstr "brat"
16599
16600#: app/Services/RelationshipService.php:719
16601msgctxt "brother’s wife’s brother"
16602msgid "brother-in-law"
16603msgstr "šogor"
16604
16605#: app/Services/RelationshipService.php:545
16606msgctxt "husband’s brother"
16607msgid "brother-in-law"
16608msgstr "šogor"
16609
16610#: app/Services/RelationshipService.php:835
16611msgctxt "husband’s sister’s husband"
16612msgid "brother-in-law"
16613msgstr "šogor"
16614
16615#: app/Services/RelationshipService.php:613
16616msgctxt "sister’s husband"
16617msgid "brother-in-law"
16618msgstr "šogor"
16619
16620#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16621msgctxt "sister’s husband’s brother"
16622msgid "brother-in-law"
16623msgstr ""
16624
16625#: app/Services/RelationshipService.php:625
16626msgctxt "spouse’s brother"
16627msgid "brother-in-law"
16628msgstr "šogor"
16629
16630#: app/Services/RelationshipService.php:643
16631msgctxt "wife’s brother"
16632msgid "brother-in-law"
16633msgstr "šogor"
16634
16635#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16636msgctxt "wife’s sister’s husband"
16637msgid "brother-in-law"
16638msgstr "šogor"
16639
16640#: app/Services/RelationshipService.php:721
16641msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16642msgid "brother/sister-in-law"
16643msgstr ""
16644
16645#: app/Services/RelationshipService.php:555
16646msgctxt "husband’s sibling"
16647msgid "brother/sister-in-law"
16648msgstr "šogor/šogorica"
16649
16650#: app/Services/RelationshipService.php:607
16651msgctxt "sibling’s spouse"
16652msgid "brother/sister-in-law"
16653msgstr "šogor/šogorica"
16654
16655#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16656msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16657msgid "brother/sister-in-law"
16658msgstr ""
16659
16660#: app/Services/RelationshipService.php:641
16661msgctxt "spouse’s sibling"
16662msgid "brother/sister-in-law"
16663msgstr ""
16664
16665#: app/Services/RelationshipService.php:653
16666msgctxt "wife’s sibling"
16667msgid "brother/sister-in-law"
16668msgstr ""
16669
16670#. I18N: An option in a list-box
16671#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16672msgid "bullet list"
16673msgstr "top lista"
16674
16675#. I18N: Gedcom CAL dates
16676#: app/Date.php:189
16677#, php-format
16678msgid "calculated %s"
16679msgstr "izračunato %s"
16680
16681#. I18N: A button label.
16682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16684#: resources/views/admin/components.phtml:168
16685#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16691#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16694#: resources/views/contact-page.phtml:82
16695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16696#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16697#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16698#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16700#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16702#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16703#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16704#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16705#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16706#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16707#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16708#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16709#: resources/views/message-page.phtml:71
16710#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16711#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16712#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16713#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16716#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16718#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16719#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16720#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16721#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16722#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16723#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16725#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16726msgid "cancel"
16727msgstr "odustani"
16728
16729#. I18N: Status of child-parent link
16730#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16731msgid "challenged"
16732msgstr ""
16733
16734#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16735#: app/Elements/NameType.php:53
16736msgid "change of name"
16737msgstr "promjena imena"
16738
16739#: app/Services/RelationshipService.php:430
16740msgid "child"
16741msgstr "djete"
16742
16743#. I18N: Type of demographic data
16744#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16745msgid "citizen"
16746msgstr ""
16747
16748#: resources/views/admin/components.phtml:107
16749#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16750#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16751#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16752#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16753#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16754#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16755#: resources/views/modals/header.phtml:15
16756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16757#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16758msgid "close"
16759msgstr "zatvori"
16760
16761#. I18N: Name of a theme.
16762#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16763msgid "clouds"
16764msgstr "oblaci"
16765
16766#. I18N: Name of a theme.
16767#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16768msgid "colors"
16769msgstr "boje"
16770
16771#. I18N: An option in a list-box
16772#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16773msgid "compact list"
16774msgstr "kompaktan popis"
16775
16776#. I18N: A button label.
16777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16778#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16781#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16786#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16787#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16788#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16789#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16790#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16791#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16792#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16793#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16794#: resources/views/register-page.phtml:100
16795#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16796msgid "continue"
16797msgstr "nastavi"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16801msgid "create"
16802msgstr "kreiraj"
16803
16804#. I18N: Type of location hierarchy
16805#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16806msgid "cultural"
16807msgstr ""
16808
16809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16810msgid "date periods"
16811msgstr "datumski periodi"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:428
16814msgid "daughter"
16815msgstr "kćer"
16816
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16818msgid "daughter of"
16819msgstr "kćer od"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:515
16822msgctxt "child’s wife"
16823msgid "daughter-in-law"
16824msgstr "snaha"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:623
16827msgctxt "son’s wife"
16828msgid "daughter-in-law"
16829msgstr "snaha"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16832msgctxt "son’s wife’s father"
16833msgid "daughter-in-law’s father"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16837msgctxt "son’s wife’s mother"
16838msgid "daughter-in-law’s mother"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16842msgctxt "son’s wife’s parent"
16843msgid "daughter-in-law’s parent"
16844msgstr ""
16845
16846#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16848msgid "degrees"
16849msgstr "stupnjeva"
16850
16851#. I18N: A button label.
16852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16853#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16854#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16856#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16858msgid "delete"
16859msgstr "obriši"
16860
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16863msgctxt "FEMALE"
16864msgid "died"
16865msgstr "umrla"
16866
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16869msgctxt "MALE"
16870msgid "died"
16871msgstr "umro"
16872
16873#. I18N: Status of child-parent link
16874#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16875msgid "disproven"
16876msgstr ""
16877
16878#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16880#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16881msgid "down"
16882msgstr ""
16883
16884#. I18N: A button label.
16885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16886#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16887#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16888#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16889#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16890msgid "download"
16891msgstr "preuzimanje"
16892
16893#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16894msgid "d’Aboville number"
16895msgstr ""
16896
16897#: resources/views/admin/components.phtml:138
16898#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16899#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16900#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16901#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16902msgid "edit"
16903msgstr "uredi"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16906msgid "eighth cousin"
16907msgstr "Rod u osmom koljenu"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16910msgctxt "FEMALE"
16911msgid "eighth cousin"
16912msgstr "Rod u osmom koljenu"
16913
16914#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16915#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16916msgctxt "MALE"
16917msgid "eighth cousin"
16918msgstr "Rod u osmom koljenu"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:446
16921msgid "elder brother"
16922msgstr "stariji brat"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:488
16925msgid "elder sibling"
16926msgstr "stariji brat/sestra"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:467
16929msgid "elder sister"
16930msgstr "starija sestra"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16933msgid "eleventh cousin"
16934msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16937msgctxt "FEMALE"
16938msgid "eleventh cousin"
16939msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16940
16941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16942#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16943msgctxt "MALE"
16944msgid "eleventh cousin"
16945msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16946
16947#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16948#: app/Elements/NameType.php:55
16949msgid "estate name"
16950msgstr "naziv nekretnine"
16951
16952#. I18N: Gedcom EST dates
16953#: app/Date.php:193
16954#, php-format
16955msgid "estimated %s"
16956msgstr "procijenjeno %s"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:365
16959msgid "ex-husband"
16960msgstr "bivši muž"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:412
16963msgid "ex-spouse"
16964msgstr "bivši supružnici"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:389
16967msgid "ex-wife"
16968msgstr "bivša žena"
16969
16970#. I18N: A button label.
16971#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16972msgid "export file"
16973msgstr "izvezi datoteku"
16974
16975#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16977msgid "facts"
16978msgstr "činjenice"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:351
16981msgid "father"
16982msgstr "otac"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:551
16985msgctxt "husband’s father"
16986msgid "father-in-law"
16987msgstr "svekar"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:631
16990msgctxt "spouse’s father"
16991msgid "father-in-law"
16992msgstr "svekar/tast"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:649
16995msgctxt "wife’s father"
16996msgid "father-in-law"
16997msgstr "punac"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:369
17000msgid "fiancé"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:416
17004msgid "fiancé(e)"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:393
17008msgid "fiancée"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17012msgid "fifteenth cousin"
17013msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17016msgctxt "FEMALE"
17017msgid "fifteenth cousin"
17018msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17019
17020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17021#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17022msgctxt "MALE"
17023msgid "fifteenth cousin"
17024msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17025
17026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17027#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17028#, php-format
17029msgid "fifth %s"
17030msgstr "peto %s"
17031
17032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17033#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17034#, php-format
17035msgctxt "FEMALE"
17036msgid "fifth %s"
17037msgstr "peta %s"
17038
17039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17040#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17041#, php-format
17042msgctxt "MALE"
17043msgid "fifth %s"
17044msgstr "peti %s"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17047msgid "fifth cousin"
17048msgstr "Rod u petom koljenu"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17051msgctxt "FEMALE"
17052msgid "fifth cousin"
17053msgstr "Rod u petom koljenu"
17054
17055#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17056#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17057msgctxt "MALE"
17058msgid "fifth cousin"
17059msgstr "Rod u petom koljenu"
17060
17061#. I18N: A button label, first page
17062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17063#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17065#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17066msgid "first"
17067msgstr "prva"
17068
17069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17070msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17071msgid "first"
17072msgstr "prvih"
17073
17074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17075#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17076#, php-format
17077msgid "first %s"
17078msgstr "prvo %s"
17079
17080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17081#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17082#, php-format
17083msgctxt "FEMALE"
17084msgid "first %s"
17085msgstr "prva %s"
17086
17087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17088#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17089#, php-format
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "first %s"
17092msgstr "prvi %s"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17095msgid "first cousin"
17096msgstr "Rod u prvom koljenu"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17099msgctxt "FEMALE"
17100msgid "first cousin"
17101msgstr "Rod u prvom koljenu"
17102
17103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17104#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17105msgctxt "MALE"
17106msgid "first cousin"
17107msgstr "Rod u prvom koljenu"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:775
17110msgctxt "father’s brother’s child"
17111msgid "first cousin"
17112msgstr "Rod u prvom koljenu"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:777
17115msgctxt "father’s brother’s daughter"
17116msgid "first cousin"
17117msgstr "Rod u prvom koljenu"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:779
17120msgctxt "father’s brother’s son"
17121msgid "first cousin"
17122msgstr "Rod u prvom koljenu"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:819
17125msgctxt "father’s sister’s child"
17126msgid "first cousin"
17127msgstr "Rod u prvom koljenu"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:821
17130msgctxt "father’s sister’s daughter"
17131msgid "first cousin"
17132msgstr "Rod u prvom koljenu"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:825
17135msgctxt "father’s sister’s son"
17136msgid "first cousin"
17137msgstr "Rod u prvom koljenu"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:855
17140msgctxt "mother’s brother’s child"
17141msgid "first cousin"
17142msgstr "Rod u prvom koljenu"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:857
17145msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17146msgid "first cousin"
17147msgstr "Rod u prvom koljenu"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:859
17150msgctxt "mother’s brother’s son"
17151msgid "first cousin"
17152msgstr "Rod u prvom koljenu"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:905
17155msgctxt "mother’s sister’s child"
17156msgid "first cousin"
17157msgstr "Rod u prvom koljenu"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:907
17160msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17161msgid "first cousin"
17162msgstr "Rod u prvom koljenu"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:911
17165msgctxt "mother’s sister’s son"
17166msgid "first cousin"
17167msgstr "Rod u prvom koljenu"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17170msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17171msgid "first cousin once removed ascending"
17172msgstr "dedinog brata dijete"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17175msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17176msgid "first cousin once removed ascending"
17177msgstr "dedinog brata kćer"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17180msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17181msgid "first cousin once removed ascending"
17182msgstr "dedinog brata sin"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17185msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17186msgid "first cousin once removed ascending"
17187msgstr "dedine sestre dijete"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17190msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17191msgid "first cousin once removed ascending"
17192msgstr "dedine sestre kćer"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17195msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17196msgid "first cousin once removed ascending"
17197msgstr "dedine sestre sin"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17200msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17201msgid "first cousin once removed ascending"
17202msgstr "bakinog brata dijete"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17205msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17206msgid "first cousin once removed ascending"
17207msgstr "bakinog brata kćer"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17210msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17211msgid "first cousin once removed ascending"
17212msgstr "bakinog brata sin"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17215msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17216msgid "first cousin once removed ascending"
17217msgstr "bakine sestre dijete"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17220msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17221msgid "first cousin once removed ascending"
17222msgstr "bakine sestre kćer"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17225msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17226msgid "first cousin once removed ascending"
17227msgstr "bakine sestre sin"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17230msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17231msgid "first cousin once removed ascending"
17232msgstr "dedinog brata dijete"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17235msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17236msgid "first cousin once removed ascending"
17237msgstr "dedinog brata kćer"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17240msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17241msgid "first cousin once removed ascending"
17242msgstr "dedinog brata sin"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17245msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17246msgid "first cousin once removed ascending"
17247msgstr "dedine sestre dijete"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17250msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17251msgid "first cousin once removed ascending"
17252msgstr "dedine sestre kćer"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17255msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17256msgid "first cousin once removed ascending"
17257msgstr "dedine sestre sin"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17260msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17261msgid "first cousin once removed ascending"
17262msgstr "bakinog brata dijete"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17265msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17266msgid "first cousin once removed ascending"
17267msgstr "bakinog brata kćer"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17270msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17271msgid "first cousin once removed ascending"
17272msgstr "bakinog brata sin"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17275msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17276msgid "first cousin once removed ascending"
17277msgstr "bakine sestre dijete"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17280msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17281msgid "first cousin once removed ascending"
17282msgstr "bakine sestre kćer"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17285msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17286msgid "first cousin once removed ascending"
17287msgstr "bakine sestre sin"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17290msgid "fourteenth cousin"
17291msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fourteenth cousin"
17296msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fourteenth cousin"
17302msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17303
17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17306#, php-format
17307msgid "fourth %s"
17308msgstr "četvrto %s"
17309
17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17312#, php-format
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "fourth %s"
17315msgstr "četvrta %s"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17319#, php-format
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "fourth %s"
17322msgstr "četvrti %s"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17325msgid "fourth cousin"
17326msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17329msgctxt "FEMALE"
17330msgid "fourth cousin"
17331msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17332
17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17335msgctxt "MALE"
17336msgid "fourth cousin"
17337msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17338
17339#. I18N: from 1700 interval 50 years
17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17346#, php-format
17347msgid "from %1$s interval %2$s year"
17348msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17349msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17350msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17351msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17352
17353#. I18N: Gedcom FROM dates
17354#: app/Date.php:209
17355#, php-format
17356msgid "from %s"
17357msgstr "od %s"
17358
17359#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17360#: app/Date.php:221
17361#, php-format
17362msgid "from %s to %s"
17363msgstr "od %s do %s"
17364
17365#. I18N: layout option for the fan chart
17366#: app/Module/FanChartModule.php:525
17367msgid "full circle"
17368msgstr "puni krug"
17369
17370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17371msgid "gender"
17372msgstr "spol"
17373
17374#. I18N: Type of location hierarchy
17375#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17376msgid "geographic"
17377msgstr ""
17378
17379#. I18N: A button label.
