1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 95msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 96msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s piksela" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%1$s %2$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%H:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%j. %F %Y" 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "%s p.n.e" 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:95 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s KB" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s i njezini preci" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s i njegovi preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s i povezani pojedinci." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s i njihova djeca" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s i njihovi potomci" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 203msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 204msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:19 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s dijete" 215msgstr[1] "%s djeteta" 216msgstr[2] "%s djece" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dan" 225msgstr[1] "%s dana" 226msgstr[2] "%s dana" 227 228#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s ne postoji." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:23 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 251msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 252msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:109 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 259msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 260msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s unuk" 268msgstr[1] "%s unuka" 269msgstr[2] "%s unuka" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 273#: resources/views/calendar-list.phtml:18 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s osoba" 278msgstr[1] "%s osobe" 279msgstr[2] "%s osoba" 280 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 284#, php-format 285msgid "%s individual has been updated." 286msgid_plural "%s individuals have been updated." 287msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 288msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 289msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s poruka" 296msgstr[1] "%s poruke" 297msgstr[2] "%s poruka" 298 299#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 303#, php-format 304msgid "%s month" 305msgid_plural "%s months" 306msgstr[0] "%s mjesec" 307msgstr[1] "%s mjeseca" 308msgstr[2] "%s mjeseci" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 311#, php-format 312msgid "%s note has been updated." 313msgid_plural "%s notes have been updated." 314msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 315msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 316msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 335msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 336msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 350msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 351msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 358msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 359msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2169 363#, php-format 364msgid "%s three times removed ascending" 365msgstr "" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2174 369#, php-format 370msgid "%s three times removed descending" 371msgstr "" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2160 375#, php-format 376msgid "%s twice removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2165 381#, php-format 382msgid "%s twice removed descending" 383msgstr "" 384 385#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "%s tjedan" 390msgstr[1] "%s tjedna" 391msgstr[2] "%s tjedana" 392 393#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 399#, php-format 400msgid "%s year" 401msgid_plural "%s years" 402msgstr[0] "%s godina" 403msgstr[1] "%s godine" 404msgstr[2] "%s godina" 405 406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 408#, php-format 409msgid "%s year anniversary" 410msgstr "%s. godišnjica" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2354 413#, php-format 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × rođaci" 416 417#: app/Services/RelationshipService.php:2318 418#, php-format 419msgctxt "FEMALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "%s × rođakinja" 422 423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 424#: app/Services/RelationshipService.php:2281 425#, php-format 426msgctxt "MALE" 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođak" 429 430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:98 432#, php-format 433msgid "%s BCE" 434msgstr "%s p.n.e" 435 436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 438#, php-format 439msgid "%s CE" 440msgstr "%s n.e" 441 442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 444#, php-format 445msgid "%s+" 446msgstr "%s+" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, her ancestors and their families" 451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 454#, php-format 455msgid "%s, her parents and siblings" 456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and children" 461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and descendants" 466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 469#, php-format 470msgid "%s, his ancestors and their families" 471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 474#, php-format 475msgid "%s, his parents and siblings" 476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and children" 481msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and descendants" 486msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 487 488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 489#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 491msgid "<select>" 492msgstr "<odaberi>" 493 494#: resources/views/fact-date.phtml:120 495#, php-format 496msgid "(%s after death)" 497msgstr "(%s nakon smrti)" 498 499#. I18N: The current age of a living individual 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 501#, php-format 502msgid "(age %s)" 503msgstr "" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 508#: resources/views/fact-date.phtml:102 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 516#: resources/views/fact-date.phtml:98 517#, php-format 518msgctxt "Female" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 525#: resources/views/fact-date.phtml:94 526#, php-format 527msgctxt "Male" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "" 530 531#. I18N: %s is a number 532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 533#, php-format 534msgid "(filtered from %s total entries)" 535msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(na datum smrti)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<zadana tema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659 660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 661#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 662#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 664#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 665#, php-format 666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668 669#. I18N: URL = web address 670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 671msgid "A URL" 672msgstr "URL" 673 674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 676msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 677msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 682msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 683 684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 688 689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 692msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 693 694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 696msgid "A chart of an individual’s ancestors." 697msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 698 699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 701msgid "A chart of an individual’s descendants." 702msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 703 704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 705#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 706msgid "A chart of individuals’ lifespans." 707msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 708 709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 712 713#. I18N: Description of a “Data fix” module 714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 716msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:154 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 728msgid "A file on the server" 729msgstr "Datoteka na serveru" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "Datoteka na vašem računalu" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 768 769#. I18N: Description of the “Families” module 770#: app/Module/FamilyListModule.php:54 771msgid "A list of families." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “FAQ” module 775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 776msgid "A list of frequently asked questions and answers." 777msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 778 779#. I18N: Description of the “Individuals” module 780#: app/Module/IndividualListModule.php:108 781msgid "A list of individuals." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Locations” module 785#: app/Module/LocationListModule.php:81 786msgid "A list of locations." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Media objects” module 790#: app/Module/MediaListModule.php:98 791msgid "A list of media objects." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Recent changes” module 795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 796msgid "A list of records that have been updated recently." 797msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 798 799#. I18N: Description of the “Repositories” module 800#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 801msgid "A list of repositories." 802msgstr "" 803 804#. I18N: Description of the “Shared notes” module 805#: app/Module/NoteListModule.php:78 806msgid "A list of shared notes." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of the “Sources” module 810#: app/Module/SourceListModule.php:80 811msgid "A list of sources." 812msgstr "" 813 814#. I18N: Description of the “Submitters” module 815#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 816msgid "A list of submitters." 817msgstr "" 818 819#. I18N: Description of “Research tasks” module 820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 822msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 823 824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 828 829#. I18N: Description of the “On this day” module 830#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 831msgid "A list of the anniversaries that occur today." 832msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 833 834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 838 839#. I18N: Description of the “Top given names” module 840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 841msgid "A list of the most popular given names." 842msgstr "Popis najpopularnijih imena." 843 844#. I18N: Description of the “Top surnames” module 845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 846msgid "A list of the most popular surnames." 847msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 848 849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 852msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 853 854#. I18N: Description of the “Who is online” module 855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 856msgid "A list of users and visitors who are currently online." 857msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 858 859#: resources/views/help/media-object.phtml:8 860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 861msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 862 863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 866#, php-format 867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 873msgid "A new version of webtrees is available." 874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 875 876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 877#, php-format 878msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Journal” module 882#: app/Module/UserJournalModule.php:66 883msgid "A private area to record notes or keep a journal." 884msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 885 886#. I18N: %s is a server name/URL 887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 889#, php-format 890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 891msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 892 893#. I18N: Description of the “Pedigree” module 894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 897msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 898 899#. I18N: Description of the “Ancestors” module 900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 903msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 904 905#. I18N: Description of the “Descendants” module 906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 909msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 910 911#. I18N: Description of the “Individual” module 912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s details." 915msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 916 917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 918msgid "A report of facts which are supported by a given source." 919msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 920 921#. I18N: Description of the “Family” module 922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 924msgid "A report of family members and their details." 925msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 926 927#. I18N: Description of the “Deaths” module 928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 930msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 931 932#. I18N: Description of the “Occupations” module 933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who had a given occupation." 936msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 937 938#. I18N: Description of the “Births” module 939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 941msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 947msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 948 949#. I18N: Description of the “Marriages” module 950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 953msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Changes” module 956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 958msgid "A report of recent and pending changes." 959msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 960 961#. I18N: Description of the “Related families” 962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 965msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 966 967#. I18N: Description of the “Related individuals” module 968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 971msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 972 973#. I18N: Description of the “Source” module 974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 975msgid "A report of the information provided by a source." 976msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 977 978#. I18N: Description of the “Missing data” 979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 982msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 983 984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 987msgid "A report of vital records for a given date or place." 988msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 989 990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 992msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4" 1082 1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API ključ" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:280 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:153 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:243 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:198 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:108 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1133#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1135msgid "Abbreviation" 1136msgstr "Skraćenica" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1140msgid "Accept" 1141msgstr "Prihvati" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1144msgid "Accept all changes" 1145msgstr "Odobri sve promjene" 1146 1147#: resources/views/admin/components.phtml:42 1148#: resources/views/admin/components.phtml:105 1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1150msgid "Access level" 1151msgstr "Razina pristupa" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1154msgid "Access to family trees" 1155msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1156 1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1158msgid "Account approval and email verification" 1159msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1160 1161#. I18N: Location of an LDS church temple 1162#: app/Elements/TempleCode.php:54 1163msgid "Accra, Ghana" 1164msgstr "Accra, Gana" 1165 1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1167msgid "Action" 1168msgstr "Akcija" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:205 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:309 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:257 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:153 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:203 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:307 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:255 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:151 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:223 1220msgctxt "GENITIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:327 1226msgctxt "INSTRUMENTAL" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:275 1232msgctxt "LOCATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:171 1238msgctxt "NOMINATIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1244msgid "Add" 1245msgstr "Dodaj" 1246 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1255#, php-format 1256msgid "Add %s to the clippings cart" 1257msgstr "Dodaj %s u isječke" 1258 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1260msgid "Add a brother" 1261msgstr "" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1266msgid "Add a child" 1267msgstr "Dodaj dijete" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1271msgid "Add a child to create a one-parent family" 1272msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1275#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1277msgid "Add a daughter" 1278msgstr "" 1279 1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1283msgid "Add a fact" 1284msgstr "Dodaj činjenicu" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1290msgid "Add a father" 1291msgstr "Dodaj oca" 1292 1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1295msgid "Add a favorite" 1296msgstr "Dodaj novi favorit" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1304msgid "Add a husband" 1305msgstr "Dodaj supruga" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1309msgid "Add a husband using an existing individual" 1310msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1311 1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1313msgid "Add a journal entry" 1314msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1319msgid "Add a media file" 1320msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1321 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1325msgid "Add a media object" 1326msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1332msgid "Add a mother" 1333msgstr "Dodaj majku" 1334 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1336msgid "Add a name" 1337msgstr "Dodaj novo ime" 1338 1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1340msgid "Add a news article" 1341msgstr "Dodaj članak u novosti" 1342 1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1344msgid "Add a note" 1345msgstr "Dodaj novu bilješku" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1348msgid "Add a sibling" 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1352msgid "Add a sister" 1353msgstr "" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1356#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1358msgid "Add a son" 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1362msgid "Add a source citation" 1363msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1366msgid "Add a spouse" 1367msgstr "Dodaj novog supružnika" 1368 1369#: app/Module/StoriesModule.php:292 1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1372msgid "Add a story" 1373msgstr "Dodaj priču" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1377msgid "Add a user" 1378msgstr "Dodaj novog korisnika" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1386msgid "Add a wife" 1387msgstr "Dodaj suprugu" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1401msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1405msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1409msgid "Add from clipboard" 1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1411 1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1413msgid "Add historic events to an individual’s page." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1417msgid "Add individuals" 1418msgstr "Dodaj osobe" 1419 1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1421msgid "Add marriage details" 1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "" 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Dodaj još polja" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:75 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "" 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1464 1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1467msgid "Add to the clippings cart" 1468msgstr "Dodaj u isječke" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1472msgid "Add unique identifiers" 1473msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1474 1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1476msgid "Add unlinked records" 1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1478 1479#. I18N: Description of the “HTML” module 1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1481msgid "Add your own text and graphics." 1482msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1483 1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1485msgid "Add/edit a journal/news entry" 1486msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1487 1488#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1489#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1490#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1491#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1492msgid "Additional information" 1493msgstr "" 1494 1495#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1496#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1497#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1500msgid "Address" 1501msgstr "Adresa" 1502 1503#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1504#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1505msgid "Address line 1" 1506msgstr "Adresa, 1. red" 1507 1508#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1509#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1510msgid "Address line 2" 1511msgstr "Adresa, 2. red" 1512 1513#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1514#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "Administrator" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "Administratorski račun" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "Administratori" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Posvojena" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Posvojen" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Posvojen" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1564msgid "Adopted by father" 1565msgstr "Posvojen od oca" 1566 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Posvojeno od majke" 1570 1571#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1572msgid "Adopted name" 1573msgstr "" 1574 1575#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1576msgid "Adoption" 1577msgstr "Posvojenje" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1580msgid "Adoption of a brother" 1581msgstr "Posvojenje brata" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1584msgid "Adoption of a child" 1585msgstr "Posvojenje djeteta" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1588msgid "Adoption of a daughter" 1589msgstr "Posvojenje kćeri" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1594msgid "Adoption of a grandchild" 1595msgstr "Posvojenje unuka" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Posvojenje unuke" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1602msgctxt "daughter’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1607msgctxt "son’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Posvojenje unuka" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1616msgctxt "daughter’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Posvojenje unuka" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1621msgctxt "son’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1626msgid "Adoption of a half-brother" 1627msgstr "Posvoljenje polubrata" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1630msgid "Adoption of a half-sibling" 1631msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1634msgid "Adoption of a half-sister" 1635msgstr "Posvojenje polusestre" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1638msgid "Adoption of a sibling" 1639msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1642msgid "Adoption of a sister" 1643msgstr "Posvojenje sestre" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1646msgid "Adoption of a son" 1647msgstr "Posvojenje sina" 1648 1649#: app/Gedcom.php:539 1650msgid "Adoptive parents" 1651msgstr "" 1652 1653#: app/Gedcom.php:583 1654msgid "Adult christening" 1655msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1656 1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1659msgid "Advanced search" 1660msgstr "Napredno pretraživanje" 1661 1662#. I18N: Name of a country or state 1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1664msgid "Afghanistan" 1665msgstr "Afganistan" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1668msgid "Africa" 1669msgstr "Afrika" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1673msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1674 1675#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1677#: resources/views/fact-date.phtml:137 1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1685msgid "Age" 1686msgstr "Dob" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1689msgid "Age at birth of child" 1690msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1693msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1694msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1697msgid "Age between husband and wife" 1698msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1701msgid "Age between siblings" 1702msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1705msgid "Age between wife and husband" 1706msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1709msgid "Age difference" 1710msgstr "Razlika u godinama" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1714msgid "Age in year of first marriage" 1715msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1722msgid "Age in year of marriage" 1723msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1728msgid "Age interval" 1729msgstr "Dobni interval" 1730 1731#. I18N: A configuration setting 1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1734msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1735 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1738msgid "Age related to death year" 1739msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1740 1741#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1742msgid "Agency" 1743msgstr "Ustanova" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1747msgid "Aland Islands" 1748msgstr "Alandski otoci" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "" 1754 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1757msgid "Album" 1758msgstr "Album" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/Elements/TempleCode.php:57 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "Alžir" 1769 1770#: app/Gedcom.php:543 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Nadimak" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Živi" 1777 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1801msgid "All" 1802msgstr "Sve" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "Sve činjenice i događaji" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "Sve osobe" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1819#: resources/views/admin/components.phtml:28 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1821msgid "All modules" 1822msgstr "" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1826msgid "All records" 1827msgstr "Svi zapisi" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1843 1844#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1845#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1846#: app/Gedcom.php:1432 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Znan kao" 1849 1850#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1851msgid "Alternative place name" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:544 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci od %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:542 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#: app/Gedcom.php:843 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andora" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Godišnjica" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalendar godišnjica" 1978 1979#: app/Gedcom.php:408 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Poništenje" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Odgovor" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antartika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "" 2005 2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2007msgid "Apply privacy settings" 2008msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2013msgid "Apply these preferences to all family trees" 2014msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2019msgid "Apply these preferences to new family trees" 2020msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2021 2022#: resources/views/admin/users.phtml:35 2023msgid "Approved" 2024msgstr "Odobreno" 2025 2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2027msgid "Approved by administrator" 2028msgstr "Odobreno od strane administratora" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2031msgctxt "Abbreviation for April" 2032msgid "Apr" 2033msgstr "Tra" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2036msgctxt "GENITIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "travnja" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2041msgctxt "INSTRUMENTAL" 2042msgid "April" 2043msgstr "Travnjem" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2046msgctxt "LOCATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "Travnju" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2053msgctxt "NOMINATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Travanj" 2056 2057#. I18N: The name of a colour-scheme 2058#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2059msgid "Aqua Marine" 2060msgstr "" 2061 2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2063#, php-format 2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2065msgstr "" 2066 2067#: resources/views/individual-name.phtml:86 2068#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2070msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2071 2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2075msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2076 2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2079#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2143msgid "Ash" 2144msgstr "" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Azija" 2149 2150#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2151#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2152#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2153#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2154msgid "Associate" 2155msgstr "Sudionik" 2156 2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2158msgid "Associate events with this source" 2159msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2160 2161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2162msgid "Associated events" 2163msgstr "" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/Elements/TempleCode.php:61 2167msgid "Asuncion, Paraguay" 2168msgstr "" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2172msgid "At sea" 2173msgstr "Na moru" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:62 2177msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2178msgstr "" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Staratelj" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Starateljica" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Staratelj" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Prisutan" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Prisutna" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Prisutan" 2207 2208#. I18N: Type of media object 2209#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2210msgid "Audio" 2211msgstr "Audio zapisi" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2214msgctxt "Abbreviation for August" 2215msgid "Aug" 2216msgstr "Kol" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2219msgctxt "GENITIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "kolovoza" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2224msgctxt "INSTRUMENTAL" 2225msgid "August" 2226msgstr "Kolovozom" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2229msgctxt "LOCATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Kolovozu" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2236msgctxt "NOMINATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Kolovoz" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2242msgid "Australia" 2243msgstr "" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2247msgid "Austria" 2248msgstr "" 2249 2250#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2251#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2252msgid "Author" 2253msgstr "Autor" 2254 2255#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2256#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2257#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2258#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2259#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2260msgid "Author of last change" 2261msgstr "Autor zadnje promjene" 2262 2263#. I18N: Automatic suggestions when you type 2264#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2266msgid "Autocomplete" 2267msgstr "" 2268 2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2270msgid "Automatically accept changes made by this user" 2271msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2275msgid "Automatically expand notes" 2276msgstr "Automatski proširi bilješke" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2280msgid "Automatically expand sources" 2281msgstr "Automatski proširi izvore" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:215 2285msgctxt "GENITIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:319 2291msgctxt "INSTRUMENTAL" 2292msgid "Av" 2293msgstr "" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:267 2297msgctxt "LOCATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:163 2303msgctxt "NOMINATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2309#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2311msgid "Average age" 2312msgstr "Prosječna dob" 2313 2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2321msgid "Average age at death" 2322msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2325msgid "Average age at marriage" 2326msgstr "" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2329msgid "Average age in century of marriage" 2330msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2333msgid "Average age related to death century" 2334msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2337msgid "Average number" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2345msgid "Average number of children per family" 2346msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2347 2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2352msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2353 2354#: app/Date/JalaliDate.php:281 2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:155 2361msgctxt "GENITIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:245 2367msgctxt "INSTRUMENTAL" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:200 2373msgctxt "LOCATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:110 2379msgctxt "NOMINATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2385msgid "Azerbaijan" 2386msgstr "" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2390msgid "Azores" 2391msgstr "" 2392 2393#: app/Date/JalaliDate.php:283 2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2395msgid "Bah" 2396msgstr "" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2400msgid "Bahamas" 2401msgstr "" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:159 2405msgctxt "GENITIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:249 2411msgctxt "INSTRUMENTAL" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:204 2417msgctxt "LOCATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:114 2423msgctxt "NOMINATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2429msgid "Bahrain" 2430msgstr "" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2434msgid "Bangladesh" 2435msgstr "" 2436 2437#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2439msgid "Baptism" 2440msgstr "Krštenje" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2443msgid "Baptism of a brother" 2444msgstr "Krštenje brata" 2445 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2447msgid "Baptism of a child" 2448msgstr "Krštenje djeteta" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2451msgid "Baptism of a daughter" 2452msgstr "Krštenje kčeri" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Krštenje unuka" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Krštenje unuke" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Krštenje unuke" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Krštenje unuke" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Krštenje unuka" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Krštenje unuka" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Krštenje polubrata" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Krštenje polusestre" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Krštenje brata/sestre" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Krštenje sestre" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Krštenje sina" 2513 2514#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "" 2522 2523#: app/Gedcom.php:1086 2524msgid "Base GEDCOM tag" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2528msgid "Bat mitzvah" 2529msgstr "" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/Elements/TempleCode.php:73 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "" 2535 2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "Počinje sa" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2557msgid "Belize" 2558msgstr "" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2562msgid "Benin" 2563msgstr "" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:191 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "" 2574 2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2576msgid "Best man" 2577msgstr "Kum (vjenčani)" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "" 2583 2584#: app/Gedcom.php:1526 2585msgid "Bibliography" 2586msgstr "Bibliografija" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:64 2590msgid "Billings, Montana, United States" 2591msgstr "" 2592 2593#: app/Gedcom.php:727 2594msgid "Binary data object" 2595msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2596 2597#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2598msgid "Bing™ maps" 2599msgstr "" 2600 2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2602msgid "Bing™ webmaster tools" 2603msgstr "" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:65 2607msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2608msgstr "" 2609 2610#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2611#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Rođenje" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2739msgctxt "Female pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Rođena kao" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2744msgctxt "Male pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Rođen kao" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2749msgctxt "Pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođeni kao" 2752 2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2754msgid "Birth by country" 2755msgstr "Rođenja po državi" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2759msgid "Birth date range end" 2760msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2764msgid "Birth date range start" 2765msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2766 2767#: app/Gedcom.php:869 2768msgid "Birth name" 2769msgstr "" 2770 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "Rođenje brata" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2777msgid "Birth of a child" 2778msgstr "Rođenje djeteta" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2781msgid "Birth of a daughter" 2782msgstr "Rođenje kćeri" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2788msgid "Birth of a grandchild" 2789msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Rođenje unuke" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2796msgctxt "daughter’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2801msgctxt "son’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Rođenje unuka" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2810msgctxt "daughter’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2815msgctxt "son’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2820msgid "Birth of a half-brother" 2821msgstr "rođenje polubrata" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2824msgid "Birth of a half-sibling" 2825msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2828msgid "Birth of a half-sister" 2829msgstr "Rođenje polusestre" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "Rođenje sestre" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "Rođenje sina" 2843 2844#: app/Gedcom.php:564 2845msgid "Birth parents" 2846msgstr "" 2847 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "Mjesta rođenja" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "Rođenja" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "Rođenja po stoljeću" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/Elements/TempleCode.php:66 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "" 2873 2874#: app/Gedcom.php:566 2875msgid "Blessing" 2876msgstr "Blagoslov" 2877 2878#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2879msgid "Block" 2880msgstr "Blok" 2881 2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2884#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2886msgid "Blocks" 2887msgstr "Blokovi" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2891msgid "Blue Lagoon" 2892msgstr "Plava Laguna" 2893 2894#. I18N: The name of a colour-scheme 2895#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2896msgid "Blue Marine" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:67 2901msgid "Bogota, Colombia" 2902msgstr "" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:68 2906msgid "Boise, Idaho, United States" 2907msgstr "" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2911msgid "Bolivia" 2912msgstr "" 2913 2914#. I18N: Type of media object 2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2916msgid "Book" 2917msgstr "Knjiga" 2918 2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2921msgid "Born in the covenant" 2922msgstr "Rođen u zajednici" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2926msgid "Bosnia and Herzegovina" 2927msgstr "Bosna i Hercegovina" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:69 2931msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2932msgstr "" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2935msgid "Both alive" 2936msgstr "Oboje živi" 2937 2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2939msgid "Both dead" 2940msgstr "Oboje umrli" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2944msgid "Botswana" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:70 2949msgid "Bountiful, Utah, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2954msgid "Bouvet Island" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Name of a module/list 2958#. I18N: Branches of a family tree 2959#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2960msgid "Branches" 2961msgstr "Grane" 2962 2963#. I18N: %s is a surname 2964#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2965#, php-format 2966msgid "Branches of the %s family" 2967msgstr "Grane %s obitelji" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2971msgid "Brazil" 2972msgstr "" 2973 2974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2975msgid "Bridesmaid" 2976msgstr "Djeveruša" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:71 2980msgid "Brigham City, Utah, United States" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:72 2985msgid "Brisbane, Australia" 2986msgstr "" 2987 2988#: app/Gedcom.php:890 2989msgid "Brit milah" 2990msgstr "" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2994msgid "British Indian Ocean Territory" 2995msgstr "" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2999msgid "British Virgin Islands" 3000msgstr "" 3001 3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3004msgid "Brother" 3005msgstr "Brat" 3006 3007#. I18N: a month in the French republican calendar 3008#: app/Date/FrenchDate.php:151 3009msgctxt "GENITIVE" 3010msgid "Brumaire" 3011msgstr "" 3012 3013#. I18N: a month in the French republican calendar 3014#: app/Date/FrenchDate.php:245 3015msgctxt "INSTRUMENTAL" 3016msgid "Brumaire" 3017msgstr "" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:198 3021msgctxt "LOCATIVE" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:103 3027msgctxt "NOMINATIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3033msgid "Brunei Darussalam" 3034msgstr "" 3035 3036#. I18N: Location of an LDS church temple 3037#: app/Elements/TempleCode.php:63 3038msgid "Buenos Aires, Argentina" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3043msgid "Bulgaria" 3044msgstr "Bugarska" 3045 3046#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3051msgid "Burial" 3052msgstr "Pokop" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3055msgid "Burial of a brother" 3056msgstr "Pokop brata" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3059msgid "Burial of a child" 3060msgstr "Pokop djeteta" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3063msgid "Burial of a daughter" 3064msgstr "Pokop kćeri" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3067msgid "Burial of a father" 3068msgstr "Pokop oca" 3069 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3073msgid "Burial of a grandchild" 3074msgstr "Pokop unuka" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "Pokop unuke" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3081msgctxt "daughter’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "Pokop unuke" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3086msgctxt "son’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Pokop unuke" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3091msgid "Burial of a grandfather" 3092msgstr "Pokop djeda" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3095msgid "Burial of a grandmother" 3096msgstr "Pokop bake" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3101msgid "Burial of a grandparent" 3102msgstr "Pokop djeda/bake" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Pokop unuka" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3109msgctxt "daughter’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Pokop unuka" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3114msgctxt "son’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pokop unuka" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3119msgid "Burial of a half-brother" 3120msgstr "Pokop polubrata" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3123msgid "Burial of a half-sibling" 3124msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3127msgid "Burial of a half-sister" 3128msgstr "Pokop polusestre" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3131msgid "Burial of a husband" 3132msgstr "Pokop muža" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3135msgid "Burial of a maternal grandfather" 3136msgstr "Pokop djeda po majci" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3139msgid "Burial of a maternal grandmother" 3140msgstr "Pokop bake po majci" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3143msgid "Burial of a mother" 3144msgstr "Pokop majke" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3147msgid "Burial of a parent" 3148msgstr "Pokop roditelja" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3151msgid "Burial of a paternal grandfather" 3152msgstr "Pokop djeda po ocu" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3155msgid "Burial of a paternal grandmother" 3156msgstr "Pokop bake po ocu" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3159msgid "Burial of a sibling" 3160msgstr "Pokop brata/sestre" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3163msgid "Burial of a sister" 3164msgstr "Pokop sestre" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3167msgid "Burial of a son" 3168msgstr "Pokop sina" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3171msgid "Burial of a spouse" 3172msgstr "Pokop supružnika" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3175msgid "Burial of a wife" 3176msgstr "Pokop supruge" 3177 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3179msgid "Burial place contains" 3180msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3181 3182#. I18N: Name of a module/report 3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3186msgid "Burials" 3187msgstr "" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3191msgid "Burkina Faso" 3192msgstr "" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3196msgid "Burundi" 3197msgstr "" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Kupac" 3202 3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3204msgctxt "FEMALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Kupac" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3209msgctxt "MALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Kupac" 3212 3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3215msgid "By default, SMTP works on port 25." 3216msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3217 3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3220msgid "CKEditor™" 3221msgstr "" 3222 3223#. I18N: Name of a module. 3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3225msgid "CSS and JS" 3226msgstr "" 3227 3228#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3230msgid "Calculating…" 3231msgstr "Izračunavam…" 3232 3233#. I18N: Name of a module 3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3236msgid "Calendar" 3237msgstr "Kalendar" 3238 3239#. I18N: A configuration setting 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3243msgid "Calendar conversion" 3244msgstr "Konverzija kalendara" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/Elements/TempleCode.php:74 3248msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3249msgstr "" 3250 3251#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3252msgid "Call number" 3253msgstr "Kontakt broj" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3257msgid "Cambodia" 3258msgstr "" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3262msgid "Cameroon" 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:75 3267msgid "Campinas, Brazil" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3272msgid "Canada" 3273msgstr "Kanada" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3277msgid "Cape Verde" 3278msgstr "" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:76 3282msgid "Caracas, Venezuela" 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: Type of media object 3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3287msgid "Card" 3288msgstr "Kartica" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:56 3292msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3293msgstr "" 3294 3295#: app/Gedcom.php:572 3296msgid "Caste" 3297msgstr "" 3298 3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3300msgid "Categories" 3301msgstr "Kategorije" 3302 3303#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3304msgid "Category" 3305msgstr "" 3306 3307#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3308msgid "Cause" 3309msgstr "Razlog" 3310 3311#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3312msgid "Cause of death" 3313msgstr "Uzrok smrti" 3314 3315#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3316#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3318msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3319msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3323msgid "Cayman Islands" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/Elements/TempleCode.php:77 3328msgid "Cebu City, Philippines" 3329msgstr "" 3330 3331#: app/Gedcom.php:1465 3332msgid "Cemetery" 3333msgstr "Groblje" 3334 3335#: app/Gedcom.php:573 3336msgid "Census" 3337msgstr "Popis" 3338 3339#. I18N: Name of a module 3340#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3341msgid "Census assistant" 3342msgstr "Popis sudionika" 3343 3344#: app/Gedcom.php:574 3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3346msgid "Census date" 3347msgstr "Datum popisa" 3348 3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3350msgid "Census date and place" 3351msgstr "" 3352 3353#: app/Gedcom.php:575 3354msgid "Census place" 3355msgstr "Popis mjesta" 3356 3357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3358msgid "Census transcript" 3359msgstr "Prijepis popisa" 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3363msgid "Central African Republic" 3364msgstr "" 3365 3366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3369#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3372#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3377#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3380#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3385msgid "Century" 3386msgstr "" 3387 3388#. I18N: Type of media object 3389#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3390msgid "Certificate" 3391msgstr "Potvrda" 3392 3393#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3394msgid "Certificate number" 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3399msgid "Chad" 3400msgstr "" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3404msgid "Change family members" 3405msgstr "Promjeni članove obitelji" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3408msgid "Change the “Home page” blocks" 3409msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3412msgid "Change the “My page” blocks" 3413msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3417#, php-format 3418msgid "Changed by %1$s" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s" 3425msgstr "Promijenjeno %1$s" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3431msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3432 3433#. I18N: Name of a module/report 3434#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3440msgid "Changes" 3441msgstr "Promjene" 3442 3443#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3444#, php-format 3445msgid "Changes in the last %s day" 3446msgid_plural "Changes in the last %s days" 3447msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3448msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3449msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3453msgid "Changes log" 3454msgstr "Dnevnik promjena" 3455 3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3458msgid "Character encoding" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/Gedcom.php:460 3462msgid "Character set" 3463msgstr "Skup znakova" 3464 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3467msgid "Chart" 3468msgstr "Grafikon" 3469 3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3471msgid "Chart preferences" 3472msgstr "Postavke grafikona" 3473 3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3478msgid "Chart type" 3479msgstr "Tip grafikona" 3480 3481#. I18N: Name of a module/block 3482#. I18N: Name of a module 3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3490msgid "Charts" 3491msgstr "Grafikoni" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3495msgid "Check for errors" 3496msgstr "Provjeri greške" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3499msgid "Check for pending changes…" 3500msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3503msgid "Checking server capacity" 3504msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3507msgid "Checking server configuration" 3508msgstr "Provjera postavki servera" 3509 3510#. I18N: Location of an LDS church temple 3511#: app/Elements/TempleCode.php:78 3512msgid "Chicago, Illinois, United States" 3513msgstr "" 3514 3515#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Dijete" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Dijete od " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "Dijete od %s" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3543msgid "Children" 3544msgstr "Djeca" 3545 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3547msgid "Children in family" 3548msgstr "Djeca u obitelji" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3552msgid "Children of " 3553msgstr "Djeca od " 3554 3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:99 3557msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3558msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3559 3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:93 3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3563msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3564 3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:96 3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3568msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3569 3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:90 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "Kina" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Odaberi rođake" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3607 3608#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Krštenje" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Krštenje brata" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Krštenje djeteta" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Krštenje kćeri" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Krštenje unuka" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Krštenje unuke" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Krštenje unuke" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krštenje unuke" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Krštenje unuka" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Krštenje unuka" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krštenje unuka" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Krštenje polubrata" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Krštenje polusestre" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Krštenje sestre" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Krštenje sina" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Obrezivač" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3695msgid "Citation" 3696msgstr "Citat" 3697 3698#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3699#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3700#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3701#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3706msgid "Citation details" 3707msgstr "Detalj citata" 3708 3709#: app/Gedcom.php:1499 3710msgid "Citizenship" 3711msgstr "Državljanstvo" 3712 3713#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3714#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3715msgid "City" 3716msgstr "Grad" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:79 3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3721msgstr "" 3722 3723#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3724msgid "Civil marriage" 3725msgstr "Građanski brak" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Matičar" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3732msgctxt "FEMALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Matičarka" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3737msgctxt "MALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Matičar" 3740 3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3743msgid "Clean up data folder" 3744msgstr "Čišćenje data mape" 3745 3746#. I18N: Name of a module 3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3748msgid "Clippings cart" 3749msgstr "Isječci" 3750 3751#. I18N: Type of media object 3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3753msgid "Coat of arms" 3754msgstr "Grb" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/Elements/TempleCode.php:80 3758msgid "Cochabamba, Bolivia" 3759msgstr "" 3760 3761#. I18N: Name of a country or state 3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3763msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3768msgid "Coffee and Cream" 3769msgstr "" 3770 3771#: app/Gedcom.php:1272 3772msgid "Cohabitation" 3773msgstr "" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3777msgid "Cold Day" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3782msgid "Colombia" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:81 3787msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:86 3792msgid "Columbia River, Washington, United States" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:82 3797msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:83 3802msgid "Columbus, Ohio, United States" 3803msgstr "" 3804 3805#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3806#: app/Gedcom.php:1467 3807msgid "Comment" 3808msgstr "Komentar" 3809 3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3813#: resources/views/register-page.phtml:84 3814msgid "Comments" 3815msgstr "Komentari" 3816 3817#: app/Gedcom.php:859 3818msgid "Common law marriage" 3819msgstr "Izvanbračna zajednica" 3820 3821#. I18N: Description of the “Messages” module 3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3824msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3828msgid "Comoros" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Name of a module/chart 3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3833msgid "Compact tree" 3834msgstr "Kompaktno stablo" 3835 3836#. I18N: %s is an individual’s name 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3838#, php-format 3839msgid "Compact tree of %s" 3840msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3841 3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3843msgid "Comparison" 3844msgstr "Usporedba" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3851msgid "Completed before 1970; date not available" 3852msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3858msgid "Completed; date unknown" 3859msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3860 3861#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3862msgid "Completion date" 3863msgstr "" 3864 3865#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "Krizma (firma)" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "Kontakt podaci" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "Metoda komunikacije" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3884msgid "Contains" 3885msgstr "Sadrži" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3890msgid "Content" 3891msgstr "Sadržaj" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3901#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3902#: resources/views/admin/components.phtml:28 3903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3905#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3909#: resources/views/admin/media.phtml:21 3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3912#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3918#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3920#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3935#: resources/views/admin/users.phtml:15 3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3950msgid "Control panel" 3951msgstr "Kontrolna ploča" 3952 3953#. I18N: Name of a module 3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3955msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixNameTags.php:83 3960msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: Label for option 3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3970msgid "Convert to" 3971msgstr "" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "" 3977 3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3979msgid "Cookies" 3980msgstr "Kolačići" 3981 3982#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3983#: app/Gedcom.php:1179 3984msgid "Coordinates" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/Elements/TempleCode.php:84 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3994#: resources/views/individual-name.phtml:80 3995#: resources/views/individual-name.phtml:82 3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3997msgid "Copy" 3998msgstr "Kopiraj" 3999 4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4002#, php-format 4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4004msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4005 4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4007msgid "Copy files…" 4008msgstr "Kopiraj datoteke…" 4009 4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4012msgstr "" 4013 4014#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4015msgid "Copyright" 4016msgstr "Autorsko pravo" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/Elements/TempleCode.php:85 4020msgid "Cordoba, Argentina" 4021msgstr "" 4022 4023#: app/Gedcom.php:475 4024msgid "Corporation" 4025msgstr "Korporacija" 4026 4027#. I18N: Description of a “Data fix” module 4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4030msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4031 4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4033msgid "Correspondence" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4038msgid "Costa Rica" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4043msgid "Cote d’Ivoire" 4044msgstr "Obala Bjelokosti" 4045 4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4048msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4049 4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4052msgid "Count the visits to each page" 4053msgstr "" 4054 4055#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4056#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4057#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4058msgid "Country" 4059msgstr "Zemlja" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4062msgid "Create" 4063msgstr "Kreiraj" 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4067msgid "Create a family tree" 4068msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4069 4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4072msgid "Create a location" 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4078msgid "Create a media object" 4079msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4080 4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4083msgid "Create a repository" 4084msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4085 4086#: app/Elements/XrefNote.php:60 4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4088msgid "Create a shared note" 4089msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4090 4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4092msgid "Create a shared note using the census assistant" 4093msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4094 4095#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4096msgid "Create a source" 4097msgstr "Kreiraj novi izvor" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4101msgid "Create a submission" 4102msgstr "" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4106msgid "Create a submitter" 4107msgstr "Kreiraj submitter" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4110msgid "Create a temporary folder…" 4111msgstr "" 4112 4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4114msgid "Create a unique filename" 4115msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4116 4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4118msgid "Create an individual" 4119msgstr "Kreiraj novu osobu" 4120 4121#. I18N: %s is a link/URL 4122#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4123#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4124#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4126#, php-format 4127msgid "Create maps using %s." 