17380#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17381msgid "go to new individual"
17382msgstr "odi na novog pojedinca"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:505
17385msgctxt "child’s child"
17386msgid "grandchild"
17387msgstr "unuk/unuka"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:517
17390msgctxt "daughter’s child"
17391msgid "grandchild"
17392msgstr "unuk/unuka"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:617
17395msgctxt "son’s child"
17396msgid "grandchild"
17397msgstr "unuk/unuka"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:507
17400msgctxt "child’s daughter"
17401msgid "granddaughter"
17402msgstr "unuka"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:519
17405msgctxt "daughter’s daughter"
17406msgid "granddaughter"
17407msgstr "unuka"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:619
17410msgctxt "son’s daughter"
17411msgid "granddaughter"
17412msgstr "unuka"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:735
17415msgctxt "child’s daughter’s husband"
17416msgid "granddaughter’s husband"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:757
17420msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17421msgid "granddaughter’s husband"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17425msgctxt "son’s daughter’s husband"
17426msgid "granddaughter’s husband"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:587
17430msgctxt "parent’s father"
17431msgid "grandfather"
17432msgstr "djed"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:589
17435msgctxt "parent’s mother"
17436msgid "grandmother"
17437msgstr "baka"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:591
17440msgctxt "parent’s parent"
17441msgid "grandparent"
17442msgstr "djeda/baka"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:511
17445msgctxt "child’s son"
17446msgid "grandson"
17447msgstr "unuk"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:523
17450msgctxt "daughter’s son"
17451msgid "grandson"
17452msgstr "unuk"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:621
17455msgctxt "son’s son"
17456msgid "grandson"
17457msgstr "unuk"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:745
17460msgctxt "child’s son’s wife"
17461msgid "grandson’s wife"
17462msgstr "unukova žena"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:773
17465msgctxt "daughter’s son’s wife"
17466msgid "grandson’s wife"
17467msgstr "unukova žena"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17470msgctxt "son’s son’s wife"
17471msgid "grandson’s wife"
17472msgstr "unukova žena"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17480#, php-format
17481msgid "great ×%s aunt"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17490#, php-format
17491msgid "great ×%s aunt/uncle"
17492msgstr ""
17493
17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17499#, php-format
17500msgid "great ×%s grandchild"
17501msgstr ""
17502
17503#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17505#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17508#, php-format
17509msgid "great ×%s granddaughter"
17510msgstr ""
17511
17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17519#, php-format
17520msgid "great ×%s grandfather"
17521msgstr ""
17522
17523#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17530#, php-format
17531msgid "great ×%s grandmother"
17532msgstr ""
17533
17534#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17541#, php-format
17542msgid "great ×%s grandparent"
17543msgstr ""
17544
17545#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17546#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17549#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17550#, php-format
17551msgid "great ×%s grandson"
17552msgstr ""
17553
17554#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17558#, php-format
17559msgid "great ×%s nephew"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17565#, php-format
17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17567msgid "great ×%s nephew"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17573#, php-format
17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17575msgid "great ×%s nephew"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17581#, php-format
17582msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17583msgid "great ×%s nephew"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17589#, php-format
17590msgid "great ×%s nephew/niece"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17596#, php-format
17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17598msgid "great ×%s nephew/niece"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17604#, php-format
17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17606msgid "great ×%s nephew/niece"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17612#, php-format
17613msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17614msgid "great ×%s nephew/niece"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17620#, php-format
17621msgid "great ×%s niece"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17627#, php-format
17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17629msgid "great ×%s niece"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17635#, php-format
17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17637msgid "great ×%s niece"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17643#, php-format
17644msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17645msgid "great ×%s niece"
17646msgstr ""
17647
17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17654#, php-format
17655msgid "great ×%s uncle"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17659#, php-format
17660msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17661msgid "great ×%s uncle"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17665#, php-format
17666msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17667msgid "great ×%s uncle"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17671#, php-format
17672msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17673msgid "great ×%s uncle"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17677msgid "great ×4 aunt"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17681msgid "great ×4 aunt/uncle"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17685msgid "great ×4 grandchild"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17689msgid "great ×4 granddaughter"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17693msgid "great ×4 grandfather"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17697msgid "great ×4 grandmother"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17701msgid "great ×4 grandparent"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17705msgid "great ×4 grandson"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17709msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17710msgid "great ×4 nephew"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17714msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17715msgid "great ×4 nephew"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17719msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17720msgid "great ×4 nephew"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17724msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17725msgid "great ×4 nephew/niece"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17729msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17730msgid "great ×4 nephew/niece"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17734msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17735msgid "great ×4 nephew/niece"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17740msgid "great ×4 niece"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17745msgid "great ×4 niece"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17749msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17750msgid "great ×4 niece"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17754msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17755msgid "great ×4 uncle"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17759msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17760msgid "great ×4 uncle"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17764msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17765msgid "great ×4 uncle"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17769msgid "great ×5 aunt"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17773msgid "great ×5 aunt/uncle"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17777msgid "great ×5 grandchild"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17781msgid "great ×5 granddaughter"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17785msgid "great ×5 grandfather"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17789msgid "great ×5 grandmother"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17793msgid "great ×5 grandparent"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17797msgid "great ×5 grandson"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17801msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17802msgid "great ×5 nephew"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17806msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17807msgid "great ×5 nephew"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17811msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17812msgid "great ×5 nephew"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17816msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17817msgid "great ×5 nephew/niece"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17821msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17822msgid "great ×5 nephew/niece"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17826msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17827msgid "great ×5 nephew/niece"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17831msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17832msgid "great ×5 niece"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17836msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17837msgid "great ×5 niece"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17841msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17842msgid "great ×5 niece"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17846msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17847msgid "great ×5 uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17851msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17852msgid "great ×5 uncle"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17856msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17857msgid "great ×5 uncle"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17861msgid "great ×6 aunt"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17865msgid "great ×6 aunt/uncle"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17869msgid "great ×6 grandchild"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17873msgid "great ×6 granddaughter"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17877msgid "great ×6 grandfather"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17881msgid "great ×6 grandmother"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17885msgid "great ×6 grandparent"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17889msgid "great ×6 grandson"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17893msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17894msgid "great ×6 uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17898msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17899msgid "great ×6 uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17903msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17904msgid "great ×6 uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17908msgid "great ×7 aunt"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17912msgid "great ×7 aunt/uncle"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17916msgid "great ×7 grandchild"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17920msgid "great ×7 granddaughter"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17924msgid "great ×7 grandfather"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17928msgid "great ×7 grandmother"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17932msgid "great ×7 grandparent"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17936msgid "great ×7 grandson"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17940msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17941msgid "great ×7 uncle"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17945msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17946msgid "great ×7 uncle"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17950msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17951msgid "great ×7 uncle"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17955msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17956msgid "great-aunt"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:793
17960msgctxt "father’s father’s sister"
17961msgid "great-aunt"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17965msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17966msgid "great-aunt"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:805
17970msgctxt "father’s mother’s sister"
17971msgid "great-aunt"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17975msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17976msgid "great-aunt"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:817
17980msgctxt "father’s parent’s sister"
17981msgid "great-aunt"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17985msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17986msgid "great-aunt"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:873
17990msgctxt "mother’s father’s sister"
17991msgid "great-aunt"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17995msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17996msgid "great-aunt"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:891
18000msgctxt "mother’s mother’s sister"
18001msgid "great-aunt"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18005msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18006msgid "great-aunt"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:903
18010msgctxt "mother’s parent’s sister"
18011msgid "great-aunt"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18015msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18016msgid "great-aunt"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:925
18020msgctxt "parent’s father’s sister"
18021msgid "great-aunt"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18025msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18026msgid "great-aunt"
18027msgstr ""
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:937
18030msgctxt "parent’s mother’s sister"
18031msgid "great-aunt"
18032msgstr ""
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18035msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18036msgid "great-aunt"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:949
18040msgctxt "parent’s parent’s sister"
18041msgid "great-aunt"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:791
18045msgctxt "father’s father’s sibling"
18046msgid "great-aunt/uncle"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18050msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18051msgid "great-aunt/uncle"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:803
18055msgctxt "father’s mother’s sibling"
18056msgid "great-aunt/uncle"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18060msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18061msgid "great-aunt/uncle"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:815
18065msgctxt "father’s parent’s sibling"
18066msgid "great-aunt/uncle"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18070msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18071msgid "great-aunt/uncle"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:871
18075msgctxt "mother’s father’s sibling"
18076msgid "great-aunt/uncle"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18080msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18081msgid "great-aunt/uncle"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:889
18085msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18086msgid "great-aunt/uncle"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18090msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18091msgid "great-aunt/uncle"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:901
18095msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18096msgid "great-aunt/uncle"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18100msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18101msgid "great-aunt/uncle"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:923
18105msgctxt "parent’s father’s sibling"
18106msgid "great-aunt/uncle"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18110msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18111msgid "great-aunt/uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:935
18115msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18116msgid "great-aunt/uncle"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18120msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18121msgid "great-aunt/uncle"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:947
18125msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18126msgid "great-aunt/uncle"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18130msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18131msgid "great-aunt/uncle"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:725
18135msgctxt "child’s child’s child"
18136msgid "great-grandchild"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:731
18140msgctxt "child’s daughter’s child"
18141msgid "great-grandchild"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:739
18145msgctxt "child’s son’s child"
18146msgid "great-grandchild"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:747
18150msgctxt "daughter’s child’s child"
18151msgid "great-grandchild"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:753
18155msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18156msgid "great-grandchild"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:767
18160msgctxt "daughter’s son’s child"
18161msgid "great-grandchild"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18165msgctxt "son’s child’s child"
18166msgid "great-grandchild"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18170msgctxt "son’s daughter’s child"
18171msgid "great-grandchild"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18175msgctxt "son’s son’s child"
18176msgid "great-grandchild"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:727
18180msgctxt "child’s child’s daughter"
18181msgid "great-granddaughter"
18182msgstr "praunuka"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:733
18185msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18186msgid "great-granddaughter"
18187msgstr "praunuka"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:741
18190msgctxt "child’s son’s daughter"
18191msgid "great-granddaughter"
18192msgstr "praunuka"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:749
18195msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18196msgid "great-granddaughter"
18197msgstr "praunuka"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:755
18200msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18201msgid "great-granddaughter"
18202msgstr "praunuka"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:769
18205msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18206msgid "great-granddaughter"
18207msgstr "praunuka"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18210msgctxt "son’s child’s daughter"
18211msgid "great-granddaughter"
18212msgstr "praunuka"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18215msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18216msgid "great-granddaughter"
18217msgstr "praunuka"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18220msgctxt "son’s son’s daughter"
18221msgid "great-granddaughter"
18222msgstr "praunuka"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:785
18225msgctxt "father’s father’s father"
18226msgid "great-grandfather"
18227msgstr "pradjed"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:797
18230msgctxt "father’s mother’s father"
18231msgid "great-grandfather"
18232msgstr "pradjed"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:809
18235msgctxt "father’s parent’s father"
18236msgid "great-grandfather"
18237msgstr "pradjed"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:865
18240msgctxt "mother’s father’s father"
18241msgid "great-grandfather"
18242msgstr "pradjed"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:883
18245msgctxt "mother’s mother’s father"
18246msgid "great-grandfather"
18247msgstr "pradjed"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:895
18250msgctxt "mother’s parent’s father"
18251msgid "great-grandfather"
18252msgstr "pradjed"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:917
18255msgctxt "parent’s father’s father"
18256msgid "great-grandfather"
18257msgstr "pradjed"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:929
18260msgctxt "parent’s mother’s father"
18261msgid "great-grandfather"
18262msgstr "pradjed"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:941
18265msgctxt "parent’s parent’s father"
18266msgid "great-grandfather"
18267msgstr "pradjed"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:787
18270msgctxt "father’s father’s mother"
18271msgid "great-grandmother"
18272msgstr "prabaka"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:799
18275msgctxt "father’s mother’s mother"
18276msgid "great-grandmother"
18277msgstr "prabaka"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:811
18280msgctxt "father’s parent’s mother"
18281msgid "great-grandmother"
18282msgstr "prabaka"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:867
18285msgctxt "mother’s father’s mother"
18286msgid "great-grandmother"
18287msgstr "prabaka"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:885
18290msgctxt "mother’s mother’s mother"
18291msgid "great-grandmother"
18292msgstr "prabaka"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:897
18295msgctxt "mother’s parent’s mother"
18296msgid "great-grandmother"
18297msgstr "prabaka"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:919
18300msgctxt "parent’s father’s mother"
18301msgid "great-grandmother"
18302msgstr "prabaka"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:931
18305msgctxt "parent’s mother’s mother"
18306msgid "great-grandmother"
18307msgstr "prabaka"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:943
18310msgctxt "parent’s parent’s mother"
18311msgid "great-grandmother"
18312msgstr "prabaka"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:789
18315msgctxt "father’s father’s parent"
18316msgid "great-grandparent"
18317msgstr "pradjed/prabaka"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:801
18320msgctxt "father’s mother’s parent"
18321msgid "great-grandparent"
18322msgstr "pradjed/prabaka"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:813
18325msgctxt "father’s parent’s parent"
18326msgid "great-grandparent"
18327msgstr "pradjed/prabaka"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:869
18330msgctxt "mother’s father’s parent"
18331msgid "great-grandparent"
18332msgstr "pradjed/prabaka"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:887
18335msgctxt "mother’s mother’s parent"
18336msgid "great-grandparent"
18337msgstr "pradjed/prabaka"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:899
18340msgctxt "mother’s parent’s parent"
18341msgid "great-grandparent"
18342msgstr "pradjed/prabaka"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:921
18345msgctxt "parent’s father’s parent"
18346msgid "great-grandparent"
18347msgstr "pradjed/prabaka"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:933
18350msgctxt "parent’s mother’s parent"
18351msgid "great-grandparent"
18352msgstr "pradjed/prabaka"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:945
18355msgctxt "parent’s parent’s parent"
18356msgid "great-grandparent"
18357msgstr "pradjed/prabaka"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:729
18360msgctxt "child’s child’s son"
18361msgid "great-grandson"
18362msgstr "praunuk"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:737
18365msgctxt "child’s daughter’s son"
18366msgid "great-grandson"
18367msgstr "praunuk"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:743
18370msgctxt "child’s son’s son"
18371msgid "great-grandson"
18372msgstr "praunuk"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:751
18375msgctxt "daughter’s child’s son"
18376msgid "great-grandson"
18377msgstr "praunuk"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:759
18380msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18381msgid "great-grandson"
18382msgstr "praunuk"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:771
18385msgctxt "daughter’s son’s son"
18386msgid "great-grandson"
18387msgstr "praunuk"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18390msgctxt "son’s child’s son"
18391msgid "great-grandson"
18392msgstr "praunuk"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18395msgctxt "son’s daughter’s son"
18396msgid "great-grandson"
18397msgstr "praunuk"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18400msgctxt "son’s son’s son"
18401msgid "great-grandson"
18402msgstr "praunuk"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18405msgid "great-great-aunt"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18409msgid "great-great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18413msgid "great-great-grandchild"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18417msgid "great-great-granddaughter"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18421msgid "great-great-grandfather"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18425msgid "great-great-grandmother"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18429msgid "great-great-grandparent"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18433msgid "great-great-grandson"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18437msgid "great-great-great-aunt"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18441msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18445msgid "great-great-great-grandchild"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18449msgid "great-great-great-granddaughter"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18453msgid "great-great-great-grandfather"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18457msgid "great-great-great-grandmother"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18461msgid "great-great-great-grandparent"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18465msgid "great-great-great-grandson"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18470msgid "great-great-great-nephew"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18475msgid "great-great-great-nephew"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18479msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18480msgid "great-great-great-nephew"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18485msgid "great-great-great-nephew/niece"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18490msgid "great-great-great-nephew/niece"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18494msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18495msgid "great-great-great-nephew/niece"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18500msgid "great-great-great-niece"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18505msgid "great-great-great-niece"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18509msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18510msgid "great-great-great-niece"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18514msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18515msgid "great-great-great-uncle"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18519msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18520msgid "great-great-great-uncle"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18524msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18525msgid "great-great-great-uncle"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18529msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18530msgid "great-great-nephew"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18534msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18535msgid "great-great-nephew"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18539msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18540msgid "great-great-nephew"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18544msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18545msgid "great-great-nephew/niece"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18549msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18550msgid "great-great-nephew/niece"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18554msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18555msgid "great-great-nephew/niece"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18559msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18560msgid "great-great-niece"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18564msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18565msgid "great-great-niece"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18569msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18570msgid "great-great-niece"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18574msgctxt "great-grandfather’s brother"
18575msgid "great-great-uncle"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18579msgctxt "great-grandmother’s brother"
18580msgid "great-great-uncle"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18584msgctxt "great-grandparent’s brother"
18585msgid "great-great-uncle"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:674
18589msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18590msgid "great-nephew"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:694
18594msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18595msgid "great-nephew"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:712
18599msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18600msgid "great-nephew"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:994
18604msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18605msgid "great-nephew"
18606msgstr "pranećak"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18609msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18610msgid "great-nephew"
18611msgstr "pranećak"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18614msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18615msgid "great-nephew"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:677
18619msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18620msgid "great-nephew"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:697
18624msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18625msgid "great-nephew"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:715
18629msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18630msgid "great-nephew"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:997
18634msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18635msgid "great-nephew"
18636msgstr "pranećak"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18639msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18640msgid "great-nephew"
18641msgstr "pranećak"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18644msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18645msgid "great-nephew"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:963
18649msgctxt "sibling’s child’s son"
18650msgid "great-nephew"
18651msgstr "pranećak"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:971
18654msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18655msgid "great-nephew"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:977
18659msgctxt "sibling’s son’s son"
18660msgid "great-nephew"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:662
18664msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18665msgid "great-nephew/niece"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:680
18669msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18670msgid "great-nephew/niece"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:700
18674msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18675msgid "great-nephew/niece"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:982
18679msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18680msgid "great-nephew/niece"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18684msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18685msgid "great-nephew/niece"
18686msgstr "Pranećak/nećakinja"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18689msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18690msgid "great-nephew/niece"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:665
18694msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18695msgid "great-nephew/niece"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:683
18699msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18700msgid "great-nephew/niece"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:703
18704msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18705msgid "great-nephew/niece"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:985
18709msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18710msgid "great-nephew/niece"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18714msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18715msgid "great-nephew/niece"
18716msgstr "pranećak/pranećakinja"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18719msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18720msgid "great-nephew/niece"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:959
18724msgctxt "sibling’s child’s child"
18725msgid "great-nephew/niece"
18726msgstr "pranećak/pranećakinja"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:965
18729msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18730msgid "great-nephew/niece"
18731msgstr "pranećak/pranećakinja"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:973
18734msgctxt "sibling’s son’s child"
18735msgid "great-nephew/niece"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:668
18739msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18740msgid "great-niece"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:686
18744msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18745msgid "great-niece"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:706
18749msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18750msgid "great-niece"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:988
18754msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18755msgid "great-niece"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18759msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18760msgid "great-niece"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18764msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18765msgid "great-niece"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:671
18769msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18770msgid "great-niece"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:689
18774msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18775msgid "great-niece"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:709
18779msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18780msgid "great-niece"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:991
18784msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18785msgid "great-niece"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18789msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18790msgid "great-niece"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18794msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18795msgid "great-niece"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:961
18799msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18800msgid "great-niece"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:967
18804msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18805msgid "great-niece"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:975
18809msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18810msgid "great-niece"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:783
18814msgctxt "father’s father’s brother"
18815msgid "great-uncle"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18819msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18820msgid "great-uncle"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:795
18824msgctxt "father’s mother’s brother"
18825msgid "great-uncle"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18829msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18830msgid "great-uncle"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:807
18834msgctxt "father’s parent’s brother"
18835msgid "great-uncle"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18839msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18840msgid "great-uncle"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:863
18844msgctxt "mother’s father’s brother"
18845msgid "great-uncle"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18849msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18850msgid "great-uncle"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:881
18854msgctxt "mother’s mother’s brother"
18855msgid "great-uncle"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18859msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18860msgid "great-uncle"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:893
18864msgctxt "mother’s parent’s brother"
18865msgid "great-uncle"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18869msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18870msgid "great-uncle"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:915
18874msgctxt "parent’s father’s brother"
18875msgid "great-uncle"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18879msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18880msgid "great-uncle"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:927
18884msgctxt "parent’s mother’s brother"
18885msgid "great-uncle"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18889msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18890msgid "great-uncle"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:939
18894msgctxt "parent’s parent’s brother"
18895msgid "great-uncle"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18899msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18900msgid "great-uncle"
18901msgstr ""
18902
18903#. I18N: layout option for the fan chart
18904#: app/Module/FanChartModule.php:521
18905msgid "half circle"
18906msgstr "polukrug"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:541
18909msgctxt "father’s son"
18910msgid "half-brother"
18911msgstr "polubrat (po ocu)"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:579
18914msgctxt "mother’s son"
18915msgid "half-brother"
18916msgstr "polubrat (po majci)"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:597
18919msgctxt "parent’s son"
18920msgid "half-brother"
18921msgstr "polubrat"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:527
18924msgctxt "father’s child"
18925msgid "half-sibling"
18926msgstr "polubrat/polusestra"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:563
18929msgctxt "mother’s child"
18930msgid "half-sibling"
18931msgstr "polubrat/polusestra"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:583
18934msgctxt "parent’s child"
18935msgid "half-sibling"
18936msgstr "polubrat/polusestra"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:529
18939msgctxt "father’s daughter"
18940msgid "half-sister"
18941msgstr "polusestra (po ocu)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:565
18944msgctxt "mother’s daughter"
18945msgid "half-sister"
18946msgstr "polusestra (po majci)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:585
18949msgctxt "parent’s daughter"
18950msgid "half-sister"
18951msgstr "polusestra"
18952
18953#. I18N: reflexive pronoun
18954#: app/Services/RelationshipService.php:244
18955msgid "herself"
18956msgstr "ona"
18957
18958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18959#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18961#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18973#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18974#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18975#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18976#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18977#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18978#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18979#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18980#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18981#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18982#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18990#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18992#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18993#: resources/views/login-page.phtml:46
18994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18995#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18996#: resources/views/register-page.phtml:75
18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19001msgid "hide"
19002msgstr "sakri"
19003
19004#. I18N: reflexive pronoun
19005#: app/Services/RelationshipService.php:241
19006msgid "himself"
19007msgstr "on"
19008
19009#. I18N: Type of demographic data
19010#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19011msgid "household"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:367
19015msgid "husband"
19016msgstr "muž"
19017
19018#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19019#: app/Elements/NameType.php:57
19020msgid "immigration name"
19021msgstr "imigracijsko ime"
19022
19023#. I18N: A button label.