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4131msgid "Create your own chart" 4132msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4133 4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4136msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4137 4138#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4139#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4140#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4141msgid "Creation date" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Kremiranje" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Kremiranje brata" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Kremiranje djeteta" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Kremiranje kćeri" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Kremiranje oca" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Kremiranje unuke" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Kremiranje djeda" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Kremiranje bake" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Kremiranje unuka" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Kremiranje polubrata" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Kremiranje polusestre" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Kremiranje supruga" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Kremiranje bake po majci" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Kremiranje majke" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Kremiranje roditelja" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Kremiranje sestre" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Kremiranje sina" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Kremiranje supružnika" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Kremiranje supruge" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Hrvatska" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/Elements/TempleCode.php:87 4287msgid "Curitiba, Brazil" 4288msgstr "" 4289 4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4291msgid "Custom" 4292msgstr "Prilagođeno" 4293 4294#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4295msgid "Custom GEDCOM tags" 4296msgstr "" 4297 4298#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4299msgid "Custom event" 4300msgstr "Prilagođeni događaj" 4301 4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4303msgid "Custom module" 4304msgstr "Prilagođeni modul" 4305 4306#. I18N: A configuration setting 4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4308msgid "Custom welcome text" 4309msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4310 4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4312msgid "Customize this page" 4313msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4317msgid "Cyprus" 4318msgstr "Cipar" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4322msgid "Czech Republic" 4323msgstr "Češka" 4324 4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4327msgid "DKIM digital signature" 4328msgstr "" 4329 4330#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4331msgid "DNA markers" 4332msgstr "DNA markeri" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4335#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4337msgid "Daitch-Mokotoff" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:88 4342msgid "Dallas, Texas, United States" 4343msgstr "" 4344 4345#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4346#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4347#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4348#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4350msgid "Data" 4351msgstr "Podaci" 4352 4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4354msgid "Data controller" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4359msgid "Data fix" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "Mapa podataka" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "Konekcija baze podataka" 4387 4388#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4392msgid "Database name" 4393msgstr "Ime baze podataka" 4394 4395#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4398msgid "Database password" 4399msgstr "Lozinka baze podataka" 4400 4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4402msgid "Database type" 4403msgstr "" 4404 4405#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4408msgid "Database user account" 4409msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4410 4411#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4412#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4413#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4414#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4415#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4417#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4418#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4420#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4426#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4431msgid "Date" 4432msgstr "Datum" 4433 4434#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4435msgid "Date differences" 4436msgstr "Razlika datuma" 4437 4438#: app/Gedcom.php:548 4439msgid "Date of LDS baptism" 4440msgstr "" 4441 4442#: app/Gedcom.php:687 4443msgid "Date of LDS child sealing" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/Gedcom.php:589 4447msgid "Date of LDS confirmation" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/Gedcom.php:609 4451msgid "Date of LDS endowment" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/Gedcom.php:442 4455msgid "Date of LDS spouse sealing" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/Gedcom.php:538 4459msgid "Date of adoption" 4460msgstr "Datum posvojenja" 4461 4462#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4463msgid "Date of baptism" 4464msgstr "Datum krštenja" 4465 4466#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4467msgid "Date of bar mitzvah" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4471msgid "Date of bat mitzvah" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4478msgid "Date of birth" 4479msgstr "Datum rođenja" 4480 4481#: app/Gedcom.php:567 4482msgid "Date of blessing" 4483msgstr "Datum blagoslova" 4484 4485#: app/Gedcom.php:891 4486msgid "Date of brit milah" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4490msgid "Date of burial" 4491msgstr "Datum pokopa" 4492 4493#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4494msgid "Date of christening" 4495msgstr "Datum krštenja" 4496 4497#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4498msgid "Date of confirmation" 4499msgstr "Datum krizme" 4500 4501#: app/Gedcom.php:595 4502msgid "Date of cremation" 4503msgstr "Datum kremiranja" 4504 4505#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4508msgid "Date of death" 4509msgstr "Datum smrti" 4510 4511#: app/Gedcom.php:415 4512msgid "Date of divorce" 4513msgstr "Datum razvoda" 4514 4515#: app/Gedcom.php:606 4516msgid "Date of emigration" 4517msgstr "datum emigracije" 4518 4519#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4520msgid "Date of engagement" 4521msgstr "Datum zaruka" 4522 4523#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4524#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4525#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4526#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4527msgid "Date of entry in original source" 4528msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4529 4530#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4531msgid "Date of event" 4532msgstr "Datum događaja" 4533 4534#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4535msgid "Date of first communion" 4536msgstr "Datum prve pričesti" 4537 4538#: app/Gedcom.php:632 4539msgid "Date of immigration" 4540msgstr "Datum imigracije" 4541 4542#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4543#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4544#: app/Gedcom.php:1148 4545msgid "Date of last change" 4546msgstr "Datum zadnje promjene" 4547 4548#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4550msgid "Date of marriage" 4551msgstr "Datum vjenčanja" 4552 4553#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4554msgid "Date of marriage banns" 4555msgstr "Datum objave braka" 4556 4557#: app/Gedcom.php:660 4558msgid "Date of naturalization" 4559msgstr "Datum državljanstva" 4560 4561#: app/Gedcom.php:670 4562msgid "Date of ordination" 4563msgstr "Datum odluke" 4564 4565#: app/Gedcom.php:678 4566msgid "Date of residence" 4567msgstr "Datum prebivališta" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:105 4570msgid "Date period" 4571msgstr "Vremenski period" 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:98 4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4575msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4576 4577#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4579msgid "Date range" 4580msgstr "Vremenski okvir" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:60 4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4584msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4585 4586#: resources/views/admin/users.phtml:31 4587msgid "Date registered" 4588msgstr "Datum registracije" 4589 4590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4591msgid "Date sent" 4592msgstr "Datum slanja" 4593 4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4596#, php-format 4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4598msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:22 4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4602msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4603 4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4608msgid "Daughter" 4609msgstr "Kćer" 4610 4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4613#, php-format 4614msgid "Daughter of %s" 4615msgstr "Kčer od %s" 4616 4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4618msgid "Day" 4619msgstr "Dan" 4620 4621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4622msgid "Day not set" 4623msgstr "Dan nije postavljen" 4624 4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4628msgid "Day:" 4629msgstr "Dan:" 4630 4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4633msgid "Dead" 4634msgstr "Umrli" 4635 4636#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4637#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4762msgid "Death" 4763msgstr "Smrt" 4764 4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4766msgid "Death by country" 4767msgstr "Smrti po državi" 4768 4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4771msgid "Death date range end" 4772msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4773 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4776msgid "Death date range start" 4777msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4780msgid "Death of a brother" 4781msgstr "Smrt brata" 4782 4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4785msgid "Death of a child" 4786msgstr "Smrt djeteta" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4789msgid "Death of a daughter" 4790msgstr "Smrt kćeri" 4791 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4793#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4794msgid "Death of a father" 4795msgstr "Smrt oca" 4796 4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4801msgid "Death of a grandchild" 4802msgstr "Smrt unuka/unuke" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4805msgid "Death of a granddaughter" 4806msgstr "Smrt unuke" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4809msgctxt "daughter’s daughter" 4810msgid "Death of a granddaughter" 4811msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4814msgctxt "son’s daughter" 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "Smrt unuke po sinu" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4819msgid "Death of a grandfather" 4820msgstr "Smrt unuke" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4823msgid "Death of a grandmother" 4824msgstr "Smrt bake" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4830msgid "Death of a grandparent" 4831msgstr "Smrt bake/djeda" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4834msgid "Death of a grandson" 4835msgstr "Smrt unuka/unuke" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4838msgctxt "daughter’s son" 4839msgid "Death of a grandson" 4840msgstr "Smrt unuka" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4843msgctxt "son’s son" 4844msgid "Death of a grandson" 4845msgstr "Smrt unuka" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4848msgid "Death of a half-brother" 4849msgstr "Smrt polubrata" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4852msgid "Death of a half-sibling" 4853msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4856msgid "Death of a half-sister" 4857msgstr "Smrt polusestre" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4860msgid "Death of a husband" 4861msgstr "Smrt muža" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4864msgid "Death of a maternal grandfather" 4865msgstr "Smrt djeda po majci" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4868msgid "Death of a maternal grandmother" 4869msgstr "Smrt bake po majci" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4873msgid "Death of a mother" 4874msgstr "Smrt majke" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4879msgid "Death of a parent" 4880msgstr "Smrt roditelja" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4883msgid "Death of a paternal grandfather" 4884msgstr "Smrt djeda po ocu" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4887msgid "Death of a paternal grandmother" 4888msgstr "Smrt bake po ocu" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4892msgid "Death of a sibling" 4893msgstr "Smrt brata/sestre" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4896msgid "Death of a sister" 4897msgstr "Smrt sestre" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4900msgid "Death of a son" 4901msgstr "Smrt sina" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4905msgid "Death of a spouse" 4906msgstr "Smrt supružnika" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4909msgid "Death of a wife" 4910msgstr "Smrt žene" 4911 4912#: app/Gedcom.php:952 4913msgid "Death of one spouse" 4914msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4915 4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4917msgid "Death place contains" 4918msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4919 4920#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4921msgid "Death places" 4922msgstr "Mjesta smrti" 4923 4924#. I18N: Name of a module/report 4925#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4929msgid "Deaths" 4930msgstr "Smrti" 4931 4932#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4933#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4934msgid "Deaths by century" 4935msgstr "Smrti po stoljeću" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4938msgctxt "Abbreviation for December" 4939msgid "Dec" 4940msgstr "Pro" 4941 4942#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4946msgid "Decade of birth" 4947msgstr "Desetljeće rođenja" 4948 4949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4951msgid "Decade of death" 4952msgstr "Desetljeće smrti" 4953 4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4956msgid "Decade of marriage" 4957msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4960msgctxt "GENITIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "prosinca" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4965msgctxt "INSTRUMENTAL" 4966msgid "December" 4967msgstr "Prosincem" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4970msgctxt "LOCATIVE" 4971msgid "December" 4972msgstr "Prosincu" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4977msgctxt "NOMINATIVE" 4978msgid "December" 4979msgstr "Prosinac" 4980 4981#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4982#: app/Date/FrenchDate.php:319 4983msgid "Decidi" 4984msgstr "" 4985 4986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4987msgid "Default chart" 4988msgstr "Zadani grafikon" 4989 4990#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4991msgid "Default family tree" 4992msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 4993 4994#. I18N: A configuration setting 4995#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4997#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4998msgid "Default individual" 4999msgstr "Zadana osoba" 5000 5001#. I18N: A configuration setting 5002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5003msgid "Default theme" 5004msgstr "Zadana tema" 5005 5006#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5007#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5008msgid "Definition" 5009msgstr "" 5010 5011#: app/Gedcom.php:1012 5012msgid "Degree" 5013msgstr "Stupanj" 5014 5015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5019#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5031msgctxt "font name" 5032msgid "DejaVu" 5033msgstr "" 5034 5035#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5038#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5039#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5040#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5045#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5046#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5047#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5050#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5057#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5058msgid "Delete" 5059msgstr "Obriši" 5060 5061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5063msgid "Delete inactive users" 5064msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5065 5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5067msgid "Delete selected messages" 5068msgstr "Obriši označene poruke" 5069 5070#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5071msgid "Delete the preferences for this module." 5072msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5073 5074#: resources/views/individual-name.phtml:88 5075#: resources/views/individual-name.phtml:90 5076msgid "Delete this name" 5077msgstr "Obriši ime" 5078 5079#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5080msgid "Delete unused locations" 5081msgstr "" 5082 5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5084msgid "Delete your account" 5085msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5086 5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5089msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5090 5091#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5092msgid "Deleting…" 5093msgstr "" 5094 5095#. I18N: Name of a country or state 5096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5097msgid "Democratic Republic of the Congo" 5098msgstr "" 5099 5100#. I18N: Name of a country or state 5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5102msgid "Denmark" 5103msgstr "Danska" 5104 5105#. I18N: Location of an LDS church temple 5106#: app/Elements/TempleCode.php:89 5107msgid "Denver, Colorado, United States" 5108msgstr "" 5109 5110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5111msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5112msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5113 5114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5115msgid "Descendant generations" 5116msgstr "Potomak generacija" 5117 5118#. I18N: Name of a module/chart 5119#. I18N: Name of a module/sidebar 5120#. I18N: Name of a module/report 5121#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5123#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5130msgid "Descendants" 5131msgstr "Potomci" 5132 5133#: app/Gedcom.php:601 5134msgid "Descendants interest" 5135msgstr "Interes potomaka" 5136 5137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5138msgid "Descendants of " 5139msgstr "Potomci od " 5140 5141#. I18N: %s is an individual’s name 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5143#, php-format 5144msgid "Descendants of %s" 5145msgstr "Potomci od %s" 5146 5147#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5148#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5154#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5155msgid "Description" 5156msgstr "Opis" 5157 5158#. I18N: A configuration setting 5159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5160msgid "Description META tag" 5161msgstr "Opis za META tag" 5162 5163#: app/Gedcom.php:465 5164msgid "Destination" 5165msgstr "Odredište" 5166 5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5171#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5172msgid "Details" 5173msgstr "Pojedinosti" 5174 5175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5176msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5177msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5178 5179#. I18N: Location of an LDS church temple 5180#: app/Elements/TempleCode.php:90 5181msgid "Detroit, Michigan, United States" 5182msgstr "" 5183 5184#: app/Date/JalaliDate.php:282 5185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:157 5191msgctxt "GENITIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "" 5194 5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5196#: app/Date/JalaliDate.php:247 5197msgctxt "INSTRUMENTAL" 5198msgid "Dey" 5199msgstr "" 5200 5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5202#: app/Date/JalaliDate.php:202 5203msgctxt "LOCATIVE" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:112 5209msgctxt "NOMINATIVE" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:164 5215msgctxt "GENITIVE" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5220#: app/Date/HijriDate.php:254 5221msgctxt "INSTRUMENTAL" 5222msgid "Dhu al-Hijjah" 5223msgstr "" 5224 5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5226#: app/Date/HijriDate.php:209 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dhu al-Hijjah" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:119 5233msgctxt "NOMINATIVE" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:162 5239msgctxt "GENITIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5244#: app/Date/HijriDate.php:252 5245msgctxt "INSTRUMENTAL" 5246msgid "Dhu al-Qi’dah" 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5250#: app/Date/HijriDate.php:207 5251msgctxt "LOCATIVE" 5252msgid "Dhu al-Qi’dah" 5253msgstr "" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:117 5257msgctxt "NOMINATIVE" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "" 5260 5261#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5262#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5263#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5264msgid "Died as a child: exempt" 5265msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5266 5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5268msgid "Differences" 5269msgstr "Razlike" 5270 5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5274msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5275 5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5281msgid "Direct line ancestors" 5282msgstr "Direktna linija predaka" 5283 5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5289msgid "Direct line ancestors and their families" 5290msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5291 5292#. I18N: %s is a number of records per page 5293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5294#, php-format 5295msgid "Display %s" 5296msgstr "Prikaži %s" 5297 5298#. I18N: Description of the “Favorites” module 5299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5300msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5301msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5302 5303#. I18N: Description of the “Favorites” module 5304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5305msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5306msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5307 5308#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5309#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5310msgid "Divorce" 5311msgstr "Razvod" 5312 5313#: app/Gedcom.php:416 5314msgid "Divorce filed" 5315msgstr "Pokrenut razvod" 5316 5317#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5318#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5319msgid "Divorces by century" 5320msgstr "Razvodi po stoljeću" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5324msgid "Djibouti" 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5328#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5329msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5330msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5331 5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5333#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5334msgid "Do not seal: unauthorized" 5335msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5336 5337#. I18N: Type of media object 5338#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5339msgid "Document" 5340msgstr "Dokument" 5341 5342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5343msgid "Domain name" 5344msgstr "" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5348msgid "Dominica" 5349msgstr "" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5353msgid "Dominican Republic" 5354msgstr "" 5355 5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5358#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5359msgid "Download" 5360msgstr "Preuzimanje" 5361 5362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5363#, php-format 5364msgid "Download %s…" 5365msgstr "Preuzmite %s…" 5366 5367#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5368msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5369msgstr "" 5370 5371#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5372msgid "Download file" 5373msgstr "Preuzmite datoteku" 5374 5375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5376msgid "Drag the blocks to change their position." 5377msgstr "" 5378 5379#. I18N: Location of an LDS church temple 5380#: app/Elements/TempleCode.php:91 5381msgid "Draper, Utah, United States" 5382msgstr "" 5383 5384#. I18N: The second day in the French republican calendar 5385#: app/Date/FrenchDate.php:303 5386msgid "Duodi" 5387msgstr "" 5388 5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5392#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5393msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5394msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5398#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5400msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5401msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5402 5403#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5404msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5405msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5406 5407#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5408msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5409msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5410 5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5415msgid "Earliest birth" 5416msgstr "Najranije rođenje" 5417 5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5422msgid "Earliest death" 5423msgstr "Najranija smrt" 5424 5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5426msgid "Earliest divorce" 5427msgstr "Najraniji razvod" 5428 5429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5430msgid "Earliest marriage" 5431msgstr "Najraniji brak" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5435msgid "Ecuador" 5436msgstr "" 5437 5438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5440#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5441#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5442#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5443#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5444#: resources/views/admin/users.phtml:24 5445#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5447#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5449#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5450#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5456#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5457#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5458#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5459#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5460msgid "Edit" 5461msgstr "Uredi" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5464#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5465msgid "Edit a media file" 5466msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5467 5468#. I18N: Options for editing 5469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5470msgid "Edit preferences" 5471msgstr "Opcije za uređivanje" 5472 5473#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5474msgid "Edit the FAQ" 5475msgstr "Uredi ČPP stavku" 5476 5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5479#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5480#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5481msgid "Edit the gender" 5482msgstr "Uredi spol" 5483 5484#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5486#: resources/views/individual-name.phtml:75 5487#: resources/views/individual-name.phtml:77 5488msgid "Edit the name" 5489msgstr "Uredi ime" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5493#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5494#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5495#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5497msgid "Edit the raw GEDCOM" 5498msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5501msgid "Edit the shared note" 5502msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5503 5504#: app/Module/StoriesModule.php:302 5505#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5506msgid "Edit the story" 5507msgstr "Uredite priču" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5510msgid "Edit the user" 5511msgstr "Uredi korisnika" 5512 5513#: app/Services/TreeService.php:226 5514msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5515msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5516 5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5519msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5520msgstr "" 5521 5522#. I18N: Listbox entry; name of a role 5523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5527msgid "Editor" 5528msgstr "Urednik" 5529 5530#. I18N: Location of an LDS church temple 5531#: app/Elements/TempleCode.php:92 5532msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5533msgstr "" 5534 5535#: app/Gedcom.php:603 5536msgid "Education" 5537msgstr "Obrazovanje" 5538 5539#. I18N: Name of a country or state 5540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5541msgid "Egypt" 5542msgstr "Egipat" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5546msgid "El Salvador" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: Type of media object 5550#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5551msgid "Electronic" 5552msgstr "Elektronski" 5553 5554#. I18N: a month in the Jewish calendar 5555#: app/Date/JewishDate.php:217 5556msgctxt "GENITIVE" 5557msgid "Elul" 5558msgstr "" 5559 5560#. I18N: a month in the Jewish calendar 5561#: app/Date/JewishDate.php:321 5562msgctxt "INSTRUMENTAL" 5563msgid "Elul" 5564msgstr "" 5565 5566#. I18N: a month in the Jewish calendar 5567#: app/Date/JewishDate.php:269 5568msgctxt "LOCATIVE" 5569msgid "Elul" 5570msgstr "" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:165 5574msgctxt "NOMINATIVE" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "" 5577 5578#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5579#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5580msgid "Email" 5581msgstr "" 5582 5583#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5584#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5585#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5586#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5588#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5589#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5593#: resources/views/register-page.phtml:48 5594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5595msgid "Email address" 5596msgstr "Adresa e-pošte" 5597 5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5599msgid "Email verified" 5600msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5601 5602#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5603msgid "Emigration" 5604msgstr "Emigracija" 5605 5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5607msgid "Employee" 5608msgstr "Djelatnik" 5609 5610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5611msgctxt "FEMALE" 5612msgid "Employee" 5613msgstr "Djelatnica" 5614 5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5616msgctxt "MALE" 5617msgid "Employee" 5618msgstr "Djelatnik" 5619 5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5621#: app/Gedcom.php:682 5622msgid "Employer" 5623msgstr "Poslodavac" 5624 5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5626msgctxt "FEMALE" 5627msgid "Employer" 5628msgstr "Poslodavka" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5631msgctxt "MALE" 5632msgid "Employer" 5633msgstr "Poslodavac" 5634 5635#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5636msgid "Empty the clipboard" 5637msgstr "" 5638 5639#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5640msgid "Empty the clippings cart" 5641msgstr "Isprazni isječke" 5642 5643#: resources/views/admin/components.phtml:40 5644#: resources/views/admin/components.phtml:86 5645#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5646msgid "Enabled" 5647msgstr "Omogućeno" 5648 5649#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5651msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5652msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5653 5654#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5655msgid "End year" 5656msgstr "Završi sa godinom" 5657 5658#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5659msgid "Ending range of change dates" 5660msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5661 5662#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5663#: app/Elements/TempleCode.php:93 5664msgid "Endowment House" 5665msgstr "Zakladna kuća" 5666 5667#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5668msgid "Engagement" 5669msgstr "Zaruke" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5673msgid "England" 5674msgstr "Engleska" 5675 5676#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5677msgid "Enter an optional note about this favorite" 5678msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5679 5680#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5681msgid "Entire record" 5682msgstr "Cijeli zapis" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5686msgid "Equatorial Guinea" 5687msgstr "" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5691msgid "Eritrea" 5692msgstr "" 5693 5694#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5695#, php-format 5696msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5697msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5698 5699#: app/Date/JalaliDate.php:284 5700msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5701msgid "Esf" 5702msgstr "" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:161 5706msgctxt "GENITIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "" 5709 5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5711#: app/Date/JalaliDate.php:251 5712msgctxt "INSTRUMENTAL" 5713msgid "Esfand" 5714msgstr "" 5715 5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5717#: app/Date/JalaliDate.php:206 5718msgctxt "LOCATIVE" 5719msgid "Esfand" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:116 5724msgctxt "NOMINATIVE" 5725msgid "Esfand" 5726msgstr "" 5727 5728#. I18N: Name of a mapping organisation 5729#: app/Module/EsriMaps.php:38 5730msgid "Esri/ArcGIS" 5731msgstr "" 5732 5733#: app/Gedcom.php:873 5734msgid "Estate name" 5735msgstr "" 5736 5737#. I18N: A configuration setting 5738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5739msgid "Estimated dates for birth and death" 5740msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5744msgid "Estonia" 5745msgstr "" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5749msgid "Ethiopia" 5750msgstr "" 5751 5752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5753msgid "Europe" 5754msgstr "Europa" 5755 5756#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5757#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5758#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5759#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5760#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5764msgid "Event" 5765msgstr "Događaj" 5766 5767#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5770#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5771#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5773msgid "Events" 5774msgstr "Događaji" 5775 5776#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5777msgid "Events in countries" 5778msgstr "Događaji u zemljama" 5779 5780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5781msgid "Events of close relatives" 5782msgstr "Događaji uže rodbine" 5783 5784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5785msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5786msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5787 5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5789msgid "Exact" 5790msgstr "Točno" 5791 5792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5793msgid "Exact date" 5794msgstr "Točan datum" 5795 5796#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5797#, php-format 5798msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5799msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5800 5801#: resources/views/admin/media.phtml:73 5802msgid "Exclude subfolders" 5803msgstr "Isključi podmape" 5804 5805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5810msgid "Excluded from this submission" 5811msgstr "Isključi s ovog podneska" 5812 5813#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5814#: resources/views/register-page.phtml:88 5815msgid "Explain why you are requesting an account." 5816msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5817 5818#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5819msgid "Export" 5820msgstr "Izvoz" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5823msgid "Export a GEDCOM file" 5824msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5827msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5828msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5829 5830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5831#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5832msgid "Export preferences" 5833msgstr "Opcije za izvoz" 5834 5835#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5837msgid "Extend privacy to dead individuals" 5838msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5839 5840#. I18N: “External files” are stored on other computers 5841#: resources/views/admin/media.phtml:45 5842msgid "External files" 5843msgstr "Vanjske datoteke" 5844 5845#: app/Gedcom.php:1521 5846msgid "External link" 5847msgstr "" 5848 5849#: resources/views/admin/media.phtml:77 5850msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5851msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5852 5853#. I18N: Name of a module/sidebar 5854#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5855#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5856msgid "Extra information" 5857msgstr "Dodatne informacije" 5858 5859#: app/Gedcom.php:894 5860msgid "Eye color" 5861msgstr "Boja očiju" 5862 5863#. I18N: Name of a theme. 5864#: app/Module/FabTheme.php:39 5865msgid "F.A.B." 5866msgstr "" 5867 5868#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5869#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5870msgid "FAQ" 5871msgstr "ČPP" 5872 5873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5875msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5876msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5877 5878#. I18N: https://foko.genealogy.net 5879#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5880#: app/Gedcom.php:1283 5881msgid "FOKO country" 5882msgstr "" 5883 5884#: app/Gedcom.php:618 5885msgid "Fact" 5886msgstr "Činjenica" 5887 5888#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5889msgid "Fact 1" 5890msgstr "Činjenica 1" 5891 5892#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5893msgid "Fact 10" 5894msgstr "Činjenica 10" 5895 5896#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5897msgid "Fact 11" 5898msgstr "Činjenica 11" 5899 5900#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5901msgid "Fact 12" 5902msgstr "Činjenica 12" 5903 5904#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5905msgid "Fact 13" 5906msgstr "Činjenica 13" 5907 5908#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5909msgid "Fact 2" 5910msgstr "Činjenica 2" 5911 5912#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5913msgid "Fact 3" 5914msgstr "Činjenica 3" 5915 5916#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5917msgid "Fact 4" 5918msgstr "Činjenica 4" 5919 5920#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5921msgid "Fact 5" 5922msgstr "Činjenica 5" 5923 5924#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5925msgid "Fact 6" 5926msgstr "Činjenica 6" 5927 5928#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5929msgid "Fact 7" 5930msgstr "Činjenica 7" 5931 5932#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5933msgid "Fact 8" 5934msgstr "Činjenica 8" 5935 5936#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5937msgid "Fact 9" 5938msgstr "Činjenica 9" 5939 5940#. I18N: A configuration setting 5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5942msgid "Fact icons" 5943msgstr "Ikona činjenica" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5946msgid "Fact or event" 5947msgstr "Činjenica ili događaj" 5948 5949#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5952#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5953#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5957msgid "Facts and events" 5958msgstr "Činjenice i događaji" 5959 5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5961msgid "Facts for family records" 5962msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 5963 5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5965msgid "Facts for individual records" 5966msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5967 5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5969msgid "Facts for new families" 5970msgstr "Činjenice za nove obitelji" 5971 5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5973msgid "Facts for new individuals" 5974msgstr "Činjenice za nove pojedince" 5975 5976#. I18N: Name of a country or state 5977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5978msgid "Falkland Islands" 5979msgstr "" 5980 5981#. I18N: Name of a module/list 5982#. I18N: Name of a module 5983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5986#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5993#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5994#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5995#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5996#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5997#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 6000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6003#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6004#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6005#: resources/views/search-results.phtml:48 6006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6008msgid "Families" 6009msgstr "Obitelji" 6010 6011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6012#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6013msgid "Families with sources" 6014msgstr "Obitelji sa izvorima" 6015 6016#. I18N: Name of a module/report 6017#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6018#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6021#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6024#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6031msgid "Family" 6032msgstr "Obitelj" 6033 6034#: app/Gedcom.php:620 6035msgid "Family as a child" 6036msgstr "Obitelj kao dijete" 6037 6038#: app/Gedcom.php:623 6039msgid "Family as a spouse" 6040msgstr "Obitelj kao supružnici" 6041 6042#. I18N: Name of a module/chart 6043#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6044msgid "Family book" 6045msgstr "Obiteljska knjiga" 6046 6047#. I18N: %s is an individual’s name 6048#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6049#, php-format 6050msgid "Family book of %s" 6051msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6052 6053#: app/Gedcom.php:409 6054msgid "Family census" 6055msgstr "" 6056 6057#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6058msgid "Family facts and events" 6059msgstr "" 6060 6061#: app/Gedcom.php:827 6062msgid "Family file" 6063msgstr "Obiteljska datoteka" 6064 6065#. I18N: Name of a module/sidebar 6066#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6067msgid "Family navigator" 6068msgstr "Obiteljski navigator" 6069 6070#. I18N: Description of the “News” module 6071#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6072msgid "Family news and site announcements." 6073msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6074 6075#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6076#, php-format 6077msgid "Family of %s" 6078msgstr "Obitelj od %s" 6079 6080#: app/Gedcom.php:438 6081msgid "Family residence" 6082msgstr "" 6083 6084#: app/Gedcom.php:1067 6085msgid "Family status" 6086msgstr "" 6087 6088#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6094#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6098#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6100msgid "Family tree" 6101msgstr "Obiteljsko stablo" 6102 6103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6105msgid "Family tree clippings cart" 6106msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6110msgid "Family tree title" 6111msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6112 6113#. I18N: Name of a module 6114#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6117#: resources/views/search-trees.phtml:17 6118msgid "Family trees" 6119msgstr "Obiteljska stabla" 6120 6121#. I18N: %s is the spouse name 6122#: app/Individual.php:913 6123#, php-format 6124msgid "Family with %s" 6125msgstr "Obitelj sa %s" 6126 6127#: app/Individual.php:843 6128msgid "Family with adoptive parents" 6129msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6130 6131#: app/Individual.php:844 6132msgid "Family with foster parents" 6133msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6134 6135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6137msgid "Family with husband" 6138msgstr "Obitelji sa mužem" 6139 6140#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6143msgid "Family with parents" 6144msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6145 6146#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6147#: app/Individual.php:848 6148msgid "Family with rada parents" 6149msgstr "Obitelj s roditeljima" 6150 6151#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6152#: app/Individual.php:846 6153msgid "Family with sealing parents" 6154msgstr "" 6155 6156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6157msgid "Family with spouse" 6158msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6159 6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6163msgid "Family with the most children" 6164msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6165 6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6168msgid "Family with wife" 6169msgstr "Obitelj sa ženom" 6170 6171#. I18N: familysearch.org 6172#: app/Gedcom.php:920 6173msgid "FamilySearch ID" 6174msgstr "" 6175 6176#. I18N: Name of a module/chart 6177#: app/Module/FanChartModule.php:143 6178msgid "Fan chart" 6179msgstr "Kružni grafikon" 6180 6181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6182#: app/Module/FanChartModule.php:189 6183#, php-format 6184msgid "Fan chart of %s" 6185msgstr "Kružni grafikon od %s" 6186 6187#: app/Date/JalaliDate.php:273 6188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6189msgid "Far" 6190msgstr "" 6191 6192#. I18N: Name of a country or state 6193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6194msgid "Faroe Islands" 6195msgstr "" 6196 6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6198#: app/Date/JalaliDate.php:139 6199msgctxt "GENITIVE" 6200msgid "Farvardin" 6201msgstr "" 6202 6203#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6204#: app/Date/JalaliDate.php:229 6205msgctxt "INSTRUMENTAL" 6206msgid "Farvardin" 6207msgstr "" 6208 6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6210#: app/Date/JalaliDate.php:184 6211msgctxt "LOCATIVE" 6212msgid "Farvardin" 6213msgstr "" 6214 6215#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6216#: app/Date/JalaliDate.php:94 6217msgctxt "NOMINATIVE" 6218msgid "Farvardin" 6219msgstr "" 6220 6221#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6228msgid "Father" 6229msgstr "Otac" 6230 6231#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6232#, php-format 6233msgid "Father: %s" 6234msgstr "Otac: %s" 6235 6236#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6237msgid "Father’s age" 6238msgstr "Dob oca" 6239 6240#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6241#: app/Individual.php:874 6242#, php-format 6243msgid "Father’s family with %s" 6244msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6245 6246#. I18N: A step-family. 6247#: app/Individual.php:878 6248msgid "Father’s family with an unknown individual" 6249msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6250 6251#. I18N: Name of a module 6252#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6253#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6254msgid "Favorites" 6255msgstr "Favoriti" 6256 6257#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6258#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6259msgid "Fax" 6260msgstr "" 6261 6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6263msgctxt "Abbreviation for February" 6264msgid "Feb" 6265msgstr "Velj" 6266 6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6268msgctxt "GENITIVE" 6269msgid "February" 6270msgstr "veljače" 6271 6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6273msgctxt "INSTRUMENTAL" 6274msgid "February" 6275msgstr "Veljačom" 6276 6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6278msgctxt "LOCATIVE" 6279msgid "February" 6280msgstr "Veljači" 6281 6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6285msgctxt "NOMINATIVE" 6286msgid "February" 6287msgstr "Veljača" 6288 6289#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6290msgid "Female" 6291msgstr "Žensko" 6292 6293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6295#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6296#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6297#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6306#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6307#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6308#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6309#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6310msgid "Females" 6311msgstr "Žene" 6312 6313#. I18N: Name of a country or state 6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6315msgid "Fiji" 6316msgstr "" 6317 6318#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6319#: app/MediaFile.php:316 6320msgid "File size" 6321msgstr "Veličina datoteke" 6322 6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6324msgid "File successfully uploaded" 6325msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6326 6327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6328#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6331msgid "Filename" 6332msgstr "Naziv datoteke" 6333 6334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6336msgid "Filename on server" 6337msgstr "Ime datoteke na serveru" 6338 6339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6340#, php-format 6341msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6342msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6343 6344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6345#, php-format 6346msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6347msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6348 6349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6350msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6351msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6352 6353#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6354#, php-format 6355msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6356msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6357 6358#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6360msgid "Filter" 6361msgstr "Filter" 6362 6363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6364msgid "Find a source" 6365msgstr "Pronađi izvor" 6366 6367#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6371msgid "Find a special character" 6372msgstr "Pronađi specijalni znak" 6373 6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6375msgid "Find all possible relationships" 6376msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6377 6378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6379msgid "Find any relationship" 6380msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6381 6382#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6383#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6384msgid "Find duplicates" 6385msgstr "Pronađi duplikate" 6386 6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6388msgid "Find other relationships" 6389msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6390 6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6392#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6393msgid "Find relationships via ancestors" 6394msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6395 6396#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6398msgid "Find the closest relationships" 6399msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6400 6401#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6402#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6403msgid "Find unrelated individuals" 6404msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6405 6406#. I18N: Name of a country or state 6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6408msgid "Finland" 6409msgstr "Finska" 6410 6411#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6412msgid "First communion" 6413msgstr "Prva pričest" 6414 6415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6416msgid "First event" 6417msgstr "Prvi događaj" 6418 6419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6420msgid "First record" 6421msgstr "Prvi zapis" 6422 6423#. I18N: Name of a module 6424#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6425msgid "Fix name slashes and spaces" 6426msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6427 6428#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6429msgid "Flag" 6430msgstr "Zastavica" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6434msgid "Flanders" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: a month in the French republican calendar 6438#: app/Date/FrenchDate.php:163 6439msgctxt "GENITIVE" 6440msgid "Floreal" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: a month in the French republican calendar 6444#: app/Date/FrenchDate.php:257 6445msgctxt "INSTRUMENTAL" 6446msgid "Floreal" 6447msgstr "" 6448 6449#. I18N: a month in the French republican calendar 6450#: app/Date/FrenchDate.php:210 6451msgctxt "LOCATIVE" 6452msgid "Floreal" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: a month in the French republican calendar 6456#: app/Date/FrenchDate.php:116 6457msgctxt "NOMINATIVE" 6458msgid "Floreal" 6459msgstr "" 6460 6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6463msgid "Folder" 6464msgstr "Mapa" 6465 6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6467msgid "Folder name on server" 6468msgstr "Ime mape na serveru" 6469 6470#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6471#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6472msgid "Follow this link to verify your email address." 6473msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6474 6475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6479#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6480#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6491msgid "Font" 6492msgstr "Pismo" 6493 6494#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6495#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6496msgid "Footer" 6497msgstr "" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6501#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6502#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6503msgid "Footers" 6504msgstr "" 6505 6506#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6507#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6508#, php-format 6509msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6510msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6511 6512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6513msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6514msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6515 6516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6517msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6518msgstr "" 6519 6520#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6521#, php-format 6522msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6523msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6524 6525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6526#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6527#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6528#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6529#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6530#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6531#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6532#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6533#, php-format 6534msgid "For more information, see %s." 6535msgstr "" 6536 6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6538#, php-format 6539msgid "For technical support and information contact %s." 6540msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6541 6542#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6543#, php-format 6544msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6545msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6546 6547#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6549msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6550msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6551 6552#: resources/views/login-page.phtml:60 6553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6554msgid "Forgot password?" 