19024#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19025msgid "import file"
19026msgstr "uvezi datoteku"
19027
19028#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19029msgid "inline note"
19030msgstr ""
19031
19032#. I18N: Gedcom INT dates
19033#: app/Date.php:197
19034#, php-format
19035msgid "interpreted %s (%s)"
19036msgstr "interpretirano %s (%s)"
19037
19038#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19039#: resources/views/search-trees.phtml:52
19040msgid "invert selection"
19041msgstr "obrnuti odabir"
19042
19043#. I18N: a month in the French republican calendar
19044#: app/Date/FrenchDate.php:173
19045msgctxt "GENITIVE"
19046msgid "jours complementaires"
19047msgstr ""
19048
19049#. I18N: a month in the French republican calendar
19050#: app/Date/FrenchDate.php:267
19051msgctxt "INSTRUMENTAL"
19052msgid "jours complementaires"
19053msgstr ""
19054
19055#. I18N: a month in the French republican calendar
19056#: app/Date/FrenchDate.php:220
19057msgctxt "LOCATIVE"
19058msgid "jours complementaires"
19059msgstr ""
19060
19061#. I18N: a month in the French republican calendar
19062#: app/Date/FrenchDate.php:126
19063msgctxt "NOMINATIVE"
19064msgid "jours complementaires"
19065msgstr ""
19066
19067#. I18N: A button label, last page
19068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19069#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19071#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19072msgid "last"
19073msgstr "posljednja"
19074
19075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19076msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19077msgid "last"
19078msgstr "zadnjih"
19079
19080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19082msgid "left"
19083msgstr ""
19084
19085#. I18N: Layout option for lists of names
19086#. I18N: An option in a list-box
19087#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19088#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19089#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19091#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19092msgid "list"
19093msgstr "popis"
19094
19095#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19096#, php-format
19097msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19098msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19099
19100#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19101#: app/Elements/NameType.php:59
19102msgid "maiden name"
19103msgstr "djevojačko prezime"
19104
19105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19106msgid "managers"
19107msgstr "direktori"
19108
19109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19110#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19111msgid "markdown"
19112msgstr ""
19113
19114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19115msgctxt "FEMALE"
19116msgid "married"
19117msgstr "udana"
19118
19119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19120msgctxt "MALE"
19121msgid "married"
19122msgstr "oženjen"
19123
19124#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19125#: app/Elements/NameType.php:61
19126msgid "married name"
19127msgstr "vjenčano prezime"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:567
19130msgctxt "mother’s father"
19131msgid "maternal grandfather"
19132msgstr "djed (po majci)"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:571
19135msgctxt "mother’s mother"
19136msgid "maternal grandmother"
19137msgstr "baka (po majci)"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:573
19140msgctxt "mother’s parent"
19141msgid "maternal grandparent"
19142msgstr "djed/baka (po majci)"
19143
19144#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19145#: app/SurnameTradition.php:88
19146msgid "matrilineal"
19147msgstr "po majčinoj liniji"
19148
19149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19151#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19152#, php-format
19153msgid "maximum %s day"
19154msgid_plural "maximum %s days"
19155msgstr[0] "maximalno %s dan"
19156msgstr[1] "maximalno %s dana"
19157msgstr[2] "maximalno %s dana"
19158
19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19164msgid "members"
19165msgstr "članovi"
19166
19167#. I18N: Name of a theme.
19168#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19169msgid "minimal"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:349
19173msgid "mother"
19174msgstr "majka"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:553
19177msgctxt "husband’s mother"
19178msgid "mother-in-law"
19179msgstr "svekrva"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:633
19182msgctxt "spouse’s mother"
19183msgid "mother-in-law"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:651
19187msgctxt "wife’s mother"
19188msgid "mother-in-law"
19189msgstr "punica"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:639
19192msgctxt "spouse’s parent"
19193msgid "mother/father-in-law"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:501
19197msgctxt "brother’s son"
19198msgid "nephew"
19199msgstr "nećak"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:853
19202msgctxt "husband’s brother’s son"
19203msgid "nephew"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:849
19207msgctxt "husband’s sibling’s son"
19208msgid "nephew"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:851
19212msgctxt "husband’s sister’s son"
19213msgid "nephew"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:605
19217msgctxt "sibling’s son"
19218msgid "nephew"
19219msgstr "nećak"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:615
19222msgctxt "sister’s son"
19223msgid "nephew"
19224msgstr "nećak"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19227msgctxt "wife’s brother’s son"
19228msgid "nephew"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19232msgctxt "wife’s sibling’s son"
19233msgid "nephew"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19237msgctxt "wife’s sister’s son"
19238msgid "nephew"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:691
19242msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19243msgid "nephew-in-law"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:969
19247msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19248msgid "nephew-in-law"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19252msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19253msgid "nephew-in-law"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:497
19257msgctxt "brother’s child"
19258msgid "nephew/niece"
19259msgstr "nećak/nećakinja"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:841
19262msgctxt "husband’s brother’s child"
19263msgid "nephew/niece"
19264msgstr ""
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:837
19267msgctxt "husband’s sibling’s child"
19268msgid "nephew/niece"
19269msgstr ""
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:839
19272msgctxt "husband’s sister’s child"
19273msgid "nephew/niece"
19274msgstr ""
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:601
19277msgctxt "sibling’s child"
19278msgid "nephew/niece"
19279msgstr "nećak/nećakinja"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:609
19282msgctxt "sister’s child"
19283msgid "nephew/niece"
19284msgstr "nećak/nećakinja"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19287msgctxt "wife’s brother’s child"
19288msgid "nephew/niece"
19289msgstr ""
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19292msgctxt "wife’s sibling’s child"
19293msgid "nephew/niece"
19294msgstr ""
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19297msgctxt "wife’s sister’s child"
19298msgid "nephew/niece"
19299msgstr ""
19300
19301#. I18N: A button label, next page
19302#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19303#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19304#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19306#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19307#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19308#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19309#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19314#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19315msgid "next"
19316msgstr "slijedeća"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:499
19319msgctxt "brother’s daughter"
19320msgid "niece"
19321msgstr "nećakinja"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:847
19324msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19325msgid "niece"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:843
19329msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19330msgid "niece"
19331msgstr ""
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:845
19334msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19335msgid "niece"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:603
19339msgctxt "sibling’s daughter"
19340msgid "niece"
19341msgstr "nećakinja"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:611
19344msgctxt "sister’s daughter"
19345msgid "niece"
19346msgstr "nećakinja"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19349msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19350msgid "niece"
19351msgstr ""
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19354msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19355msgid "niece"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19359msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19360msgid "niece"
19361msgstr ""
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:717
19364msgctxt "brother’s son’s wife"
19365msgid "niece-in-law"
19366msgstr ""
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:979
19369msgctxt "sibling’s son’s wife"
19370msgid "niece-in-law"
19371msgstr ""
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19374msgctxt "sisters’s son’s wife"
19375msgid "niece-in-law"
19376msgstr ""
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19379msgid "ninth cousin"
19380msgstr "Rod u devetom koljenu"
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19383msgctxt "FEMALE"
19384msgid "ninth cousin"
19385msgstr "Rod u devetom koljenu"
19386
19387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19388#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19389msgctxt "MALE"
19390msgid "ninth cousin"
19391msgstr "Rod u devetom koljenu"
19392
19393#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19394#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19395#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19396#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19408#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19409#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19410#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19411#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19412#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19413#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19415#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19416#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19421#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19428msgid "no"
19429msgstr "ne"
19430
19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19433#: app/Services/EmailService.php:203
19434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19435msgid "none"
19436msgstr "nema"
19437
19438#: app/SurnameTradition.php:114
19439msgctxt "Surname tradition"
19440msgid "none"
19441msgstr "nepoznato"
19442
19443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19444msgid "numbers"
19445msgstr "brojevi"
19446
19447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19451#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19452#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19460msgid "of"
19461msgstr "od"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:353
19464msgid "parent"
19465msgstr "roditelj"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:423
19468msgid "partner"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:400
19472msgctxt "FEMALE"
19473msgid "partner"
19474msgstr "partnerica"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:376
19477msgctxt "MALE"
19478msgid "partner"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/SurnameTradition.php:77
19482msgctxt "Surname tradition"
19483msgid "paternal"
19484msgstr "po ocu"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:531
19487msgctxt "father’s father"
19488msgid "paternal grandfather"
19489msgstr "djed (po ocu)"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:533
19492msgctxt "father’s mother"
19493msgid "paternal grandmother"
19494msgstr "baka (po ocu)"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:535
19497msgctxt "father’s parent"
19498msgid "paternal grandparent"
19499msgstr "roditelji (po ocu)"
19500
19501#. I18N: A system where children take their father’s surname
19502#: app/SurnameTradition.php:84
19503msgid "patrilineal"
19504msgstr "po očevoj liniji"
19505
19506#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19508msgid "pending"
19509msgstr "na čekanju"
19510
19511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19512msgid "percentage"
19513msgstr "postotak"
19514
19515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19517msgid "plain text"
19518msgstr ""
19519
19520#. I18N: Type of location hierarchy
19521#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19522msgid "political"
19523msgstr ""
19524
19525#. I18N: A button label, previous page
19526#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19527#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19529#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19531#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19537msgid "previous"
19538msgstr "prethodna"
19539
19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19541#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19542msgid "primary evidence"
19543msgstr "primarni dokaz"
19544
19545#. I18N: Status of child-parent link
19546#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19547msgid "proven"
19548msgstr ""
19549
19550#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19551#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19552msgid "questionable evidence"
19553msgstr "upitni dokaz"
19554
19555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19557msgid "records"
19558msgstr "zapisi"
19559
19560#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19561#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19562#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19563#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19564#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19565msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19566msgid "reject"
19567msgstr "odbij"
19568
19569#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19570#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19571#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19572#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19573#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19574msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19575msgid "reject"
19576msgstr "odbij"
19577
19578#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19580msgid "rejected"
19581msgstr "odbijeno"
19582
19583#. I18N: Type of location hierarchy
19584#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19585msgid "religious"
19586msgstr ""
19587
19588#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19589#: app/Elements/NameType.php:63
19590msgid "religious name"
19591msgstr "vjersko ime"
19592
19593#. I18N: A button label.
19594#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19595msgid "replace"
19596msgstr "zamijeni"
19597
19598#. I18N: A button label.
19599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19601#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19602#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19603#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19604msgid "reset"
19605msgstr "postavi ispočetka"
19606
19607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19608#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19609msgid "right"
19610msgstr ""
19611
19612#. I18N: A button label.
19613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19614#: resources/views/admin/components.phtml:163
19615#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19617#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19620#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19621#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19624#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19626#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19627#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19632#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19633#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19634#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19635#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19636#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19637#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19638#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19639#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19640#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19641#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19642#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19644#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19645#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19646#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19648#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19656#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19657#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19658msgid "save"
19659msgstr "spremi"
19660
19661#. I18N: A button label.
19662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19664#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19665#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19666#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19667#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19668msgid "search"
19669msgstr "pretraži"
19670
19671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19672#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19673#, php-format
19674msgid "second %s"
19675msgstr "drugo %s"
19676
19677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19678#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19679#, php-format
19680msgctxt "FEMALE"
19681msgid "second %s"
19682msgstr "druga %s"
19683
19684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19685#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19686#, php-format
19687msgctxt "MALE"
19688msgid "second %s"
19689msgstr "drugi %s"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19692msgid "second cousin"
19693msgstr "Rod u drugom koljenu"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19696msgctxt "FEMALE"
19697msgid "second cousin"
19698msgstr "Rod u drugom koljenu"
19699
19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19701#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19702msgctxt "MALE"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr "Rod u drugom koljenu"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19707msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19712msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19717msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19722msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19727msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19732msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19737msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19742msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19747msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19752msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19757msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19762msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19767msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19772msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19777msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19782msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19783msgid "second cousin"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19787msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19788msgid "second cousin"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19792msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19793msgid "second cousin"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19797msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19798msgid "second cousin"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19802msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19803msgid "second cousin"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19807msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19808msgid "second cousin"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19812msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19813msgid "second cousin"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19817msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19818msgid "second cousin"
19819msgstr ""
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19822msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19823msgid "second cousin"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19827msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19828msgid "second cousin"
19829msgstr ""
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19832msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19833msgid "second cousin"
19834msgstr ""
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19837msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19838msgid "second cousin"
19839msgstr ""
19840
19841#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19842#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19843msgid "secondary evidence"
19844msgstr "sekundarni dokaz"
19845
19846#. I18N: select all (of a list of options)
19847#: resources/views/search-trees.phtml:45
19848msgid "select all"
19849msgstr "označi sve"
19850
19851#. I18N: select none (of a list of options)
19852#: resources/views/search-trees.phtml:48
19853msgid "select none"
19854msgstr "označi ništa"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:346
19857msgid "self"
19858msgstr "ja"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19861msgid "seventh cousin"
19862msgstr "rod u sedmom koljenu"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19865msgctxt "FEMALE"
19866msgid "seventh cousin"
19867msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19868
19869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19870#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19871msgctxt "MALE"
19872msgid "seventh cousin"
19873msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19874
19875#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19876msgid "shared note"
19877msgstr ""
19878
19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19880#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19888#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19890#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19891#: resources/views/login-page.phtml:46
19892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19893#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19895#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19896#: resources/views/register-page.phtml:75
19897#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19898#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19901msgid "show"
19902msgstr "prikaži"
19903
19904#. I18N: An option in a list-box
19905#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19906msgid "show changes made in webtrees"
19907msgstr ""
19908
19909#. I18N: An option in a list-box
19910#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19911msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19912msgstr ""
19913
19914#. I18N: button label
19915#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19916#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19917#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19918#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19919#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19920msgid "show more"
19921msgstr ""
19922
19923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19924msgid "show the chart"
19925msgstr "prikaži ispis"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:493
19928msgid "sibling"
19929msgstr "brat ili sestra"
19930
19931#. I18N: A button label.
19932#: resources/views/login-page.phtml:56
19933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19934msgid "sign in"
19935msgstr "prijava"
19936
19937#. I18N: A button label.
19938#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19939msgid "sign out"
19940msgstr "odjava"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:472
19943msgid "sister"
19944msgstr "sestra"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:503
19947msgctxt "brother’s wife"
19948msgid "sister-in-law"
19949msgstr "šogorica"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:723
19952msgctxt "brother’s wife’s sister"
19953msgid "sister-in-law"
19954msgstr ""
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:833
19957msgctxt "husband’s brother’s wife"
19958msgid "sister-in-law"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:557
19962msgctxt "husband’s sister"
19963msgid "sister-in-law"
19964msgstr "šogorica"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19967msgctxt "sister’s husband’s sister"
19968msgid "sister-in-law"
19969msgstr ""
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:635
19972msgctxt "spouse’s sister"
19973msgid "sister-in-law"
19974msgstr ""
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19977msgctxt "wife’s brother’s wife"
19978msgid "sister-in-law"
19979msgstr ""
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:655
19982msgctxt "wife’s sister"
19983msgid "sister-in-law"
19984msgstr "šogorica"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19987msgid "sixth cousin"
19988msgstr "Rod u šestom koljenu"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "sixth cousin"
19993msgstr "Rod u šestom koljenu"
19994
19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19997msgctxt "MALE"
19998msgid "sixth cousin"
19999msgstr "Rod u šestom koljenu"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:426
20002msgid "son"
20003msgstr "sin"
20004
20005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20006msgid "son of"
20007msgstr "sin od"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:509
20010msgctxt "child’s husband"
20011msgid "son-in-law"
20012msgstr "zet"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:521
20015msgctxt "daughter’s husband"
20016msgid "son-in-law"
20017msgstr "zet"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:761
20020msgctxt "daughter’s husband’s father"
20021msgid "son-in-law’s father"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:763
20025msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20026msgid "son-in-law’s mother"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:765
20030msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20031msgid "son-in-law’s parent"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:513
20035msgctxt "child’s spouse"
20036msgid "son/daughter-in-law"
20037msgstr "snaha/zet"
20038
20039#. I18N: An option in a list-box
20040#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20041#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20042msgid "sort by date"
20043msgstr "posloži po datumu"
20044
20045#. I18N: A button label.
20046#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20049#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20054msgid "sort by date of birth"
20055msgstr "posloži po datumu rođenja"
20056
20057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20059#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20061msgid "sort by date of death"
20062msgstr "posloži po datumu smrti"
20063
20064#. I18N: A button label.
20065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20067msgid "sort by date of marriage"
20068msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20069
20070#. I18N: An option in a list-box
20071#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20072msgid "sort by date, newest first"
20073msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20074
20075#. I18N: An option in a list-box
20076#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20077msgid "sort by date, oldest first"
20078msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20079
20080#. I18N: An option in a list-box
20081#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20082#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20086#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20087#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20093msgid "sort by name"
20094msgstr "posloži po imenu"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:414
20097msgid "spouse"
20098msgstr "supružnik"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:831
20101msgctxt "father’s wife’s son"
20102msgid "step-brother"
20103msgstr "polubrat"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:879
20106msgctxt "mother’s husband’s son"
20107msgid "step-brother"
20108msgstr "polubrat"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:957
20111msgctxt "parent’s spouse’s son"
20112msgid "step-brother"
20113msgstr "polubrat"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:547
20116msgctxt "husband’s child"
20117msgid "step-child"
20118msgstr "pastorče"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:627
20121msgctxt "spouse’s child"
20122msgid "step-child"
20123msgstr "pastorče"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:645
20126msgctxt "wife’s child"
20127msgid "step-child"
20128msgstr "pastorče"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:549
20131msgctxt "husband’s daughter"
20132msgid "step-daughter"
20133msgstr "pokćerka"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:629
20136msgctxt "spouse’s daughter"
20137msgid "step-daughter"
20138msgstr "pokćerka"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:647
20141msgctxt "wife’s daughter"
20142msgid "step-daughter"
20143msgstr "pokćerka"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:569
20146msgctxt "mother’s husband"
20147msgid "step-father"
20148msgstr "očuh"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:543
20151msgctxt "father’s wife"
20152msgid "step-mother"
20153msgstr "maćeha"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:599
20156msgctxt "parent’s spouse"
20157msgid "step-parent"
20158msgstr "posvojitelj"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:827
20161msgctxt "father’s wife’s child"
20162msgid "step-sibling"
20163msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:875
20166msgctxt "mother’s husband’s child"
20167msgid "step-sibling"
20168msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:953
20171msgctxt "parent’s spouse’s child"
20172msgid "step-sibling"
20173msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:829
20176msgctxt "father’s wife’s daughter"
20177msgid "step-sister"
20178msgstr "polusestra"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:877
20181msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20182msgid "step-sister"
20183msgstr "polusestra"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:955
20186msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20187msgid "step-sister"
20188msgstr "polusestra"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:559
20191msgctxt "husband’s son"
20192msgid "step-son"
20193msgstr "posinak"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:637
20196msgctxt "spouse’s son"
20197msgid "step-son"
20198msgstr "posinak"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:657
20201msgctxt "wife’s son"
20202msgid "step-son"
20203msgstr "posinak"
20204
20205#. I18N: Layout option for lists of names
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20208#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20209#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20211#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20212msgid "table"
20213msgstr "tablica"
20214
20215#. I18N: Layout option for lists of names
20216#. I18N: An option in a list-box
20217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20218#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20219msgid "tag cloud"
20220msgstr "skupina"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20223msgid "tenth cousin"
20224msgstr "Rod u desetom koljenu"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20227msgctxt "FEMALE"
20228msgid "tenth cousin"
20229msgstr "Rod u desetom koljenu"
20230
20231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20232#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20233msgctxt "MALE"
20234msgid "tenth cousin"
20235msgstr "Rod u desetom koljenu"
20236
20237#. I18N: [you should check that:] ...
20238#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20239msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20240msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20241
20242#. I18N: [you should check that:] ...
20243#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20244msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20245msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20246
20247#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20248#: app/Services/RelationshipService.php:247
20249msgid "themself"
20250msgstr "on/ona"
20251
20252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20254#, php-format
20255msgid "third %s"
20256msgstr "treći/a %s"
20257
20258#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20260#, php-format
20261msgctxt "FEMALE"
20262msgid "third %s"
20263msgstr "treća %s"
20264
20265#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20267#, php-format
20268msgctxt "MALE"
20269msgid "third %s"
20270msgstr "treći %s"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20273msgid "third cousin"
20274msgstr "Rod u trećem koljenu"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20277msgctxt "FEMALE"
20278msgid "third cousin"
20279msgstr "Rod u trećem koljenu"
20280
20281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20283msgctxt "MALE"
20284msgid "third cousin"
20285msgstr "Rod u trećem koljenu"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20288msgid "thirteenth cousin"
20289msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20292msgctxt "FEMALE"
20293msgid "thirteenth cousin"
20294msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20295
20296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20297#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20298msgctxt "MALE"
20299msgid "thirteenth cousin"
20300msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20301
20302#. I18N: layout option for the fan chart
20303#: app/Module/FanChartModule.php:523
20304msgid "three-quarter circle"
20305msgstr "tri četvrtine kruga"
20306
20307#. I18N: Gedcom TO dates
20308#: app/Date.php:213
20309#, php-format
20310msgid "to %s"
20311msgstr "do %s"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20314msgid "twelfth cousin"
20315msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20318msgctxt "FEMALE"
20319msgid "twelfth cousin"
20320msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20321
20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20324msgctxt "MALE"
20325msgid "twelfth cousin"
20326msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:438
20329msgid "twin brother"
20330msgstr "brat blizanac"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:480
20333msgid "twin sibling"
20334msgstr "blizanac brat/sestra"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:459
20337msgid "twin sister"
20338msgstr "sestra blizanka"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:525
20341msgctxt "father’s brother"
20342msgid "uncle"
20343msgstr "stric"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:823
20346msgctxt "father’s sister’s husband"
20347msgid "uncle"
20348msgstr "tetak"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:561
20351msgctxt "mother’s brother"
20352msgid "uncle"
20353msgstr "ujak"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:909
20356msgctxt "mother’s sister’s husband"
20357msgid "uncle"
20358msgstr "tetak"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:581
20361msgctxt "parent’s brother"
20362msgid "uncle"
20363msgstr "stric/ujak"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:951
20366msgctxt "parent’s sister’s husband"
20367msgid "uncle"
20368msgstr "ujak/tetak"
20369
20370#: app/Place.php:249
20371msgid "unknown"
20372msgstr "nepoznato"
20373
20374#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20375msgctxt "unknown family"
20376msgid "unknown"
20377msgstr "nepoznato"
20378
20379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20380msgid "unlimited"
20381msgstr "neograničen"
20382
20383#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20384#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20385msgid "unreliable evidence"
20386msgstr "nepouzdan dokaz"
20387
20388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20391msgid "up"
20392msgstr ""
20393
20394#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20395msgid "update"
20396msgstr "ažuriraj"
20397
20398#. I18N: A button label.
20399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20400msgid "upload"
20401msgstr "učitaj"
20402
20403#. I18N: A button label.
20404#: resources/views/branches-page.phtml:51
20405#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20406#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20407#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20408#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20409#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20410#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20411#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20412#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20413#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20414#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20415#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20416#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20417msgid "view"
20418msgstr "prikaži"
20419
20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20425msgid "visitors"
20426msgstr "posjetitelji"
20427
20428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20430msgctxt "FEMALE"
20431msgid "was born"
20432msgstr "je rođena"
20433
20434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20436msgctxt "MALE"
20437msgid "was born"
20438msgstr "je rođen"
20439
20440#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20441msgid "webtrees"
20442msgstr ""
20443
20444#: app/Services/MessageService.php:129
20445msgid "webtrees message"
20446msgstr "webtrees poruka"
20447
20448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20449msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20450msgstr ""
20451
20452#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20454msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20455msgstr ""
20456
20457#: app/Services/MessageService.php:226
20458msgid "webtrees sends emails with no storage"
20459msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:391
20462msgid "wife"
20463msgstr "žena"
20464
20465#. I18N: Name of a theme.
20466#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20467msgid "xenea"
20468msgstr ""
20469
20470#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20471msgid "years"
20472msgstr "godine"
20473
20474#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20475#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20476#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20477#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20478#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20479#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20491#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20493#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20494#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20495#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20498#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20500#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20501#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20502#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20504#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20511msgid "yes"
20512msgstr "da"
20513
20514#. I18N: [you should check that:] ...
20515#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20516msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20517msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:442
20520msgid "younger brother"
20521msgstr "mlađi brat"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:484
20524msgid "younger sibling"
20525msgstr "mlađi brat/sestra"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:463
20528msgid "younger sister"
20529msgstr "mlađa sestra"
20530
20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20536#, php-format
20537msgid "±%s year"
20538msgid_plural "±%s years"
20539msgstr[0] "±%s godina"
20540msgstr[1] "±%s godine"
20541msgstr[2] "±%s godina"
20542
20543#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20544#, php-format
20545msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20546msgstr ""
20547
20548#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20549#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20550#: app/Services/MapDataService.php:199
20551#, php-format
20552msgid "“%s” has been deleted."
20553msgstr "“%s“ je obrisano."
20554
20555#. I18N: Description of a “Data fix” module
20556#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20557msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20558msgstr ""
20559
20560#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20562#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20563msgid "…"
20564msgstr "…"
20565
20566#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20567#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20568#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20569#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20570msgctxt "Unknown given name"
20571msgid "…"
20572msgstr "…"
20573
20574#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20575#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20576#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20577#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20578#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20579msgctxt "Unknown surname"
20580msgid "…"
20581msgstr "…"
20582
20583#~ msgid " per gender"
20584#~ msgstr " prema spolu"
20585
20586#~ msgid " per time period"
20587#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20588
20589#, php-format
20590#~ msgid "#%s"
20591#~ msgstr "#%s"
20592
20593#, php-format
20594#~ msgid "%1$s does not exist."
20595#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20596
20597#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20598#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20599#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20600#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20601#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20602
20603#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20604#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20605#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20606#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20607#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20608
20609#~ msgid "%s day ago"
20610#~ msgid_plural "%s days ago"
20611#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20612#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20613#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20614
20615#~ msgid "%s hour ago"
20616#~ msgid_plural "%s hours ago"
20617#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20618#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20619#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20620
20621#~ msgid "%s individual is private."
20622#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20623#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20624#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20625#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20626
20627#, php-format
20628#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20629#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20630#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20631#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20632#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20633
20634#, php-format
20635#~ msgid "%s individual with events in %s"
20636#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20637#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20638#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20639#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20640
20641#, php-format
20642#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20643#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20644#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20645#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20646#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20647
20648#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20649#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20650
20651#, php-format
20652#~ msgid "%s location has been imported."