6555msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6556 6557#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6558#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6560#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6561#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6562#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6563msgid "Format" 6564msgstr "Format" 6565 6566#. I18N: A configuration setting 6567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6568msgid "Format text and notes" 6569msgstr "Format teksta i bilješke" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/Elements/TempleCode.php:94 6573msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6574msgstr "" 6575 6576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6577msgctxt "Female pedigree" 6578msgid "Foster" 6579msgstr "Skrbnik" 6580 6581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6582msgctxt "Male pedigree" 6583msgid "Foster" 6584msgstr "Skrbnik" 6585 6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6587msgctxt "Pedigree" 6588msgid "Foster" 6589msgstr "Skrbnik" 6590 6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6592msgid "Foster child" 6593msgstr "Posvojeno dijete" 6594 6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6596msgid "Foster father" 6597msgstr "Otac koji je usvojio" 6598 6599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6600msgid "Foster mother" 6601msgstr "Majka koja je usvojila" 6602 6603#. I18N: Name of a country or state 6604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6605msgid "France" 6606msgstr "Francuska" 6607 6608#. I18N: Location of an LDS church temple 6609#: app/Elements/TempleCode.php:95 6610msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6611msgstr "" 6612 6613#. I18N: Location of an LDS church temple 6614#: app/Elements/TempleCode.php:96 6615msgid "Freiburg, Germany" 6616msgstr "" 6617 6618#. I18N: The French calendar 6619#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6620#: resources/views/help/date.phtml:217 6621msgid "French" 6622msgstr "Francuski" 6623 6624#. I18N: Name of a country or state 6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6626msgid "French Guiana" 6627msgstr "Francuska Gvajana" 6628 6629#. I18N: Name of a country or state 6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6631msgid "French Polynesia" 6632msgstr "Francuska Polinezija" 6633 6634#. I18N: Name of a country or state 6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6636msgid "French Southern Territories" 6637msgstr "" 6638 6639#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6643msgid "Frequently asked questions" 6644msgstr "Često postavljana pitanja" 6645 6646#. I18N: Location of an LDS church temple 6647#: app/Elements/TempleCode.php:97 6648msgid "Fresno, California, United States" 6649msgstr "" 6650 6651#. I18N: abbreviation for Friday 6652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6654msgid "Fri" 6655msgstr "Pet" 6656 6657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6658msgid "Friday" 6659msgstr "Petak" 6660 6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6662msgid "Friend" 6663msgstr "Prijatelj" 6664 6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6666msgctxt "FEMALE" 6667msgid "Friend" 6668msgstr "Prijateljica" 6669 6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6671msgctxt "MALE" 6672msgid "Friend" 6673msgstr "Prijatelj" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:153 6677msgctxt "GENITIVE" 6678msgid "Frimaire" 6679msgstr "" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#: app/Date/FrenchDate.php:247 6683msgctxt "INSTRUMENTAL" 6684msgid "Frimaire" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#: app/Date/FrenchDate.php:200 6689msgctxt "LOCATIVE" 6690msgid "Frimaire" 6691msgstr "" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:105 6695msgctxt "NOMINATIVE" 6696msgid "Frimaire" 6697msgstr "" 6698 6699#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6700#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6701#: resources/views/message-page.phtml:29 6702msgctxt "Email sender" 6703msgid "From" 6704msgstr "" 6705 6706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6708msgctxt "Start of date range" 6709msgid "From" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: a month in the French republican calendar 6713#: app/Date/FrenchDate.php:171 6714msgctxt "GENITIVE" 6715msgid "Fructidor" 6716msgstr "" 6717 6718#. I18N: a month in the French republican calendar 6719#: app/Date/FrenchDate.php:265 6720msgctxt "INSTRUMENTAL" 6721msgid "Fructidor" 6722msgstr "" 6723 6724#. I18N: a month in the French republican calendar 6725#: app/Date/FrenchDate.php:218 6726msgctxt "LOCATIVE" 6727msgid "Fructidor" 6728msgstr "" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:124 6732msgctxt "NOMINATIVE" 6733msgid "Fructidor" 6734msgstr "" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:98 6738msgid "Fukuoka, Japan" 6739msgstr "" 6740 6741#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6742msgid "Funeral" 6743msgstr "Sprovod" 6744 6745#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6746msgid "GEDCOM" 6747msgstr "" 6748 6749#. I18N: A configuration setting 6750#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6752msgid "GEDCOM errors" 6753msgstr "GEDCOM greške" 6754 6755#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6756msgid "GEDCOM file" 6757msgstr "GEDCOM datoteka" 6758 6759#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6760#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6761#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6762#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6763#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6764msgid "GEDCOM tag" 6765msgstr "" 6766 6767#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6769msgid "GEDCOM tags" 6770msgstr "" 6771 6772#. I18N: https://gov.genealogy.net 6773#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6774#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6775msgid "GOV identifier" 6776msgstr "" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6780msgid "Gabon" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6785msgid "Gambia" 6786msgstr "" 6787 6788#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6789msgid "Gedcom-L" 6790msgstr "" 6791 6792#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6793#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6799msgid "Gender" 6800msgstr "Spol" 6801 6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6803msgid "Genealogy" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: A configuration setting 6807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6808msgid "Genealogy contact" 6809msgstr "Genealoški kontakt" 6810 6811#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6812#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6813msgid "Genealogy data" 6814msgstr "Genealoški podaci" 6815 6816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6818msgid "General" 6819msgstr "Općenito" 6820 6821#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6822#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6823msgid "General search" 6824msgstr "Općenito pretraživanje" 6825 6826#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6827#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6828msgid "Generate sitemap files for search engines." 6829msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6830 6831#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6832#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6833#, php-format 6834msgid "Generated by %s" 6835msgstr "Generirano od %s" 6836 6837#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6838msgid "Generation" 6839msgstr "Generacija" 6840 6841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6843msgid "Generation " 6844msgstr "Generacija " 6845 6846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6847#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6848#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6849#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6857msgid "Generations" 6858msgstr "Generacije" 6859 6860#: app/Gedcom.php:821 6861msgid "Generations of ancestors" 6862msgstr "Generacije predaka" 6863 6864#: app/Gedcom.php:826 6865msgid "Generations of descendants" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: https://www.geonames.org 6869#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6870#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6871msgid "GeoNames" 6872msgstr "" 6873 6874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6876msgid "Geographic area" 6877msgstr "Zemljopisno područje" 6878 6879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6885msgid "Geographic data" 6886msgstr "Zemljopisni podaci" 6887 6888#. I18N: find latitude/longitude for a place 6889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6891msgid "Geolocation" 6892msgstr "" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6896msgid "Georgia" 6897msgstr "" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6901msgid "Germany" 6902msgstr "Njemačka" 6903 6904#. I18N: a month in the French republican calendar 6905#: app/Date/FrenchDate.php:161 6906msgctxt "GENITIVE" 6907msgid "Germinal" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: a month in the French republican calendar 6911#: app/Date/FrenchDate.php:255 6912msgctxt "INSTRUMENTAL" 6913msgid "Germinal" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: a month in the French republican calendar 6917#: app/Date/FrenchDate.php:208 6918msgctxt "LOCATIVE" 6919msgid "Germinal" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: a month in the French republican calendar 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#: app/Date/FrenchDate.php:114 6925msgctxt "NOMINATIVE" 6926msgid "Germinal" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6931msgid "Ghana" 6932msgstr "Gana" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6936msgid "Gibraltar" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/Elements/TempleCode.php:99 6941msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: Location of an LDS church temple 6945#: app/Elements/TempleCode.php:100 6946msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6947msgstr "" 6948 6949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6950#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6951msgid "Given name" 6952msgstr "Ime" 6953 6954#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6955#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6956#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6957#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6959msgid "Given names" 6960msgstr "Imena" 6961 6962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6963msgid "Godchild" 6964msgstr "Kumče (muško)" 6965 6966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6968msgid "Goddaughter" 6969msgstr "Kumče (žensko)" 6970 6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6973msgid "Godfather" 6974msgstr "Kum" 6975 6976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6978msgid "Godmother" 6979msgstr "Kuma" 6980 6981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6982msgid "Godparent" 6983msgstr "Kum/Kuma" 6984 6985#: app/Gedcom.php:581 6986msgid "Godparents" 6987msgstr "" 6988 6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6991msgid "Godson" 6992msgstr "Kumče" 6993 6994#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6995msgid "Google™ analytics" 6996msgstr "" 6997 6998#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6999msgid "Google™ maps" 7000msgstr "" 7001 7002#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7003msgid "Google™ webmaster tools" 7004msgstr "" 7005 7006#: app/Gedcom.php:627 7007msgid "Graduation" 7008msgstr "Promocija" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7011msgid "Greatest age at death" 7012msgstr "Najviše godina kod smrti" 7013 7014#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7015msgid "Greatest age between siblings" 7016msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7020msgid "Greece" 7021msgstr "Grčka" 7022 7023#. I18N: The name of a colour-scheme 7024#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7025msgid "Green Beam" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7030msgid "Greenland" 7031msgstr "" 7032 7033#. I18N: The gregorian calendar 7034#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7035msgid "Gregorian" 7036msgstr "Gregorijanski" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7040msgid "Grenada" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: Location of an LDS church temple 7044#: app/Elements/TempleCode.php:101 7045msgid "Guadalajara, Mexico" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7050msgid "Guadeloupe" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7055msgid "Guam" 7056msgstr "" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7059msgid "Guardian" 7060msgstr "Čuvar" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7063msgctxt "FEMALE" 7064msgid "Guardian" 7065msgstr "Čuvarica" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7068msgctxt "MALE" 7069msgid "Guardian" 7070msgstr "Čuvar" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7074msgid "Guatemala" 7075msgstr "" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/Elements/TempleCode.php:102 7079msgid "Guatemala City, Guatemala" 7080msgstr "" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/Elements/TempleCode.php:103 7084msgid "Guayaquil, Ecuador" 7085msgstr "" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7089msgid "Guernsey" 7090msgstr "" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7094msgid "Guinea" 7095msgstr "" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7099msgid "Guinea-Bissau" 7100msgstr "" 7101 7102#. I18N: Name of a country or state 7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7104msgid "Guyana" 7105msgstr "" 7106 7107#. I18N: Name of a module 7108#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7109msgid "HTML" 7110msgstr "HTML" 7111 7112#: app/Gedcom.php:896 7113msgid "Hair color" 7114msgstr "Boja kose" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7118msgid "Haiti" 7119msgstr "" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#: app/Elements/TempleCode.php:105 7123msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7124msgstr "" 7125 7126#. I18N: Location of an LDS church temple 7127#: app/Elements/TempleCode.php:147 7128msgid "Hamilton, New Zealand" 7129msgstr "" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/Elements/TempleCode.php:106 7133msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7134msgstr "" 7135 7136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7137msgid "He " 7138msgstr "On " 7139 7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7141msgid "He died" 7142msgstr "On je umro" 7143 7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7146msgid "He married" 7147msgstr "On je oženjen" 7148 7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7150msgid "He resided at" 7151msgstr "On stanuje na" 7152 7153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7154msgid "He was born" 7155msgstr "On je rođen" 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7158msgid "He was buried" 7159msgstr "On je pokopan" 7160 7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7162msgid "He was christened" 7163msgstr "On je kršten" 7164 7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7166msgid "He was cremated" 7167msgstr "On je kremiran" 7168 7169#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7170msgid "Header" 7171msgstr "Zaglavlje" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7175msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7176msgstr "" 7177 7178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7179msgid "Hebrew" 7180msgstr "Hebrejski" 7181 7182#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7183msgid "Hebrew name" 7184msgstr "Hebrejsko ime" 7185 7186#: app/Gedcom.php:897 7187msgid "Height" 7188msgstr "Visina" 7189 7190#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7191#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7192#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7193#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7194#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7195#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7196#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7197#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7198#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7199#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7200#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7201#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7202#, php-format 7203msgid "Hello %s…" 7204msgstr "Pozdrav %s…" 7205 7206#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7207#, php-format 7208msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7209msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7210 7211#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7212#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7213#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7214#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7215msgid "Hello administrator…" 7216msgstr "Pozdrav administrator…" 7217 7218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7219#: resources/views/help/link.phtml:13 7220msgid "Help" 7221msgstr "Pomoć" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:108 7225msgid "Helsinki, Finland" 7226msgstr "" 7227 7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7230#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7232#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7233#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7242#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7244msgctxt "font name" 7245msgid "Helvetica" 7246msgstr "" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7249msgid "Her occupation was" 7250msgstr "Nezino zanimanje je" 7251 7252#. I18N: https://wego.here.com 7253#: app/Module/HereMaps.php:82 7254msgid "Here maps" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:109 7259msgid "Hermosillo, Mexico" 7260msgstr "" 7261 7262#. I18N: a month in the Jewish calendar 7263#: app/Date/JewishDate.php:195 7264msgctxt "GENITIVE" 7265msgid "Heshvan" 7266msgstr "" 7267 7268#. I18N: a month in the Jewish calendar 7269#: app/Date/JewishDate.php:299 7270msgctxt "INSTRUMENTAL" 7271msgid "Heshvan" 7272msgstr "" 7273 7274#. I18N: a month in the Jewish calendar 7275#: app/Date/JewishDate.php:247 7276msgctxt "LOCATIVE" 7277msgid "Heshvan" 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: a month in the Jewish calendar 7281#: app/Date/JewishDate.php:143 7282msgctxt "NOMINATIVE" 7283msgid "Heshvan" 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7287#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7288#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7289#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7290#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7291msgid "Hide GEDCOM tags" 7292msgstr "" 7293 7294#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7298msgid "Hide from everyone" 7299msgstr "Sakri od svih" 7300 7301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7302#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7304#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7305#: resources/views/login-page.phtml:46 7306#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7307#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7308#: resources/views/register-page.phtml:75 7309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7313msgid "Hide password" 7314msgstr "" 7315 7316#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7317msgid "Hide unused locations" 7318msgstr "" 7319 7320#: app/Gedcom.php:1218 7321msgid "Hierarchical relationship" 7322msgstr "" 7323 7324#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7325#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7326#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7329msgid "Highlighted image" 7330msgstr "Označena slika" 7331 7332#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7333#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7334#: resources/views/help/date.phtml:185 7335msgid "Hijri" 7336msgstr "" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7339msgid "His occupation was" 7340msgstr "Njegovo zanimanje je" 7341 7342#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7344#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7345#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7346#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7347#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7348#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7349msgid "Historic events" 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Name of a module 7353#. I18N: A configuration setting 7354#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7356msgid "Hit counters" 7357msgstr "Brojači pregleda" 7358 7359#: app/Gedcom.php:1472 7360msgid "Holocaust" 7361msgstr "" 7362 7363#. I18N: Name of a module 7364#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7366#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7367#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7368msgid "Home page" 7369msgstr "Početna stranica" 7370 7371#. I18N: Name of a country or state 7372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7373msgid "Honduras" 7374msgstr "" 7375 7376#. I18N: Location of an LDS church temple 7377#. I18N: Name of a country or state 7378#: app/Elements/TempleCode.php:110 7379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7380msgid "Hong Kong" 7381msgstr "" 7382 7383#. I18N: Name of a module/chart 7384#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7385#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7386msgid "Hourglass chart" 7387msgstr "Pješčani sat" 7388 7389#. I18N: %s is an individual’s name 7390#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7391#, php-format 7392msgid "Hourglass chart of %s" 7393msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7394 7395#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7396msgid "House number" 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7400msgid "Household" 7401msgstr "Kućanstvo" 7402 7403#. I18N: Location of an LDS church temple 7404#: app/Elements/TempleCode.php:111 7405msgid "Houston, Texas, United States" 7406msgstr "" 7407 7408#. I18N: Configuration option 7409#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7410msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7411msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7412 7413#. I18N: Name of a country or state 7414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7415msgid "Hungary" 7416msgstr "Mađarska" 7417 7418#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7419#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7422#: resources/views/fact-date.phtml:138 7423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7424#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7434msgid "Husband" 7435msgstr "Muž" 7436 7437#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7438msgid "Husband’s age" 7439msgstr "Muževe godine" 7440 7441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7443msgid "IP address" 7444msgstr "IP adresa" 7445 7446#. I18N: Name of a country or state 7447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7448msgid "Iceland" 7449msgstr "" 7450 7451#: app/SurnameTradition.php:97 7452msgctxt "Surname tradition" 7453msgid "Icelandic" 7454msgstr "" 7455 7456#. I18N: Location of an LDS church temple 7457#: app/Elements/TempleCode.php:112 7458msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Gedcom.php:629 7462msgid "Identification number" 7463msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7464 7465#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7466msgid "Identifiers" 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7470msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7471msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7472 7473#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7475msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7476msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7477 7478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7479msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7480msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7481 7482#: resources/views/help/name.phtml:22 7483#, php-format 7484msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7485msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7486 7487#: resources/views/help/name.phtml:19 7488#, php-format 7489msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7490msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7491 7492#: resources/views/help/name.phtml:28 7493#, php-format 7494msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7495msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7496 7497#: resources/views/help/name.phtml:25 7498#, php-format 7499msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7500msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7501 7502#: resources/views/help/name.phtml:16 7503#, php-format 7504msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7505msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7506 7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7508msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7512msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7517msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7518msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7519 7520#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7522msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7523msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7524 7525#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7527msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7528msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7529 7530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7531msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7532msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7533 7534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7535msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7536msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7537 7538#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7539msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7540msgstr "" 7541 7542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7543msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7544msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7545 7546#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7547#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7548msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7549msgstr "" 7550 7551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7553msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7554msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7555 7556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7557msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7558msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7559 7560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7561msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7562msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7563 7564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7565msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7566msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7567 7568#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7570msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7571msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7572 7573#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7575msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7576msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7577 7578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7579msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7580msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7581 7582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7583msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7584msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7585 7586#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7587msgid "Image dimensions" 7588msgstr "Dimenzija slike" 7589 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7591msgid "Images without watermarks" 7592msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7593 7594#: app/Gedcom.php:631 7595msgid "Immigration" 7596msgstr "Imigracija" 7597 7598#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7599#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7600msgid "Import" 7601msgstr "Uvoz" 7602 7603#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7604msgid "Import a GEDCOM file" 7605msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7606 7607#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7609msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7610msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7611 7612#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7613msgid "Import geographic data" 7614msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7615 7616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7617msgid "Import preferences" 7618msgstr "Opcije za uvoz" 7619 7620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7622msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7623msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7624 7625#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7626msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7627msgstr "" 7628 7629#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7630msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7631msgstr "" 7632 7633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7635msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7636msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7640msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7641msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7642 7643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7644msgid "In this month…" 7645msgstr "U ovom mjesecu…" 7646 7647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7648msgid "In this year…" 7649msgstr "U ovoj godini…" 7650 7651#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7653msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7654msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7657msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7658msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7659 7660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7661msgid "Include aliases" 7662msgstr "" 7663 7664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7665msgid "Include associates" 7666msgstr "Uključi suradnike" 7667 7668#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7669#, php-format 7670msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7671msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7672 7673#. I18N: Label for check-box 7674#: resources/views/admin/media.phtml:68 7675#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7676msgid "Include subfolders" 7677msgstr "Uključi podmape" 7678 7679#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7680msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7681msgstr "" 7682 7683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7684msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7685msgstr "" 7686 7687#. I18N: Label for a configuration option 7688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7689msgid "Include the individual’s immediate family" 7690msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7691 7692#. I18N: Name of a country or state 7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7694msgid "India" 7695msgstr "" 7696 7697#. I18N: Location of an LDS church temple 7698#: app/Elements/TempleCode.php:113 7699msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7700msgstr "" 7701 7702#. I18N: Name of a module/report 7703#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7704#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7705#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7707#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7710#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7711#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7712#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7717#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7719#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7720#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7723#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7725#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7726#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7727#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7737msgid "Individual" 7738msgstr "Pojedinac" 7739 7740#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7741msgid "Individual 1" 7742msgstr "Pojedinac 1" 7743 7744#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7745msgid "Individual 2" 7746msgstr "Pojedinac 2" 7747 7748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7749msgid "Individual distribution chart" 7750msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7751 7752#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7753msgid "Individual facts and events" 7754msgstr "" 7755 7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7757msgid "Individual page" 7758msgstr "" 7759 7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7761msgid "Individual pages" 7762msgstr "Stranice pojedinca" 7763 7764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7765#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7766msgid "Individual record" 7767msgstr "Zapis pojedinca" 7768 7769#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7771#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7772msgid "Individual who lived the longest" 7773msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7774 7775#. I18N: Name of a module/list 7776#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7777#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7779#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7780#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7790#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7791#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7792#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7794#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7795#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7800#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7801#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7805#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7806#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7807#: resources/views/search-results.phtml:37 7808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7810msgid "Individuals" 7811msgstr "Osobe" 7812 7813#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7814#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7815msgid "Individuals with sources" 7816msgstr "Osobe sa izvorima" 7817 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7819#, php-format 7820msgid "Individuals with surname %s" 7821msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7825msgid "Indonesia" 7826msgstr "" 7827 7828#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7829msgid "Infant" 7830msgstr "Dojenče" 7831 7832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7833msgid "Informant" 7834msgstr "Informator" 7835 7836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7837msgctxt "FEMALE" 7838msgid "Informant" 7839msgstr "Informatorica" 7840 7841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7842msgctxt "MALE" 7843msgid "Informant" 7844msgstr "Informator" 7845 7846#. I18N: Name of a module 7847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7848#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7849msgid "Interactive tree" 7850msgstr "Interaktivno stablo" 7851 7852#. I18N: %s is an individual’s name 7853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7854#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7855#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7856#, php-format 7857msgid "Interactive tree of %s" 7858msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7859 7860#: app/Gedcom.php:898 7861msgid "Interment" 7862msgstr "" 7863 7864#: app/Services/MessageService.php:224 7865msgid "Internal messaging" 7866msgstr "Interno slanje poruka" 7867 7868#: app/Services/MessageService.php:225 7869msgid "Internal messaging with emails" 7870msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7871 7872#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7873msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7874msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7875 7876#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7877msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7878msgstr "" 7879 7880#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7881msgid "Invalid GEDCOM record" 7882msgstr "" 7883 7884#: app/Date.php:224 7885msgid "Invalid date" 7886msgstr "Neispravan datum" 7887 7888#. I18N: Name of a country or state 7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7890msgid "Iran" 7891msgstr "" 7892 7893#. I18N: Name of a country or state 7894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7895msgid "Iraq" 7896msgstr "Irak" 7897 7898#. I18N: Name of a country or state 7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7900msgid "Ireland" 7901msgstr "Island" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7905msgid "Isle of Man" 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: Name of a country or state 7909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7910msgid "Israel" 7911msgstr "Izrael" 7912 7913#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7914msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7915msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7916 7917#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7918msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7919msgstr "" 7920 7921#. I18N: Name of a country or state 7922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7923msgid "Italy" 7924msgstr "Italia" 7925 7926#. I18N: a month in the Jewish calendar 7927#: app/Date/JewishDate.php:209 7928msgctxt "GENITIVE" 7929msgid "Iyar" 7930msgstr "" 7931 7932#. I18N: a month in the Jewish calendar 7933#: app/Date/JewishDate.php:313 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "Iyar" 7936msgstr "" 7937 7938#. I18N: a month in the Jewish calendar 7939#: app/Date/JewishDate.php:261 7940msgctxt "LOCATIVE" 7941msgid "Iyar" 7942msgstr "" 7943 7944#. I18N: a month in the Jewish calendar 7945#: app/Date/JewishDate.php:157 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "Iyar" 7948msgstr "" 7949 7950#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7951#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7952#: resources/views/help/date.phtml:201 7953msgid "Jalali" 7954msgstr "" 7955 7956#. I18N: Name of a country or state 7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7958msgid "Jamaica" 7959msgstr "" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7962msgctxt "Abbreviation for January" 7963msgid "Jan" 7964msgstr "Sij" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7967msgctxt "GENITIVE" 7968msgid "January" 7969msgstr "siječnja" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7972msgctxt "INSTRUMENTAL" 7973msgid "January" 7974msgstr "siječnjem" 7975 7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7977msgctxt "LOCATIVE" 7978msgid "January" 7979msgstr "Siječnju" 7980 7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7984msgctxt "NOMINATIVE" 7985msgid "January" 7986msgstr "Siječanj" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7990msgid "Japan" 7991msgstr "" 7992 7993#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7994#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7995#: resources/views/help/date.phtml:169 7996msgid "Jewish" 7997msgstr "Židovski" 7998 7999#. I18N: Location of an LDS church temple 8000#: app/Elements/TempleCode.php:114 8001msgid "Johannesburg, South Africa" 8002msgstr "" 8003 8004#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8005#: app/Services/TreeService.php:225 8006msgid "John /DOE/" 8007msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8008 8009#: app/Gedcom.php:1273 8010msgid "Joint family name" 8011msgstr "" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8015msgid "Jordan" 8016msgstr "" 8017 8018#. I18N: Location of an LDS church temple 8019#: app/Elements/TempleCode.php:115 8020msgid "Jordan River, Utah, United States" 8021msgstr "" 8022 8023#. I18N: Name of a module 8024#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8025msgid "Journal" 8026msgstr "Dnevnik" 8027 8028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8029msgctxt "Abbreviation for July" 8030msgid "Jul" 8031msgstr "Srp" 8032 8033#. I18N: The julian calendar 8034#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8035#: resources/views/help/date.phtml:153 8036msgid "Julian" 8037msgstr "Julianski" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8040msgctxt "GENITIVE" 8041msgid "July" 8042msgstr "srpnja" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "July" 8047msgstr "Srpnjem" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "July" 8052msgstr "Srpnju" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "July" 8059msgstr "Srpanj" 8060 8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8062#: app/Date/HijriDate.php:150 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "Jumada al-awwal" 8065msgstr "" 8066 8067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8068#: app/Date/HijriDate.php:240 8069msgctxt "INSTRUMENTAL" 8070msgid "Jumada al-awwal" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8074#: app/Date/HijriDate.php:195 8075msgctxt "LOCATIVE" 8076msgid "Jumada al-awwal" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8080#: app/Date/HijriDate.php:105 8081msgctxt "NOMINATIVE" 8082msgid "Jumada al-awwal" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8086#: app/Date/HijriDate.php:152 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "Jumada al-thani" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8092#: app/Date/HijriDate.php:242 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "Jumada al-thani" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8098#: app/Date/HijriDate.php:197 8099msgctxt "LOCATIVE" 8100msgid "Jumada al-thani" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8104#: app/Date/HijriDate.php:107 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "Jumada al-thani" 8107msgstr "" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8110msgctxt "Abbreviation for June" 8111msgid "Jun" 8112msgstr "Lip" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8115msgctxt "GENITIVE" 8116msgid "June" 8117msgstr "lipnja" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "June" 8122msgstr "Lipnjem" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8125msgctxt "LOCATIVE" 8126msgid "June" 8127msgstr "Lipnju" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8132msgctxt "NOMINATIVE" 8133msgid "June" 8134msgstr "Lipanj" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:116 8138msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8143msgid "Kazakhstan" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: A configuration setting 8147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8148msgid "Keep media objects" 8149msgstr "Zadrži medijski objekt" 8150 8151#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8152msgid "Keep open" 8153msgstr "Drži otvoreno" 8154 8155#. I18N: A configuration setting 8156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8157#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8158#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8159msgid "Keep the existing “last change” information" 8160msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8164msgid "Kenya" 8165msgstr "Kenija" 8166 8167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8168msgid "Keyword examples" 8169msgstr "Primjer riječi" 8170 8171#: app/Date/JalaliDate.php:275 8172msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8173msgid "Khor" 8174msgstr "" 8175 8176#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8177#: app/Date/JalaliDate.php:143 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "Khordad" 8180msgstr "" 8181 8182#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8183#: app/Date/JalaliDate.php:233 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "Khordad" 8186msgstr "" 8187 8188#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8189#: app/Date/JalaliDate.php:188 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "Khordad" 8192msgstr "" 8193 8194#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8195#: app/Date/JalaliDate.php:98 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "Khordad" 8198msgstr "" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8202msgid "Kiribati" 8203msgstr "" 8204 8205#. I18N: a month in the Jewish calendar 8206#: app/Date/JewishDate.php:197 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Kislev" 8209msgstr "" 8210 8211#. I18N: a month in the Jewish calendar 8212#: app/Date/JewishDate.php:301 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Kislev" 8215msgstr "" 8216 8217#. I18N: a month in the Jewish calendar 8218#: app/Date/JewishDate.php:249 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Kislev" 8221msgstr "" 8222 8223#. I18N: a month in the Jewish calendar 8224#: app/Date/JewishDate.php:145 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Kislev" 8227msgstr "" 8228 8229#. I18N: Location of an LDS church temple 8230#: app/Elements/TempleCode.php:117 8231msgid "Kona, Hawaii, United States" 8232msgstr "" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8236msgid "Korea" 8237msgstr "" 8238 8239#. I18N: Name of a country or state 8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8241msgid "Kuwait" 8242msgstr "" 8243 8244#. I18N: Location of an LDS church temple 8245#: app/Elements/TempleCode.php:118 8246msgid "Kyiv, Ukraine" 8247msgstr "" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8251msgid "Kyrgyzstan" 8252msgstr "" 8253 8254#: app/Gedcom.php:547 8255msgid "LDS baptism" 8256msgstr "" 8257 8258#: app/Gedcom.php:686 8259msgid "LDS child sealing" 8260msgstr "" 8261 8262#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8263msgid "LDS church" 8264msgstr "" 8265 8266#: app/Gedcom.php:588 8267msgid "LDS confirmation" 8268msgstr "" 8269 8270#: app/Gedcom.php:608 8271msgid "LDS endowment" 8272msgstr "" 8273 8274#: app/Gedcom.php:441 8275msgid "LDS spouse sealing" 8276msgstr "" 8277 8278#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8279msgid "Label" 8280msgstr "" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:107 8284msgid "Laie, Hawaii, United States" 8285msgstr "" 8286 8287#. I18N: page orientation 8288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8291msgid "Landscape" 8292msgstr "Vodoravno" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8296#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8297#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8298#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8301#: resources/views/admin/users.phtml:29 8302#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8303#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8304#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8305msgid "Language" 8306msgstr "Jezik" 8307 8308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8310#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8311#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8312msgid "Languages" 8313msgstr "Jezici" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8317msgid "Laos" 8318msgstr "" 8319 8320#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8321msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8322msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8323 8324#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8325#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8326msgid "Largest families" 8327msgstr "Najveće obitelji" 8328 8329#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8330msgid "Largest number of grandchildren" 8331msgstr "Najveći broj unuka" 8332 8333#. I18N: Location of an LDS church temple 8334#: app/Elements/TempleCode.php:125 8335msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8336msgstr "" 8337 8338#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8339#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8340#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8341#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8343#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8344#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8346#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8348#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8351#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8353msgid "Last change" 8354msgstr "Zadnja promjena" 8355 8356#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8357msgid "Last email reminder was sent " 8358msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8359 8360#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8361msgid "Last event" 8362msgstr "Zadnji događaj" 8363 8364#: resources/views/admin/users.phtml:33 8365msgid "Last signed in" 8366msgstr "Zadnja prijava" 8367 8368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8371#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8372msgid "Latest birth" 8373msgstr "Zadnje rođenje" 8374 8375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8378#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8379msgid "Latest death" 8380msgstr "Zadnja smrt" 8381 8382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8383msgid "Latest divorce" 8384msgstr "Zadnji razvod" 8385 8386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8387msgid "Latest marriage" 8388msgstr "Zadnji brak" 8389 8390#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8391#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8392#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8393#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8394#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8395#: resources/views/fact-place.phtml:33 8396#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8397msgid "Latitude" 8398msgstr "Zemljopisna širina" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8402msgid "Latvia" 8403msgstr "" 8404 8405#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8406#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8407#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8408#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8409#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8410#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8411#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8412#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8413#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8414#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8415#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8416msgid "Layout" 8417msgstr "Izgled" 8418 8419#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8420msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8421msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8422 8423#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8424msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8425msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8426 8427#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8429msgid "Leaves" 8430msgstr "Bez djece" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8434msgid "Lebanon" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8438#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8439msgid "Legacy URLs" 8440msgstr "" 8441 8442#: app/Gedcom.php:1501 8443msgid "Legatee" 8444msgstr "Nasljednik" 8445 8446#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8447msgid "Length of marriage" 8448msgstr "Ukupno trajanje braka" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8452msgid "Lesotho" 8453msgstr "" 8454 8455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8460#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8471msgctxt "paper size" 8472msgid "Letter" 8473msgstr "" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8477msgid "Liberia" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8482msgid "Libya" 8483msgstr "" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8487msgid "Liechtenstein" 8488msgstr "" 8489 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8491msgid "Lifespan" 8492msgstr "Životni vijek" 8493 8494#. I18N: Name of a module/chart 8495#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8496msgid "Lifespans" 8497msgstr "Životni vijek" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/Elements/TempleCode.php:120 8501msgid "Lima, Peru" 8502msgstr "" 8503 8504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8505msgid "Line endings" 8506msgstr "" 8507 8508#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8510msgid "Link media objects to facts and events" 8511msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8512 8513#. I18N: You need to: 8514#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8515#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8516msgid "Link the user account to an individual." 8517msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8518 8519#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8520#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8521msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8522msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8523 8524#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8525#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8526msgid "Link this media object to a family" 8527msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8528 8529#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8531msgid "Link this media object to a source" 8532msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8533 8534#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8535#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8536msgid "Link this media object to an individual" 8537msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8538 8539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8540msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8541msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8542 8543#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8544#: resources/views/chart-box.phtml:126 8545msgid "Links" 8546msgstr "Veze" 8547 8548#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8549#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8550msgid "List" 8551msgstr "Popis" 8552 8553#. I18N: Name of a module 8554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8555#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8557#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8558#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8560msgid "Lists" 8561msgstr "Popisi" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8565msgid "Lithuania" 8566msgstr "" 8567 8568#: app/SurnameTradition.php:107 8569msgctxt "Surname tradition" 8570msgid "Lithuanian" 8571msgstr "" 8572 8573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8574msgid "Living" 8575msgstr "Živući" 8576 8577#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8578msgid "Living individuals" 8579msgstr "Živuće osobe" 8580 8581#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8582msgid "Loading…" 8583msgstr "Učitavanje…" 8584 8585#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8586#: resources/views/admin/media.phtml:40 8587msgid "Local files" 8588msgstr "Lokalne datoteke" 8589 8590#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8591#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8592msgid "Location" 8593msgstr "Lokacija" 8594 8595#. I18N: Name of a module/list 8596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8597#: app/Module/LocationListModule.php:163 8598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8599#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8600#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8601#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8602#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8603#: resources/views/search-results.phtml:92 8604msgid "Locations" 8605msgstr "" 8606 8607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8608msgid "Lodger" 8609msgstr "Stanar" 8610 8611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8612msgctxt "FEMALE" 8613msgid "Lodger" 8614msgstr "Stanarka" 8615 8616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8617msgctxt "MALE" 8618msgid "Lodger" 8619msgstr "Stanar" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/Elements/TempleCode.php:121 8623msgid "Logan, Utah, United States" 8624msgstr "" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/Elements/TempleCode.php:122 8628msgid "London, England" 8629msgstr "" 8630 8631#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8633msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8634msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8635 8636#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8637msgid "Longest marriage" 8638msgstr "Najduži brak" 8639 8640#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8641#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8642#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8643#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8644#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8645#: resources/views/fact-place.phtml:34 8646#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8647msgid "Longitude" 8648msgstr "Zemljopisna dužina" 8649 8650#. I18N: Location of an LDS church temple 8651#: app/Elements/TempleCode.php:119 8652msgid "Los Angeles, California, United States" 8653msgstr "" 8654 8655#. I18N: Location of an LDS church temple 8656#: app/Elements/TempleCode.php:123 8657msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8658msgstr "" 8659 8660#. I18N: Location of an LDS church temple 8661#: app/Elements/TempleCode.php:124 8662msgid "Lubbock, Texas, United States" 8663msgstr "" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8667msgid "Luxembourg" 8668msgstr "" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8672msgid "Macau" 8673msgstr "" 8674 8675#. I18N: Name of a country or state 8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8677msgid "Macedonia" 8678msgstr "Makedinija" 8679 8680#. I18N: Name of a country or state 8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8682msgid "Madagascar" 8683msgstr "" 8684 8685#. I18N: Location of an LDS church temple 8686#: app/Elements/TempleCode.php:126 8687msgid "Madrid, Spain" 8688msgstr "" 8689 8690#. I18N: Type of media object 8691#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8692msgid "Magazine" 8693msgstr "Časopis" 8694 8695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8696#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8697#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8698msgid "Maidenhead location code" 8699msgstr "" 8700 8701#: app/Services/MessageService.php:227 8702msgid "Mailto link" 8703msgstr "Link za slanje e-pošte" 8704 8705#. I18N: Name of a country or state 8706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8707msgid "Malawi" 8708msgstr "" 8709 8710#. I18N: Name of a country or state 8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8712msgid "Malaysia" 8713msgstr "" 8714 8715#. I18N: Name of a country or state 8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8717msgid "Maldives" 8718msgstr "" 8719 8720#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8721msgid "Male" 8722msgstr "Muško" 8723 8724#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8725#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8726#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8727#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8728#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8729#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8736#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8737#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8738#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8739#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8740#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8741msgid "Males" 8742msgstr "Muškarci" 8743 8744#. I18N: Name of a country or state 8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8746msgid "Mali" 8747msgstr "" 8748 8749#. I18N: Name of a country or state 8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8751msgid "Malta" 8752msgstr "" 8753 8754#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8756#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8757#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8761#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8768msgid "Manage family trees" 8769msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8770 8771#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8774msgid "Manage media" 8775msgstr "Uređivanje medija" 8776 8777#. I18N: Listbox entry; name of a role 8778#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8779#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8782msgid "Manager" 8783msgstr "Direktor" 8784 8785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8786msgid "Managers" 8787msgstr "Upravitelji" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:127 8791msgid "Manaus, Brazil" 8792msgstr "" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:128 8796msgid "Manhattan, New York, United States" 8797msgstr "" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:129 8801msgid "Manila, Philippines" 8802msgstr "" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:130 8806msgid "Manti, Utah, United States" 8807msgstr "" 8808 8809#. I18N: Type of media object 8810#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8811msgid "Manuscript" 8812msgstr "Rukopis" 8813 8814#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8815msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8816msgstr "" 8817 8818#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8820msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8821msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8822 8823#. I18N: Type of media object 8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8827msgid "Map" 8828msgstr "Karta" 8829 8830#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8831msgid "Map link" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Links to maps 8835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8837msgid "Map links" 8838msgstr "" 8839 8840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8841#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8843msgid "Map providers" 8844msgstr "" 8845 8846#. I18N: mapbox.com 8847#: app/Module/MapBox.php:82 8848msgid "Mapbox" 8849msgstr "" 8850 8851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8852msgctxt "Abbreviation for March" 8853msgid "Mar" 8854msgstr "Ožu" 8855 8856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8857msgctxt "GENITIVE" 8858msgid "March" 8859msgstr "ožujka" 8860 8861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8862msgctxt "INSTRUMENTAL" 8863msgid "March" 8864msgstr "Ožujkom" 8865 8866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8867msgctxt "LOCATIVE" 8868msgid "March" 8869msgstr "Ožujku" 8870 8871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8874msgctxt "NOMINATIVE" 8875msgid "March" 8876msgstr "Ožujak" 8877 8878#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8880msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8881msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8882 8883#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8884#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8888#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8938msgid "Marriage" 8939msgstr "Brak" 8940 8941#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8942msgid "Marriage banns" 8943msgstr "Objava braka" 8944 8945#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8946msgid "Marriage beginning status" 8947msgstr "Status početka braka" 8948 8949#: app/Gedcom.php:861 8950msgid "Marriage bond" 8951msgstr "Bračna obveza" 8952 8953#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8954msgid "Marriage by country" 8955msgstr "Brakovi po državi" 8956 8957#: app/Gedcom.php:426 8958msgid "Marriage contract" 8959msgstr "Bračni ugovor" 8960 8961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8962msgid "Marriage date range end" 8963msgstr "Kraj raspona datuma braka" 8964 8965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8966msgid "Marriage date range start" 8967msgstr "Početak raspona datuma braka" 8968 8969#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8970msgid "Marriage ending status" 8971msgstr "Status kraja braka" 8972 8973#: app/Gedcom.php:860 8974msgid "Marriage intention" 8975msgstr "Bračna namjera" 8976 8977#: app/Gedcom.php:427 8978msgid "Marriage license" 8979msgstr "Bračna dozvola" 8980 8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8982msgid "Marriage of a brother" 8983msgstr "Vjenčanje brata" 8984 8985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8987msgid "Marriage of a child" 8988msgstr "Vjenčanje djeteta" 8989 8990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8991msgid "Marriage of a daughter" 8992msgstr "Vjenčanje kćeri" 8993 8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8995msgid "Marriage of a father" 8996msgstr "Vjenčanje oca" 8997 8998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9002msgid "Marriage of a grandchild" 9003msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9004 9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9006msgid "Marriage of a granddaughter" 9007msgstr "Vjenčanje unuke" 9008 9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9010msgctxt "daughter’s daughter" 9011msgid "Marriage of a granddaughter" 9012msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9013 9014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9015msgctxt "son’s daughter" 9016msgid "Marriage of a granddaughter" 9017msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9018 9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9020msgid "Marriage of a grandson" 9021msgstr "Brak unuka" 9022 9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9024msgctxt "daughter’s son" 9025msgid "Marriage of a grandson" 9026msgstr "Brak unuka po kćeri" 9027 9028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9029msgctxt "son’s son" 9030msgid "Marriage of a grandson" 9031msgstr "Brak unuka po sinu" 9032 9033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9034msgid "Marriage of a half-brother" 9035msgstr "Brak polubrata" 9036 9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9038msgid "Marriage of a half-sibling" 9039msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9040 9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9042msgid "Marriage of a half-sister" 9043msgstr "Vjenčanje polusestre" 9044 9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9046msgid "Marriage of a mother" 9047msgstr "Vjenčanje majke" 9048 9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9051msgid "Marriage of a parent" 9052msgstr "Vjenčanje roditelja" 9053 9054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9056msgid "Marriage of a sibling" 9057msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9058 9059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9060msgid "Marriage of a sister" 9061msgstr "Vjenčanje sestre" 9062 9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9064msgid "Marriage of a son" 9065msgstr "Brak sina" 9066 9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9068msgid "Marriage of parents" 9069msgstr "Vjenčanje roditelja" 9070 9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9072msgid "Marriage place contains" 9073msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9074 9075#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9076msgid "Marriage places" 9077msgstr "Mjesta braka" 9078 9079#: app/Gedcom.php:432 9080msgid "Marriage settlement" 9081msgstr "Bračni ugovor" 9082 9083#. I18N: Name of a module/report 9084#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9088msgid "Marriages" 9089msgstr "Brakovi" 9090 9091#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9092#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9093msgid "Marriages by century" 9094msgstr "Brakovi po stoljeću" 9095 9096#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9097#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9100#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9101msgid "Married name" 9102msgstr "Vjenčano ime" 9103 9104#. I18N: Name of a country or state 9105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9106msgid "Marshall Islands" 9107msgstr "" 9108 9109#. I18N: Name of a country or state 9110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9111msgid "Martinique" 9112msgstr "" 9113 9114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9115msgid "Masquerade as this user" 9116msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9117 9118#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9119msgid "Match both upper and lower case letters." 9120msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9121 9122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9123msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9124msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9125 9126#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9127msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9128msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9129 9130#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9131msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9132msgstr "" 9133 9134#. I18N: Name of a country or state 9135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9136msgid "Mauritania" 9137msgstr "" 9138 9139#. I18N: Name of a country or state 9140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9141msgid "Mauritius" 9142msgstr "" 9143 9144#. I18N: A configuration setting 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9146msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9147msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9148 9149#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9151msgid "Maximum upload size: " 9152msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9153 9154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9155msgctxt "Abbreviation for May" 9156msgid "May" 9157msgstr "Svi" 9158 9159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9160msgctxt "GENITIVE" 9161msgid "May" 9162msgstr "svibnja" 9163 9164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9165msgctxt "INSTRUMENTAL" 9166msgid "May" 9167msgstr "Svibnjem" 9168 9169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9170msgctxt "LOCATIVE" 9171msgid "May" 9172msgstr "Svibnju" 9173 9174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9177msgctxt "NOMINATIVE" 9178msgid "May" 9179msgstr "Svibanj" 9180 9181#. I18N: Name of a country or state 9182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9183msgid "Mayotte" 9184msgstr "" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/Elements/TempleCode.php:131 9188msgid "Medford, Oregon, United States" 9189msgstr "" 9190 9191#. I18N: Name of a module 9192#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9193#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9196#: resources/views/admin/media.phtml:102 9197#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9199msgid "Media" 9200msgstr "Mediji" 9201 9202#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9203#: resources/views/admin/media.phtml:98 9204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9205#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9206#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9208msgid "Media file" 9209msgstr "Medijska datoteka" 9210 9211#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9212msgid "Media file to upload" 9213msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9214 9215#. I18N: %s is the name of a folder. 9216#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9217#, php-format 9218msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9219msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9220 9221#: resources/views/admin/media.phtml:31 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9223msgid "Media files" 9224msgstr "Medijske datoteke" 9225 9226#. I18N: A configuration setting 9227#: resources/views/admin/media.phtml:61 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9229msgid "Media folder" 9230msgstr "Medijska mapa" 9231 9232#: resources/views/admin/media.phtml:32 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9234msgid "Media folders" 9235msgstr "Medijske mape" 9236 9237#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9238#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9239#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9240#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9241#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9242#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9245#: resources/views/admin/media.phtml:106 9246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9247#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9248#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9250msgid "Media object" 9251msgstr "Medijski objekt" 9252 9253#. I18N: Name of a module/list 9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9255#: app/Services/AdminService.php:186 9256#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9259#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9260#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9261#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9267#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9268msgid "Media objects" 9269msgstr "Medijski objekti" 9270 9271#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9272msgid "Media objects found" 9273msgstr "Medijski objekt pronađen" 9274 9275#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9276msgid "Media objects per page" 9277msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9278 9279#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9280#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9281#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9282msgid "Media type" 9283msgstr "Tip medija" 9284 9285#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9286msgid "Medical" 9287msgstr "Medicinski" 9288 9289#. I18N: The name of a colour-scheme 9290#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9291msgid "Mediterranio" 9292msgstr "" 9293 9294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9295msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9296msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9297 9298#: app/Date/JalaliDate.php:279 9299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9300msgid "Mehr" 9301msgstr "" 9302 9303#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9304#: app/Date/JalaliDate.php:151 9305msgctxt "GENITIVE" 9306msgid "Mehr" 9307msgstr "" 9308 9309#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9310#: app/Date/JalaliDate.php:241 9311msgctxt "INSTRUMENTAL" 9312msgid "Mehr" 9313msgstr "" 9314 9315#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9316#: app/Date/JalaliDate.php:196 9317msgctxt "LOCATIVE" 9318msgid "Mehr" 9319msgstr "" 9320 9321#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9322#: app/Date/JalaliDate.php:106 9323msgctxt "NOMINATIVE" 9324msgid "Mehr" 9325msgstr "" 9326 9327#. I18N: Location of an LDS church temple 9328#: app/Elements/TempleCode.php:132 9329msgid "Melbourne, Australia" 9330msgstr "" 9331 9332#. I18N: Listbox entry; name of a role 9333#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9338msgid "Member" 9339msgstr "Član" 9340 9341#. I18N: Location of an LDS church temple 9342#: app/Elements/TempleCode.php:133 9343msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9344msgstr "" 9345 9346#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9347#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9348msgid "Menu" 9349msgstr "Izbornik" 9350 9351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9353#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9354#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9355msgid "Menus" 9356msgstr "Izbornici" 9357 9358#. I18N: The name of a colour-scheme 9359#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9360msgid "Mercury" 9361msgstr "" 9362 9363#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9364msgid "Merge" 9365msgstr "Spoji" 9366 9367#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9369msgid "Merge family trees" 9370msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9371 9372#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9373#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9374#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9375msgid "Merge records" 9376msgstr "Spoji zapise" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/Elements/TempleCode.php:134 9380msgid "Merida, Mexico" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: Location of an LDS church temple 9384#: app/Elements/TempleCode.php:60 9385msgid "Mesa, Arizona, United States" 9386msgstr "" 9387 9388#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9389#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9392#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9393msgid "Message" 9394msgstr "Poruka" 9395 9396#. I18N: Name of a module 9397#. I18N: A configuration setting 9398#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9400msgid "Messages" 9401msgstr "Poruke" 9402 9403#. I18N: a month in the French republican calendar 9404#: app/Date/FrenchDate.php:167 9405msgctxt "GENITIVE" 9406msgid "Messidor" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: a month in the French republican calendar 9410#: app/Date/FrenchDate.php:261 9411msgctxt "INSTRUMENTAL" 9412msgid "Messidor" 9413msgstr "" 9414 9415#. I18N: a month in the French republican calendar 9416#: app/Date/FrenchDate.php:214 9417msgctxt "LOCATIVE" 9418msgid "Messidor" 9419msgstr "" 9420 9421#. I18N: a month in the French republican calendar 9422#: app/Date/FrenchDate.php:120 9423msgctxt "NOMINATIVE" 9424msgid "Messidor" 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: Name of a country or state 9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9429msgid "Mexico" 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/Elements/TempleCode.php:135 9434msgid "Mexico City, Mexico" 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Type of media object 9438#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9439msgid "Microfiche" 9440msgstr "Mikrofiš" 9441 9442#. I18N: Type of media object 9443#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9444msgid "Microfilm" 9445msgstr "Mikrofilm" 9446 9447#. I18N: Name of a country or state 9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9449msgid "Micronesia" 9450msgstr "" 9451 9452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9453msgid "Middle East" 9454msgstr "Srednji istok" 9455 9456#: app/Gedcom.php:1473 9457msgid "Military" 9458msgstr "Vojska" 9459 9460#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9461msgid "Military service" 9462msgstr "Vojna služba" 9463 9464#. I18N: Name of a module/report 9465#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9468msgid "Missing data" 9469msgstr "Podaci koji nedostaju" 9470 9471#. I18N: Listbox entry; name of a role 9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9474msgid "Moderator" 9475msgstr "Upravitelj" 9476 9477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9478msgid "Moderators" 9479msgstr "Upravitelji" 9480 9481#: resources/views/admin/components.phtml:39 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9483msgid "Module" 9484msgstr "Modul" 9485 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9487msgid "Module administration" 9488msgstr "Administracija modula" 9489 9490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9492#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9494#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9495#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9496#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9497#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9498#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9499#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9503#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9504msgid "Modules" 9505msgstr "Moduli" 9506 9507#. I18N: Name of a country or state 9508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9509msgid "Moldova" 9510msgstr "" 9511 9512#. I18N: abbreviation for Monday 9513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9515msgid "Mon" 9516msgstr "Pon" 9517 9518#. I18N: Name of a country or state 9519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9520msgid "Monaco" 9521msgstr "" 9522 9523#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9524msgid "Monday" 9525msgstr "Ponedjeljak" 9526 9527#. I18N: Name of a country or state 9528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9529msgid "Mongolia" 9530msgstr "" 9531 9532#. I18N: Name of a country or state 9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9534msgid "Montenegro" 9535msgstr "Crna Gora" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:137 9539msgid "Monterrey, Mexico" 9540msgstr "" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:136 9544msgid "Montevideo, Uruguay" 9545msgstr "" 9546 9547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9553#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9554msgid "Month" 9555msgstr "Mjesec" 9556 9557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9559msgid "Month of birth" 9560msgstr "Mjesec rođenja" 9561 9562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9564msgid "Month of birth of first child in a relation" 9565msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9566 9567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9569msgid "Month of death" 9570msgstr "Mjesec smrti" 9571 9572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9574msgid "Month of first marriage" 9575msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9576 9577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9579msgid "Month of marriage" 9580msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9581 9582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9585msgid "Month:" 9586msgstr "Mjesec:" 9587 9588#. I18N: Location of an LDS church temple 9589#: app/Elements/TempleCode.php:138 9590msgid "Monticello, Utah, United States" 9591msgstr "" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/Elements/TempleCode.php:139 9595msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9596msgstr "" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9600msgid "Montserrat" 9601msgstr "" 9602 9603#: app/Date/JalaliDate.php:277 9604msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9605msgid "Mor" 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9609#: app/Date/JalaliDate.php:147 9610msgctxt "GENITIVE" 9611msgid "Mordad" 9612msgstr "" 9613 9614#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9615#: app/Date/JalaliDate.php:237 9616msgctxt "INSTRUMENTAL" 9617msgid "Mordad" 9618msgstr "" 9619 9620#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9621#: app/Date/JalaliDate.php:192 9622msgctxt "LOCATIVE" 9623msgid "Mordad" 9624msgstr "" 9625 9626#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9627#: app/Date/JalaliDate.php:102 9628msgctxt "NOMINATIVE" 9629msgid "Mordad" 9630msgstr "" 9631 9632#. I18N: Name of a country or state 9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9634msgid "Morocco" 9635msgstr "" 9636 9637#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9639msgid "Most SMTP servers require a password." 9640msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9641 9642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9645msgid "Most common surnames" 9646msgstr "Najčešće prezime" 9647 9648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9649msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9650msgstr "" 9651 9652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9653msgid "Most mail servers require a valid email address." 9654msgstr "" 9655 9656#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9658msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9659msgstr "" 9660 9661#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9663msgid "Most servers do not use secure connections." 9664msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9665 9666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9669msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9670msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9671 9672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9673msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9674msgstr "" 9675 9676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9677msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9678msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9679 9680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9681msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9682msgstr "" 9683 9684#. I18N: Name of a module 9685#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9686msgid "Most viewed pages" 9687msgstr "Najčešće viđene stranice" 9688 9689#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9696msgid "Mother" 9697msgstr "Majka" 9698 9699#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9700#, php-format 9701msgid "Mother: %s" 9702msgstr "Majka: %s" 9703 9704#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9705msgid "Mother’s age" 9706msgstr "Dob majke" 9707 9708#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9709#: app/Individual.php:884 9710#, php-format 9711msgid "Mother’s family with %s" 9712msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9713 9714#. I18N: A step-family. 9715#: app/Individual.php:888 9716msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9717msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:140 9721msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9722msgstr "" 9723 9724#: resources/views/admin/components.phtml:46 9725#: resources/views/admin/components.phtml:151 9726#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9727msgid "Move down" 9728msgstr "Pomakni dolje" 9729 9730#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9731msgid "Move the media object?" 9732msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9733 9734#: resources/views/admin/components.phtml:45 9735#: resources/views/admin/components.phtml:145 9736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9737msgid "Move up" 9738msgstr "Pomakni gore" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9742msgid "Mozambique" 9743msgstr "" 9744 9745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9746#: app/Date/HijriDate.php:142 9747msgctxt "GENITIVE" 9748msgid "Muharram" 9749msgstr "" 9750 9751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9752#: app/Date/HijriDate.php:232 9753msgctxt "INSTRUMENTAL" 9754msgid "Muharram" 9755msgstr "" 9756 9757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9758#: app/Date/HijriDate.php:187 9759msgctxt "LOCATIVE" 9760msgid "Muharram" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9764#: app/Date/HijriDate.php:97 9765msgctxt "NOMINATIVE" 9766msgid "Muharram" 9767msgstr "" 9768 9769#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9770msgid "Multiple marriages" 9771msgstr "Višestruki brakovi" 9772 9773#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9774#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9775msgid "My account" 9776msgstr "Moj račun" 9777 9778#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9779msgid "My family tree" 9780msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9781 9782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9783msgid "My individual record" 9784msgstr "Moj osobni zapis" 9785 9786#. I18N: Name of a module 9787#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9788#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9789#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9790#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9791msgid "My page" 9792msgstr "Moja stranica" 9793 9794#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9795msgid "My pages" 9796msgstr "Moje stranice" 9797 9798#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9799msgid "My pedigree" 9800msgstr "Moje rodoslovlje" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9804msgid "Myanmar" 9805msgstr "" 9806 9807#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9808#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9809#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9810#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9811#: resources/views/individual-name.phtml:40 9812#: resources/views/individual-name.phtml:52 9813#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9814#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9815#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9821#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9822#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9823#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9824#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9829#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9834msgid "Name" 9835msgstr "Ime" 9836 9837#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9838msgctxt "Repository" 9839msgid "Name" 9840msgstr "Ime" 9841 9842#: app/Gedcom.php:1470 9843msgid "Name in Hebrew" 9844msgstr "" 9845 9846#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9847msgid "Name of addressee" 9848msgstr "" 9849 9850#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9851msgid "Name prefix" 9852msgstr "Prefiks imena" 9853 9854#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9855msgid "Name suffix" 9856msgstr "Sufiks imena" 9857 9858#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9859#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9860#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9862#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9863msgid "Names" 9864msgstr "Imena" 9865 9866#: app/Gedcom.php:1034 9867msgid "Namesake" 9868msgstr "Imenjak" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9872msgid "Namibia" 9873msgstr "" 9874 9875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9876msgid "Nanny" 9877msgstr "Dadilja" 9878 9879#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9880msgid "Narrative description" 9881msgstr "Usmena predaja" 9882 9883#. I18N: Location of an LDS church temple 9884#: app/Elements/TempleCode.php:141 9885msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9886msgstr "" 9887 9888#: app/Gedcom.php:658 9889msgid "Nationality" 9890msgstr "Narodnost" 9891 9892#: app/Gedcom.php:659 9893msgid "Naturalization" 9894msgstr "Državljanstvo" 9895 9896#. I18N: Name of a country or state 9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9898msgid "Nauru" 9899msgstr "" 9900 9901#. I18N: Location of an LDS church temple 9902#: app/Elements/TempleCode.php:142 9903msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: Location of an LDS church temple 9907#: app/Elements/TempleCode.php:143 9908msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9909msgstr "" 9910 9911#. I18N: Name of a country or state 9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9913msgid "Nepal" 9914msgstr "" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9918msgid "Netherlands" 9919msgstr "" 9920 9921#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9922#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9923msgid "Never" 9924msgstr "Nikad" 9925 9926#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9927msgid "Never married" 9928msgstr "Nikad vjenčani" 9929 9930#. I18N: Name of a country or state 9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9932msgid "New Caledonia" 9933msgstr "" 9934 9935#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9936#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9937msgid "New GEDCOM tag" 9938msgstr "" 9939 9940#. I18N: Location of an LDS church temple 9941#: app/Elements/TempleCode.php:146 9942msgid "New York, New York, United States" 9943msgstr "" 9944 9945#. I18N: Name of a country or state 9946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9947msgid "New Zealand" 9948msgstr "Novi Zeland" 9949 9950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9951msgid "New data" 9952msgstr "Novi podaci" 9953 9954#. I18N: %s is a server name/URL 9955#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9956#, php-format 9957msgid "New registration at %s" 9958msgstr "Nova registracija na %s" 9959 9960#. I18N: %s is a server name/URL 9961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9962#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9963#, php-format 9964msgid "New user at %s" 9965msgstr "Novi korisnik na %s" 9966 9967#. I18N: Location of an LDS church temple 9968#: app/Elements/TempleCode.php:144 9969msgid "Newport Beach, California, United States" 9970msgstr "" 9971 9972#. I18N: Name of a module 9973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9974msgid "News" 9975msgstr "Novosti" 9976 9977#. I18N: Type of media object 9978#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9979msgid "Newspaper" 9980msgstr "Novine" 9981 9982#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9983msgid "Next email reminder will be sent after " 9984msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 9985 9986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9988msgid "Next image" 9989msgstr "Slijedeća slika" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9993msgid "Nicaragua" 9994msgstr "" 9995 9996#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9997msgid "Nickname" 9998msgstr "Nadimak" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10002msgid "Niger" 10003msgstr "" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10007msgid "Nigeria" 10008msgstr "" 10009 10010#. I18N: a month in the Jewish calendar 10011#: app/Date/JewishDate.php:207 10012msgctxt "GENITIVE" 10013msgid "Nissan" 10014msgstr "" 10015 10016#. I18N: a month in the Jewish calendar 10017#: app/Date/JewishDate.php:311 10018msgctxt "INSTRUMENTAL" 10019msgid "Nissan" 10020msgstr "" 10021 10022#. I18N: a month in the Jewish calendar 10023#: app/Date/JewishDate.php:259 10024msgctxt "LOCATIVE" 10025msgid "Nissan" 10026msgstr "" 10027 10028#. I18N: a month in the Jewish calendar 10029#: app/Date/JewishDate.php:155 10030msgctxt "NOMINATIVE" 10031msgid "Nissan" 10032msgstr "" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10036msgid "Niue" 10037msgstr "" 10038 10039#. I18N: a month in the French republican calendar 10040#: app/Date/FrenchDate.php:155 10041msgctxt "GENITIVE" 10042msgid "Nivose" 10043msgstr "" 10044 10045#. I18N: a month in the French republican calendar 10046#: app/Date/FrenchDate.php:249 10047msgctxt "INSTRUMENTAL" 10048msgid "Nivose" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: a month in the French republican calendar 10052#: app/Date/FrenchDate.php:202 10053msgctxt "LOCATIVE" 10054msgid "Nivose" 10055msgstr "" 10056 10057#. I18N: a month in the French republican calendar 10058#: app/Date/FrenchDate.php:107 10059msgctxt "NOMINATIVE" 10060msgid "Nivose" 10061msgstr "" 10062 10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10064msgid "No" 10065msgstr "Ne" 10066 10067#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10068msgid "No GEDCOM file was received." 10069msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10070 10071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10072msgid "No GEDCOM files found." 10073msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10074 10075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10077msgid "No calendar conversion" 10078msgstr "Nema konverzije kalendara" 10079 10080#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10081#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10082msgid "No children" 10083msgstr "Nema djece" 10084 10085#: app/Services/MessageService.php:228 10086msgid "No contact" 10087msgstr "Nema kontakta" 10088 10089#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10090msgid "No duplicates have been found." 10091msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10092 10093#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10094msgid "No errors have been found." 10095msgstr "Nije pronađena greška." 10096 10097#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10098#, php-format 10099msgid "No events exist for the next %s day." 10100msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10101msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10102msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10103msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10104 10105#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10106msgid "No events exist for today." 10107msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10108 10109#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10110msgid "No events exist for tomorrow." 10111msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10112 10113#: resources/views/family-page.phtml:39 10114msgid "No facts exist for this family." 10115msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10116 10117#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10118#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10119#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10120msgid "No file was received. Please try again." 10121msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10122 10123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10124msgid "No link between the two individuals could be found." 10125msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10126 10127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10130msgid "No matching facts found" 10131msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10132 10133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10135msgid "No news articles have been submitted." 10136msgstr "Nema članaka u novostima." 10137 10138#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10139msgid "No predefined text" 10140msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10141 10142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10144msgid "No records to display" 10145msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10146 10147#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10148#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10149#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10150#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10152msgid "No results found." 10153msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10154 10155#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10156msgid "No signed-in and no anonymous users" 10157msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10158 10159#: app/Elements/TempleCode.php:211 10160msgid "No temple - living ordinance" 10161msgstr "" 10162 10163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10166msgid "No upgrade information is available." 10167msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10168 10169#. I18N: The name of a colour-scheme 10170#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10171msgid "Nocturnal" 10172msgstr "" 10173 10174#. I18N: https://nominatim.org 10175#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10176msgid "Nominatim" 10177msgstr "" 10178 10179#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10180#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10181#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10183#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10186msgid "None" 10187msgstr "Ništa" 10188 10189#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10190#: app/Date/FrenchDate.php:317 10191msgid "Nonidi" 10192msgstr "" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10196msgid "Norfolk Island" 10197msgstr "" 10198 10199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10200msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10201msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10205msgid "North Korea" 10206msgstr "" 10207 10208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10209msgid "Northern America" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10214msgid "Northern Ireland" 10215msgstr "" 10216 10217#. I18N: Name of a country or state 10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10219msgid "Northern Mariana Islands" 10220msgstr "" 10221 10222#. I18N: Name of a country or state 10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10224msgid "Norway" 10225msgstr "Norveška" 10226 10227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10228msgid "Not approved by an administrator" 10229msgstr "Nije odobreno od administratora" 10230 10231#: app/Gedcom.php:901 10232msgid "Not living" 10233msgstr "Nije živ" 10234 10235#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10236#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10237#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10238msgid "Not married" 10239msgstr "Nije vjenčan/a" 10240 10241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10242msgid "Not verified by the user" 10243msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10244 10245#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10246#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10247#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10248#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10249#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10250#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10251#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10252#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10253#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10254#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10255#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10256#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10258#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10259#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10260#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10262#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10263#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10269msgid "Note" 10270msgstr "Bilješka" 10271 10272#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10273msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10274msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10275 10276#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10277msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10278msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10279 10280#. I18N: Name of a module 10281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10282#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10284#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10285#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10286#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10287#: resources/views/search-results.phtml:81 10288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10290msgid "Notes" 10291msgstr "Bilješke" 10292 10293#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10294msgid "Nothing found to cleanup" 10295msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10296 10297#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10298msgid "Nothing found." 10299msgstr "Ništa nije pronađeno." 10300 10301#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10302#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10303msgid "Nothing to show" 10304msgstr "" 10305 10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10307msgctxt "Abbreviation for November" 10308msgid "Nov" 10309msgstr "Stu" 10310 10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10312msgctxt "GENITIVE" 10313msgid "November" 10314msgstr "studenog" 10315 10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10317msgctxt "INSTRUMENTAL" 10318msgid "November" 10319msgstr "Studenim" 10320 10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10322msgctxt "LOCATIVE" 10323msgid "November" 10324msgstr "Studenom" 10325 10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10329msgctxt "NOMINATIVE" 10330msgid "November" 10331msgstr "Studeni" 10332 10333#. I18N: Location of an LDS church temple 10334#: app/Elements/TempleCode.php:145 10335msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10336msgstr "" 10337 10338#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10342msgid "Number of children" 10343msgstr "Broj djece" 10344 10345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10346#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10347#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10348msgid "Number of days to show" 10349msgstr "Broj dana za vidjeti" 10350 10351#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10353msgid "Number of families without children" 10354msgstr "Broj obitelji bez djece" 10355 10356#. I18N: ... to show in a list 10357#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10358msgid "Number of given names" 10359msgstr "Broj imena" 10360 10361#: app/Gedcom.php:663 10362msgid "Number of marriages" 10363msgstr "Broj brakova" 10364 10365#. I18N: ... to show in a list 10366#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10367msgid "Number of pages" 10368msgstr "Broj stranica" 10369 10370#. I18N: ... to show in a list 10371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10372#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10373msgid "Number of surnames" 10374msgstr "Broj prezimena" 10375 10376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10377msgid "Nurse" 10378msgstr "Bolničar/ka" 10379 10380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10381msgctxt "FEMALE" 10382msgid "Nurse" 10383msgstr "Bolničarka" 10384 10385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10386msgctxt "MALE" 10387msgid "Nurse" 10388msgstr "Bolničar" 10389 10390#. I18N: Location of an LDS church temple 10391#: app/Elements/TempleCode.php:148 10392msgid "Oakland, California, United States" 10393msgstr "" 10394 10395#. I18N: Location of an LDS church temple 10396#: app/Elements/TempleCode.php:149 10397msgid "Oaxaca, Mexico" 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10403msgid "Occupation" 10404msgstr "Zanimanje" 10405 10406#. I18N: Name of a report 10407#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10410msgid "Occupations" 10411msgstr "Zanimanja" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10415msgid "Occupied Palestinian Territory" 10416msgstr "" 10417 10418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10419msgctxt "Abbreviation for October" 10420msgid "Oct" 10421msgstr "Lis" 10422 10423#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10424#: app/Date/FrenchDate.php:315 10425msgid "Octidi" 10426msgstr "" 10427 10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10429msgctxt "GENITIVE" 10430msgid "October" 10431msgstr "listopada" 10432 10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10434msgctxt "INSTRUMENTAL" 10435msgid "October" 10436msgstr "Listopadom" 10437 10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10439msgctxt "LOCATIVE" 10440msgid "October" 10441msgstr "Listopadu" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10446msgctxt "NOMINATIVE" 10447msgid "October" 10448msgstr "Listopad" 10449 10450#. I18N: Location of an LDS church temple 10451#: app/Elements/TempleCode.php:150 10452msgid "Ogden, Utah, United States" 10453msgstr "" 10454 10455#. I18N: Location of an LDS church temple 10456#: app/Elements/TempleCode.php:151 10457msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10458msgstr "" 10459 10460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10461msgid "Old data" 10462msgstr "Stari podaci" 10463 10464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10465msgid "Old files found" 10466msgstr "Pronađene stare datoteke" 10467 10468#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10469msgid "Oldest father" 10470msgstr "Najstariji otac" 10471 10472#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10473msgid "Oldest female" 10474msgstr "Najstarije žene" 10475 10476#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10477msgid "Oldest living individuals" 10478msgstr "Najstarije živuće osobe" 10479 10480#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10481msgid "Oldest male" 10482msgstr "Najstariji muškarci" 10483 10484#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10485msgid "Oldest mother" 10486msgstr "Najstarija majka" 10487 10488#. I18N: The name of a colour-scheme 10489#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10490msgid "Olivia" 10491msgstr "" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10495msgid "Oman" 10496msgstr "" 10497 10498#. I18N: Name of a module 10499#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10500msgid "On this day" 10501msgstr "Na današnji dan" 10502 10503#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10504msgid "On this day…" 10505msgstr "Na današnji dan…" 10506 10507#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10508msgid "Only add new records" 10509msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10510 10511#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10512#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10513msgid "Only managers can edit" 10514msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10515 10516#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10517msgid "Only update existing records" 10518msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10519 10520#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10521msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10522msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10523 10524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10525msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10526msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10527 10528#. I18N: https://openrouteservice.org 10529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10531msgid "OpenRouteService" 10532msgstr "" 10533 10534#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10535msgid "OpenStreetMap™" 10536msgstr "" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/Elements/TempleCode.php:152 10540msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10541msgstr "" 10542 10543#: app/Date/JalaliDate.php:274 10544msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10545msgid "Ord" 10546msgstr "" 10547 10548#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10549#: app/Date/JalaliDate.php:141 10550msgctxt "GENITIVE" 10551msgid "Ordibehesht" 10552msgstr "" 10553 10554#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10555#: app/Date/JalaliDate.php:231 10556msgctxt "INSTRUMENTAL" 10557msgid "Ordibehesht" 10558msgstr "" 10559 10560#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10561#: app/Date/JalaliDate.php:186 10562msgctxt "LOCATIVE" 10563msgid "Ordibehesht" 10564msgstr "" 10565 10566#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10567#: app/Date/JalaliDate.php:96 10568msgctxt "NOMINATIVE" 10569msgid "Ordibehesht" 10570msgstr "" 10571 10572#: app/Gedcom.php:829 10573msgid "Ordinance" 10574msgstr "Propis" 10575 10576#: app/Gedcom.php:668 10577msgid "Ordination" 10578msgstr "Odluka" 10579 10580#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10581#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10582msgid "Ordnance Survey historic maps" 10583msgstr "" 10584 10585#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10587msgid "Orientation" 10588msgstr "Smjer" 10589 10590#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10591#: app/Gedcom.php:1302 10592msgid "Original text" 10593msgstr "" 10594 10595#. I18N: Location of an LDS church temple 10596#: app/Elements/TempleCode.php:153 10597msgid "Orlando, Florida, United States" 10598msgstr "" 10599 10600#. I18N: Type of media object 10601#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10602#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10607msgid "Other" 10608msgstr "Ostalo" 10609 10610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10611msgid "Other facts to show in charts" 10612msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10613 10614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10615msgid "Other preferences" 10616msgstr "Ostale postavke" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10619msgid "Owner" 10620msgstr "Vlasnik" 10621 10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10623msgctxt "FEMALE" 10624msgid "Owner" 10625msgstr "Vlasnica" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10628msgctxt "MALE" 10629msgid "Owner" 10630msgstr "Vlasnik" 10631 10632#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10633#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10634msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10635msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10636 10637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10638#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10639msgid "PHP failed to write to disk." 10640msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10641 10642#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10643msgid "PHP information" 10644msgstr "Php Informacije" 10645 10646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10650#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10651#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10661msgid "Page" 10662msgstr "Stranica" 10663 10664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10665#, php-format 10666msgid "Page %s of %s" 10667msgstr "Stranica %s od %s" 10668 10669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10671#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10673#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10674#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10685msgid "Page size" 10686msgstr "Veličina stranice" 10687 10688#. I18N: Type of media object 10689#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10690msgid "Painting" 10691msgstr "Slika" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10695msgid "Pakistan" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10700msgid "Palau" 10701msgstr "" 10702 10703#. I18N: A colour scheme 10704#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10705msgid "Palette" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:155 10710msgid "Palmyra, New York, United States" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: Name of a country or state 10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10715msgid "Panama" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:156 10720msgid "Panama City, Panama" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/Elements/TempleCode.php:157 10725msgid "Papeete, Tahiti" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10730msgid "Papua New Guinea" 10731msgstr "" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10735msgid "Paraguay" 10736msgstr "" 10737 10738#: app/Gedcom.php:1215 10739msgid "Parent" 10740msgstr "" 10741 10742#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10743#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10744#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10745#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10746msgid "Parents" 10747msgstr "Roditelji" 10748 10749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10751#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10754msgid "Parents and siblings" 10755msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10756 10757#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10758msgid "Parent’s age" 10759msgstr "Dob roditelja" 10760 10761#. I18N: A configuration setting 10762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10763#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10765#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10766#: resources/views/login-page.phtml:43 10767#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10768#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10769#: resources/views/register-page.phtml:72 10770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10771msgid "Password" 10772msgstr "Lozinka" 10773 10774#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10776#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10777#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10778#: resources/views/register-page.phtml:77 10779msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10780msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10781 10782#. I18N: Location of an LDS church temple 10783#: app/Elements/TempleCode.php:158 10784msgid "Payson, Utah, United States" 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: Name of a module/chart 10788#. I18N: Name of a report 10789#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10791#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10794msgid "Pedigree" 10795msgstr "Rodoslovlje" 10796 10797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10798msgid "Pedigree chart" 10799msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10800 10801#. I18N: Name of a module 10802#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10803msgid "Pedigree map" 10804msgstr "Karta rodoslovlja" 10805 10806#. I18N: %s is an individual’s name 10807#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10808#, php-format 10809msgid "Pedigree map of %s" 10810msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10811 10812#. I18N: %s is an individual’s name 10813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10814#, php-format 10815msgid "Pedigree tree of %s" 10816msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10817 10818#. I18N: Name of a module 10819#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10821#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10822#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10825#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10827msgid "Pending changes" 10828msgstr "Promjene na čekanju" 10829 10830#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10831msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10832msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10833 10834#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10835msgid "Permanent number" 10836msgstr "Trajni broj" 10837 10838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10840msgid "Permanently delete these records?" 10841msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10842 10843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10844msgid "Personal data" 10845msgstr "" 10846 10847#. I18N: Location of an LDS church temple 10848#: app/Elements/TempleCode.php:159 10849msgid "Perth, Australia" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: Name of a country or state 10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10854msgid "Peru" 10855msgstr "" 10856 10857#. I18N: Name of a country or state 10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10859msgid "Philippines" 10860msgstr "" 10861 10862#. I18N: Location of an LDS church temple 10863#: app/Elements/TempleCode.php:160 10864msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10865msgstr "" 10866 10867#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10868#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10869#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10870msgid "Phone" 10871msgstr "Telefon" 10872 10873#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10874msgid "Phonetic algorithm" 10875msgstr "Fonetski algoritam" 10876 10877#: app/Gedcom.php:635 10878msgid "Phonetic name" 10879msgstr "Fonetsko ime" 10880 10881#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10882msgid "Phonetic place" 10883msgstr "Fonetsko mjesto" 10884 10885#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10886#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10887#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10888msgid "Phonetic search" 10889msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10890 10891#: app/Gedcom.php:642 10892msgid "Phonetic type" 10893msgstr "" 10894 10895#. I18N: Type of media object 10896#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10897msgid "Photo" 10898msgstr "Fotografija" 10899 10900#. I18N: The name of a colour-scheme 10901#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10902msgid "Pink Plastic" 10903msgstr "" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10907msgid "Pitcairn" 10908msgstr "" 10909 10910#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10911#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10915#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10916#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10920#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10921#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10931msgid "Place" 10932msgstr "Mjesto" 10933 10934#. I18N: Name of a module/list 10935#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10936#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10937#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10938msgid "Place hierarchy" 10939msgstr "Hijerarhija mjesta" 10940 10941#: app/Gedcom.php:1462 10942msgid "Place in Hebrew" 10943msgstr "" 10944 10945#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10946msgid "Place list" 10947msgstr "Popis mjesta" 10948 10949#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10951msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10952msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 10953 10954#: resources/views/help/place.phtml:12 10955msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10956msgstr "" 10957 10958#: resources/views/help/place.phtml:8 10959msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10960msgstr "" 10961 10962#: app/Gedcom.php:549 10963msgid "Place of LDS baptism" 10964msgstr "" 10965 10966#: app/Gedcom.php:689 10967msgid "Place of LDS child sealing" 10968msgstr "" 10969 10970#: app/Gedcom.php:590 10971msgid "Place of LDS confirmation" 10972msgstr "" 10973 10974#: app/Gedcom.php:610 10975msgid "Place of LDS endowment" 10976msgstr "" 10977 10978#: app/Gedcom.php:443 10979msgid "Place of LDS spouse sealing" 10980msgstr "" 10981 10982#: app/Gedcom.php:541 10983msgid "Place of adoption" 10984msgstr "Mjesto posvojenja" 10985 10986#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10987msgid "Place of baptism" 10988msgstr "Mjesto krštenja" 10989 10990#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10991msgid "Place of bar mitzvah" 10992msgstr "" 10993 10994#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10995msgid "Place of bat mitzvah" 10996msgstr "" 10997 10998#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11000msgid "Place of birth" 11001msgstr "Mjesto rođenja" 11002 11003#: app/Gedcom.php:568 11004msgid "Place of blessing" 11005msgstr "Mjesto blagoslova" 11006 11007#: app/Gedcom.php:892 11008msgid "Place of brit milah" 11009msgstr "" 11010 11011#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11012msgid "Place of burial" 11013msgstr "Mjesto pokopa" 11014 11015#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11017msgid "Place of christening" 11018msgstr "Mjesto krštenja" 11019 11020#. I18N: German Bürgerort 11021#: app/Gedcom.php:1309 11022msgid "Place of citizenship" 11023msgstr "" 11024 11025#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11026msgid "Place of confirmation" 11027msgstr "Mjesto krizme" 11028 11029#: app/Gedcom.php:596 11030msgid "Place of cremation" 11031msgstr "Mjesto kremiranja" 11032 11033#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11035msgid "Place of death" 11036msgstr "Mjesto smrti" 11037 11038#: app/Gedcom.php:607 11039msgid "Place of emigration" 11040msgstr "Mjesto emigracije" 11041 11042#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11043msgid "Place of engagement" 11044msgstr "Mjesto zaruka" 11045 11046#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11047msgid "Place of event" 11048msgstr "Mjesto događaja" 11049 11050#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11051msgid "Place of first communion" 11052msgstr "Mjesto prve pričesti" 11053 11054#: app/Gedcom.php:633 11055msgid "Place of immigration" 11056msgstr "Mjesto imigracije" 11057 11058#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11060msgid "Place of marriage" 11061msgstr "Mjesto vjenčanja" 11062 11063#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11064msgid "Place of marriage banns" 11065msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11066 11067#: app/Gedcom.php:661 11068msgid "Place of naturalization" 11069msgstr "Mjesto državljanstva" 11070 11071#: app/Gedcom.php:671 11072msgid "Place of ordination" 11073msgstr "Mijesto odluke" 11074 11075#: app/Gedcom.php:679 11076msgid "Place of residence" 11077msgstr "Mjesto prebivališta" 11078 11079#. I18N: Name of a module 11080#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11082#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11083#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11084msgid "Places" 11085msgstr "Mjesta" 11086 11087#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11090msgid "Play" 11091msgstr "Pokreni" 11092 11093#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11094msgid "Please enter a valid email address." 11095msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11096 11097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11100#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11101msgid "Please try again." 