20653#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20654#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20655#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20656#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20657
20658#~ msgid "%s minute ago"
20659#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20660#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20661#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20662#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20663
20664#~ msgid "%s month ago"
20665#~ msgid_plural "%s months ago"
20666#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20667#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20668#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20669
20670#~ msgid "%s second ago"
20671#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20672#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20673#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20674#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20675
20676#~ msgid "%s year ago"
20677#~ msgid_plural "%s years ago"
20678#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20679#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20680#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20681
20682#, php-format
20683#~ msgid "(aged less than %s)"
20684#~ msgstr "(star manje od %s)"
20685
20686#, php-format
20687#~ msgid "(aged more than %s)"
20688#~ msgstr "(star više od %s)"
20689
20690#~ msgid "(in childhood)"
20691#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20692
20693#~ msgid "(in infancy)"
20694#~ msgstr "(kao dojenče)"
20695
20696#~ msgid "(stillborn)"
20697#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20698
20699#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20700#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20701
20702#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20703#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20704
20705#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20706#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20707
20708#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20709#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20710
20711#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20712#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20713
20714#, php-format
20715#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20716#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20717
20718#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20719#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20720
20721#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20722#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20723
20724#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20725#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20726
20727#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20728#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20729
20730#~ msgid "A.M."
20731#~ msgstr "A.M."
20732
20733#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20734#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20735
20736#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20737#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20738
20739#~ msgid "Add a blank row"
20740#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20741
20742#~ msgid "Add a brother or sister"
20743#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20744
20745#~ msgid "Add a child to this family"
20746#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20747
20748#~ msgid "Add a geographic location"
20749#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20750
20751#~ msgid "Add a husband to this family"
20752#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20753
20754#~ msgid "Add a restriction"
20755#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20756
20757#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20758#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20759
20760#~ msgid "Add a shared note"
20761#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
20762
20763#~ msgid "Add a son or daughter"
20764#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20765
20766#~ msgid "Add a wife to this family"
20767#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20768
20769#~ msgid "Add an associate"
20770#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
20771
20772#~ msgid "Add another individual to the chart"
20773#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
20774
20775#~ msgid "Add links"
20776#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
20777
20778#~ msgid "Add missing married names"
20779#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
20780
20781#~ msgid "Add to favorites"
20782#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20783
20784#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20785#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20786
20787#~ msgctxt "FEMALE"
20788#~ msgid "Adopted by both parents"
20789#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20790
20791#~ msgctxt "MALE"
20792#~ msgid "Adopted by both parents"
20793#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20794
20795#~ msgctxt "FEMALE"
20796#~ msgid "Adopted by father"
20797#~ msgstr "Posvojena od oca"
20798
20799#~ msgctxt "MALE"
20800#~ msgid "Adopted by father"
20801#~ msgstr "Posvojen od oca"
20802
20803#~ msgctxt "FEMALE"
20804#~ msgid "Adopted by mother"
20805#~ msgstr "Posvojena od majke"
20806
20807#~ msgctxt "MALE"
20808#~ msgid "Adopted by mother"
20809#~ msgstr "Posvojen od majke"
20810
20811#~ msgid "Advanced"
20812#~ msgstr "Napredno"
20813
20814#~ msgid "Advanced fact preferences"
20815#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
20816
20817#~ msgid "Advanced name facts"
20818#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
20819
20820#~ msgid "Advanced place name facts"
20821#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
20822
20823#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20824#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
20825
20826#~ msgid "Age of item"
20827#~ msgstr "Starost stavke"
20828
20829#~ msgid "Age related to birth year"
20830#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20831
20832#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20833#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20834
20835#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20836#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
20837
20838#~ msgid "All family facts"
20839#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
20840
20841#~ msgid "All files have read and write permission."
20842#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20843
20844#~ msgid "All individual facts"
20845#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
20846
20847#~ msgid "All repository facts"
20848#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
20849
20850#~ msgid "All source facts"
20851#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
20852
20853#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20854#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
20855
20856#~ msgctxt "FEMALE"
20857#~ msgid "Also known as"
20858#~ msgstr "Znana kao"
20859
20860#~ msgctxt "MALE"
20861#~ msgid "Also known as"
20862#~ msgstr "Znan kao"
20863
20864#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20865#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
20866
20867#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20868#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
20869
20870#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20871#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
20872
20873#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20874#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
20875
20876#~ msgid "An unknown error occurred"
20877#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
20878
20879#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20880#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
20881
20882#~ msgid "Approval of account at %s"
20883#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
20884
20885#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20886#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
20887
20888#~ msgid "Associates"
20889#~ msgstr "Sudionici"
20890
20891#, fuzzy
20892#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20893#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
20894
20895#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20896#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
20897
20898#~ msgid "Available blocks"
20899#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20900
20901#~ msgid "Basic"
20902#~ msgstr "Osnovno"
20903
20904#~ msgid "Batch update"
20905#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
20906
20907#~ msgid "Bearing"
20908#~ msgstr "Smjer"
20909
20910#~ msgid "Body"
20911#~ msgstr "Tekst"
20912
20913#~ msgid "Booklet"
20914#~ msgstr "Knjižica"
20915
20916#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20917#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
20918
20919#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20920#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
20921
20922#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20923#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
20924
20925#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20926#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20927#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
20928#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
20929#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
20930
20931#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20932#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
20933
20934#, fuzzy
20935#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20936#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
20937
20938#~ msgid "Cannot create"
20939#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
20940
20941#~ msgid "Case insensitive"
20942#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
20943
20944#~ msgid "Caution!"
20945#~ msgstr "Oprez!"
20946
20947#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20948#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20949
20950#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20951#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20952
20953#~ msgid "Cemeteries"
20954#~ msgstr "Groblja"
20955
20956#~ msgid "Center map here"
20957#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
20958
20959#~ msgid "Change"
20960#~ msgstr "Promjeni"
20961
20962#~ msgid "Change flag"
20963#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
20964
20965#~ msgid "Change language"
20966#~ msgstr "Promjeni jezik"
20967
20968#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20969#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20970
20971#~ msgid "Check file permissions…"
20972#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
20973
20974#~ msgid "Check for custom modules…"
20975#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
20976
20977#~ msgid "Check for custom themes…"
20978#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
20979
20980#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20981#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
20982
20983#~ msgid "Check the settings and try again."
20984#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
20985
20986#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20987#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
20988
20989#~ msgid "Choose: "
20990#~ msgstr "Izaberi: "
20991
20992#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20993#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
20994
20995#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20996#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
20997
20998#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20999#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21000
21001#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21002#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21003
21004#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21005#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21006
21007#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21008#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21009
21010#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21011#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21012
21013#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21014#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21015
21016#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21017#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21018
21019#~ msgid "Columns per page"
21020#~ msgstr "Kolona po stranici"
21021
21022#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21023#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21024
21025#~ msgid "Concatenation"
21026#~ msgstr "Ulančavanje"
21027
21028#~ msgid "Configure"
21029#~ msgstr "Postavke"
21030
21031#~ msgid "Confirm password"
21032#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21033
21034#~ msgid "Continue adding"
21035#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21036
21037#~ msgid "Continued"
21038#~ msgstr "Nastavak"
21039
21040#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21041#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21042
21043#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21044#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21045
21046#~ msgid "Count"
21047#~ msgstr "Broj"
21048
21049#~ msgid "Countries"
21050#~ msgstr "Države"
21051
21052#~ msgid "Counts "
21053#~ msgstr "Brojač "
21054
21055#~ msgid "County"
21056#~ msgstr "Županija"
21057
21058#~ msgid "Create a family"
21059#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21060
21061#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21062#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21063
21064#~ msgid "Create a website access rule"
21065#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21066
21067#~ msgid "Current"
21068#~ msgstr "Sadašnji"
21069
21070#~ msgid "Custom fact"
21071#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21072
21073#~ msgid "Custom tags"
21074#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21075
21076#~ msgid "Custom theme"
21077#~ msgstr "Prilagođena tema"
21078
21079#~ msgid "Czechoslovakia"
21080#~ msgstr "Čehoslovačka"
21081
21082#~ msgid "Dashboard"
21083#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21084
21085#~ msgid "Database and table names"
21086#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21087
21088#~ msgid "Default"
21089#~ msgstr "Zadano"
21090
21091#~ msgid "Default map type"
21092#~ msgstr "Zadani tip karte"
21093
21094#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21095#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21096
21097#~ msgid "Default pedigree generations"
21098#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21099
21100#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21101#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21102
21103#~ msgid "Delete temporary files…"
21104#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21105
21106#~ msgid "Desired password"
21107#~ msgstr "Željena lozinka"
21108
21109#~ msgid "Desired username"
21110#~ msgstr "Korisničko ime"
21111
21112#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21113#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21114
21115#~ msgid "Disable these modules"
21116#~ msgstr "Onemogući ove module"
21117
21118#~ msgid "Disable these themes"
21119#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21120
21121#~ msgid "Display all"
21122#~ msgstr "Pokaži sve"
21123
21124#~ msgid "Display map coordinates"
21125#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21126
21127#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21128#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21129
21130#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21131#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21132
21133#~ msgid "Download geographic data"
21134#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21135
21136#~ msgid "Earliest birth year"
21137#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21138
21139#~ msgid "Earliest death year"
21140#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21141
21142#~ msgid "Edit a website access rule"
21143#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21144
21145#~ msgid "Edit media"
21146#~ msgstr "Uredi medij"
21147
21148#~ msgid "Edit the details"
21149#~ msgstr "Uredi detalje"
21150
21151#~ msgid "Edit the media object"
21152#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21153
21154#~ msgid "Edit the note"
21155#~ msgstr "Uredi bilješku"
21156
21157#~ msgid "Edit the repository"
21158#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21159
21160#~ msgid "Edit the source"
21161#~ msgstr "Uredite izvor"
21162
21163#~ msgid "Editing restriction"
21164#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21165
21166#~ msgid "Elevation"
21167#~ msgstr "Elevacija"
21168
21169#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21170#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21171
21172#~ msgid "Embedded variable"
21173#~ msgstr "Usađena varijabla"
21174
21175#~ msgid "End IP address"
21176#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21177
21178#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21179#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21180
21181#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21182#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21183
21184#~ msgid "Enter report values"
21185#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21186
21187#~ msgid "Exact text"
21188#~ msgstr "Točan tekst"
21189
21190#~ msgid "FAQ position"
21191#~ msgstr "ČPP pozicija"
21192
21193#~ msgid "FAQ visibility"
21194#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21195
21196#~ msgid "Facts for repository records"
21197#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21198
21199#~ msgid "Facts for source records"
21200#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21201
21202#~ msgid "Family ID prefix"
21203#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21204
21205#~ msgid "Family group information"
21206#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21207
21208#~ msgid "Family list"
21209#~ msgstr "Popis obitelji"
21210
21211#~ msgid "File containing places (CSV)"
21212#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21213
21214#~ msgid "Find a fact or event"
21215#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21216
21217#~ msgid "Find a family"
21218#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21219
21220#~ msgid "Find a media object"
21221#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21222
21223#~ msgid "Find a place"
21224#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21225
21226#~ msgid "Find a repository"
21227#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21228
21229#~ msgid "Find a shared note"
21230#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21231
21232#~ msgid "Find an individual"
21233#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21234
21235#, php-format
21236#~ msgid "Flag of %s"
21237#~ msgstr "Zastavica od %s"
21238
21239#~ msgid "From"
21240#~ msgstr "Od"
21241
21242#~ msgid "Gender icon on charts"
21243#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21244
21245#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21246#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21247
21248#~ msgid "Google™ maps preferences"
21249#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21250
21251#~ msgid "Grandparents"
21252#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21253
21254#~ msgid "Head of household"
21255#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21256
21257#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21258#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21259
21260#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21261#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21262
21263#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21264#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21265
21266#~ msgid "Highest population"
21267#~ msgstr "Najveća populacija"
21268
21269#~ msgid "Historical facts"
21270#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21271
21272#~ msgid "House"
21273#~ msgstr "Kuća"
21274
21275#~ msgid "Icon"
21276#~ msgstr "Ikona"
21277
21278#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21279#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21280
21281#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21282#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21283
21284#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21285#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21286
21287#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21288#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21289
21290#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21291#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21292
21293#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21294#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21295
21296#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21297#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21298
21299#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21300#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21301
21302#~ msgid "Import Options."
21303#~ msgstr "Opcije uvoza."
21304
21305#~ msgid "Import all places from a family tree"
21306#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21307
21308#~ msgid "Include fully matched places"
21309#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21310
21311#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21312#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21313
21314#~ msgid "Individual ID prefix"
21315#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21316
21317#~ msgid "Individual distribution"
21318#~ msgstr "Osobna podjela"
21319
21320#~ msgid "Individual list"
21321#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21322
21323#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21324#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21325
21326#~ msgid "Installation folder"
21327#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21328
21329#~ msgid "Interred"
21330#~ msgstr "Sahrana"
21331
21332#~ msgctxt "FEMALE"
21333#~ msgid "Interred"
21334#~ msgstr "Sahranjena"
21335
21336#~ msgctxt "MALE"
21337#~ msgid "Interred"
21338#~ msgstr "Sahranjen"
21339
21340#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21341#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21342
21343#~ msgid "Keep"
21344#~ msgstr "Zadrži"
21345
21346#~ msgid "Keep link in list"
21347#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21348
21349#~ msgid "Latest birth year"
21350#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21351
21352#~ msgid "Latest death year"
21353#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21354
21355#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21356#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21357
21358#~ msgid "Level"
21359#~ msgstr "Nivo"
21360
21361#~ msgid "Limit"
21362#~ msgstr "Ograničenje"
21363
21364#~ msgid "Limit display by"
21365#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21366
21367#~ msgid "Link to an existing media object"
21368#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21369
21370#~ msgid "Linked database ID"
21371#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21372
21373#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21374#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21375
21376#~ msgid "Login ID"
21377#~ msgstr "ID prijave"
21378
21379#~ msgid "Lost password request"
21380#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21381
21382#~ msgid "Lowest population"
21383#~ msgstr "Najniža populacija"
21384
21385#~ msgid "Mailing name"
21386#~ msgstr "Ime za poštu"
21387
21388#~ msgid "Main section blocks"
21389#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21390
21391#~ msgid "Manage family trees "
21392#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21393
21394#~ msgid "Manage the links"
21395#~ msgstr "Uredi poveznice"
21396
21397#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21398#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21399
21400#~ msgid "Map provider"
21401#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21402
21403#~ msgid "Marriage status"
21404#~ msgstr "Status braka"
21405
21406#~ msgid "Marriage type unknown"
21407#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21408
21409#~ msgid "Married surname"
21410#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21411
21412#~ msgid "Match calendar"
21413#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21414
21415#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21416#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21417
21418#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21419#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21420
21421#~ msgid "Media ID prefix"
21422#~ msgstr "ID predznak medija"
21423
21424#~ msgid "Media contains"
21425#~ msgstr "Medij sadrži"
21426
21427#~ msgid "Medical condition"
21428#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21429
21430#~ msgid "Memory limit"
21431#~ msgstr "Granica memorije"
21432
21433#~ msgid "Midnight"
21434#~ msgstr "Ponoć"
21435
21436#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21437#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21438
21439#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21440#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21441
21442#~ msgid "Moderate pending changes"
21443#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21444
21445#~ msgid "More news articles"
21446#~ msgstr "Više članaka novosti"
21447
21448#~ msgid "Move left"
21449#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21450
21451#~ msgid "Move right"
21452#~ msgstr "Pomakni desno"
21453
21454#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21455#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21456
21457#~ msgid "MySQL variables"
21458#~ msgstr "MySQL varijable"
21459
21460#~ msgid "Name contains"
21461#~ msgstr "Ime sadrži"
21462
21463#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21464#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21465
21466#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21467#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21468
21469#~ msgid "Neighborhood"
21470#~ msgstr "Susjedstvo"
21471
21472#~ msgid "Neutral Zone"
21473#~ msgstr "Neutralna zona"
21474
21475#~ msgctxt "FEMALE"
21476#~ msgid "Never married"
21477#~ msgstr "Nikad udana"
21478
21479#~ msgctxt "MALE"
21480#~ msgid "Never married"
21481#~ msgstr "Nikad oženjen"
21482
21483#~ msgid "No ancestors in the database."
21484#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21485
21486#~ msgid "No custom modules are enabled."
21487#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21488
21489#~ msgid "No custom themes are enabled."
21490#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21491
21492#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21493#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21494
21495#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21496#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21497
21498#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21499#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21500#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21501#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21502#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21503
21504#~ msgid "No limit"
21505#~ msgstr "Nema ograničenja"
21506
21507#~ msgid "No map data exists for this individual"
21508#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21509
21510#~ msgid "No mappable items"
21511#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21512
21513#~ msgid "No media file was provided."
21514#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21515
21516#~ msgid "No places found"
21517#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21518
21519#~ msgid "No places have been found."
21520#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21521
21522#~ msgid "Nobody at all"
21523#~ msgstr "Baš nitko"
21524
21525#~ msgid "Noon"
21526#~ msgstr "Podne"
21527
21528#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21529#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21530
21531#~ msgctxt "FEMALE"
21532#~ msgid "Not married"
21533#~ msgstr "Nije udata"
21534
21535#~ msgctxt "MALE"
21536#~ msgid "Not married"
21537#~ msgstr "Nije oženjen"
21538
21539#~ msgid "Note ID prefix"
21540#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21541
21542#~ msgid "Number of generations"
21543#~ msgstr "Broj generacija"
21544
21545#~ msgid "Number of items"
21546#~ msgstr "Broj stavaka"
21547
21548#~ msgid "Number of items to show"
21549#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21550
21551#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21552#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21553
21554#~ msgid "Oldest at bottom"
21555#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21556
21557#~ msgid "Oldest at top"
21558#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21559
21560#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21561#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21562
21563#~ msgid "Order"
21564#~ msgstr "Redoslijed"
21565
21566#~ msgid "Other folder… please type in"
21567#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21568
21569#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21570#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21571
21572#~ msgid "Others"
21573#~ msgstr "Ostali"
21574
21575#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21576#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21577
21578#~ msgid "Own charts"
21579#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21580
21581#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21582#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21583
21584#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21585#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21586
21587#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21588#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21589
21590#~ msgid "PHP time limit"
21591#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21592
21593#~ msgid "Passwords do not match."
21594#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21595
21596#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21597#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21598
21599#~ msgid "Pedigree of %s"
21600#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21601
21602#~ msgid "Phonetic"
21603#~ msgstr "Fonetsko"
21604
21605#~ msgid "Phonetic title"
21606#~ msgstr "Fonetski naslov"
21607
21608#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21609#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21610
21611#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21612#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21613
21614#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21615#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21616
21617#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21618#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21619
21620#~ msgid "Place check"
21621#~ msgstr "Provjera mjesta"
21622
21623#~ msgid "Place contains"
21624#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21625
21626#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21627#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21628
21629#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21630#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21631
21632#~ msgid "Places found"
21633#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21634
21635#~ msgid "Places in %s"
21636#~ msgstr "Mjesta u %s"
21637
21638#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21639#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21640
21641#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21642#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21643
21644#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21645#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21646
21647#~ msgid "Please enter a message subject."
21648#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21649
21650#~ msgid "Please enter more than one character."
21651#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21652
21653#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21654#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21655
21656#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21657#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21658
21659#~ msgid "Precision"
21660#~ msgstr "Točnost"
21661
21662#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21663#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21664
21665#~ msgid "Prefixes"
21666#~ msgstr "Predznaci"
21667
21668#~ msgid "Presentation style"
21669#~ msgstr "Stil prezentacije"
21670
21671#~ msgid "Privacy restriction"
21672#~ msgstr "Osobna ograničenja"
21673
21674#~ msgid "Quick repository facts"
21675#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21676
21677#~ msgid "Quick source facts"
21678#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21679
21680#~ msgid "README documentation"
21681#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21682
21683#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21684#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
21685
21686#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21687#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21688
21689#~ msgid "Redraw map"
21690#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21691
21692#~ msgid "Religious name"
21693#~ msgstr "Vjersko ime"
21694
21695#~ msgctxt "FEMALE"
21696#~ msgid "Religious name"
21697#~ msgstr "Vjersko ime"
21698
21699#~ msgctxt "MALE"
21700#~ msgid "Religious name"
21701#~ msgstr "Vjersko ime"
21702
21703#~ msgid "Remove flag"
21704#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21705
21706#~ msgid "Remove link from list"
21707#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21708
21709#~ msgid "Repositories found"
21710#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21711
21712#~ msgid "Repository ID prefix"
21713#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21714
21715#~ msgid "Repository contains"
21716#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21717
21718#~ msgid "Reset to initial map state"
21719#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21720
21721#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21722#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21723
21724#~ msgid "Resulting value"
21725#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21726
21727#~ msgid "Right section blocks"
21728#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21729
21730#~ msgid "Rule"
21731#~ msgstr "Pravilo"
21732
21733#~ msgid "Satellite"
21734#~ msgstr "Satelit"
21735
21736#~ msgid "Search engine"
21737#~ msgstr "Pretraživač"
21738
21739#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21740#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21741
21742#~ msgid "Search globally"
21743#~ msgstr "Traži globalno"
21744
21745#~ msgid "Search locally"
21746#~ msgstr "Traži lokalno"
21747
21748#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21749#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21750
21751#~ msgid "Select chart type"
21752#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21753
21754#~ msgid "Select events"
21755#~ msgstr "Odaberi događaj"
21756
21757#~ msgid "Select flag"
21758#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21759
21760#~ msgid "Select the desired count interval"
21761#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21762
21763#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21764#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21765
21766#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21767#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21768
21769#~ msgid "Send broadcast messages"
21770#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21771
21772#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21773#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21774
21775#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21776#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21777
21778#~ msgid "Session timeout"
21779#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
21780
21781#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21782#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
21783
21784#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21785#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
21786
21787#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21788#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
21789
21790#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21791#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
21792
21793#~ msgid "Shared note contains"
21794#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
21795
21796#~ msgid "Shared notes found"
21797#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
21798
21799#~ msgid "Short version"
21800#~ msgstr "Kratka verzija"
21801
21802#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21803#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
21804
21805#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21806#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
21807
21808#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21809#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21810
21811#~ msgid "Show all tags"
21812#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21813
21814#~ msgid "Show chart details by default"
21815#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
21816
21817#~ msgid "Show common surnames"
21818#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
21819
21820#~ msgid "Show counts before or after name"
21821#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
21822
21823#~ msgid "Show cousins"
21824#~ msgstr "Prikaži rođake"
21825
21826#~ msgid "Show date differences"
21827#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
21828
21829#~ msgid "Show details"
21830#~ msgstr "Prikaži detalje"
21831
21832#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21833#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
21834
21835#~ msgid "Show images"
21836#~ msgstr "Prikaži slike"
21837
21838#~ msgid "Show inactive places"
21839#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21840
21841#~ msgid "Show lifespans"
21842#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21843
21844#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21845#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21846
21847#~ msgid "Show only the selected tags"
21848#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21849
21850#~ msgid "Show places in hierarchy"
21851#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21852
21853#~ msgid "Show related individuals/families"
21854#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
21855
21856#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21857#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21858
21859#~ msgid "Sign-in URL"
21860#~ msgstr "URL za prijavu"
21861
21862#~ msgid "Signed-in as "
21863#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21864
21865#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21866#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
21867
21868#~ msgid "Site preferences"
21869#~ msgstr "Postavke stranice"
21870
21871#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21872#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
21873
21874#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21875#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
21876
21877#~ msgid "Source ID prefix"
21878#~ msgstr "ID predznak izvora"
21879
21880#~ msgid "Source contains"
21881#~ msgstr "Izvor sadrži"
21882
21883#~ msgid "Spouse census date"
21884#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
21885
21886#~ msgid "Spouse census place"
21887#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
21888
21889#~ msgid "Spouse note"
21890#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21891
21892#~ msgid "Standard"
21893#~ msgstr "Standardno"
21894
21895#~ msgid "Start IP address"
21896#~ msgstr "Početna IP adresa"
21897
21898#~ msgid "Start at parents"
21899#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21900
21901#~ msgid "Statistics chart"
21902#~ msgstr "Statistički ispis"
21903
21904#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21905#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
21906
21907#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21908#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
21909
21910#~ msgid "Subdivision"
21911#~ msgstr "Regija/županija"
21912
21913#~ msgid "Suffixes"
21914#~ msgstr "Nastavci"
21915
21916#~ msgid "System settings"
21917#~ msgstr "Sistemske postavke"
21918
21919#~ msgid "Tag"
21920#~ msgstr "Oznaka"
21921
21922#~ msgid "Terrain"
21923#~ msgstr "Teren/Zemljište"
21924
21925#~ msgid "The FAQ list is empty."
21926#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
21927
21928#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21929#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
21930
21931#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21932#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
21933
21934#~ msgid "The database reported the following error message:"
21935#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
21936
21937#~ msgid "The details of this family are private."
21938#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
21939
21940#~ msgid "The details of this individual are private."
21941#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
21942
21943#~ msgid "The file %s could not be updated."
21944#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
21945
21946#~ msgid "The file %s has been created."
21947#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
21948
21949#, php-format
21950#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21951#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
21952
21953#~ msgid "The following places have been changed:"
21954#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
21955
21956#~ msgid "The following places would be changed:"
21957#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
21958
21959#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21960#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
21961
21962#~ msgid "The media file %s does not exist."
21963#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
21964
21965#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21966#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
21967
21968#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21969#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
21970
21971#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21972#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
21973
21974#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21975#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
21976
21977#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21978#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
21979
21980#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21981#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
21982
21983#~ msgid "The passwords do not match."
21984#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
21985
21986#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21987#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
21988
21989#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21990#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
21991
21992#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21993#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21994
21995#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21996#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
21997
21998#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21999#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22000
22001#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22002#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22003
22004#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22005#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22006
22007#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22008#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22009
22010#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22011#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22012
22013#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22014#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22015
22016#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22017#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22018
22019#~ msgid "The version of %s is too new."
22020#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22021
22022#~ msgid "The version of %s is too old."
22023#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22024
22025#~ msgid "The website access rule has been created."