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: a month in the French republican calendar 11105#: app/Date/FrenchDate.php:157 11106msgctxt "GENITIVE" 11107msgid "Pluviose" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: a month in the French republican calendar 11111#: app/Date/FrenchDate.php:251 11112msgctxt "INSTRUMENTAL" 11113msgid "Pluviose" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: a month in the French republican calendar 11117#: app/Date/FrenchDate.php:204 11118msgctxt "LOCATIVE" 11119msgid "Pluviose" 11120msgstr "" 11121 11122#. I18N: a month in the French republican calendar 11123#: app/Date/FrenchDate.php:109 11124msgctxt "NOMINATIVE" 11125msgid "Pluviose" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11130msgid "Poland" 11131msgstr "Poljska" 11132 11133#: app/SurnameTradition.php:100 11134msgctxt "Surname tradition" 11135msgid "Polish" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: A configuration setting 11139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11143msgid "Port number" 11144msgstr "Broj porta" 11145 11146#. I18N: Location of an LDS church temple 11147#: app/Elements/TempleCode.php:162 11148msgid "Portland, Oregon, United States" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: Location of an LDS church temple 11152#: app/Elements/TempleCode.php:154 11153msgid "Porto Alegre, Brazil" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: page orientation 11157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11158#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11160msgid "Portrait" 11161msgstr "Uspravno" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11165msgid "Portugal" 11166msgstr "" 11167 11168#: app/SurnameTradition.php:94 11169msgctxt "Surname tradition" 11170msgid "Portuguese" 11171msgstr "" 11172 11173#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11174#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11175#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11176msgid "Postal code" 11177msgstr "Poštanski broj" 11178 11179#. I18N: Name of a module 11180#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11181msgid "Powered by webtrees™" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: a month in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:165 11186msgctxt "GENITIVE" 11187msgid "Prairial" 11188msgstr "" 11189 11190#. I18N: a month in the French republican calendar 11191#: app/Date/FrenchDate.php:259 11192msgctxt "INSTRUMENTAL" 11193msgid "Prairial" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: a month in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:212 11198msgctxt "LOCATIVE" 11199msgid "Prairial" 11200msgstr "" 11201 11202#. I18N: a month in the French republican calendar 11203#: app/Date/FrenchDate.php:118 11204msgctxt "NOMINATIVE" 11205msgid "Prairial" 11206msgstr "" 11207 11208#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11209msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11210msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11213msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11214msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11215 11216#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11217msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11218msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11219 11220#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11222#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11223#: resources/views/admin/components.phtml:61 11224#: resources/views/admin/components.phtml:64 11225#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11226#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11227#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11228#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11229#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11230#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11231#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11232#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11233msgid "Preferences" 11234msgstr "Postavke" 11235 11236#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11237#, php-format 11238msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11239msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11240 11241#. I18N: A configuration setting 11242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11243msgid "Preferred contact method" 11244msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11245 11246#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11247#: app/Elements/TempleCode.php:161 11248msgid "President’s Office" 11249msgstr "" 11250 11251#. I18N: Location of an LDS church temple 11252#: app/Elements/TempleCode.php:163 11253msgid "Preston, England" 11254msgstr "" 11255 11256#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11257#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11258#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11259msgid "Preview" 11260msgstr "" 11261 11262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11263msgid "Priest" 11264msgstr "Svečenik" 11265 11266#. I18N: The first day in the French republican calendar 11267#: app/Date/FrenchDate.php:301 11268msgid "Primidi" 11269msgstr "" 11270 11271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11272msgid "Print basic events when blank" 11273msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11274 11275#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11276msgid "Priority" 11277msgstr "" 11278 11279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11280#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11281msgid "Privacy" 11282msgstr "Privatnost" 11283 11284#. I18N: Name of a module 11285#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11286#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11287msgid "Privacy policy" 11288msgstr "Osobna pravila" 11289 11290#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11292msgid "Privacy restrictions" 11293msgstr "Ograničenja privatnosti" 11294 11295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11296msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11297msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11298 11299#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11300#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11301#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11302#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11303msgid "Private" 11304msgstr "Privatno" 11305 11306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11307msgid "Private key" 11308msgstr "" 11309 11310#: app/Gedcom.php:672 11311msgid "Probate" 11312msgstr "Ostavina" 11313 11314#: app/Gedcom.php:673 11315msgid "Property" 11316msgstr "Vlasništvo" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/Elements/TempleCode.php:164 11320msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11321msgstr "" 11322 11323#. I18N: Location of an LDS church temple 11324#: app/Elements/TempleCode.php:165 11325msgid "Provo, Utah, United States" 11326msgstr "" 11327 11328#. I18N: An individual that represents another 11329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11330msgid "Proxy" 11331msgstr "" 11332 11333#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11335msgid "Publication" 11336msgstr "Izdanje" 11337 11338#. I18N: Name of a country or state 11339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11340msgid "Puerto Rico" 11341msgstr "" 11342 11343#. I18N: Name of a country or state 11344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11345msgid "Qatar" 11346msgstr "" 11347 11348#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11349#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11350#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11351#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11352msgid "Quality of data" 11353msgstr "Kvaliteta podatka" 11354 11355#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:307 11357msgid "Quartidi" 11358msgstr "" 11359 11360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11361#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11362msgid "Question" 11363msgstr "Pitanje" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:166 11367msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11368msgstr "" 11369 11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11371msgid "Quick family facts" 11372msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11373 11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11375msgid "Quick individual facts" 11376msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11377 11378#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:309 11380msgid "Quintidi" 11381msgstr "" 11382 11383#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11384#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11385#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11386msgid "RE: " 11387msgstr "" 11388 11389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11390msgid "Rabbi" 11391msgstr "Rabin" 11392 11393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11394#: app/Date/HijriDate.php:146 11395msgctxt "GENITIVE" 11396msgid "Rabi’ al-awwal" 11397msgstr "" 11398 11399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11400#: app/Date/HijriDate.php:236 11401msgctxt "INSTRUMENTAL" 11402msgid "Rabi’ al-awwal" 11403msgstr "" 11404 11405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11406#: app/Date/HijriDate.php:191 11407msgctxt "LOCATIVE" 11408msgid "Rabi’ al-awwal" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11412#: app/Date/HijriDate.php:101 11413msgctxt "NOMINATIVE" 11414msgid "Rabi’ al-awwal" 11415msgstr "" 11416 11417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11418#: app/Date/HijriDate.php:148 11419msgctxt "GENITIVE" 11420msgid "Rabi’ al-thani" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11424#: app/Date/HijriDate.php:238 11425msgctxt "INSTRUMENTAL" 11426msgid "Rabi’ al-thani" 11427msgstr "" 11428 11429#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11430#: app/Date/HijriDate.php:193 11431msgctxt "LOCATIVE" 11432msgid "Rabi’ al-thani" 11433msgstr "" 11434 11435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11436#: app/Date/HijriDate.php:103 11437msgctxt "NOMINATIVE" 11438msgid "Rabi’ al-thani" 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11443msgctxt "Female pedigree" 11444msgid "Rada" 11445msgstr "" 11446 11447#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11449msgctxt "Male pedigree" 11450msgid "Rada" 11451msgstr "" 11452 11453#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11455msgctxt "Pedigree" 11456msgid "Rada" 11457msgstr "" 11458 11459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11460#: app/Date/HijriDate.php:154 11461msgctxt "GENITIVE" 11462msgid "Rajab" 11463msgstr "" 11464 11465#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11466#: app/Date/HijriDate.php:244 11467msgctxt "INSTRUMENTAL" 11468msgid "Rajab" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11472#: app/Date/HijriDate.php:199 11473msgctxt "LOCATIVE" 11474msgid "Rajab" 11475msgstr "" 11476 11477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11478#: app/Date/HijriDate.php:109 11479msgctxt "NOMINATIVE" 11480msgid "Rajab" 11481msgstr "" 11482 11483#. I18N: Location of an LDS church temple 11484#: app/Elements/TempleCode.php:167 11485msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11486msgstr "" 11487 11488#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11489#: app/Date/HijriDate.php:158 11490msgctxt "GENITIVE" 11491msgid "Ramadan" 11492msgstr "" 11493 11494#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11495#: app/Date/HijriDate.php:248 11496msgctxt "INSTRUMENTAL" 11497msgid "Ramadan" 11498msgstr "" 11499 11500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11501#: app/Date/HijriDate.php:203 11502msgctxt "LOCATIVE" 11503msgid "Ramadan" 11504msgstr "" 11505 11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11507#: app/Date/HijriDate.php:113 11508msgctxt "NOMINATIVE" 11509msgid "Ramadan" 11510msgstr "" 11511 11512#. I18N: Description of the “Slide show” module 11513#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11514msgid "Random images from the current family tree." 11515msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11518#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11519#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11521msgid "Re-order children" 11522msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11527#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11528msgid "Re-order families" 11529msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11530 11531#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11532#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11535msgid "Re-order media" 11536msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11537 11538#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11541msgid "Re-order names" 11542msgstr "Sortiraj imena" 11543 11544#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11546#: resources/views/admin/users.phtml:27 11547#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11550#: resources/views/register-page.phtml:36 11551msgid "Real name" 11552msgstr "Pravo ime" 11553 11554#. I18N: Name of a module 11555#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11556#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11557msgid "Recent changes" 11558msgstr "Nedavne promjene" 11559 11560#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11561msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11562msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11563 11564#. I18N: Location of an LDS church temple 11565#: app/Elements/TempleCode.php:168 11566msgid "Recife, Brazil" 11567msgstr "" 11568 11569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11571#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11573#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11574#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11576#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11577msgid "Record" 11578msgstr "Zapis" 11579 11580#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11581#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11582#: app/Gedcom.php:935 11583msgid "Record ID number" 11584msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11585 11586#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11587msgid "Record file number" 11588msgstr "Broj datoteke zapisa" 11589 11590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11591#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11592#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11593msgid "Records" 11594msgstr "Zapisi" 11595 11596#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11598msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11599msgstr "" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:169 11603msgid "Redlands, California, United States" 11604msgstr "" 11605 11606#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11607#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11608msgid "Reference number" 11609msgstr "Referentni broj" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:170 11613msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11614msgstr "" 11615 11616#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11617msgid "Registered partnership" 11618msgstr "Registrirano partnerstvo" 11619 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11621msgid "Registry officer" 11622msgstr "Osoba u registru" 11623 11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11625msgctxt "FEMALE" 11626msgid "Registry officer" 11627msgstr "Osoba u registru" 11628 11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11630msgctxt "MALE" 11631msgid "Registry officer" 11632msgstr "Osoba u registru" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11636msgid "Regular expression" 11637msgstr "" 11638 11639#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11640msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11641msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11642 11643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11645msgid "Reject" 11646msgstr "Opozovi" 11647 11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11649msgid "Reject all changes" 11650msgstr "Opozovi sve promijene" 11651 11652#. I18N: Name of a module/report 11653#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11655msgid "Related families" 11656msgstr "Povezane obitelji" 11657 11658#. I18N: Name of a report 11659#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11661msgid "Related individuals" 11662msgstr "Povezani pojedinci" 11663 11664#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11665#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11666#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11667#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11668msgid "Relationship" 11669msgstr "Odnos/Veza" 11670 11671#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11672msgid "Relationship to father" 11673msgstr "Odnos sa ocem" 11674 11675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11676msgid "Relationship to me" 11677msgstr "Odnos prema meni" 11678 11679#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11680msgid "Relationship to mother" 11681msgstr "Odnos sa majkom" 11682 11683#: app/Gedcom.php:621 11684msgid "Relationship to parents" 11685msgstr "Odnos sa roditeljima" 11686 11687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11688#, php-format 11689msgid "Relationship: %s" 11690msgstr "Odnos: %s" 11691 11692#. I18N: Name of a module/chart 11693#. I18N: Configuration option 11694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11697#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11698msgid "Relationships" 11699msgstr "Odnosi/Veze" 11700 11701#. I18N: %s are individual’s names 11702#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11703#, php-format 11704msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11705msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11706 11707#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11708msgid "Reliability of the information" 11709msgstr "" 11710 11711#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11714msgid "Religion" 11715msgstr "Vjera" 11716 11717#: app/Gedcom.php:669 11718msgid "Religious institution" 11719msgstr "Vjerska institucija" 11720 11721#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11722msgid "Religious marriage" 11723msgstr "Vjerski brak" 11724 11725#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11726msgid "Reload map" 11727msgstr "" 11728 11729#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11730msgid "Reminder date" 11731msgstr "" 11732 11733#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11734msgid "Reminder email frequency (days)" 11735msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11736 11737#: app/Gedcom.php:1481 11738msgid "Remote server" 11739msgstr "Udaljeni server" 11740 11741#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11743#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11746msgid "Remove" 11747msgstr "Ukloni" 11748 11749#. I18N: Name of a module 11750#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11751msgid "Remove duplicate links" 11752msgstr "Ukloni duple veze" 11753 11754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11755msgid "Remove individual" 11756msgstr "Ukloni osobu" 11757 11758#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11760msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11761msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11762 11763#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11764msgid "Remove this location?" 11765msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11766 11767#. I18N: Location of an LDS church temple 11768#: app/Elements/TempleCode.php:171 11769msgid "Reno, Nevada, United States" 11770msgstr "" 11771 11772#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11773msgid "Renumber" 11774msgstr "Renumeriranje" 11775 11776#. I18N: Renumber the records in a family tree 11777#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11780msgid "Renumber family tree" 11781msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11782 11783#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11784#, fuzzy 11785msgid "Replace" 11786msgstr "Zamijeni" 11787 11788#. I18N: Description of a “Data fix” module 11789#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11790msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11791msgstr "" 11792 11793#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11794msgid "Replace with" 11795msgstr "Zamijeni sa" 11796 11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11798msgid "Replacement text" 11799msgstr "Zamjenski tekst" 11800 11801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11803msgid "Reply" 11804msgstr "Odgovor" 11805 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11807#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11808#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11809#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11810msgid "Report" 11811msgstr "Izvješće" 11812 11813#. I18N: Name of a module 11814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11815#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11817#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11818#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11819msgid "Reports" 11820msgstr "Izvještaji" 11821 11822#. I18N: Name of a module/list 11823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11824#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11832#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11833#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11834#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11835#: resources/views/search-results.phtml:70 11836msgid "Repositories" 11837msgstr "Mjesta čuvanja" 11838 11839#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11841#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11842#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11845msgid "Repository" 11846msgstr "Mjesto čuvanja" 11847 11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11849msgid "Repository name" 11850msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11854msgid "Republic of the Congo" 11855msgstr "" 11856 11857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11860msgid "Request a new password" 11861msgstr "Zatražite novu lozinku" 11862 11863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11865#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11866#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11867msgid "Request a new user account" 11868msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 11869 11870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11871msgid "Research" 11872msgstr "" 11873 11874#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11875#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11876#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11878msgid "Research task" 11879msgstr "Zadatak istraživanja" 11880 11881#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11883msgid "Research tasks" 11884msgstr "Zadaci istraživanja" 11885 11886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11887msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11888msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 11889 11890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11891msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11892msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 11893 11894#: app/Gedcom.php:677 11895msgid "Residence" 11896msgstr "Prebivalište" 11897 11898#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11900msgid "Restore the default block layout" 11901msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 11902 11903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11905msgid "Restrict to immediate family" 11906msgstr "Ograniči na užu obitelj" 11907 11908#. I18N: a restriction on viewing data 11909#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11910#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11911#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11912#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11914#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11915msgid "Restriction" 11916msgstr "Ograničenje" 11917 11918#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11919msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11920msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 11921 11922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11923msgid "Results" 11924msgstr "Rezultati" 11925 11926#: app/Gedcom.php:681 11927msgid "Retirement" 11928msgstr "Umirovljenje" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11932msgid "Reunion" 11933msgstr "Ponovo sjedini" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/Elements/TempleCode.php:172 11937msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11938msgstr "" 11939 11940#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11941#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11942#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11943#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11945msgid "Role" 11946msgstr "Dužnost" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11950msgid "Romania" 11951msgstr "Rumunjska" 11952 11953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11954msgid "Romanized" 11955msgstr "" 11956 11957#: app/Gedcom.php:647 11958msgid "Romanized name" 11959msgstr "" 11960 11961#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11962msgid "Romanized place" 11963msgstr "" 11964 11965#: app/Gedcom.php:654 11966msgid "Romanized type" 11967msgstr "" 11968 11969#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11971msgid "Roots" 11972msgstr "Korijeni" 11973 11974#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11975msgid "Rufname" 11976msgstr "" 11977 11978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11979#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11981msgid "Russell" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: Name of a country or state 11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11986msgid "Russia" 11987msgstr "Rusija" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11991msgid "Rwanda" 11992msgstr "" 11993 11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11995msgid "SMTP mail server" 11996msgstr "SMTP server e-pošte" 11997 11998#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11999msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12000msgstr "" 12001 12002#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12003#, php-format 12004msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12005msgstr "" 12006 12007#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12008#: app/Services/EmailService.php:205 12009msgid "SSL/TLS" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12013#: app/Services/EmailService.php:207 12014msgid "STARTTLS" 12015msgstr "" 12016 12017#. I18N: Location of an LDS church temple 12018#: app/Elements/TempleCode.php:173 12019msgid "Sacramento, California, United States" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12023#: app/Date/HijriDate.php:144 12024msgctxt "GENITIVE" 12025msgid "Safar" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12029#: app/Date/HijriDate.php:234 12030msgctxt "INSTRUMENTAL" 12031msgid "Safar" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12035#: app/Date/HijriDate.php:189 12036msgctxt "LOCATIVE" 12037msgid "Safar" 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12041#: app/Date/HijriDate.php:99 12042msgctxt "NOMINATIVE" 12043msgid "Safar" 12044msgstr "" 12045 12046#. I18N: The name of a colour-scheme 12047#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12048msgid "Sage" 12049msgstr "" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12053msgid "Saint Helena" 12054msgstr "" 12055 12056#. I18N: Name of a country or state 12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12058msgid "Saint Kitts and Nevis" 12059msgstr "" 12060 12061#. I18N: Name of a country or state 12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12063msgid "Saint Lucia" 12064msgstr "" 12065 12066#. I18N: Name of a country or state 12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12068msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12069msgstr "" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12073msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12074msgstr "" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:183 12078msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12079msgstr "" 12080 12081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12082msgid "Same as uploaded file" 12083msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12087msgid "Samoa" 12088msgstr "" 12089 12090#. I18N: Location of an LDS church temple 12091#: app/Elements/TempleCode.php:176 12092msgid "San Antonio, Texas, United States" 12093msgstr "" 12094 12095#. I18N: Location of an LDS church temple 12096#: app/Elements/TempleCode.php:177 12097msgid "San Diego, California, United States" 12098msgstr "" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/Elements/TempleCode.php:182 12102msgid "San Jose, Costa Rica" 12103msgstr "" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12107msgid "San Marino" 12108msgstr "" 12109 12110#. I18N: Location of an LDS church temple 12111#: app/Elements/TempleCode.php:174 12112msgid "San Salvador, El Salvador" 12113msgstr "" 12114 12115#. I18N: Location of an LDS church temple 12116#: app/Elements/TempleCode.php:175 12117msgid "Santiago, Chile" 12118msgstr "" 12119 12120#. I18N: Location of an LDS church temple 12121#: app/Elements/TempleCode.php:178 12122msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12123msgstr "" 12124 12125#. I18N: Location of an LDS church temple 12126#: app/Elements/TempleCode.php:186 12127msgid "Sao Paulo, Brazil" 12128msgstr "" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12132msgid "Sao Tome and Principe" 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: abbreviation for Saturday 12136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12138msgid "Sat" 12139msgstr "Sub" 12140 12141#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12142msgid "Saturday" 12143msgstr "Subota" 12144 12145#. I18N: Name of a country or state 12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12147msgid "Saudi Arabia" 12148msgstr "" 12149 12150#: app/Gedcom.php:1085 12151msgid "Schema" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12155msgid "School or college" 12156msgstr "Škola ili fakultet" 12157 12158#. I18N: Name of a country or state 12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12160msgid "Scotland" 12161msgstr "Skotska" 12162 12163#: app/Gedcom.php:1407 12164msgid "Scrapbook" 12165msgstr "Bilježnica" 12166 12167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12168#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12169msgctxt "Female pedigree" 12170msgid "Sealing" 12171msgstr "" 12172 12173#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12174#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12175msgctxt "Male pedigree" 12176msgid "Sealing" 12177msgstr "" 12178 12179#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12180#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12181msgctxt "Pedigree" 12182msgid "Sealing" 12183msgstr "" 12184 12185#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12186#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12187msgid "Sealing canceled (divorce)" 12188msgstr "Razvod" 12189 12190#. I18N: Name of a module 12191#. I18N: A button label. 12192#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12193#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12196#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12197#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12198#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12199#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12201#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12202#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12203msgid "Search" 12204msgstr "Pretraži" 12205 12206#. I18N: Name of a module 12207#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12208#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12209msgid "Search and replace" 12210msgstr "Traži i zamijeni" 12211 12212#. I18N: Description of a “Data fix” module 12213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12214msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12215msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12216 12217#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12219msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12220msgstr "" 12221 12222#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12223msgid "Search filters" 12224msgstr "Filteri pretraživanja" 12225 12226#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12227#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12228msgid "Search for" 12229msgstr "Traži" 12230 12231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12232msgid "Search for locations in an external database." 12233msgstr "" 12234 12235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12236msgid "Search for place names in an external database." 12237msgstr "" 12238 12239#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12240#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12241#, php-format 12242msgid "Search for place names using %s." 12243msgstr "" 12244 12245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12246msgid "Search method" 12247msgstr "Metoda traženja" 12248 12249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12250msgid "Search text/pattern" 12251msgstr "Traži tekst/uzorak" 12252 12253#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12254msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12255msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:179 12259msgid "Seattle, Washington, United States" 12260msgstr "" 12261 12262#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12263msgid "Second record" 12264msgstr "Slijedeći zapis" 12265 12266#. I18N: A configuration setting 12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12268msgid "Secure connection" 12269msgstr "Sigurna veza" 12270 12271#. I18N: A configuration setting 12272#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12273msgid "Security code" 12274msgstr "Sigurnosni kod" 12275 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12278#, php-format 12279msgid "See %s for more information." 12280msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12281 12282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12285msgid "Select" 12286msgstr "Označi" 12287 12288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12289msgid "Select a GEDCOM file to import" 12290msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12291 12292#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12294msgid "Select a date" 12295msgstr "Odaberite datum" 12296 12297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12298msgid "Select individuals by place or date" 12299msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12300 12301#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12302#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12303msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12304msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12305 12306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12307msgid "Select the desired age interval" 12308msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12309 12310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12311msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12312msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12313 12314#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12315msgid "Select two records to merge." 12316msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12317 12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12319msgid "Selector" 12320msgstr "" 12321 12322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12323msgid "Seller" 12324msgstr "Prodavač" 12325 12326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12327msgctxt "FEMALE" 12328msgid "Seller" 12329msgstr "Prodavačica" 12330 12331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12332msgctxt "MALE" 12333msgid "Seller" 12334msgstr "Prodavač" 12335 12336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12337#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12338#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12339#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12340msgid "Send" 12341msgstr "Pošalji" 12342 12343#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12344#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12348msgid "Send a message" 12349msgstr "Pošalji Poruku" 12350 12351#: app/Services/MessageService.php:210 12352msgid "Send a message to all users" 12353msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12354 12355#: app/Services/MessageService.php:211 12356msgid "Send a message to users who have never signed in" 12357msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12358 12359#: app/Services/MessageService.php:212 12360msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12361msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12362 12363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12364msgid "Send a test email using these settings" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: Label for a configuration option 12368#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12369msgid "Send out reminder emails" 12370msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12371 12372#. I18N: A configuration setting 12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12374msgid "Sender email" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: A configuration setting 12378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12379msgid "Sender name" 12380msgstr "Ime pošiljaoca" 12381 12382#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12384msgid "Sending email" 12385msgstr "Slanje e-pošte" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12389msgid "Sending server name" 12390msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12394msgid "Senegal" 12395msgstr "" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:180 12399msgid "Seoul, Korea" 12400msgstr "" 12401 12402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12403msgctxt "Abbreviation for September" 12404msgid "Sep" 12405msgstr "Ruj" 12406 12407#: app/Gedcom.php:864 12408msgid "Separated" 12409msgstr "Rastavljeni" 12410 12411#: app/Gedcom.php:968 12412msgid "Separation" 12413msgstr "" 12414 12415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12416msgctxt "GENITIVE" 12417msgid "September" 12418msgstr "rujna" 12419 12420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12421msgctxt "INSTRUMENTAL" 12422msgid "September" 12423msgstr "Rujnom" 12424 12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "September" 12428msgstr "Rujnu" 12429 12430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12433msgctxt "NOMINATIVE" 12434msgid "September" 12435msgstr "Rujan" 12436 12437#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12438#: app/Date/FrenchDate.php:313 12439msgid "Septidi" 12440msgstr "" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12444msgid "Serbia" 12445msgstr "Srbija" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12448msgid "Servant" 12449msgstr "Sluga" 12450 12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12452msgctxt "FEMALE" 12453msgid "Servant" 12454msgstr "Sluškinja" 12455 12456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12457msgctxt "MALE" 12458msgid "Servant" 12459msgstr "Sluga" 12460 12461#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12463msgid "Server information" 12464msgstr "Server informacije" 12465 12466#. I18N: A configuration setting 12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12471msgid "Server name" 12472msgstr "Ime servera" 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12475msgid "Set a new password" 12476msgstr "" 12477 12478#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12479msgid "Set as default" 12480msgstr "Postavi kao zadano" 12481 12482#. I18N: You need to: 12483#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12484#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12485msgid "Set the access level for each tree." 12486msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12490msgid "Set the default blocks for new family trees" 12491msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12492 12493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12495msgid "Set the default blocks for new users" 12496msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12497 12498#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12500msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12501msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12502 12503#. I18N: You need to: 12504#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12505#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12506msgid "Set the status to “approved”." 12507msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12508 12509#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12511msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12512msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12513 12514#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12516msgid "Setup wizard for webtrees" 12517msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12518 12519#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12520#: app/Date/FrenchDate.php:311 12521msgid "Sextidi" 12522msgstr "" 12523 12524#. I18N: Name of a country or state 12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12526msgid "Seychelles" 12527msgstr "" 12528 12529#: app/Date/JalaliDate.php:278 12530msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12531msgid "Shah" 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12535#: app/Date/JalaliDate.php:149 12536msgctxt "GENITIVE" 12537msgid "Shahrivar" 12538msgstr "" 12539 12540#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12541#: app/Date/JalaliDate.php:239 12542msgctxt "INSTRUMENTAL" 12543msgid "Shahrivar" 12544msgstr "" 12545 12546#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12547#: app/Date/JalaliDate.php:194 12548msgctxt "LOCATIVE" 12549msgid "Shahrivar" 12550msgstr "" 12551 12552#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12553#: app/Date/JalaliDate.php:104 12554msgctxt "NOMINATIVE" 12555msgid "Shahrivar" 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12559#: resources/views/individual-page.phtml:56 12560msgid "Share" 12561msgstr "" 12562 12563#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12564msgid "Share the URL" 12565msgstr "" 12566 12567#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12568msgid "Share the anniversary of an event" 12569msgstr "" 12570 12571#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12573#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12574#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12575msgid "Shared note" 12576msgstr "Dijeljena bilješka" 12577 12578#. I18N: Name of a module/list 12579#: app/Module/NoteListModule.php:67 12580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12581#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12582msgid "Shared notes" 12583msgstr "Dijeljene bilješke" 12584 12585#. I18N: plural noun - things that can be shared 12586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12588msgid "Shares" 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12592#: app/Date/HijriDate.php:160 12593msgctxt "GENITIVE" 12594msgid "Shawwal" 12595msgstr "" 12596 12597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12598#: app/Date/HijriDate.php:250 12599msgctxt "INSTRUMENTAL" 12600msgid "Shawwal" 12601msgstr "" 12602 12603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12604#: app/Date/HijriDate.php:205 12605msgctxt "LOCATIVE" 12606msgid "Shawwal" 12607msgstr "" 12608 12609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12610#: app/Date/HijriDate.php:115 12611msgctxt "NOMINATIVE" 12612msgid "Shawwal" 12613msgstr "" 12614 12615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12616#: app/Date/HijriDate.php:156 12617msgctxt "GENITIVE" 12618msgid "Sha’aban" 12619msgstr "" 12620 12621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12622#: app/Date/HijriDate.php:246 12623msgctxt "INSTRUMENTAL" 12624msgid "Sha’aban" 12625msgstr "" 12626 12627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12628#: app/Date/HijriDate.php:201 12629msgctxt "LOCATIVE" 12630msgid "Sha’aban" 12631msgstr "" 12632 12633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12634#: app/Date/HijriDate.php:111 12635msgctxt "NOMINATIVE" 12636msgid "Sha’aban" 12637msgstr "" 12638 12639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12640msgid "She " 12641msgstr "Ona " 12642 12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12644msgid "She died" 12645msgstr "Ona je umrla" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12649msgid "She married" 12650msgstr "Ona je udana" 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12653msgid "She resided at" 12654msgstr "Ona stanuje u" 12655 12656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12657msgid "She was born" 12658msgstr "Ona je rođena" 12659 12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12661msgid "She was buried" 12662msgstr "Ona je pokopana" 12663 12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12665msgid "She was christened" 12666msgstr "Ona je krštena" 12667 12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12669msgid "She was cremated" 12670msgstr "Ona je kremirana" 12671 12672#. I18N: a month in the Jewish calendar 12673#: app/Date/JewishDate.php:201 12674msgctxt "GENITIVE" 12675msgid "Shevat" 12676msgstr "" 12677 12678#. I18N: a month in the Jewish calendar 12679#: app/Date/JewishDate.php:305 12680msgctxt "INSTRUMENTAL" 12681msgid "Shevat" 12682msgstr "" 12683 12684#. I18N: a month in the Jewish calendar 12685#: app/Date/JewishDate.php:253 12686msgctxt "LOCATIVE" 12687msgid "Shevat" 12688msgstr "" 12689 12690#. I18N: a month in the Jewish calendar 12691#: app/Date/JewishDate.php:149 12692msgctxt "NOMINATIVE" 12693msgid "Shevat" 12694msgstr "" 12695 12696#. I18N: The name of a colour-scheme 12697#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12698msgid "Shiny Tomato" 12699msgstr "" 12700 12701#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12702#: resources/views/help/date.phtml:111 12703msgid "Shortcut" 12704msgstr "Prečac" 12705 12706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12707msgid "Shortest marriage" 12708msgstr "Najkraći brak" 12709 12710#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12711msgid "Show" 12712msgstr "Prikaži" 12713 12714#. I18N: A configuration setting 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12716msgid "Show a download link in the media viewer" 12717msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12718 12719#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12720#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12721msgid "Show a privacy policy." 12722msgstr "" 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12726msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12727msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12728 12729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12730msgid "Show all media" 12731msgstr "" 12732 12733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12734msgid "Show all notes" 12735msgstr "Prikaži sve bilješke" 12736 12737#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12738msgid "Show all places in a list" 12739msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12740 12741#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12742msgid "Show all sources" 12743msgstr "Prikaži sve izvore" 12744 12745#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12747msgid "Show an age cursor" 12748msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12749 12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12751msgid "Show children of ancestors" 12752msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12753 12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12755msgid "Show couples where either partner married more than once." 12756msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12757 12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12759msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12760msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12761 12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12763msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12764msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12767msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12768msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12769 12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12771msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12772msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12773 12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12775msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12776msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12777 12778#. I18N: label for yes/no option 12779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12780msgid "Show date of last update" 12781msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12782 12783#. I18N: A configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12785msgid "Show dead individuals" 12786msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12787 12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12789msgid "Show divorced couples." 12790msgstr "Prikaži razvedene parove." 12791 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12793msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12794msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12795 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12797msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12798msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12799 12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12801msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12802msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12803 12804#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12806msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12807msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12808 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12810msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12811msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12812 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12814msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12815msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12816 12817#. I18N: A configuration setting 12818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12819msgid "Show list of family trees" 12820msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12821 12822#. I18N: A configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12824msgid "Show living individuals" 12825msgstr "Prikaži žive pojedince" 12826 12827#. I18N: A configuration setting 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12829msgid "Show names of private individuals" 12830msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12831 12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12836msgid "Show notes" 12837msgstr "Prikaži bilješke" 12838 12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12840msgid "Show occupations" 12841msgstr "Prikaži zanimanja" 12842 12843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12845msgid "Show only events of living individuals" 12846msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12847 12848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12849msgid "Show only females." 12850msgstr "Prikaži samo žene." 12851 12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12853msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12854msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12855 12856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12857msgid "Show only individuals, events, or all" 12858msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12859 12860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12861msgid "Show only males." 12862msgstr "Prikaži samo muškarce." 12863 12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12866msgid "Show parents" 12867msgstr "Prikaži roditelje" 12868 12869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12870#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12872#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12873#: resources/views/login-page.phtml:46 12874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12875#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12876#: resources/views/register-page.phtml:75 12877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12880#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12881msgid "Show password" 12882msgstr "" 12883 12884#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12885msgid "Show pending changes" 12886msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 12887 12888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12891msgid "Show photos" 12892msgstr "Prikaži fotografije" 12893 12894#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12895msgid "Show place hierarchy" 12896msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 12897 12898#. I18N: A configuration setting 12899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12900msgid "Show private relationships" 12901msgstr "Prikaži privatne odnose" 12902 12903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12904msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12905msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 12906 12907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12908msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12909msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 12910 12911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12912msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12913msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12916msgid "Show residences" 12917msgstr "Prikaži prebivališta" 12918 12919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12920msgid "Show slide show controls" 12921msgstr "Prikaži kontrole" 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12928msgid "Show sources" 12929msgstr "Prikaži izvore" 12930 12931#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12932#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12934msgid "Show spouses" 12935msgstr "Prikaži supružnike" 12936 12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12939msgid "Show statistics charts" 12940msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12941 12942#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12944#, php-format 12945msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12946msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 12947 12948#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12950msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12951msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 12952 12953#. I18N: label for a yes/no option 12954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12955msgid "Show the date and time" 12956msgstr "" 12957 12958#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12959msgid "Show the date and time of update" 12960msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 12961 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12963msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12964msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12968msgid "Show the family tree" 12969msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 12970 12971#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12972msgid "Show the list of individuals" 12973msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 12974 12975#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12976msgid "Show the list of surnames" 12977msgstr "Prikaži popis prezimena" 12978 12979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12981msgid "Show the location of an event on an external map." 12982msgstr "" 12983 12984#. I18N: Description of the “Places” module 12985#: app/Module/PlacesModule.php:96 12986msgid "Show the location of events on a map." 12987msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 12988 12989#. I18N: label for a yes/no option 12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12991msgid "Show the user who made the change" 12992msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 12993 12994#. I18N: Label for a configuration option 12995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12996#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12998msgid "Show this block for which languages" 12999msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13000 13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13002msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13003msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13004 13005#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13006#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13008#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13009msgid "Show to managers" 13010msgstr "Prikaži upraviteljima" 13011 13012#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13013#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13017#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13018msgid "Show to members" 13019msgstr "Prikaži članovima" 13020 13021#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13022#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13026#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13027msgid "Show to visitors" 13028msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13032msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13033msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13037msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13038msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13039 13040#. I18N: %s are placeholders for numbers 13041#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13044#, php-format 13045msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13046msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13047 13048#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13049msgid "Sibling" 13050msgstr "Brat/Sestra" 13051 13052#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13053msgid "Siblings" 13054msgstr "Braća/sestre" 13055 13056#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13057#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13058msgid "Sidebar" 13059msgstr "Rubna traka" 13060 13061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13063#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13064#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13065msgid "Sidebars" 13066msgstr "Bočna traka" 13067 13068#. I18N: Name of a country or state 13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13070msgid "Sierra Leone" 13071msgstr "" 13072 13073#. I18N: Name of a module 13074#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13075#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13076msgid "Sign in" 13077msgstr "Prijava" 13078 13079#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13080#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13081msgid "Sign out" 13082msgstr "Odjava" 13083 13084#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13086msgid "Sign-in and registration" 13087msgstr "Prijava i registracija" 13088 13089#: resources/views/help/date.phtml:136 13090msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13091msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13092 13093#. I18N: Name of a country or state 13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13095msgid "Singapore" 13096msgstr "" 13097 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13100msgid "Sister" 13101msgstr "Sestra" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13105#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13107msgid "Site identification code" 13108msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13109 13110#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13112#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13113msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13114msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13119msgid "Site verification code" 13120msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13121 13122#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13123#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13124msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13125msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13126 13127#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13128#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13129msgid "Sitemaps" 13130msgstr "Karta stranica" 13131 13132#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13133#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13134msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13135msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13136 13137#. I18N: a month in the Jewish calendar 13138#: app/Date/JewishDate.php:211 13139msgctxt "GENITIVE" 13140msgid "Sivan" 13141msgstr "" 13142 13143#. I18N: a month in the Jewish calendar 13144#: app/Date/JewishDate.php:315 13145msgctxt "INSTRUMENTAL" 13146msgid "Sivan" 13147msgstr "" 13148 13149#. I18N: a month in the Jewish calendar 13150#: app/Date/JewishDate.php:263 13151msgctxt "LOCATIVE" 13152msgid "Sivan" 13153msgstr "" 13154 13155#. I18N: a month in the Jewish calendar 13156#: app/Date/JewishDate.php:159 13157msgctxt "NOMINATIVE" 13158msgid "Sivan" 13159msgstr "" 13160 13161#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13162#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13163#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13164msgid "Skip to content" 13165msgstr "Preskoći na sadržaj" 13166 13167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13168msgid "Slave" 13169msgstr "Rob" 13170 13171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13172msgctxt "FEMALE" 13173msgid "Slave" 13174msgstr "Robinja" 13175 13176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13177msgctxt "MALE" 13178msgid "Slave" 13179msgstr "Rob" 13180 13181#. I18N: Name of a module 13182#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13183msgid "Slide show" 13184msgstr "Prikaz u slijedu" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13188msgid "Slovakia" 13189msgstr "Slovačka" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13193msgid "Slovenia" 13194msgstr "" 13195 13196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13197msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13198msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/Elements/TempleCode.php:185 13202msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13203msgstr "" 13204 13205#: app/Gedcom.php:703 13206msgid "Social security number" 13207msgstr "Matični broj" 13208 13209#. I18N: Name of a country or state 13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13211msgid "Solomon Islands" 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: Name of a country or state 13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13216msgid "Somalia" 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13221msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13222msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13223 13224#. I18N: Description of a “Data fix” module 13225#: app/Module/FixNameTags.php:94 13226msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13227msgstr "" 13228 13229#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13230msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13235msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13236msgstr "" 13237 13238#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13240msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13241msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13242 13243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13247msgid "Son" 13248msgstr "Sin" 13249 13250#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13251#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13252#, php-format 13253msgid "Son of %s" 13254msgstr "Sin od %s" 13255 13256#: app/Gedcom.php:1538 13257msgid "Sort date" 13258msgstr "" 13259 13260#. I18N: Label for a configuration option 13261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13262#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13265#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13267#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13270#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13276msgid "Sort order" 13277msgstr "Sortiranje" 13278 13279#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13281msgid "Sosa" 13282msgstr "" 13283 13284#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13285msgid "Sosa-Stradonitz number" 13286msgstr "" 13287 13288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13289msgid "Sounds like" 13290msgstr "Zvuči kao" 13291 13292#. I18N: Name of a module/report 13293#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13294#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13295#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13296#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13298#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13299#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13300#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13309#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13312#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13325msgid "Source" 13326msgstr "Izvor" 13327 13328#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13329#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13330#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13331#: app/Gedcom.php:1569 13332msgid "Source citation" 13333msgstr "" 13334 13335#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13336msgid "Source citations" 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13341msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13342msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13343 13344#. I18N: A configuration setting 13345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13347msgid "Source type" 13348msgstr "Vrsta izvora" 13349 13350#. I18N: Name of a module/list 13351#. I18N: Name of a module 13352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13353#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13354#: app/Services/AdminService.php:183 13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13357#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13358#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13359#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13361#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13368#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13369#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13370#: resources/views/search-results.phtml:59 13371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13376msgid "Sources" 13377msgstr "Izvori" 13378 13379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13380msgid "Sources to the events" 13381msgstr "Izvori na događaje" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13385msgid "South Africa" 13386msgstr "Južna Afrika" 13387 13388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13389msgid "South America" 13390msgstr "Južna Amerika" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13394msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13399msgid "South Sudan" 13400msgstr "" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13404msgid "Spain" 13405msgstr "Španjolska" 13406 13407#: app/SurnameTradition.php:91 13408msgctxt "Surname tradition" 13409msgid "Spanish" 13410msgstr "Španjolski" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/Elements/TempleCode.php:188 13414msgid "Spokane, Washington, United States" 13415msgstr "" 13416 13417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13420#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13424msgid "Spouse" 13425msgstr "Supružnik" 13426 13427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13428#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13429#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13430#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13431msgid "Spouses" 13432msgstr "Supružnici" 13433 13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13439msgid "Spouses and children" 13440msgstr "Supružnici i djeca" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13444msgid "Sri Lanka" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/Elements/TempleCode.php:181 13449msgid "St. George, Utah, United States" 13450msgstr "" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/Elements/TempleCode.php:184 13454msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13455msgstr "" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/Elements/TempleCode.php:187 13459msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13460msgstr "" 13461 13462#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13463msgid "Standard GEDCOM tags" 13464msgstr "" 13465 13466#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13467msgid "Start slide show on page load" 13468msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13469 13470#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13471msgid "Start year" 13472msgstr "Započni sa godinom" 13473 13474#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13475msgid "Starting range of change dates" 13476msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13477 13478#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13479msgid "Statcounter™" 13480msgstr "" 13481 13482#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13483#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13484msgid "State" 13485msgstr "Država" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#. I18N: Name of a module/chart 13489#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13494msgid "Statistics" 13495msgstr "Statistika" 13496 13497#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13498#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13499#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13502msgid "Status" 13503msgstr "Status" 13504 13505#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13506#: app/Gedcom.php:691 13507msgid "Status change date" 13508msgstr "Datum promjene statusa" 13509 13510#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13511msgid "Stillborn" 13512msgstr "Mrtvorođen" 13513 13514#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13515#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13516#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13517#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13518msgid "Stillborn: exempt" 13519msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/Elements/TempleCode.php:189 13523msgid "Stockholm, Sweden" 13524msgstr "" 13525 13526#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13529msgid "Stop" 13530msgstr "Zaustavi" 13531 13532#. I18N: Name of a module 13533#: app/Module/StoriesModule.php:205 13534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13536msgid "Stories" 13537msgstr "Priče" 13538 13539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13540msgid "Story" 13541msgstr "Priča" 13542 13543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13545#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13546msgid "Story title" 13547msgstr "Naslov priče" 13548 13549#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13550msgid "Street name" 13551msgstr "" 13552 13553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13554#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13555#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13556#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13557msgid "Subject" 13558msgstr "Tema" 13559 13560#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13561#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13562msgid "Submission" 13563msgstr "Podneska" 13564 13565#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13566#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13567#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13568#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13569#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13570msgid "Submitted but not yet cleared" 13571msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13572 13573#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13574#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13575#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13577msgid "Submitter" 13578msgstr "Podnosilac" 13579 13580#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13581msgid "Submitter name" 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: Name of a module/list 13585#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13586#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13589#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13590#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13591#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13592msgid "Submitters" 13593msgstr "" 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13597msgid "Sudan" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: abbreviation for Sunday 13601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13603msgid "Sun" 13604msgstr "Ned" 13605 13606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13607msgid "Sunday" 13608msgstr "Nedjelja" 13609 13610#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13612#, php-format 13613msgid "Support and documentation can be found at %s." 13614msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13615 13616#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13617msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13618msgstr "" 13619 13620#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13621msgid "Support for SQL Server is experimental." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13626msgid "Suriname" 13627msgstr "Prezime" 13628 13629#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13630#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13631#: resources/views/branches-page.phtml:27 13632#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13635#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13638msgid "Surname" 13639msgstr "Prezime" 13640 13641#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13642msgid "Surname distribution chart" 13643msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13644 13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13646msgid "Surname list style" 13647msgstr "Stil popisa prezimena" 13648 13649#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13650msgid "Surname option" 13651msgstr "Opcije prezimena" 13652 13653#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13654msgid "Surname prefix" 13655msgstr "Predznak prezimena" 13656 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13658msgid "Surname tradition" 13659msgstr "Tradicija prezimena" 13660 13661#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13665msgid "Surnames" 13666msgstr "Prezimena" 13667 13668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13669#: app/SurnameTradition.php:113 13670msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13671msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13672 13673#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13674#: app/SurnameTradition.php:106 13675msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13676msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13677 13678#. I18N: Location of an LDS church temple 13679#: app/Elements/TempleCode.php:190 13680msgid "Suva, Fiji" 13681msgstr "" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13685msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13686msgstr "" 13687 13688#. I18N: Reverse the order of two individuals 13689#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13690msgid "Swap individuals" 13691msgstr "Zamjeni pojedince" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13695msgid "Swaziland" 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13700msgid "Sweden" 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13705msgid "Switzerland" 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/Elements/TempleCode.php:192 13710msgid "Sydney, Australia" 13711msgstr "" 13712 13713#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13714msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13715msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13719msgid "Syria" 13720msgstr "" 13721 13722#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13723#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13724msgid "Tab" 13725msgstr "Kartica" 13726 13727#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13728#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13729#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13731msgid "Table prefix" 13732msgstr "Predznak tablice" 13733 13734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13749msgctxt "paper size" 13750msgid "Tabloid" 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13755#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13756#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13757msgid "Tabs" 13758msgstr "Kartice" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:193 13762msgid "Taipei, Taiwan" 13763msgstr "" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13767msgid "Taiwan" 13768msgstr "" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13772msgid "Tajikistan" 13773msgstr "" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:194 13777msgid "Tampico, Mexico" 13778msgstr "" 13779 13780#. I18N: a month in the Jewish calendar 13781#: app/Date/JewishDate.php:213 13782msgctxt "GENITIVE" 13783msgid "Tamuz" 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: a month in the Jewish calendar 13787#: app/Date/JewishDate.php:317 13788msgctxt "INSTRUMENTAL" 13789msgid "Tamuz" 13790msgstr "" 13791 13792#. I18N: a month in the Jewish calendar 13793#: app/Date/JewishDate.php:265 13794msgctxt "LOCATIVE" 13795msgid "Tamuz" 13796msgstr "" 13797 13798#. I18N: a month in the Jewish calendar 13799#: app/Date/JewishDate.php:161 13800msgctxt "NOMINATIVE" 13801msgid "Tamuz" 13802msgstr "" 13803 13804#. I18N: Name of a country or state 13805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13806msgid "Tanzania" 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: The name of a colour-scheme 13810#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13811msgid "Teal Top" 13812msgstr "" 13813 13814#. I18N: A configuration setting 13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13816msgid "Technical help contact" 13817msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13818 13819#. I18N: Location of an LDS church temple 13820#: app/Elements/TempleCode.php:195 13821msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13825msgid "Templates" 13826msgstr "Predlošci" 13827 13828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13829#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13830#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13832msgid "Temple" 13833msgstr "Hram" 13834 13835#. I18N: a month in the Jewish calendar 13836#: app/Date/JewishDate.php:199 13837msgctxt "GENITIVE" 13838msgid "Tevet" 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: a month in the Jewish calendar 13842#: app/Date/JewishDate.php:303 13843msgctxt "INSTRUMENTAL" 13844msgid "Tevet" 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: a month in the Jewish calendar 13848#: app/Date/JewishDate.php:251 13849msgctxt "LOCATIVE" 13850msgid "Tevet" 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: a month in the Jewish calendar 13854#: app/Date/JewishDate.php:147 13855msgctxt "NOMINATIVE" 13856msgid "Tevet" 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13860#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13861#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13862#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13864#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13865msgid "Text" 13866msgstr "Tekst" 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13870msgid "Thailand" 13871msgstr "" 13872 13873#: resources/views/help/name.phtml:8 13874msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13875msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 13876 13877#: resources/views/help/surname.phtml:8 13878msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13879msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 13880 13881#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13882#, php-format 13883msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13884msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13885 13886#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13887msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13888msgstr "" 13889 13890#. I18N: Location of an LDS church temple 13891#: app/Elements/TempleCode.php:104 13892msgid "The Hague, Netherlands" 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13896#, php-format 13897msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13901#, php-format 13902msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13907msgid "The PHP temporary folder is missing." 13908msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13911#, php-format 13912msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13916#, php-format 13917msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13918msgstr "" 13919 13920#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13921msgid "The URL was copied to the clipboard" 13922msgstr "" 13923 13924#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13925#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13926#, php-format 13927msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13928msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13929 13930#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13931msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13932msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13933 13934#. I18N: Description of the “Calendar” module 13935#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13936msgid "The calendar menu." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13942#, php-format 13943msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13944msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13945 13946#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13949#, php-format 13950msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13951msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13952 13953#. I18N: Description of the “Charts” module 13954#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13955msgid "The charts menu." 13956msgstr "" 13957 13958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13959msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13960msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13963msgid "The date and time of the last update" 13964msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13968#, php-format 13969msgid "The details for “%s” have been updated." 13970msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13971 13972#. I18N: %s is a filename 13973#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13975#, php-format 13976msgid "The family tree has been exported to %s." 13977msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 13978 13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13980#, php-format 13981msgid "The family tree “%s” already exists." 13982msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 13983 13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13985#, php-format 13986msgid "The family tree “%s” has been created." 13987msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 13988 13989#. I18N: %s is the name of a family tree 13990#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13991#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13992#, php-format 13993msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13994msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 13995 13996#. I18N: %s is the name of a family tree 13997#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13998#, php-format 13999msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14000msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14003msgid "The family trees have been merged successfully." 14004msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14005 14006#. I18N: Description of the “Family trees” module 14007#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14008msgid "The family trees menu." 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14012#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14013#, php-format 14014msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14015msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14018#, php-format 14019msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14020msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14023#, php-format 14024msgid "The file %s could not be created." 14025msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14029#, php-format 14030msgid "The file %s could not be deleted." 14031msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14034#, php-format 14035msgid "The file %s has been deleted." 14036msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14039#, php-format 14040msgid "The file %s has been uploaded." 14041msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14042 14043#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14044#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14045msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14046msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14047 14048#. I18N: %s is a filename 14049#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14051#, php-format 14052msgid "The file “%s” does not exist." 14053msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14054 14055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14056msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14057msgstr "" 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14060#, php-format 14061msgid "The folder %s could not be deleted." 14062msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14065#, php-format 14066msgid "The folder %s has been created." 14067msgstr "Mapa %s je kreirana." 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14070#, php-format 14071msgid "The folder %s has been deleted." 14072msgstr "Mapa %s je obrisana." 14073 14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14075msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14076msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14079#, php-format 14080msgid "The folder “%s” does not exist." 14081msgstr "" 14082 14083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14084msgid "The following facts and events were found in both records." 14085msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14086 14087#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14090#, php-format 14091msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14092msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14093 14094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14095msgid "The following list shows typical requirements." 14096msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14099msgid "The help text has not been written for this item." 14100msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14101 14102#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14104msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14105msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14106 14107#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14109msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14110msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14111 14112#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14113#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14115#, php-format 14116msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14117msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14120#, php-format 14121msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14122msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14123 14124#. I18N: Description of the “Lists” module 14125#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14126msgid "The lists menu." 14127msgstr "" 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14130#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14131msgid "The location has been created" 14132msgstr "" 14133 14134#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14135msgid "The location of this place is not known." 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14139#, php-format 14140msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14141msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14144#, php-format 14145msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14146msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14149msgid "The media object has been created" 14150msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14151 14152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14153msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14154msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14157#, php-format 14158msgid "The message was not sent to %s." 14159msgstr "" 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14162#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14163#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14164msgid "The message was not sent." 14165msgstr "Poruka nije poslana." 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14168#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14169#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14170#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14171#, php-format 14172msgid "The message was successfully sent to %s." 14173msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14179#, php-format 14180msgid "The module “%s” has been disabled." 14181msgstr "Modul “%s” je isključen." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14185#, php-format 14186msgid "The module “%s” has been enabled." 14187msgstr "Modul “%s” je uključen." 14188 14189#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14191msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14192msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14193 14194#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14196msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14197msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14198 14199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14200msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14201msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14204msgid "The note has been created" 14205msgstr "Bilješka je kreirana" 14206 14207#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14208#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14209#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14210#, php-format 14211msgid "The parameter “%s” is missing." 14212msgstr "" 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14215msgid "The password needs to be at least six characters long." 14216msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14217 14218#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14220msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14221msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14225msgid "The password reset link has expired." 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14230msgid "The place hierarchy." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14235msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14236msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14240msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14241msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14245#, php-format 14246msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14247msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14250#, php-format 14251msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14252msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14253 14254#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14255#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14256#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14257#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14258#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14259#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14261#, php-format 14262msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14263msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14264 14265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14269msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14273msgid "The problem" 14274msgstr "" 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14277#, php-format 14278msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14279msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14280 14281#. I18N: Description of the “Reports” module 14282#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14283msgid "The reports menu." 14284msgstr "" 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14287msgid "The repository has been created" 14288msgstr "Repozitori je kreiran" 14289 14290#. I18N: Description of the “Search” module 14291#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14292msgid "The search menu." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Services/SearchService.php:1161 14296msgid "The search returned too many results." 14297msgstr "" 14298 14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14300msgid "The server configuration is OK." 14301msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14302 14303#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14304msgid "The server could not understand this request." 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14308msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14309msgstr "" 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14312#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14313msgid "The server’s time limit has been reached." 14314msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14315 14316#. I18N: Description of “Statistics” module 14317#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14318msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14319msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14320 14321#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14322msgid "The solution" 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14326msgid "The source has been created" 14327msgstr "Izvor je kreiran" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14330msgid "The submission has been created" 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14334msgid "The submitter has been created" 14335msgstr "Submitter je kreiran" 14336 14337#: resources/views/help/name.phtml:13 14338#, php-format 14339msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14340msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14341 14342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14345msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14346msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14347 14348#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14350#, php-format 14351msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14352msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14353msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14354msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14355msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14358msgid "The upgrade is complete." 14359msgstr "Nadogradnja je završena." 14360 14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14363msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14364msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14367#, php-format 14368msgid "The user %s has been deleted." 14369msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14370 14371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14373msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14374msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14378msgid "The username or password is incorrect." 14379msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14380 14381#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14383msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14384msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14408msgid "The website preferences have been updated." 14409msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14410 14411#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14412#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14413msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14414msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14415 14416#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14417#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14418#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14420msgid "Theme" 14421msgstr "Tema" 14422 14423#. I18N: Name of a module 14424#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14425msgid "Theme change" 14426msgstr "Promjena teme" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14430#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14431#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14432msgid "Themes" 14433msgstr "Teme" 14434 14435#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14436msgid "There are no facts for this individual." 14437msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14440msgid "There are no links to this media object." 14441msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14442 14443#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14444msgid "There are no media objects for this individual." 14445msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14446 14447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14448msgid "There are no notes for this individual." 14449msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14453msgid "There are no pending changes." 14454msgstr "Nema promjena na čekanju." 14455 14456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14457msgid "There are no research tasks in this family tree." 14458msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14459 14460#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14461msgid "There are no source citations for this individual." 14462msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14463 14464#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14465#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14466#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14467msgid "There are pending changes for you to moderate." 14468msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14469 14470#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14471#, php-format 14472msgid "There have been no changes within the last %s day." 14473msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14474msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14475msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14476msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14477 14478#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14479#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14482#: app/Services/MediaFileService.php:226 14483msgid "There was an error uploading your file." 14484msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14485 14486#. I18N: a month in the French republican calendar 14487#: app/Date/FrenchDate.php:169 14488msgctxt "GENITIVE" 14489msgid "Thermidor" 14490msgstr "" 14491 14492#. I18N: a month in the French republican calendar 14493#: app/Date/FrenchDate.php:263 14494msgctxt "INSTRUMENTAL" 14495msgid "Thermidor" 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: a month in the French republican calendar 14499#: app/Date/FrenchDate.php:216 14500msgctxt "LOCATIVE" 14501msgid "Thermidor" 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: a month in the French republican calendar 14505#: app/Date/FrenchDate.php:122 14506msgctxt "NOMINATIVE" 14507msgid "Thermidor" 14508msgstr "" 14509 14510#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14511msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14512msgstr "" 14513 14514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14515#, php-format 14516msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14517msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14518 14519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14520msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14524msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14525msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14528msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14529msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14530 14531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14532msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14533msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14534 14535#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14537#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14538#: resources/views/register-page.phtml:53 14539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14540msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14541msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14542 14543#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14544msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14545msgstr "" 14546 14547#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14548msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14549msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14550 14551#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14552msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14557#, php-format 14558msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14559msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14560 14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14562msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14567#, php-format 14568msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14569msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14570 14571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14572#, php-format 14573msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14574msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14575msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14576msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14577msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14578 14579#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14580msgid "This family tree has no images to display." 14581msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14582 14583#. I18N: do not translate the #keywords# 14584#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14585msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14586msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14587 14588# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14591#, php-format 14592msgid "This family tree was last updated on %s." 14593msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14594 14595#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14597msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14598msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14599 14600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14602msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14603msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14604 14605#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14606msgid "This form has expired. Try again." 14607msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14608 14609#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14610msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14611msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14612 14613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14614msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14615msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14616 14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14619#, php-format 14620msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14621msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14622 14623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14624msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14629#, php-format 14630msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14631msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14632 14633#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14635#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14636msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14637msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14638 14639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14641#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14647#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14648#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14651#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14652#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14653#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14654#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14655#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14656#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14657#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14658#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14659msgid "This information is not available." 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14663#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14664#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14665#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14676msgid "This information is private and cannot be shown." 14677msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14678 14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14680msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14681msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14682 14683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14685#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14689msgid "This is case sensitive." 14690msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14694#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14695msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14696msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14697 14698#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14700msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14701msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14702 14703#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14705#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14706#: resources/views/register-page.phtml:41 14707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14708msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14709msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14712msgid "This link is valid for one hour." 14713msgstr "" 14714 14715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14716msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14717msgstr "" 14718 14719#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14720msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14721msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14722 14723#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14724msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14725msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14726 14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14728#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14729#, php-format 14730msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14731msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14732 14733#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14734msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14735msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14736 14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14738#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14739#, php-format 14740msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14741msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14742 14743#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14744#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14745#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14746#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14747msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14748msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14749 14750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14751msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14752msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14753 14754#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14757msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14758msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14759 14760#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14761msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14762msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14763 14764#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14765msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14766msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14767 14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14770#, php-format 14771msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14772msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14773 14774#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14775msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14776msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14777 14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14779#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14780#, php-format 14781msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14782msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14783 14784#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14786msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14787msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14788 14789#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14791msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14792msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14793 14794#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14796msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14797msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14798 14799#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14801msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14802msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14803 14804#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14806msgid "This option will make it easier for users to download images." 14807msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14808 14809#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14811msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14812msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14813 14814#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14816msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14817msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14818 14819#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14820#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14821msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14822msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14823 14824#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14825#, php-format 14826msgid "This page has been viewed %s time." 14827msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14828msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14829msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14830msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14831 14832#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14833msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14834msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14835 14836#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14837#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14838msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14839msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14840 14841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14842msgid "This record does not exist." 14843msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14844 14845#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14846msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14847msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14848 14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14850#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14851#, php-format 14852msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14853msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 14854 14855#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14856msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14857msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 14858 14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14860#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14861#, php-format 14862msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14863msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 14864 14865#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14866msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14867msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 14868 14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14870msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14871msgstr "" 14872 14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14874msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14875msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 14876 14877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14878msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14879msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 14880 14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14882msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14883msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 14884 14885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14886msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14887msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 14888 14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14890msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14891msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 14892 14893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14894#, php-format 14895msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14896msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14900msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14901msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14902 14903#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14904msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14909msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14910msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 14911 14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14914msgid "This type of link is not allowed here." 14915msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 14916 14917#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14918msgid "This user account does not have access to any tree." 14919msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 14920 14921#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14922msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14923msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 14924 14925#: app/Services/UpgradeService.php:288 14926msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14927msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 14928 14929#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14930msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14931msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 14932 14933#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14934msgid "This website is operated by the following individuals." 14935msgstr "" 14936 14937#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14938#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14939#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14940msgid "This website is temporarily unavailable" 14941msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 14942 14943#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14944msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14948msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14949msgstr "" 14950 14951#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14952msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14953msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 14954 14955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14956msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14957msgstr "" 14958 14959#. I18N: %s is the name of a family tree 14960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14961#, php-format 14962msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14963msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 14964 14965#. I18N: abbreviation for Thursday 14966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14968msgid "Thu" 14969msgstr "Čet" 14970 14971#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14972msgid "Thumbnail image" 14973msgstr "" 14974 14975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14977msgid "Thumbnail images" 14978msgstr "Sličice" 14979 14980#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14981msgid "Thursday" 14982msgstr "Četvrtak" 14983 14984#. I18N: Location of an LDS church temple 14985#: app/Elements/TempleCode.php:197 14986msgid "Tijuana, Mexico" 14987msgstr "" 14988 14989#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14990#: app/Gedcom.php:1468 14991msgid "Time" 14992msgstr "Vrijeme" 14993 14994#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14995#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14996msgid "Time of last change" 14997msgstr "" 14998 14999#. I18N: A configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15003msgid "Time zone" 15004msgstr "Vremenska zona" 15005 15006#. I18N: Name of a module/chart 15007#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15008msgid "Timeline" 15009msgstr "Vremenska linija" 15010 15011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15013msgid "Timestamp" 15014msgstr "Vremenska oznaka" 15015 15016#. I18N: Name of a country or state 15017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15018msgid "Timor-Leste" 15019msgstr "" 15020 15021#: app/Date/JalaliDate.php:276 15022msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15023msgid "Tir" 15024msgstr "" 15025 15026#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15027#: app/Date/JalaliDate.php:145 15028msgctxt "GENITIVE" 15029msgid "Tir" 15030msgstr "" 15031 15032#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15033#: app/Date/JalaliDate.php:235 15034msgctxt "INSTRUMENTAL" 15035msgid "Tir" 15036msgstr "" 15037 15038#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15039#: app/Date/JalaliDate.php:190 15040msgctxt "LOCATIVE" 15041msgid "Tir" 15042msgstr "" 15043 15044#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15045#: app/Date/JalaliDate.php:100 15046msgctxt "NOMINATIVE" 15047msgid "Tir" 15048msgstr "" 15049 15050#. I18N: a month in the Jewish calendar 15051#: app/Date/JewishDate.php:193 15052msgctxt "GENITIVE" 15053msgid "Tishrei" 15054msgstr "" 15055 15056#. I18N: a month in the Jewish calendar 15057#: app/Date/JewishDate.php:297 15058msgctxt "INSTRUMENTAL" 15059msgid "Tishrei" 15060msgstr "" 15061 15062#. I18N: a month in the Jewish calendar 15063#: app/Date/JewishDate.php:245 15064msgctxt "LOCATIVE" 15065msgid "Tishrei" 15066msgstr "" 15067 15068#. I18N: a month in the Jewish calendar 15069#: app/Date/JewishDate.php:141 15070msgctxt "NOMINATIVE" 15071msgid "Tishrei" 15072msgstr "" 15073 15074#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15076#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15081#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15085#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15086#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15087#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15088msgid "Title" 15089msgstr "Naslov" 15090 15091#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15092#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15093#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15094msgctxt "Email recipient" 15095msgid "To" 15096msgstr "" 15097 15098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15099#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15100msgctxt "End of date range" 15101msgid "To" 15102msgstr "" 15103 15104#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15105msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15106msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15107 15108#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15109msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15113msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15114msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15115 15116#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15117msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15122msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15123msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15124 15125#. I18N: “Apache” is a software program. 15126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15127msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15128msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15129 15130#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15131#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15132msgid "To set a new password, follow this link." 15133msgstr "" 15134 15135#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15137msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15138msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15139 15140#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15141msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15142msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15143 15144#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15145#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15146#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15147#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15148#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15149msgid "To use this service, you need an API key." 15150msgstr "" 15151 15152#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15153msgid "To use this service, you need an account." 15154msgstr "" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15158msgid "Togo" 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15163msgid "Tokelau" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/Elements/TempleCode.php:198 15168msgid "Tokyo, Japan" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: Type of media object 15172#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15173msgid "Tombstone" 15174msgstr "Nadgrobni spomenik" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15178msgid "Tonga" 15179msgstr "" 15180 15181#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15182msgid "Too many requests. Try again later." 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15186#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15187#, php-format 15188msgid "Top %s given name" 15189msgid_plural "Top %s given names" 15190msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15191msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15192msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15193 15194#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15195#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15196#, php-format 15197msgid "Top %s surname" 15198msgid_plural "Top %s surnames" 15199msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15200msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15201msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15202 15203#. I18N: i.e. most popular given name. 15204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15205msgid "Top given name" 15206msgstr "Najpopularnije ime" 15207 15208#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15209#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15210#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15211msgid "Top given names" 15212msgstr "Najčešća imena" 15213 15214#. I18N: i.e. most popular surname. 15215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15216msgid "Top surname" 15217msgstr "Najpopularnije prezime" 15218 15219#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15220#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15221#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15222msgid "Top surnames" 15223msgstr "Najčešća prezimena" 15224 15225#. I18N: Location of an LDS church temple 15226#: app/Elements/TempleCode.php:199 15227msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15228msgstr "" 15229 15230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15231#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15232#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15233#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15234#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15235#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15236#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15237#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15239#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15241#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15242#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15243#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15246#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15247#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15248msgid "Total" 15249msgstr "Ukupno" 15250 15251#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15252msgid "Total accepted changes: " 15253msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15254 15255#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15256msgid "Total births" 15257msgstr "Ukupno rođenih" 15258 15259#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15260msgid "Total dead" 15261msgstr "Ukupno preminulih" 15262 15263#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15264msgid "Total deaths" 15265msgstr "Ukupno smrti" 15266 15267#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15268msgid "Total divorces" 15269msgstr "Ukupno razvoda" 15270 15271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15272#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15274msgid "Total events" 15275msgstr "Ukupno događaja" 15276 15277#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15278#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15284msgid "Total families" 15285msgstr "Ukupno obitelji" 15286 15287#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15288msgid "Total females" 15289msgstr "Ukupno žena" 15290 15291#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15292msgid "Total given names" 15293msgstr "Ukupno imena" 15294 15295#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15299#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15307msgid "Total individuals" 15308msgstr "Ukupno osoba" 15309 15310#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15311msgid "Total living" 15312msgstr "Ukupno živih" 15313 15314#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15315msgid "Total males" 15316msgstr "Ukupno muškaraca" 15317 15318#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15319msgid "Total marriages" 15320msgstr "Ukupno brakova" 15321 15322#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15323msgid "Total pending changes: " 15324msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15325 15326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15328#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15329msgid "Total surnames" 15330msgstr "Ukupno prezimena" 15331 15332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15333msgid "Total users" 15334msgstr "Ukupno korisnika" 15335 15336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15337#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15340#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15341#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15342#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15343#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15344#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15345msgid "Tracking and analytics" 15346msgstr "Praćenje i analitika" 15347 15348#: app/Gedcom.php:833 15349msgid "Trailer" 15350msgstr "" 15351 15352#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15353#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15356msgid "Tree" 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: The third day in the French republican calendar 15360#: app/Date/FrenchDate.php:305 15361msgid "Tridi" 15362msgstr "" 15363 15364#. I18N: Name of a country or state 15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15366msgid "Trinidad and Tobago" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: Location of an LDS church temple 15370#: app/Elements/TempleCode.php:200 15371msgid "Trujillo, Peru" 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: abbreviation for Tuesday 15375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15377msgid "Tue" 15378msgstr "Uto" 15379 15380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15381msgid "Tuesday" 15382msgstr "Utorak" 15383 15384#. I18N: Name of a country or state 15385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15386msgid "Tunisia" 15387msgstr "" 15388 15389#. I18N: Name of a country or state 15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15391msgid "Turkey" 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Name of a country or state 15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15396msgid "Turkmenistan" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: Name of a country or state 15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15401msgid "Turks and Caicos Islands" 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: Name of a country or state 15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15406msgid "Tuvalu" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: Location of an LDS church temple 15410#: app/Elements/TempleCode.php:196 15411msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: Location of an LDS church temple 15415#: app/Elements/TempleCode.php:201 15416msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15417msgstr "" 15418 15419#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15420#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15421#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15425#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15426#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15430#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15432msgid "Type" 15433msgstr "Tip" 15434 15435#: app/Gedcom.php:1184 15436msgid "Type of abbreviation" 15437msgstr "" 15438 15439#: app/Gedcom.php:1208 15440msgid "Type of administrative ID" 15441msgstr "" 15442 15443#: app/Gedcom.php:1212 15444msgid "Type of demographic data" 15445msgstr "" 15446 15447#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15448msgid "Type of event" 15449msgstr "" 15450 15451#: app/Gedcom.php:619 15452msgid "Type of fact" 15453msgstr "" 15454 15455#: app/Gedcom.php:630 15456msgid "Type of identification number" 15457msgstr "" 15458 15459#: app/Gedcom.php:1201 15460msgid "Type of location" 15461msgstr "" 15462 15463#: app/Gedcom.php:431 15464msgid "Type of marriage" 15465msgstr "" 15466 15467#: app/Gedcom.php:657 15468msgid "Type of name" 15469msgstr "" 15470 15471#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15472#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15473msgid "Type of reference number" 15474msgstr "" 15475 15476#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15477msgid "Type of research task" 15478msgstr "" 15479 15480#. I18N: A configuration setting 15481#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15482#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15483#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15484#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15485#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15488#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15491#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15492#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15494msgid "URL" 15495msgstr "URL" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15499msgid "US Minor Outlying Islands" 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15504msgid "US Virgin Islands" 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15509msgid "Uganda" 15510msgstr "" 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15514msgid "Ukraine" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15518#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15519#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15520#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15521#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15522msgid "Uncleared: insufficient data" 15523msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15524 15525#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15526#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15527#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15528#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15529#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15530#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15531#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15532#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15533#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15534#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15535#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15536#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15537msgid "Unique identifier" 15538msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15539 15540#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15542msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15543msgstr "" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15547msgid "United Arab Emirates" 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15552msgid "United Kingdom" 15553msgstr "Engleska" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15557msgid "United States" 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15562#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15565msgid "Unknown" 15566msgstr "Nepoznato" 15567 15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15569msgctxt "unknown century" 15570msgid "Unknown" 15571msgstr "Nepoznato" 15572 15573#: app/Elements/SexValue.php:87 15574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15579msgctxt "unknown gender" 15580msgid "Unknown" 15581msgstr "Nepoznat" 15582 15583#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15584msgctxt "unknown people" 15585msgid "Unknown" 15586msgstr "Nepoznati" 15587 15588#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15589#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15590msgid "Unlink" 15591msgstr "" 15592 15593#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15594msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15595msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15596 15597#: resources/views/admin/media.phtml:50 15598msgid "Unused files" 15599msgstr "Ne korištene datoteke" 15600 15601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15602#, php-format 15603msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15604msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15605 15606#. I18N: Name of a module 15607#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15608msgid "Upcoming events" 15609msgstr "Nadolazeći događaji" 15610 15611#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15612msgid "Update" 15613msgstr "Ažuriraj" 15614 15615#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15616msgid "Update all" 15617msgstr "Ažuriraj sve" 15618 15619#. I18N: Name of a module 15620#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15621msgid "Update place names" 15622msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15623 15624#. I18N: Description of a “Data fix” module 15625#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15626msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15627msgstr "" 15628 15629#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15630#. I18N: %s is a version number 15631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15634#, php-format 15635msgid "Upgrade to webtrees %s." 15636msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15637 15638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15640msgid "Upgrade wizard" 15641msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15642 15643#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15645msgid "Upload media files" 15646msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15647 15648#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15649msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15650msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15654msgid "Uruguay" 15655msgstr "" 15656 15657#: app/Services/EmailService.php:221 15658msgid "Use SMTP to send messages" 15659msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15660 15661#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15662msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15663msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15664 15665#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15666msgid "Use an external service to find locations." 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: placeholder text for new-password field 15670#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15672#: resources/views/register-page.phtml:75 15673#, php-format 15674msgid "Use at least %s character." 15675msgid_plural "Use at least %s characters." 