22026#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22027
22028#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22029#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22030
22031#~ msgid "The website access rule has been updated."
22032#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22033
22034#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22035#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22036
22037#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22038#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22039
22040#~ msgid "Theme menu"
22041#~ msgstr "Izbornik tema"
22042
22043#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22044#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22045
22046#, php-format
22047#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22048#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22049
22050#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22051#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22052
22053#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22054#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22055
22056#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22057#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22058
22059#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22060#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22061
22062#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22063#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22064
22065#~ msgid "This family remained childless"
22066#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22067
22068#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22069#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22070
22071#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22072#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22073
22074#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22075#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22076
22077#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22078#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22079
22080#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22081#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22082
22083#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22084#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22085
22086#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22087#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22088
22089#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22090#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22091
22092#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22093#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22094
22095#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22096#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22097
22098#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22099#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22100
22101#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22102#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22103
22104#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22105#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22106
22107#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22108#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22109
22110#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22111#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22112
22113#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22114#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22115
22116#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22117#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22118
22119#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22120#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22121
22122#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22123#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22124
22125#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22126#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22127
22128#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22129#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22130
22131#~ msgid "This media file does not exist."
22132#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22133
22134#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22135#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22136
22137#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22138#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22139
22140#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22141#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22142
22143#~ msgid "This message will be sent to %s"
22144#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22145
22146#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22147#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22148
22149#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22150#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22151
22152#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22153#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22154
22155#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22156#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22157
22158#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22159#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22160
22161#~ msgid "This place has no coordinates"
22162#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22163
22164#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22165#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22166
22167#, php-format
22168#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22169#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22170
22171#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22172#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22173
22174#, php-format
22175#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22176#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22177
22178#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22179#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22180
22181#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22182#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22183
22184#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22185#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22186
22187#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22188#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22189
22190#, php-format
22191#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22192#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22193
22194#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22195#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22196
22197#, php-format
22198#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22199#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22200
22201#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22202#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22203
22204#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22205#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22206
22207#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22208#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22209
22210#~ msgid "Thumbnail to upload"
22211#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22212
22213#~ msgid "Title in Hebrew"
22214#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22215
22216#~ msgid "To"
22217#~ msgstr "Do"
22218
22219#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22220#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22221
22222#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22223#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22224
22225#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22226#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22227
22228#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22229#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22230
22231#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22232#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22233
22234#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22235#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22236
22237#~ msgid "Top level"
22238#~ msgstr "Najviši nivo"
22239
22240#, php-format
22241#~ msgid "Total families: %s"
22242#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22243
22244#, php-format
22245#~ msgid "Total individuals: %s"
22246#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22247
22248#~ msgid "Total number of users"
22249#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22250
22251#~ msgid "Total places: %s"
22252#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22253
22254#~ msgid "Total sources: %s"
22255#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22256
22257#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22258#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22259
22260#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22261#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22262
22263#~ msgid "Type the password again."
22264#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22265
22266#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22267#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22268
22269#~ msgid "Types of error"
22270#~ msgstr "Vrsta greške"
22271
22272#~ msgid "USA"
22273#~ msgstr "USA"
22274
22275#~ msgid "USSR"
22276#~ msgstr "USSR"
22277
22278#~ msgid "UTC"
22279#~ msgstr "UTC"
22280
22281#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22282#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22283
22284#~ msgid "Unable to find record with ID"
22285#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22286
22287#~ msgid "Unique family facts"
22288#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22289
22290#~ msgid "Unique individual facts"
22291#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22292
22293#~ msgid "Unique repository facts"
22294#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22295
22296#~ msgid "Unique source facts"
22297#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22298
22299#~ msgid "Unlink the media object"
22300#~ msgstr "Odvoji medij"
22301
22302#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22303#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22304
22305#~ msgid "Upgrade anyway"
22306#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22307
22308#~ msgid "Upload"
22309#~ msgstr "Učitaj"
22310
22311#~ msgid "Upload geographic data"
22312#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22313
22314#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22315#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22316
22317#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22318#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22319
22320#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22321#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22322
22323#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22324#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22325
22326#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22327#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22328
22329#~ msgid "Use this value"
22330#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22331
22332#~ msgid "User preferences"
22333#~ msgstr "Korisničke postavke"
22334
22335#~ msgid "User-agent string"
22336#~ msgstr "User-agent opis"
22337
22338#~ msgid "Users who are signed in"
22339#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22340
22341#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22342#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22343
22344#~ msgid "Verification code"
22345#~ msgstr "Potvrdni kod"
22346
22347#~ msgid "View"
22348#~ msgstr "Prikaži"
22349
22350#~ msgid "View all records found in this place"
22351#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22352
22353#~ msgid "View the archive"
22354#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22355
22356#~ msgid "View the details"
22357#~ msgstr "Prikaži detalje"
22358
22359#~ msgid "View the notes"
22360#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22361
22362#~ msgid "View the statistics as graphs"
22363#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22364
22365#~ msgid "View this individual"
22366#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22367
22368#~ msgid "View this source"
22369#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22370
22371#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22372#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22373
22374#~ msgid "Website URL"
22375#~ msgstr "URL web stranica"
22376
22377#~ msgid "Website access rules"
22378#~ msgstr "Pravila pristupa"
22379
22380#~ msgid "Website and META tag settings"
22381#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22382
22383#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22384#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22385
22386#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22387#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22388
22389#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22390#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22391
22392#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22393#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22394
22395#~ msgid "Whole words only"
22396#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22397
22398#~ msgid "Width"
22399#~ msgstr "Širina"
22400
22401#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22402#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22403
22404#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22405#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22406
22407#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22408#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22409
22410#~ msgid "Wildcards"
22411#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22412
22413#~ msgid "XREF prefixes"
22414#~ msgstr "XREF prefixi"
22415
22416#~ msgid "Year input box"
22417#~ msgstr "Polje za unos godine"
22418
22419#~ msgid "Yes"
22420#~ msgstr "Da"
22421
22422#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22423#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22424
22425#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22426#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22427
22428#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22429#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22430
22431#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22432#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22433
22434#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22435#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22436
22437#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22438#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22439
22440#~ msgid "You have not created any journal items."
22441#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22442
22443#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22444#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22445
22446#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22447#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22448
22449#~ msgid "You must change this before you can continue."
22450#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22451
22452#~ msgid "You must enter a name"
22453#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22454
22455#~ msgid "You must enter a real name."
22456#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22457
22458#~ msgid "You must enter a username."
22459#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22460
22461#~ msgid "You must provide a repository name."
22462#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22463
22464#~ msgid "You must provide a source title"
22465#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22466
22467#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22468#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22469
22470#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22471#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22472
22473#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22474#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22475
22476#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22477#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22478
22479#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22480#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22481
22482#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22483#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22484
22485#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22486#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22487
22488#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22489#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22490
22491#~ msgid "Yugoslavia"
22492#~ msgstr "Jugoslavia"
22493
22494#~ msgid "Zip file(s)"
22495#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22496
22497#~ msgid "Zoom in here"
22498#~ msgstr "Približi ovdje"
22499
22500#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22501#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22502
22503#~ msgid "Zoom level"
22504#~ msgstr "Zum nivo"
22505
22506#~ msgid "Zoom level of map"
22507#~ msgstr "Zum nivo karte"
22508
22509#~ msgid "Zoom out here"
22510#~ msgstr "Udalji ovdje"
22511
22512#~ msgid "Zoom="
22513#~ msgstr "Zum="
22514
22515#~ msgid "adoption"
22516#~ msgstr "posvojenje"
22517
22518#~ msgid "after"
22519#~ msgstr "nakon"
22520
22521#~ msgid "allow"
22522#~ msgstr "omogućen"
22523
22524#~ msgctxt "FEMALE"
22525#~ msgid "also known as"
22526#~ msgstr "znana kao"
22527
22528#~ msgctxt "MALE"
22529#~ msgid "also known as"
22530#~ msgstr "znan kao"
22531
22532#~ msgid "always"
22533#~ msgstr "uvijek"
22534
22535#~ msgid "before"
22536#~ msgstr "prije"
22537
22538#~ msgid "birth"
22539#~ msgstr "rođenje"
22540
22541#~ msgctxt "FEMALE"
22542#~ msgid "birth name"
22543#~ msgstr "rođeno ime"
22544
22545#~ msgctxt "MALE"
22546#~ msgid "birth name"
22547#~ msgstr "rođeno ime"
22548
22549#~ msgid "burial"
22550#~ msgstr "pokop"
22551
22552#~ msgid "by"
22553#~ msgstr "od"
22554
22555#~ msgid "census added"
22556#~ msgstr "dodani odjeljak"
22557
22558#~ msgid "century"
22559#~ msgstr "stoljeće"
22560
22561#~ msgctxt "FEMALE"
22562#~ msgid "change of name"
22563#~ msgstr "promijenila ime"
22564
22565#~ msgctxt "MALE"
22566#~ msgid "change of name"
22567#~ msgstr "promijenio ime"
22568
22569#~ msgid "children"
22570#~ msgstr "djeca"
22571
22572#~ msgid "creating thumbnails of images"
22573#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22574
22575#~ msgid "death"
22576#~ msgstr "smrt"
22577
22578#~ msgid "deny"
22579#~ msgstr "nedopušten"
22580
22581#~ msgid "east"
22582#~ msgstr "istok"
22583
22584#~ msgctxt "FEMALE"
22585#~ msgid "estate name"
22586#~ msgstr "naziv nekretnine"
22587
22588#~ msgctxt "MALE"
22589#~ msgid "estate name"
22590#~ msgstr "naziv nekretnine"
22591
22592#~ msgid "ex-partner"
22593#~ msgstr "bivši partner"
22594
22595#~ msgctxt "FEMALE"
22596#~ msgid "ex-partner"
22597#~ msgstr "bivša žena"
22598
22599#~ msgctxt "MALE"
22600#~ msgid "ex-partner"
22601#~ msgstr "bivši muž"
22602
22603#~ msgid "file upload capability"
22604#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22605
22606#~ msgid "half-year after marriage"
22607#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22608
22609#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22610#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22611
22612#~ msgctxt "FEMALE"
22613#~ msgid "immigration name"
22614#~ msgstr "imigracijsko ime"
22615
22616#~ msgctxt "MALE"
22617#~ msgid "immigration name"
22618#~ msgstr "imigracijsko ime"
22619
22620#~ msgid "import"
22621#~ msgstr "uvoz"
22622
22623#~ msgid "interval %s year"
22624#~ msgid_plural "interval %s years"
22625#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22626#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22627#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22628
22629#~ msgid "interval one child"
22630#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22631
22632#~ msgid "interval two children"
22633#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22634
22635#~ msgid "less than"
22636#~ msgstr "manje od"
22637
22638#~ msgid "link"
22639#~ msgstr "link"
22640
22641#~ msgid "marriage"
22642#~ msgstr "brak"
22643
22644#~ msgctxt "FEMALE"
22645#~ msgid "married name"
22646#~ msgstr "vjenčano prezime"
22647
22648#~ msgctxt "MALE"
22649#~ msgid "married name"
22650#~ msgstr "vjenčano prezime"
22651
22652#~ msgid "maximum"
22653#~ msgstr "maximalno"
22654
22655#~ msgid "midnight"
22656#~ msgstr "ponoć"
22657
22658#~ msgid "minimum"
22659#~ msgstr "minimalno"
22660
22661#~ msgid "month"
22662#~ msgstr "mjesec"
22663
22664#~ msgid "months after marriage"
22665#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22666
22667#~ msgid "months before and after marriage"
22668#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22669
22670#~ msgid "never"
22671#~ msgstr "nikad"
22672
22673#~ msgid "noon"
22674#~ msgstr "podne"
22675
22676#~ msgid "north"
22677#~ msgstr "sjever"
22678
22679#~ msgid "over"
22680#~ msgstr "preko"
22681
22682#~ msgid "overall"
22683#~ msgstr "sveukupno"
22684
22685#~ msgid "pixels"
22686#~ msgstr "pikseli"
22687
22688#~ msgid "preview"
22689#~ msgstr "pregled"
22690
22691#~ msgid "quarters after marriage"
22692#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22693
22694#~ msgctxt "FEMALE"
22695#~ msgid "religious name"
22696#~ msgstr "vjersko ime"
22697
22698#~ msgctxt "MALE"
22699#~ msgid "religious name"
22700#~ msgstr "vjersko ime"
22701
22702#~ msgid "reporting"
22703#~ msgstr "izvješćivanje"
22704
22705#~ msgid "sort by filename"
22706#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22707
22708#~ msgid "sort by title"
22709#~ msgstr "posloži po naslovu"
22710
22711#~ msgid "south"
22712#~ msgstr "jug"
22713
22714#~ msgid "this record does not exist"
22715#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22716
22717#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22718#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22719
22720#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22721#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22722
22723#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22724#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22725
22726#~ msgid "webtrees reply address"
22727#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22728
22729#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22730#~ msgstr ""
22731#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22732#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22733
22734#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22735#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22736
22737#~ msgid "west"
22738#~ msgstr "zapad"
22739
22740#, php-format
22741#~ msgid "“%s”"
22742#~ msgstr "„%s”"
22743
22744#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22745#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22746