15676msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15677msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15678msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15679 15680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15683msgid "Use colors" 15684msgstr "Koristi boje" 15685 15686#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15687msgid "Use compact layout" 15688msgstr "Kompaktan izgled" 15689 15690#. I18N: A configuration setting 15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15692msgid "Use full source citations" 15693msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15694 15695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15700msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15701msgstr "" 15702 15703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15704msgid "Use maps in webtrees." 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: A configuration setting 15708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15709msgid "Use password" 15710msgstr "Koristi lozinku" 15711 15712#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15713#: app/Services/EmailService.php:220 15714msgid "Use sendmail to send messages" 15715msgstr "" 15716 15717#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15719msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15720msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15721 15722#. I18N: A configuration setting 15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15724msgid "Use silhouettes" 15725msgstr "Koristi siluete" 15726 15727#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15728msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15729msgstr "" 15730 15731#: resources/views/register-page.phtml:90 15732msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15733msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15734 15735#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15740msgid "User" 15741msgstr "Korisnik" 15742 15743#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15745#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15746#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15747#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15749msgid "User administration" 15750msgstr "Administracija korisnika" 15751 15752#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15753msgid "User didn’t verify within 7 days." 15754msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15755 15756#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15757msgid "User not verified by administrator." 15758msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15759 15760#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15761msgid "User verification" 15762msgstr "Korisnička provjera" 15763 15764#. I18N: A configuration setting 15765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15766#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15768#: resources/views/admin/users.phtml:26 15769#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15770#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15771#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15772#: resources/views/login-page.phtml:34 15773#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15774#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15775#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15776#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15777#: resources/views/register-page.phtml:60 15778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15779msgid "Username" 15780msgstr "Korisničko ime" 15781 15782#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15783#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15784msgid "Username or email address" 15785msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15786 15787#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15789#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15790#: resources/views/register-page.phtml:65 15791msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15792msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15793 15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15797msgid "Users" 15798msgstr "Korisnici" 15799 15800#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15801msgid "User’s account has been inactive too long: " 15802msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15806msgid "Uzbekistan" 15807msgstr "" 15808 15809#. I18N: Location of an LDS church temple 15810#: app/Elements/TempleCode.php:202 15811msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15812msgstr "" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15816msgid "Vanuatu" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15821msgid "Various statistics charts." 15822msgstr "" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15826msgid "Vatican City" 15827msgstr "" 15828 15829#. I18N: a month in the French republican calendar 15830#: app/Date/FrenchDate.php:149 15831msgctxt "GENITIVE" 15832msgid "Vendemiaire" 15833msgstr "" 15834 15835#. I18N: a month in the French republican calendar 15836#: app/Date/FrenchDate.php:243 15837msgctxt "INSTRUMENTAL" 15838msgid "Vendemiaire" 15839msgstr "" 15840 15841#. I18N: a month in the French republican calendar 15842#: app/Date/FrenchDate.php:196 15843msgctxt "LOCATIVE" 15844msgid "Vendemiaire" 15845msgstr "" 15846 15847#. I18N: a month in the French republican calendar 15848#: app/Date/FrenchDate.php:101 15849msgctxt "NOMINATIVE" 15850msgid "Vendemiaire" 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15855msgid "Venezuela" 15856msgstr "" 15857 15858#. I18N: a month in the French republican calendar 15859#: app/Date/FrenchDate.php:159 15860msgctxt "GENITIVE" 15861msgid "Ventose" 15862msgstr "" 15863 15864#. I18N: a month in the French republican calendar 15865#: app/Date/FrenchDate.php:253 15866msgctxt "INSTRUMENTAL" 15867msgid "Ventose" 15868msgstr "" 15869 15870#. I18N: a month in the French republican calendar 15871#: app/Date/FrenchDate.php:206 15872msgctxt "LOCATIVE" 15873msgid "Ventose" 15874msgstr "" 15875 15876#. I18N: a month in the French republican calendar 15877#: app/Date/FrenchDate.php:111 15878msgctxt "NOMINATIVE" 15879msgid "Ventose" 15880msgstr "" 15881 15882#. I18N: Location of an LDS church temple 15883#: app/Elements/TempleCode.php:203 15884msgid "Veracruz, Mexico" 15885msgstr "" 15886 15887#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15888#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15889#: resources/views/admin/users.phtml:34 15890msgid "Verified" 15891msgstr "Potvrđeno" 15892 15893#. I18N: Location of an LDS church temple 15894#: app/Elements/TempleCode.php:204 15895msgid "Vernal, Utah, United States" 15896msgstr "" 15897 15898#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15899msgid "Version" 15900msgstr "Inačica" 15901 15902#. I18N: Type of media object 15903#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15904msgid "Video" 15905msgstr "Video" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15909msgid "Vietnam" 15910msgstr "" 15911 15912#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15913#, php-format 15914msgid "View table of events occurring in %s" 15915msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 15916 15917#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15918msgid "View this day" 15919msgstr "Prikaži taj dan" 15920 15921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15922#: resources/views/fact.phtml:106 15923#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15924#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15925msgid "View this family" 15926msgstr "Prikaži tu obitelj" 15927 15928#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15929#, php-format 15930msgid "View this location using %s" 15931msgstr "" 15932 15933#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15934msgid "View this month" 15935msgstr "Prikaži taj mjesec" 15936 15937#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15938msgid "View this year" 15939msgstr "Prikaži tu godinu" 15940 15941#. I18N: Location of an LDS church temple 15942#: app/Elements/TempleCode.php:205 15943msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: A configuration setting 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15949msgid "Visible online" 15950msgstr "Vidljivo online" 15951 15952#. I18N: A configuration setting 15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15955msgid "Visible to other users when online" 15956msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 15957 15958#. I18N: Listbox entry; name of a role 15959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15964msgid "Visitor" 15965msgstr "Posjetitelj" 15966 15967#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15969#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15972msgid "Vital records" 15973msgstr "Vitalni zapisi" 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15977msgid "Wales" 15978msgstr "" 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15982msgid "Wallis and Futuna" 15983msgstr "" 15984 15985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15986msgid "Ward" 15987msgstr "Štićenik" 15988 15989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15990msgctxt "FEMALE" 15991msgid "Ward" 15992msgstr "Štićenica" 15993 15994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15995msgctxt "MALE" 15996msgid "Ward" 15997msgstr "Štićenik" 15998 15999#. I18N: Location of an LDS church temple 16000#: app/Elements/TempleCode.php:206 16001msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16002msgstr "" 16003 16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16005msgid "Watermarks" 16006msgstr "Vodeni žigovi" 16007 16008#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16010msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16011msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16012 16013#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16014#, php-format 16015msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16016msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16017 16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16021msgid "Website" 16022msgstr "Web stranica" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16026msgid "Website logs" 16027msgstr "Dnevnik web stranice" 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16031msgid "Website preferences" 16032msgstr "Postavke web stranice" 16033 16034#. I18N: abbreviation for Wednesday 16035#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16037msgid "Wed" 16038msgstr "Sri" 16039 16040#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16041msgid "Wednesday" 16042msgstr "Srijeda" 16043 16044#: app/Gedcom.php:905 16045msgid "Weight" 16046msgstr "Težina" 16047 16048#. I18N: A %s is the user’s name 16049#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16050#, php-format 16051msgid "Welcome %s" 16052msgstr "Dobrodošli %s" 16053 16054#. I18N: A configuration setting 16055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16056msgid "Welcome text on sign-in page" 16057msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16058 16059#: resources/views/login-page.phtml:21 16060msgid "Welcome to this genealogy website" 16061msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16062 16063#. I18N: Name of a country or state 16064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16065msgid "Western Sahara" 16066msgstr "" 16067 16068#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16070msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16071msgstr "" 16072"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16073"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16074"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16075 16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16077msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16078msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16079 16080#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16082msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16083msgstr "" 16084"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16085"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16086 16087#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16088msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16089msgstr "" 16090 16091#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16093msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16094msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16095 16096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16097msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16098msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16099 16100#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16101msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16102msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16103 16104#. I18N: Label for a configuration option 16105#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16106msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16107msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16108 16109#. I18N: A configuration setting 16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16111msgid "Who can upload new media files" 16112msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16113 16114#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16115#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16116msgid "Who is online" 16117msgstr "Tko je online" 16118 16119#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16120msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16124msgid "Widow" 16125msgstr "Udovica" 16126 16127#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16128msgid "Widower" 16129msgstr "Udovac" 16130 16131#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16132#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16135#: resources/views/fact-date.phtml:139 16136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16145msgid "Wife" 16146msgstr "Supruga" 16147 16148#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16149msgid "Wife’s age" 16150msgstr "Ženine godine" 16151 16152#: app/Gedcom.php:706 16153msgid "Will" 16154msgstr "Oporuka" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:207 16158msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16159msgstr "" 16160 16161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16162#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16163msgid "With sources" 16164msgstr "Sa izvorima" 16165 16166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16167#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16168msgid "Without sources" 16169msgstr "Bez izvora" 16170 16171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16172#: app/Gedcom.php:1298 16173msgid "Witness" 16174msgstr "Svjedok" 16175 16176#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16177#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16178#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16179#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16180#: app/SurnameTradition.php:111 16181msgid "Wives take their husband’s surname." 16182msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16183 16184#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16186#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16188msgid "World" 16189msgstr "Svijet" 16190 16191#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16192msgid "Yahrzeit" 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16196#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16197msgid "Yahrzeiten" 16198msgstr "" 16199 16200#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16201msgid "Year" 16202msgstr "Godina" 16203 16204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16206msgid "Year:" 16207msgstr "Godina:" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16211msgid "Yemen" 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16215#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16216#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16217#, php-format 16218msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16219msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16220 16221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16223msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16224msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16225 16226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16227#, php-format 16228msgid "You are signed in as %s." 16229msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16230 16231#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16232msgid "You can apply for an account using the link below." 16233msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16234 16235#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16237msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16238msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16239 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16242msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16243msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16244 16245#. I18N: %s is a URL 16246#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16248#, php-format 16249msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16250msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16251 16252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16253msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16254msgstr "" 16255 16256#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16257msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16258msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16259 16260#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16261msgid "You can renumber this family tree." 16262msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16263 16264#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16266msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16267msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16268 16269#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16270msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16271msgstr "" 16272 16273#. I18N: Description of a “Data fix” module 16274#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16275msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16276msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16277 16278#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16279msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16280msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16281 16282#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16283#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16284msgid "You do not have permission to view this page." 16285msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16286 16287#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16288msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16289msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16290 16291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16292msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16293msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16294 16295#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16296msgid "You have signed out." 16297msgstr "Vi ste odjavljeni." 16298 16299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16300msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16301msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16302 16303#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16304msgid "You must enter all the administrator account fields." 16305msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16306 16307#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16308msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16309msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16310 16311#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16312msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16313msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16314 16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16316msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16317msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16318 16319#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16320msgid "You need to be a family member to access this website." 16321msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16322 16323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16324msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16325msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16326 16327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16328#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16329msgid "You need to create a family tree." 16330msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16331 16332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16334msgid "You need to review the account details." 16335msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16336 16337#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16338msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16339msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16340 16341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16343msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16344msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16345 16346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16347msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16348msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16349 16350#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16353#, php-format 16354msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16355msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16356 16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16358msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16359msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16360 16361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16363msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16364msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16365 16366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16367msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16368msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16369 16370#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16371msgid "Youngest father" 16372msgstr "Najmlađi otac" 16373 16374#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16375msgid "Youngest female" 16376msgstr "Najmlađe žensko" 16377 16378#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16379msgid "Youngest male" 16380msgstr "Najmlađe muško" 16381 16382#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16383msgid "Youngest mother" 16384msgstr "Najmlađa majka" 16385 16386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16387msgid "Your clippings cart is empty." 16388msgstr "Vaši isječci su prazni." 16389 16390#: resources/views/contact-page.phtml:42 16391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16392msgid "Your name" 16393msgstr "Vaše ime" 16394 16395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16396msgid "Your password has been updated." 16397msgstr "" 16398 16399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16400#, php-format 16401msgid "Your registration at %s" 16402msgstr "Vaša registracija na %s" 16403 16404#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16405#, php-format 16406msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16407msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16408 16409#. I18N: ZIP = file format 16410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16411msgid "ZIP (includes media files)" 16412msgstr "" 16413 16414#. I18N: Name of a country or state 16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16416msgid "Zambia" 16417msgstr "" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16421msgid "Zimbabwe" 16422msgstr "" 16423 16424#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16425msgid "Zoom" 16426msgstr "Zum" 16427 16428#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16429#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16430msgid "Zoom in" 16431msgstr "Približi" 16432 16433#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16434#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16435msgid "Zoom out" 16436msgstr "Udalji" 16437 16438#. I18N: Gedcom ABT dates 16439#: app/Date.php:185 16440#, php-format 16441msgid "about %s" 16442msgstr "približno %s" 16443 16444#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16445#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16446#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16447#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16448#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16449#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16450msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16451msgid "accept" 16452msgstr "prihvati" 16453 16454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16455#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16456#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16457#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16458#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16459#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16460msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16461msgid "accept" 16462msgstr "prihvati" 16463 16464#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16466msgid "accepted" 16467msgstr "prihvaćeno" 16468 16469#. I18N: A button label. 16470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16473#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16474#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16475#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16476msgid "add" 16477msgstr "dodaj" 16478 16479#. I18N: A button label. 16480#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16481msgid "add place" 16482msgstr "dodaj mjesto" 16483 16484#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16485#: app/Elements/NameType.php:47 16486msgid "adopted name" 16487msgstr "" 16488 16489#. I18N: Gedcom AFT dates 16490#: app/Date.php:205 16491#, php-format 16492msgid "after %s" 16493msgstr "poslije %s" 16494 16495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16498msgid "age" 16499msgstr "star" 16500 16501#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16502#: app/Elements/NameType.php:49 16503msgid "also known as" 16504msgstr "znan/a kao" 16505 16506#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16507#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16508#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16509#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16517msgid "and" 16518msgstr "i" 16519 16520#: app/Services/RelationshipService.php:781 16521msgctxt "father’s brother’s wife" 16522msgid "aunt" 16523msgstr "strina" 16524 16525#: app/Services/RelationshipService.php:539 16526msgctxt "father’s sister" 16527msgid "aunt" 16528msgstr "teta" 16529 16530#: app/Services/RelationshipService.php:861 16531msgctxt "mother’s brother’s wife" 16532msgid "aunt" 16533msgstr "ujna" 16534 16535#: app/Services/RelationshipService.php:577 16536msgctxt "mother’s sister" 16537msgid "aunt" 16538msgstr "teta" 16539 16540#: app/Services/RelationshipService.php:913 16541msgctxt "parent’s brother’s wife" 16542msgid "aunt" 16543msgstr "ujna/strina" 16544 16545#: app/Services/RelationshipService.php:595 16546msgctxt "parent’s sister" 16547msgid "aunt" 16548msgstr "teta" 16549 16550#: app/Services/RelationshipService.php:537 16551msgctxt "father’s sibling" 16552msgid "aunt/uncle" 16553msgstr "stric/teta" 16554 16555#: app/Services/RelationshipService.php:575 16556msgctxt "mother’s sibling" 16557msgid "aunt/uncle" 16558msgstr "ujak/teta" 16559 16560#: app/Services/RelationshipService.php:593 16561msgctxt "parent’s sibling" 16562msgid "aunt/uncle" 16563msgstr "stric/teta" 16564 16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16566msgid "automatic" 16567msgstr "" 16568 16569#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16570msgid "back to top" 16571msgstr "natrag na vrh" 16572 16573#. I18N: Gedcom BEF dates 16574#: app/Date.php:201 16575#, php-format 16576msgid "before %s" 16577msgstr "prije %s" 16578 16579#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16580#: app/Date.php:217 16581#, php-format 16582msgid "between %s and %s" 16583msgstr "između %s i %s" 16584 16585#. I18N: The name given to an individual at their birth 16586#: app/Elements/NameType.php:51 16587msgid "birth name" 16588msgstr "rođeno ime" 16589 16590#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16592#, php-format 16593msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16594msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16595 16596#: app/Services/RelationshipService.php:451 16597msgid "brother" 16598msgstr "brat" 16599 16600#: app/Services/RelationshipService.php:719 16601msgctxt "brother’s wife’s brother" 16602msgid "brother-in-law" 16603msgstr "šogor" 16604 16605#: app/Services/RelationshipService.php:545 16606msgctxt "husband’s brother" 16607msgid "brother-in-law" 16608msgstr "šogor" 16609 16610#: app/Services/RelationshipService.php:835 16611msgctxt "husband’s sister’s husband" 16612msgid "brother-in-law" 16613msgstr "šogor" 16614 16615#: app/Services/RelationshipService.php:613 16616msgctxt "sister’s husband" 16617msgid "brother-in-law" 16618msgstr "šogor" 16619 16620#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16621msgctxt "sister’s husband’s brother" 16622msgid "brother-in-law" 16623msgstr "" 16624 16625#: app/Services/RelationshipService.php:625 16626msgctxt "spouse’s brother" 16627msgid "brother-in-law" 16628msgstr "šogor" 16629 16630#: app/Services/RelationshipService.php:643 16631msgctxt "wife’s brother" 16632msgid "brother-in-law" 16633msgstr "šogor" 16634 16635#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16636msgctxt "wife’s sister’s husband" 16637msgid "brother-in-law" 16638msgstr "šogor" 16639 16640#: app/Services/RelationshipService.php:721 16641msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16642msgid "brother/sister-in-law" 16643msgstr "" 16644 16645#: app/Services/RelationshipService.php:555 16646msgctxt "husband’s sibling" 16647msgid "brother/sister-in-law" 16648msgstr "šogor/šogorica" 16649 16650#: app/Services/RelationshipService.php:607 16651msgctxt "sibling’s spouse" 16652msgid "brother/sister-in-law" 16653msgstr "šogor/šogorica" 16654 16655#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16656msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16657msgid "brother/sister-in-law" 16658msgstr "" 16659 16660#: app/Services/RelationshipService.php:641 16661msgctxt "spouse’s sibling" 16662msgid "brother/sister-in-law" 16663msgstr "" 16664 16665#: app/Services/RelationshipService.php:653 16666msgctxt "wife’s sibling" 16667msgid "brother/sister-in-law" 16668msgstr "" 16669 16670#. I18N: An option in a list-box 16671#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16672msgid "bullet list" 16673msgstr "top lista" 16674 16675#. I18N: Gedcom CAL dates 16676#: app/Date.php:189 16677#, php-format 16678msgid "calculated %s" 16679msgstr "izračunato %s" 16680 16681#. I18N: A button label. 16682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16684#: resources/views/admin/components.phtml:168 16685#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16691#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16694#: resources/views/contact-page.phtml:82 16695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16696#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16697#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16698#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16700#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16702#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16703#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16704#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16705#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16706#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16707#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16708#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16709#: resources/views/message-page.phtml:71 16710#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16711#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16712#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16713#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16716#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16718#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16719#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16720#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16721#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16722#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16723#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16725#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16726msgid "cancel" 16727msgstr "odustani" 16728 16729#. I18N: Status of child-parent link 16730#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16731msgid "challenged" 16732msgstr "" 16733 16734#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16735#: app/Elements/NameType.php:53 16736msgid "change of name" 16737msgstr "promjena imena" 16738 16739#: app/Services/RelationshipService.php:430 16740msgid "child" 16741msgstr "djete" 16742 16743#. I18N: Type of demographic data 16744#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16745msgid "citizen" 16746msgstr "" 16747 16748#: resources/views/admin/components.phtml:107 16749#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16750#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16751#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16752#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16753#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16754#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16755#: resources/views/modals/header.phtml:15 16756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16757#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16758msgid "close" 16759msgstr "zatvori" 16760 16761#. I18N: Name of a theme. 16762#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16763msgid "clouds" 16764msgstr "oblaci" 16765 16766#. I18N: Name of a theme. 16767#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16768msgid "colors" 16769msgstr "boje" 16770 16771#. I18N: An option in a list-box 16772#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16773msgid "compact list" 16774msgstr "kompaktan popis" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16778#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16781#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16786#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16787#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16788#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16789#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16790#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16791#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16792#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16793#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16794#: resources/views/register-page.phtml:100 16795#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16796msgid "continue" 16797msgstr "nastavi" 16798 16799#. I18N: A button label. 16800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16801msgid "create" 16802msgstr "kreiraj" 16803 16804#. I18N: Type of location hierarchy 16805#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16806msgid "cultural" 16807msgstr "" 16808 16809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16810msgid "date periods" 16811msgstr "datumski periodi" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:428 16814msgid "daughter" 16815msgstr "kćer" 16816 16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16818msgid "daughter of" 16819msgstr "kćer od" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:515 16822msgctxt "child’s wife" 16823msgid "daughter-in-law" 16824msgstr "snaha" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:623 16827msgctxt "son’s wife" 16828msgid "daughter-in-law" 16829msgstr "snaha" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16832msgctxt "son’s wife’s father" 16833msgid "daughter-in-law’s father" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16837msgctxt "son’s wife’s mother" 16838msgid "daughter-in-law’s mother" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16842msgctxt "son’s wife’s parent" 16843msgid "daughter-in-law’s parent" 16844msgstr "" 16845 16846#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16848msgid "degrees" 16849msgstr "stupnjeva" 16850 16851#. I18N: A button label. 16852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16853#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16854#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16856#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16858msgid "delete" 16859msgstr "obriši" 16860 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "died" 16865msgstr "umrla" 16866 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "died" 16871msgstr "umro" 16872 16873#. I18N: Status of child-parent link 16874#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16875msgid "disproven" 16876msgstr "" 16877 16878#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16880#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16881msgid "down" 16882msgstr "" 16883 16884#. I18N: A button label. 16885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16886#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16887#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16888#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16889#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16890msgid "download" 16891msgstr "preuzimanje" 16892 16893#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16894msgid "d’Aboville number" 16895msgstr "" 16896 16897#: resources/views/admin/components.phtml:138 16898#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16899#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16900#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16901#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16902msgid "edit" 16903msgstr "uredi" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16906msgid "eighth cousin" 16907msgstr "Rod u osmom koljenu" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16910msgctxt "FEMALE" 16911msgid "eighth cousin" 16912msgstr "Rod u osmom koljenu" 16913 16914#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16915#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16916msgctxt "MALE" 16917msgid "eighth cousin" 16918msgstr "Rod u osmom koljenu" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:446 16921msgid "elder brother" 16922msgstr "stariji brat" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:488 16925msgid "elder sibling" 16926msgstr "stariji brat/sestra" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:467 16929msgid "elder sister" 16930msgstr "starija sestra" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16933msgid "eleventh cousin" 16934msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16937msgctxt "FEMALE" 16938msgid "eleventh cousin" 16939msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16940 16941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16942#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16943msgctxt "MALE" 16944msgid "eleventh cousin" 16945msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16946 16947#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16948#: app/Elements/NameType.php:55 16949msgid "estate name" 16950msgstr "naziv nekretnine" 16951 16952#. I18N: Gedcom EST dates 16953#: app/Date.php:193 16954#, php-format 16955msgid "estimated %s" 16956msgstr "procijenjeno %s" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:365 16959msgid "ex-husband" 16960msgstr "bivši muž" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:412 16963msgid "ex-spouse" 16964msgstr "bivši supružnici" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:389 16967msgid "ex-wife" 16968msgstr "bivša žena" 16969 16970#. I18N: A button label. 16971#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16972msgid "export file" 16973msgstr "izvezi datoteku" 16974 16975#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16977msgid "facts" 16978msgstr "činjenice" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:351 16981msgid "father" 16982msgstr "otac" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:551 16985msgctxt "husband’s father" 16986msgid "father-in-law" 16987msgstr "svekar" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:631 16990msgctxt "spouse’s father" 16991msgid "father-in-law" 16992msgstr "svekar/tast" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:649 16995msgctxt "wife’s father" 16996msgid "father-in-law" 16997msgstr "punac" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:369 17000msgid "fiancé" 17001msgstr "" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:416 17004msgid "fiancé(e)" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:393 17008msgid "fiancée" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17012msgid "fifteenth cousin" 17013msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17016msgctxt "FEMALE" 17017msgid "fifteenth cousin" 17018msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17019 17020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17021#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17022msgctxt "MALE" 17023msgid "fifteenth cousin" 17024msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17025 17026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17027#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17028#, php-format 17029msgid "fifth %s" 17030msgstr "peto %s" 17031 17032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17033#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17034#, php-format 17035msgctxt "FEMALE" 17036msgid "fifth %s" 17037msgstr "peta %s" 17038 17039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17040#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17041#, php-format 17042msgctxt "MALE" 17043msgid "fifth %s" 17044msgstr "peti %s" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17047msgid "fifth cousin" 17048msgstr "Rod u petom koljenu" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17051msgctxt "FEMALE" 17052msgid "fifth cousin" 17053msgstr "Rod u petom koljenu" 17054 17055#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17056#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17057msgctxt "MALE" 17058msgid "fifth cousin" 17059msgstr "Rod u petom koljenu" 17060 17061#. I18N: A button label, first page 17062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17063#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17065#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17066msgid "first" 17067msgstr "prva" 17068 17069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17070msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17071msgid "first" 17072msgstr "prvih" 17073 17074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17075#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17076#, php-format 17077msgid "first %s" 17078msgstr "prvo %s" 17079 17080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17081#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17082#, php-format 17083msgctxt "FEMALE" 17084msgid "first %s" 17085msgstr "prva %s" 17086 17087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17088#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17089#, php-format 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "first %s" 17092msgstr "prvi %s" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17095msgid "first cousin" 17096msgstr "Rod u prvom koljenu" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17099msgctxt "FEMALE" 17100msgid "first cousin" 17101msgstr "Rod u prvom koljenu" 17102 17103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17104#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17105msgctxt "MALE" 17106msgid "first cousin" 17107msgstr "Rod u prvom koljenu" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:775 17110msgctxt "father’s brother’s child" 17111msgid "first cousin" 17112msgstr "Rod u prvom koljenu" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:777 17115msgctxt "father’s brother’s daughter" 17116msgid "first cousin" 17117msgstr "Rod u prvom koljenu" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:779 17120msgctxt "father’s brother’s son" 17121msgid "first cousin" 17122msgstr "Rod u prvom koljenu" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:819 17125msgctxt "father’s sister’s child" 17126msgid "first cousin" 17127msgstr "Rod u prvom koljenu" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:821 17130msgctxt "father’s sister’s daughter" 17131msgid "first cousin" 17132msgstr "Rod u prvom koljenu" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:825 17135msgctxt "father’s sister’s son" 17136msgid "first cousin" 17137msgstr "Rod u prvom koljenu" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:855 17140msgctxt "mother’s brother’s child" 17141msgid "first cousin" 17142msgstr "Rod u prvom koljenu" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:857 17145msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17146msgid "first cousin" 17147msgstr "Rod u prvom koljenu" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:859 17150msgctxt "mother’s brother’s son" 17151msgid "first cousin" 17152msgstr "Rod u prvom koljenu" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:905 17155msgctxt "mother’s sister’s child" 17156msgid "first cousin" 17157msgstr "Rod u prvom koljenu" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:907 17160msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17161msgid "first cousin" 17162msgstr "Rod u prvom koljenu" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:911 17165msgctxt "mother’s sister’s son" 17166msgid "first cousin" 17167msgstr "Rod u prvom koljenu" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17170msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17171msgid "first cousin once removed ascending" 17172msgstr "dedinog brata dijete" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17175msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17176msgid "first cousin once removed ascending" 17177msgstr "dedinog brata kćer" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17180msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17181msgid "first cousin once removed ascending" 17182msgstr "dedinog brata sin" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17185msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17186msgid "first cousin once removed ascending" 17187msgstr "dedine sestre dijete" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17190msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17191msgid "first cousin once removed ascending" 17192msgstr "dedine sestre kćer" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17195msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17196msgid "first cousin once removed ascending" 17197msgstr "dedine sestre sin" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17200msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17201msgid "first cousin once removed ascending" 17202msgstr "bakinog brata dijete" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17205msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17206msgid "first cousin once removed ascending" 17207msgstr "bakinog brata kćer" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17210msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17211msgid "first cousin once removed ascending" 17212msgstr "bakinog brata sin" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17215msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17216msgid "first cousin once removed ascending" 17217msgstr "bakine sestre dijete" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17220msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17221msgid "first cousin once removed ascending" 17222msgstr "bakine sestre kćer" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17225msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17226msgid "first cousin once removed ascending" 17227msgstr "bakine sestre sin" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17230msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17231msgid "first cousin once removed ascending" 17232msgstr "dedinog brata dijete" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17235msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17236msgid "first cousin once removed ascending" 17237msgstr "dedinog brata kćer" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17240msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17241msgid "first cousin once removed ascending" 17242msgstr "dedinog brata sin" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17245msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17246msgid "first cousin once removed ascending" 17247msgstr "dedine sestre dijete" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17250msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17251msgid "first cousin once removed ascending" 17252msgstr "dedine sestre kćer" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17255msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17256msgid "first cousin once removed ascending" 17257msgstr "dedine sestre sin" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17260msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17261msgid "first cousin once removed ascending" 17262msgstr "bakinog brata dijete" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17265msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17266msgid "first cousin once removed ascending" 17267msgstr "bakinog brata kćer" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17270msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17271msgid "first cousin once removed ascending" 17272msgstr "bakinog brata sin" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17275msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17276msgid "first cousin once removed ascending" 17277msgstr "bakine sestre dijete" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17280msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17281msgid "first cousin once removed ascending" 17282msgstr "bakine sestre kćer" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17285msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17286msgid "first cousin once removed ascending" 17287msgstr "bakine sestre sin" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17290msgid "fourteenth cousin" 17291msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fourteenth cousin" 17296msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fourteenth cousin" 17302msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17303 17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17306#, php-format 17307msgid "fourth %s" 17308msgstr "četvrto %s" 17309 17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17312#, php-format 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "fourth %s" 17315msgstr "četvrta %s" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17319#, php-format 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fourth %s" 17322msgstr "četvrti %s" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17325msgid "fourth cousin" 17326msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fourth cousin" 17331msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17332 17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17335msgctxt "MALE" 17336msgid "fourth cousin" 17337msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17338 17339#. I18N: from 1700 interval 50 years 17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17346#, php-format 17347msgid "from %1$s interval %2$s year" 17348msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17349msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17350msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17351msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17352 17353#. I18N: Gedcom FROM dates 17354#: app/Date.php:209 17355#, php-format 17356msgid "from %s" 17357msgstr "od %s" 17358 17359#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17360#: app/Date.php:221 17361#, php-format 17362msgid "from %s to %s" 17363msgstr "od %s do %s" 17364 17365#. I18N: layout option for the fan chart 17366#: app/Module/FanChartModule.php:525 17367msgid "full circle" 17368msgstr "puni krug" 17369 17370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17371msgid "gender" 17372msgstr "spol" 17373 17374#. I18N: Type of location hierarchy 17375#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17376msgid "geographic" 17377msgstr "" 17378 17379#. I18N: A button label. 17380#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17381msgid "go to new individual" 17382msgstr "odi na novog pojedinca" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:505 17385msgctxt "child’s child" 17386msgid "grandchild" 17387msgstr "unuk/unuka" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:517 17390msgctxt "daughter’s child" 17391msgid "grandchild" 17392msgstr "unuk/unuka" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:617 17395msgctxt "son’s child" 17396msgid "grandchild" 17397msgstr "unuk/unuka" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:507 17400msgctxt "child’s daughter" 17401msgid "granddaughter" 17402msgstr "unuka" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:519 17405msgctxt "daughter’s daughter" 17406msgid "granddaughter" 17407msgstr "unuka" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:619 17410msgctxt "son’s daughter" 17411msgid "granddaughter" 17412msgstr "unuka" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:735 17415msgctxt "child’s daughter’s husband" 17416msgid "granddaughter’s husband" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:757 17420msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17421msgid "granddaughter’s husband" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17425msgctxt "son’s daughter’s husband" 17426msgid "granddaughter’s husband" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:587 17430msgctxt "parent’s father" 17431msgid "grandfather" 17432msgstr "djed" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:589 17435msgctxt "parent’s mother" 17436msgid "grandmother" 17437msgstr "baka" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:591 17440msgctxt "parent’s parent" 17441msgid "grandparent" 17442msgstr "djeda/baka" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:511 17445msgctxt "child’s son" 17446msgid "grandson" 17447msgstr "unuk" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:523 17450msgctxt "daughter’s son" 17451msgid "grandson" 17452msgstr "unuk" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:621 17455msgctxt "son’s son" 17456msgid "grandson" 17457msgstr "unuk" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:745 17460msgctxt "child’s son’s wife" 17461msgid "grandson’s wife" 17462msgstr "unukova žena" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:773 17465msgctxt "daughter’s son’s wife" 17466msgid "grandson’s wife" 17467msgstr "unukova žena" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17470msgctxt "son’s son’s wife" 17471msgid "grandson’s wife" 17472msgstr "unukova žena" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17480#, php-format 17481msgid "great ×%s aunt" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17490#, php-format 17491msgid "great ×%s aunt/uncle" 17492msgstr "" 17493 17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17499#, php-format 17500msgid "great ×%s grandchild" 17501msgstr "" 17502 17503#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17505#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17507#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17508#, php-format 17509msgid "great ×%s granddaughter" 17510msgstr "" 17511 17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17519#, php-format 17520msgid "great ×%s grandfather" 17521msgstr "" 17522 17523#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17530#, php-format 17531msgid "great ×%s grandmother" 17532msgstr "" 17533 17534#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17541#, php-format 17542msgid "great ×%s grandparent" 17543msgstr "" 17544 17545#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17546#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17550#, php-format 17551msgid "great ×%s grandson" 17552msgstr "" 17553 17554#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17558#, php-format 17559msgid "great ×%s nephew" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17565#, php-format 17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17567msgid "great ×%s nephew" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17573#, php-format 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17575msgid "great ×%s nephew" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17581#, php-format 17582msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17583msgid "great ×%s nephew" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17589#, php-format 17590msgid "great ×%s nephew/niece" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17596#, php-format 17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17598msgid "great ×%s nephew/niece" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17604#, php-format 17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17606msgid "great ×%s nephew/niece" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17612#, php-format 17613msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17614msgid "great ×%s nephew/niece" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17620#, php-format 17621msgid "great ×%s niece" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17627#, php-format 17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17629msgid "great ×%s niece" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17635#, php-format 17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17637msgid "great ×%s niece" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17643#, php-format 17644msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17645msgid "great ×%s niece" 17646msgstr "" 17647 17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17654#, php-format 17655msgid "great ×%s uncle" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17659#, php-format 17660msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17661msgid "great ×%s uncle" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17665#, php-format 17666msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17667msgid "great ×%s uncle" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17671#, php-format 17672msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17673msgid "great ×%s uncle" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17677msgid "great ×4 aunt" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17681msgid "great ×4 aunt/uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17685msgid "great ×4 grandchild" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17689msgid "great ×4 granddaughter" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17693msgid "great ×4 grandfather" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17697msgid "great ×4 grandmother" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17701msgid "great ×4 grandparent" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17705msgid "great ×4 grandson" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17709msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17710msgid "great ×4 nephew" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17714msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17715msgid "great ×4 nephew" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17719msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17720msgid "great ×4 nephew" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17724msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17725msgid "great ×4 nephew/niece" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17729msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17730msgid "great ×4 nephew/niece" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17734msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17735msgid "great ×4 nephew/niece" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17740msgid "great ×4 niece" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17745msgid "great ×4 niece" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17749msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17750msgid "great ×4 niece" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17754msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17755msgid "great ×4 uncle" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17759msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17760msgid "great ×4 uncle" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17764msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17765msgid "great ×4 uncle" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17769msgid "great ×5 aunt" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17773msgid "great ×5 aunt/uncle" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17777msgid "great ×5 grandchild" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17781msgid "great ×5 granddaughter" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17785msgid "great ×5 grandfather" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17789msgid "great ×5 grandmother" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17793msgid "great ×5 grandparent" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17797msgid "great ×5 grandson" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17801msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17802msgid "great ×5 nephew" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17806msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17807msgid "great ×5 nephew" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17811msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17812msgid "great ×5 nephew" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17816msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17817msgid "great ×5 nephew/niece" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17821msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17822msgid "great ×5 nephew/niece" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17826msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17827msgid "great ×5 nephew/niece" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17831msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17832msgid "great ×5 niece" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17836msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17837msgid "great ×5 niece" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17841msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17842msgid "great ×5 niece" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17846msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17847msgid "great ×5 uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17851msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17852msgid "great ×5 uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17856msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17857msgid "great ×5 uncle" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17861msgid "great ×6 aunt" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17865msgid "great ×6 aunt/uncle" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17869msgid "great ×6 grandchild" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17873msgid "great ×6 granddaughter" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17877msgid "great ×6 grandfather" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17881msgid "great ×6 grandmother" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17885msgid "great ×6 grandparent" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17889msgid "great ×6 grandson" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17893msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17894msgid "great ×6 uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17898msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17899msgid "great ×6 uncle" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17903msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17904msgid "great ×6 uncle" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17908msgid "great ×7 aunt" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17912msgid "great ×7 aunt/uncle" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17916msgid "great ×7 grandchild" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17920msgid "great ×7 granddaughter" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17924msgid "great ×7 grandfather" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17928msgid "great ×7 grandmother" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17932msgid "great ×7 grandparent" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17936msgid "great ×7 grandson" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17940msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17941msgid "great ×7 uncle" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17945msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17946msgid "great ×7 uncle" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17950msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17951msgid "great ×7 uncle" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17955msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17956msgid "great-aunt" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:793 17960msgctxt "father’s father’s sister" 17961msgid "great-aunt" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17965msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17966msgid "great-aunt" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:805 17970msgctxt "father’s mother’s sister" 17971msgid "great-aunt" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17975msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17976msgid "great-aunt" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:817 17980msgctxt "father’s parent’s sister" 17981msgid "great-aunt" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17985msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17986msgid "great-aunt" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:873 17990msgctxt "mother’s father’s sister" 17991msgid "great-aunt" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17995msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17996msgid "great-aunt" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:891 18000msgctxt "mother’s mother’s sister" 18001msgid "great-aunt" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18005msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18006msgid "great-aunt" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:903 18010msgctxt "mother’s parent’s sister" 18011msgid "great-aunt" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18015msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18016msgid "great-aunt" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:925 18020msgctxt "parent’s father’s sister" 18021msgid "great-aunt" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18025msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18026msgid "great-aunt" 18027msgstr "" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:937 18030msgctxt "parent’s mother’s sister" 18031msgid "great-aunt" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18035msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18036msgid "great-aunt" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:949 18040msgctxt "parent’s parent’s sister" 18041msgid "great-aunt" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:791 18045msgctxt "father’s father’s sibling" 18046msgid "great-aunt/uncle" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18050msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18051msgid "great-aunt/uncle" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:803 18055msgctxt "father’s mother’s sibling" 18056msgid "great-aunt/uncle" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18060msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18061msgid "great-aunt/uncle" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:815 18065msgctxt "father’s parent’s sibling" 18066msgid "great-aunt/uncle" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18070msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18071msgid "great-aunt/uncle" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:871 18075msgctxt "mother’s father’s sibling" 18076msgid "great-aunt/uncle" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18080msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18081msgid "great-aunt/uncle" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:889 18085msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18086msgid "great-aunt/uncle" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18090msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18091msgid "great-aunt/uncle" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:901 18095msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18096msgid "great-aunt/uncle" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18100msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18101msgid "great-aunt/uncle" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:923 18105msgctxt "parent’s father’s sibling" 18106msgid "great-aunt/uncle" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18110msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18111msgid "great-aunt/uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:935 18115msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18116msgid "great-aunt/uncle" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18120msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18121msgid "great-aunt/uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:947 18125msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18126msgid "great-aunt/uncle" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18130msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18131msgid "great-aunt/uncle" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:725 18135msgctxt "child’s child’s child" 18136msgid "great-grandchild" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:731 18140msgctxt "child’s daughter’s child" 18141msgid "great-grandchild" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:739 18145msgctxt "child’s son’s child" 18146msgid "great-grandchild" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:747 18150msgctxt "daughter’s child’s child" 18151msgid "great-grandchild" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:753 18155msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18156msgid "great-grandchild" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:767 18160msgctxt "daughter’s son’s child" 18161msgid "great-grandchild" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18165msgctxt "son’s child’s child" 18166msgid "great-grandchild" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18170msgctxt "son’s daughter’s child" 18171msgid "great-grandchild" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18175msgctxt "son’s son’s child" 18176msgid "great-grandchild" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:727 18180msgctxt "child’s child’s daughter" 18181msgid "great-granddaughter" 18182msgstr "praunuka" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:733 18185msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18186msgid "great-granddaughter" 18187msgstr "praunuka" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:741 18190msgctxt "child’s son’s daughter" 18191msgid "great-granddaughter" 18192msgstr "praunuka" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:749 18195msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18196msgid "great-granddaughter" 18197msgstr "praunuka" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:755 18200msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18201msgid "great-granddaughter" 18202msgstr "praunuka" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:769 18205msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18206msgid "great-granddaughter" 18207msgstr "praunuka" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18210msgctxt "son’s child’s daughter" 18211msgid "great-granddaughter" 18212msgstr "praunuka" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18215msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18216msgid "great-granddaughter" 18217msgstr "praunuka" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18220msgctxt "son’s son’s daughter" 18221msgid "great-granddaughter" 18222msgstr "praunuka" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:785 18225msgctxt "father’s father’s father" 18226msgid "great-grandfather" 18227msgstr "pradjed" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:797 18230msgctxt "father’s mother’s father" 18231msgid "great-grandfather" 18232msgstr "pradjed" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:809 18235msgctxt "father’s parent’s father" 18236msgid "great-grandfather" 18237msgstr "pradjed" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:865 18240msgctxt "mother’s father’s father" 18241msgid "great-grandfather" 18242msgstr "pradjed" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:883 18245msgctxt "mother’s mother’s father" 18246msgid "great-grandfather" 18247msgstr "pradjed" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:895 18250msgctxt "mother’s parent’s father" 18251msgid "great-grandfather" 18252msgstr "pradjed" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:917 18255msgctxt "parent’s father’s father" 18256msgid "great-grandfather" 18257msgstr "pradjed" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:929 18260msgctxt "parent’s mother’s father" 18261msgid "great-grandfather" 18262msgstr "pradjed" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:941 18265msgctxt "parent’s parent’s father" 18266msgid "great-grandfather" 18267msgstr "pradjed" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:787 18270msgctxt "father’s father’s mother" 18271msgid "great-grandmother" 18272msgstr "prabaka" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:799 18275msgctxt "father’s mother’s mother" 18276msgid "great-grandmother" 18277msgstr "prabaka" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:811 18280msgctxt "father’s parent’s mother" 18281msgid "great-grandmother" 18282msgstr "prabaka" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:867 18285msgctxt "mother’s father’s mother" 18286msgid "great-grandmother" 18287msgstr "prabaka" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:885 18290msgctxt "mother’s mother’s mother" 18291msgid "great-grandmother" 18292msgstr "prabaka" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:897 18295msgctxt "mother’s parent’s mother" 18296msgid "great-grandmother" 18297msgstr "prabaka" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:919 18300msgctxt "parent’s father’s mother" 18301msgid "great-grandmother" 18302msgstr "prabaka" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:931 18305msgctxt "parent’s mother’s mother" 18306msgid "great-grandmother" 18307msgstr "prabaka" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:943 18310msgctxt "parent’s parent’s mother" 18311msgid "great-grandmother" 18312msgstr "prabaka" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:789 18315msgctxt "father’s father’s parent" 18316msgid "great-grandparent" 18317msgstr "pradjed/prabaka" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:801 18320msgctxt "father’s mother’s parent" 18321msgid "great-grandparent" 18322msgstr "pradjed/prabaka" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:813 18325msgctxt "father’s parent’s parent" 18326msgid "great-grandparent" 18327msgstr "pradjed/prabaka" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:869 18330msgctxt "mother’s father’s parent" 18331msgid "great-grandparent" 18332msgstr "pradjed/prabaka" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:887 18335msgctxt "mother’s mother’s parent" 18336msgid "great-grandparent" 18337msgstr "pradjed/prabaka" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:899 18340msgctxt "mother’s parent’s parent" 18341msgid "great-grandparent" 18342msgstr "pradjed/prabaka" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:921 18345msgctxt "parent’s father’s parent" 18346msgid "great-grandparent" 18347msgstr "pradjed/prabaka" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:933 18350msgctxt "parent’s mother’s parent" 18351msgid "great-grandparent" 18352msgstr "pradjed/prabaka" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:945 18355msgctxt "parent’s parent’s parent" 18356msgid "great-grandparent" 18357msgstr "pradjed/prabaka" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:729 18360msgctxt "child’s child’s son" 18361msgid "great-grandson" 18362msgstr "praunuk" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:737 18365msgctxt "child’s daughter’s son" 18366msgid "great-grandson" 18367msgstr "praunuk" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:743 18370msgctxt "child’s son’s son" 18371msgid "great-grandson" 18372msgstr "praunuk" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:751 18375msgctxt "daughter’s child’s son" 18376msgid "great-grandson" 18377msgstr "praunuk" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:759 18380msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18381msgid "great-grandson" 18382msgstr "praunuk" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:771 18385msgctxt "daughter’s son’s son" 18386msgid "great-grandson" 18387msgstr "praunuk" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18390msgctxt "son’s child’s son" 18391msgid "great-grandson" 18392msgstr "praunuk" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18395msgctxt "son’s daughter’s son" 18396msgid "great-grandson" 18397msgstr "praunuk" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18400msgctxt "son’s son’s son" 18401msgid "great-grandson" 18402msgstr "praunuk" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18405msgid "great-great-aunt" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18409msgid "great-great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18413msgid "great-great-grandchild" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18417msgid "great-great-granddaughter" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18421msgid "great-great-grandfather" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18425msgid "great-great-grandmother" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18429msgid "great-great-grandparent" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18433msgid "great-great-grandson" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18437msgid "great-great-great-aunt" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18441msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18445msgid "great-great-great-grandchild" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18449msgid "great-great-great-granddaughter" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18453msgid "great-great-great-grandfather" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18457msgid "great-great-great-grandmother" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18461msgid "great-great-great-grandparent" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18465msgid "great-great-great-grandson" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18470msgid "great-great-great-nephew" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18475msgid "great-great-great-nephew" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18479msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18480msgid "great-great-great-nephew" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18485msgid "great-great-great-nephew/niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18490msgid "great-great-great-nephew/niece" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18494msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18495msgid "great-great-great-nephew/niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18500msgid "great-great-great-niece" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18505msgid "great-great-great-niece" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18509msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18510msgid "great-great-great-niece" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18514msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18515msgid "great-great-great-uncle" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18519msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18520msgid "great-great-great-uncle" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18524msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18525msgid "great-great-great-uncle" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18529msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18530msgid "great-great-nephew" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18534msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18535msgid "great-great-nephew" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18539msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18540msgid "great-great-nephew" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18544msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18545msgid "great-great-nephew/niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18549msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18550msgid "great-great-nephew/niece" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18554msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18555msgid "great-great-nephew/niece" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18559msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18560msgid "great-great-niece" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18564msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18565msgid "great-great-niece" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18569msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18570msgid "great-great-niece" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18574msgctxt "great-grandfather’s brother" 18575msgid "great-great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18579msgctxt "great-grandmother’s brother" 18580msgid "great-great-uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18584msgctxt "great-grandparent’s brother" 18585msgid "great-great-uncle" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:674 18589msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18590msgid "great-nephew" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:694 18594msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18595msgid "great-nephew" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:712 18599msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18600msgid "great-nephew" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:994 18604msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18605msgid "great-nephew" 18606msgstr "pranećak" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18609msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18610msgid "great-nephew" 18611msgstr "pranećak" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18614msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18615msgid "great-nephew" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:677 18619msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18620msgid "great-nephew" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:697 18624msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18625msgid "great-nephew" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:715 18629msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18630msgid "great-nephew" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:997 18634msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18635msgid "great-nephew" 18636msgstr "pranećak" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18639msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18640msgid "great-nephew" 18641msgstr "pranećak" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18644msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18645msgid "great-nephew" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:963 18649msgctxt "sibling’s child’s son" 18650msgid "great-nephew" 18651msgstr "pranećak" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:971 18654msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18655msgid "great-nephew" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:977 18659msgctxt "sibling’s son’s son" 18660msgid "great-nephew" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:662 18664msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18665msgid "great-nephew/niece" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:680 18669msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18670msgid "great-nephew/niece" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:700 18674msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18675msgid "great-nephew/niece" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:982 18679msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18680msgid "great-nephew/niece" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18684msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18685msgid "great-nephew/niece" 18686msgstr "Pranećak/nećakinja" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18689msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18690msgid "great-nephew/niece" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:665 18694msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18695msgid "great-nephew/niece" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:683 18699msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18700msgid "great-nephew/niece" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:703 18704msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18705msgid "great-nephew/niece" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:985 18709msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18710msgid "great-nephew/niece" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18714msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18715msgid "great-nephew/niece" 18716msgstr "pranećak/pranećakinja" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18719msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18720msgid "great-nephew/niece" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:959 18724msgctxt "sibling’s child’s child" 18725msgid "great-nephew/niece" 18726msgstr "pranećak/pranećakinja" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:965 18729msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18730msgid "great-nephew/niece" 18731msgstr "pranećak/pranećakinja" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:973 18734msgctxt "sibling’s son’s child" 18735msgid "great-nephew/niece" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:668 18739msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18740msgid "great-niece" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:686 18744msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18745msgid "great-niece" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:706 18749msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18750msgid "great-niece" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:988 18754msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18755msgid "great-niece" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18759msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18760msgid "great-niece" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18764msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18765msgid "great-niece" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:671 18769msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18770msgid "great-niece" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:689 18774msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18775msgid "great-niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:709 18779msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18780msgid "great-niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:991 18784msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18785msgid "great-niece" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18789msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18790msgid "great-niece" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18794msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18795msgid "great-niece" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:961 18799msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18800msgid "great-niece" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:967 18804msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18805msgid "great-niece" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:975 18809msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18810msgid "great-niece" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:783 18814msgctxt "father’s father’s brother" 18815msgid "great-uncle" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18819msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18820msgid "great-uncle" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:795 18824msgctxt "father’s mother’s brother" 18825msgid "great-uncle" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18829msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18830msgid "great-uncle" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:807 18834msgctxt "father’s parent’s brother" 18835msgid "great-uncle" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18839msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18840msgid "great-uncle" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:863 18844msgctxt "mother’s father’s brother" 18845msgid "great-uncle" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18849msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18850msgid "great-uncle" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:881 18854msgctxt "mother’s mother’s brother" 18855msgid "great-uncle" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18859msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18860msgid "great-uncle" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:893 18864msgctxt "mother’s parent’s brother" 18865msgid "great-uncle" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18869msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18870msgid "great-uncle" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:915 18874msgctxt "parent’s father’s brother" 18875msgid "great-uncle" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18879msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18880msgid "great-uncle" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:927 18884msgctxt "parent’s mother’s brother" 18885msgid "great-uncle" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18889msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18890msgid "great-uncle" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:939 18894msgctxt "parent’s parent’s brother" 18895msgid "great-uncle" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18899msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18900msgid "great-uncle" 18901msgstr "" 18902 18903#. I18N: layout option for the fan chart 18904#: app/Module/FanChartModule.php:521 18905msgid "half circle" 18906msgstr "polukrug" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:541 18909msgctxt "father’s son" 18910msgid "half-brother" 18911msgstr "polubrat (po ocu)" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:579 18914msgctxt "mother’s son" 18915msgid "half-brother" 18916msgstr "polubrat (po majci)" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:597 18919msgctxt "parent’s son" 18920msgid "half-brother" 18921msgstr "polubrat" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:527 18924msgctxt "father’s child" 18925msgid "half-sibling" 18926msgstr "polubrat/polusestra" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:563 18929msgctxt "mother’s child" 18930msgid "half-sibling" 18931msgstr "polubrat/polusestra" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:583 18934msgctxt "parent’s child" 18935msgid "half-sibling" 18936msgstr "polubrat/polusestra" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:529 18939msgctxt "father’s daughter" 18940msgid "half-sister" 18941msgstr "polusestra (po ocu)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:565 18944msgctxt "mother’s daughter" 18945msgid "half-sister" 18946msgstr "polusestra (po majci)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:585 18949msgctxt "parent’s daughter" 18950msgid "half-sister" 18951msgstr "polusestra" 18952 18953#. I18N: reflexive pronoun 18954#: app/Services/RelationshipService.php:244 18955msgid "herself" 18956msgstr "ona" 18957 18958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18959#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18960#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18961#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18973#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18974#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18975#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18976#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18977#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18978#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18979#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18980#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18981#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18982#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18990#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18992#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18993#: resources/views/login-page.phtml:46 18994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18995#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18996#: resources/views/register-page.phtml:75 18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19001msgid "hide" 19002msgstr "sakri" 19003 19004#. I18N: reflexive pronoun 19005#: app/Services/RelationshipService.php:241 19006msgid "himself" 19007msgstr "on" 19008 19009#. I18N: Type of demographic data 19010#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19011msgid "household" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:367 19015msgid "husband" 19016msgstr "muž" 19017 19018#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19019#: app/Elements/NameType.php:57 19020msgid "immigration name" 19021msgstr "imigracijsko ime" 19022 19023#. I18N: A button label. 19024#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19025msgid "import file" 19026msgstr "uvezi datoteku" 19027 19028#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19029msgid "inline note" 19030msgstr "" 19031 19032#. I18N: Gedcom INT dates 19033#: app/Date.php:197 19034#, php-format 19035msgid "interpreted %s (%s)" 19036msgstr "interpretirano %s (%s)" 19037 19038#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19039#: resources/views/search-trees.phtml:52 19040msgid "invert selection" 19041msgstr "obrnuti odabir" 19042 19043#. I18N: a month in the French republican calendar 19044#: app/Date/FrenchDate.php:173 19045msgctxt "GENITIVE" 19046msgid "jours complementaires" 19047msgstr "" 19048 19049#. I18N: a month in the French republican calendar 19050#: app/Date/FrenchDate.php:267 19051msgctxt "INSTRUMENTAL" 19052msgid "jours complementaires" 19053msgstr "" 19054 19055#. I18N: a month in the French republican calendar 19056#: app/Date/FrenchDate.php:220 19057msgctxt "LOCATIVE" 19058msgid "jours complementaires" 19059msgstr "" 19060 19061#. I18N: a month in the French republican calendar 19062#: app/Date/FrenchDate.php:126 19063msgctxt "NOMINATIVE" 19064msgid "jours complementaires" 19065msgstr "" 19066 19067#. I18N: A button label, last page 19068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19069#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19071#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19072msgid "last" 19073msgstr "posljednja" 19074 19075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19076msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19077msgid "last" 19078msgstr "zadnjih" 19079 19080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19082msgid "left" 19083msgstr "" 19084 19085#. I18N: Layout option for lists of names 19086#. I18N: An option in a list-box 19087#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19088#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19089#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19091#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19092msgid "list" 19093msgstr "popis" 19094 19095#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19096#, php-format 19097msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19098msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19099 19100#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19101#: app/Elements/NameType.php:59 19102msgid "maiden name" 19103msgstr "djevojačko prezime" 19104 19105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19106msgid "managers" 19107msgstr "direktori" 19108 19109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19110#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19111msgid "markdown" 19112msgstr "" 19113 19114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19115msgctxt "FEMALE" 19116msgid "married" 19117msgstr "udana" 19118 19119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19120msgctxt "MALE" 19121msgid "married" 19122msgstr "oženjen" 19123 19124#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19125#: app/Elements/NameType.php:61 19126msgid "married name" 19127msgstr "vjenčano prezime" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:567 19130msgctxt "mother’s father" 19131msgid "maternal grandfather" 19132msgstr "djed (po majci)" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:571 19135msgctxt "mother’s mother" 19136msgid "maternal grandmother" 19137msgstr "baka (po majci)" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:573 19140msgctxt "mother’s parent" 19141msgid "maternal grandparent" 19142msgstr "djed/baka (po majci)" 19143 19144#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19145#: app/SurnameTradition.php:88 19146msgid "matrilineal" 19147msgstr "po majčinoj liniji" 19148 19149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19151#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19152#, php-format 19153msgid "maximum %s day" 19154msgid_plural "maximum %s days" 19155msgstr[0] "maximalno %s dan" 19156msgstr[1] "maximalno %s dana" 19157msgstr[2] "maximalno %s dana" 19158 19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19164msgid "members" 19165msgstr "članovi" 19166 19167#. I18N: Name of a theme. 19168#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19169msgid "minimal" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:349 19173msgid "mother" 19174msgstr "majka" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:553 19177msgctxt "husband’s mother" 19178msgid "mother-in-law" 19179msgstr "svekrva" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:633 19182msgctxt "spouse’s mother" 19183msgid "mother-in-law" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:651 19187msgctxt "wife’s mother" 19188msgid "mother-in-law" 19189msgstr "punica" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:639 19192msgctxt "spouse’s parent" 19193msgid "mother/father-in-law" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:501 19197msgctxt "brother’s son" 19198msgid "nephew" 19199msgstr "nećak" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:853 19202msgctxt "husband’s brother’s son" 19203msgid "nephew" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:849 19207msgctxt "husband’s sibling’s son" 19208msgid "nephew" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:851 19212msgctxt "husband’s sister’s son" 19213msgid "nephew" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:605 19217msgctxt "sibling’s son" 19218msgid "nephew" 19219msgstr "nećak" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:615 19222msgctxt "sister’s son" 19223msgid "nephew" 19224msgstr "nećak" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19227msgctxt "wife’s brother’s son" 19228msgid "nephew" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19232msgctxt "wife’s sibling’s son" 19233msgid "nephew" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19237msgctxt "wife’s sister’s son" 19238msgid "nephew" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:691 19242msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19243msgid "nephew-in-law" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:969 19247msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19248msgid "nephew-in-law" 19249msgstr "" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19252msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19253msgid "nephew-in-law" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:497 19257msgctxt "brother’s child" 19258msgid "nephew/niece" 19259msgstr "nećak/nećakinja" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:841 19262msgctxt "husband’s brother’s child" 19263msgid "nephew/niece" 19264msgstr "" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:837 19267msgctxt "husband’s sibling’s child" 19268msgid "nephew/niece" 19269msgstr "" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:839 19272msgctxt "husband’s sister’s child" 19273msgid "nephew/niece" 19274msgstr "" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:601 19277msgctxt "sibling’s child" 19278msgid "nephew/niece" 19279msgstr "nećak/nećakinja" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:609 19282msgctxt "sister’s child" 19283msgid "nephew/niece" 19284msgstr "nećak/nećakinja" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19287msgctxt "wife’s brother’s child" 19288msgid "nephew/niece" 19289msgstr "" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19292msgctxt "wife’s sibling’s child" 19293msgid "nephew/niece" 19294msgstr "" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19297msgctxt "wife’s sister’s child" 19298msgid "nephew/niece" 19299msgstr "" 19300 19301#. I18N: A button label, next page 19302#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19303#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19304#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19306#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19307#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19308#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19309#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19314#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19315msgid "next" 19316msgstr "slijedeća" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:499 19319msgctxt "brother’s daughter" 19320msgid "niece" 19321msgstr "nećakinja" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:847 19324msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19325msgid "niece" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:843 19329msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19330msgid "niece" 19331msgstr "" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:845 19334msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19335msgid "niece" 19336msgstr "" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:603 19339msgctxt "sibling’s daughter" 19340msgid "niece" 19341msgstr "nećakinja" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:611 19344msgctxt "sister’s daughter" 19345msgid "niece" 19346msgstr "nećakinja" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19349msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19350msgid "niece" 19351msgstr "" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19354msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19355msgid "niece" 19356msgstr "" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19359msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19360msgid "niece" 19361msgstr "" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:717 19364msgctxt "brother’s son’s wife" 19365msgid "niece-in-law" 19366msgstr "" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:979 19369msgctxt "sibling’s son’s wife" 19370msgid "niece-in-law" 19371msgstr "" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19374msgctxt "sisters’s son’s wife" 19375msgid "niece-in-law" 19376msgstr "" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19379msgid "ninth cousin" 19380msgstr "Rod u devetom koljenu" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19383msgctxt "FEMALE" 19384msgid "ninth cousin" 19385msgstr "Rod u devetom koljenu" 19386 19387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19388#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19389msgctxt "MALE" 19390msgid "ninth cousin" 19391msgstr "Rod u devetom koljenu" 19392 19393#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19394#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19395#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19396#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19408#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19409#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19410#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19411#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19412#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19413#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19415#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19416#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19421#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19428msgid "no" 19429msgstr "ne" 19430 19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19433#: app/Services/EmailService.php:203 19434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19435msgid "none" 19436msgstr "nema" 19437 19438#: app/SurnameTradition.php:114 19439msgctxt "Surname tradition" 19440msgid "none" 19441msgstr "nepoznato" 19442 19443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19444msgid "numbers" 19445msgstr "brojevi" 19446 19447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19451#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19452#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19460msgid "of" 19461msgstr "od" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:353 19464msgid "parent" 19465msgstr "roditelj" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:423 19468msgid "partner" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:400 19472msgctxt "FEMALE" 19473msgid "partner" 19474msgstr "partnerica" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:376 19477msgctxt "MALE" 19478msgid "partner" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/SurnameTradition.php:77 19482msgctxt "Surname tradition" 19483msgid "paternal" 19484msgstr "po ocu" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:531 19487msgctxt "father’s father" 19488msgid "paternal grandfather" 19489msgstr "djed (po ocu)" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:533 19492msgctxt "father’s mother" 19493msgid "paternal grandmother" 19494msgstr "baka (po ocu)" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:535 19497msgctxt "father’s parent" 19498msgid "paternal grandparent" 19499msgstr "roditelji (po ocu)" 19500 19501#. I18N: A system where children take their father’s surname 19502#: app/SurnameTradition.php:84 19503msgid "patrilineal" 19504msgstr "po očevoj liniji" 19505 19506#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19508msgid "pending" 19509msgstr "na čekanju" 19510 19511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19512msgid "percentage" 19513msgstr "postotak" 19514 19515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19517msgid "plain text" 19518msgstr "" 19519 19520#. I18N: Type of location hierarchy 19521#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19522msgid "political" 19523msgstr "" 19524 19525#. I18N: A button label, previous page 19526#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19527#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19529#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19531#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19537msgid "previous" 19538msgstr "prethodna" 19539 19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19541#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19542msgid "primary evidence" 19543msgstr "primarni dokaz" 19544 19545#. I18N: Status of child-parent link 19546#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19547msgid "proven" 19548msgstr "" 19549 19550#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19551#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19552msgid "questionable evidence" 19553msgstr "upitni dokaz" 19554 19555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19557msgid "records" 19558msgstr "zapisi" 19559 19560#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19561#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19562#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19563#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19564#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19565msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19566msgid "reject" 19567msgstr "odbij" 19568 19569#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19570#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19571#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19572#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19573#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19574msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19575msgid "reject" 19576msgstr "odbij" 19577 19578#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19580msgid "rejected" 19581msgstr "odbijeno" 19582 19583#. I18N: Type of location hierarchy 19584#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19585msgid "religious" 19586msgstr "" 19587 19588#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19589#: app/Elements/NameType.php:63 19590msgid "religious name" 19591msgstr "vjersko ime" 19592 19593#. I18N: A button label. 19594#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19595msgid "replace" 19596msgstr "zamijeni" 19597 19598#. I18N: A button label. 19599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19601#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19602#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19603#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19604msgid "reset" 19605msgstr "postavi ispočetka" 19606 19607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19608#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19609msgid "right" 19610msgstr "" 19611 19612#. I18N: A button label. 19613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19614#: resources/views/admin/components.phtml:163 19615#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19617#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19620#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19621#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19624#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19626#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19627#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19632#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19633#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19634#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19635#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19636#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19637#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19638#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19639#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19640#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19641#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19642#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19644#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19645#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19646#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19648#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19656#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19657#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19658msgid "save" 19659msgstr "spremi" 19660 19661#. I18N: A button label. 19662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19664#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19665#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19666#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19667#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19668msgid "search" 19669msgstr "pretraži" 19670 19671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19672#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19673#, php-format 19674msgid "second %s" 19675msgstr "drugo %s" 19676 19677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19678#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19679#, php-format 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "second %s" 19682msgstr "druga %s" 19683 19684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19685#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19686#, php-format 19687msgctxt "MALE" 19688msgid "second %s" 19689msgstr "drugi %s" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19692msgid "second cousin" 19693msgstr "Rod u drugom koljenu" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19696msgctxt "FEMALE" 19697msgid "second cousin" 19698msgstr "Rod u drugom koljenu" 19699 19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19701#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19702msgctxt "MALE" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "Rod u drugom koljenu" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19707msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19712msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19717msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19722msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19727msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19732msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19737msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19742msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19747msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19752msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19757msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19762msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19767msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19772msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19777msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19782msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19783msgid "second cousin" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19787msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19788msgid "second cousin" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19792msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19793msgid "second cousin" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19797msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19798msgid "second cousin" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19802msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19803msgid "second cousin" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19807msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19808msgid "second cousin" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19812msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19813msgid "second cousin" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19817msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19818msgid "second cousin" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19822msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19823msgid "second cousin" 19824msgstr "" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19827msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19832msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19833msgid "second cousin" 19834msgstr "" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19837msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19838msgid "second cousin" 19839msgstr "" 19840 19841#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19842#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19843msgid "secondary evidence" 19844msgstr "sekundarni dokaz" 19845 19846#. I18N: select all (of a list of options) 19847#: resources/views/search-trees.phtml:45 19848msgid "select all" 19849msgstr "označi sve" 19850 19851#. I18N: select none (of a list of options) 19852#: resources/views/search-trees.phtml:48 19853msgid "select none" 19854msgstr "označi ništa" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:346 19857msgid "self" 19858msgstr "ja" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19861msgid "seventh cousin" 19862msgstr "rod u sedmom koljenu" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19865msgctxt "FEMALE" 19866msgid "seventh cousin" 19867msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19868 19869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19870#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19871msgctxt "MALE" 19872msgid "seventh cousin" 19873msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19874 19875#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19876msgid "shared note" 19877msgstr "" 19878 19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19880#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19888#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19890#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19891#: resources/views/login-page.phtml:46 19892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19893#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19895#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19896#: resources/views/register-page.phtml:75 19897#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19898#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19901msgid "show" 19902msgstr "prikaži" 19903 19904#. I18N: An option in a list-box 19905#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19906msgid "show changes made in webtrees" 19907msgstr "" 19908 19909#. I18N: An option in a list-box 19910#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19911msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19912msgstr "" 19913 19914#. I18N: button label 19915#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19916#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19917#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19918#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19919#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19920msgid "show more" 19921msgstr "" 19922 19923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19924msgid "show the chart" 19925msgstr "prikaži ispis" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:493 19928msgid "sibling" 19929msgstr "brat ili sestra" 19930 19931#. I18N: A button label. 19932#: resources/views/login-page.phtml:56 19933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19934msgid "sign in" 19935msgstr "prijava" 19936 19937#. I18N: A button label. 19938#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19939msgid "sign out" 19940msgstr "odjava" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:472 19943msgid "sister" 19944msgstr "sestra" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:503 19947msgctxt "brother’s wife" 19948msgid "sister-in-law" 19949msgstr "šogorica" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:723 19952msgctxt "brother’s wife’s sister" 19953msgid "sister-in-law" 19954msgstr "" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:833 19957msgctxt "husband’s brother’s wife" 19958msgid "sister-in-law" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:557 19962msgctxt "husband’s sister" 19963msgid "sister-in-law" 19964msgstr "šogorica" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19967msgctxt "sister’s husband’s sister" 19968msgid "sister-in-law" 19969msgstr "" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:635 19972msgctxt "spouse’s sister" 19973msgid "sister-in-law" 19974msgstr "" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19977msgctxt "wife’s brother’s wife" 19978msgid "sister-in-law" 19979msgstr "" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:655 19982msgctxt "wife’s sister" 19983msgid "sister-in-law" 19984msgstr "šogorica" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19987msgid "sixth cousin" 19988msgstr "Rod u šestom koljenu" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "sixth cousin" 19993msgstr "Rod u šestom koljenu" 19994 19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19997msgctxt "MALE" 19998msgid "sixth cousin" 19999msgstr "Rod u šestom koljenu" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:426 20002msgid "son" 20003msgstr "sin" 20004 20005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20006msgid "son of" 20007msgstr "sin od" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:509 20010msgctxt "child’s husband" 20011msgid "son-in-law" 20012msgstr "zet" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:521 20015msgctxt "daughter’s husband" 20016msgid "son-in-law" 20017msgstr "zet" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:761 20020msgctxt "daughter’s husband’s father" 20021msgid "son-in-law’s father" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:763 20025msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20026msgid "son-in-law’s mother" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:765 20030msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20031msgid "son-in-law’s parent" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:513 20035msgctxt "child’s spouse" 20036msgid "son/daughter-in-law" 20037msgstr "snaha/zet" 20038 20039#. I18N: An option in a list-box 20040#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20041#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20042msgid "sort by date" 20043msgstr "posloži po datumu" 20044 20045#. I18N: A button label. 20046#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20049#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20054msgid "sort by date of birth" 20055msgstr "posloži po datumu rođenja" 20056 20057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20059#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20061msgid "sort by date of death" 20062msgstr "posloži po datumu smrti" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20067msgid "sort by date of marriage" 20068msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20069 20070#. I18N: An option in a list-box 20071#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20072msgid "sort by date, newest first" 20073msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20074 20075#. I18N: An option in a list-box 20076#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20077msgid "sort by date, oldest first" 20078msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20079 20080#. I18N: An option in a list-box 20081#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20082#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20086#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20087#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20093msgid "sort by name" 20094msgstr "posloži po imenu" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:414 20097msgid "spouse" 20098msgstr "supružnik" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:831 20101msgctxt "father’s wife’s son" 20102msgid "step-brother" 20103msgstr "polubrat" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:879 20106msgctxt "mother’s husband’s son" 20107msgid "step-brother" 20108msgstr "polubrat" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:957 20111msgctxt "parent’s spouse’s son" 20112msgid "step-brother" 20113msgstr "polubrat" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:547 20116msgctxt "husband’s child" 20117msgid "step-child" 20118msgstr "pastorče" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:627 20121msgctxt "spouse’s child" 20122msgid "step-child" 20123msgstr "pastorče" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:645 20126msgctxt "wife’s child" 20127msgid "step-child" 20128msgstr "pastorče" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:549 20131msgctxt "husband’s daughter" 20132msgid "step-daughter" 20133msgstr "pokćerka" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:629 20136msgctxt "spouse’s daughter" 20137msgid "step-daughter" 20138msgstr "pokćerka" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:647 20141msgctxt "wife’s daughter" 20142msgid "step-daughter" 20143msgstr "pokćerka" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:569 20146msgctxt "mother’s husband" 20147msgid "step-father" 20148msgstr "očuh" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:543 20151msgctxt "father’s wife" 20152msgid "step-mother" 20153msgstr "maćeha" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:599 20156msgctxt "parent’s spouse" 20157msgid "step-parent" 20158msgstr "posvojitelj" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:827 20161msgctxt "father’s wife’s child" 20162msgid "step-sibling" 20163msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:875 20166msgctxt "mother’s husband’s child" 20167msgid "step-sibling" 20168msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:953 20171msgctxt "parent’s spouse’s child" 20172msgid "step-sibling" 20173msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:829 20176msgctxt "father’s wife’s daughter" 20177msgid "step-sister" 20178msgstr "polusestra" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:877 20181msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20182msgid "step-sister" 20183msgstr "polusestra" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:955 20186msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20187msgid "step-sister" 20188msgstr "polusestra" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:559 20191msgctxt "husband’s son" 20192msgid "step-son" 20193msgstr "posinak" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:637 20196msgctxt "spouse’s son" 20197msgid "step-son" 20198msgstr "posinak" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:657 20201msgctxt "wife’s son" 20202msgid "step-son" 20203msgstr "posinak" 20204 20205#. I18N: Layout option for lists of names 20206#. I18N: An option in a list-box 20207#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20208#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20209#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20211#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20212msgid "table" 20213msgstr "tablica" 20214 20215#. I18N: Layout option for lists of names 20216#. I18N: An option in a list-box 20217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20218#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20219msgid "tag cloud" 20220msgstr "skupina" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20223msgid "tenth cousin" 20224msgstr "Rod u desetom koljenu" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20227msgctxt "FEMALE" 20228msgid "tenth cousin" 20229msgstr "Rod u desetom koljenu" 20230 20231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20232#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20233msgctxt "MALE" 20234msgid "tenth cousin" 20235msgstr "Rod u desetom koljenu" 20236 20237#. I18N: [you should check that:] ... 20238#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20239msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20240msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20241 20242#. I18N: [you should check that:] ... 20243#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20244msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20245msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20246 20247#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20248#: app/Services/RelationshipService.php:247 20249msgid "themself" 20250msgstr "on/ona" 20251 20252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20254#, php-format 20255msgid "third %s" 20256msgstr "treći/a %s" 20257 20258#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20260#, php-format 20261msgctxt "FEMALE" 20262msgid "third %s" 20263msgstr "treća %s" 20264 20265#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20267#, php-format 20268msgctxt "MALE" 20269msgid "third %s" 20270msgstr "treći %s" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20273msgid "third cousin" 20274msgstr "Rod u trećem koljenu" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20277msgctxt "FEMALE" 20278msgid "third cousin" 20279msgstr "Rod u trećem koljenu" 20280 20281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20283msgctxt "MALE" 20284msgid "third cousin" 20285msgstr "Rod u trećem koljenu" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20288msgid "thirteenth cousin" 20289msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20292msgctxt "FEMALE" 20293msgid "thirteenth cousin" 20294msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20295 20296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20297#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20298msgctxt "MALE" 20299msgid "thirteenth cousin" 20300msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20301 20302#. I18N: layout option for the fan chart 20303#: app/Module/FanChartModule.php:523 20304msgid "three-quarter circle" 20305msgstr "tri četvrtine kruga" 20306 20307#. I18N: Gedcom TO dates 20308#: app/Date.php:213 20309#, php-format 20310msgid "to %s" 20311msgstr "do %s" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20314msgid "twelfth cousin" 20315msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20318msgctxt "FEMALE" 20319msgid "twelfth cousin" 20320msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20321 20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20324msgctxt "MALE" 20325msgid "twelfth cousin" 20326msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:438 20329msgid "twin brother" 20330msgstr "brat blizanac" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:480 20333msgid "twin sibling" 20334msgstr "blizanac brat/sestra" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:459 20337msgid "twin sister" 20338msgstr "sestra blizanka" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:525 20341msgctxt "father’s brother" 20342msgid "uncle" 20343msgstr "stric" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:823 20346msgctxt "father’s sister’s husband" 20347msgid "uncle" 20348msgstr "tetak" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:561 20351msgctxt "mother’s brother" 20352msgid "uncle" 20353msgstr "ujak" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:909 20356msgctxt "mother’s sister’s husband" 20357msgid "uncle" 20358msgstr "tetak" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:581 20361msgctxt "parent’s brother" 20362msgid "uncle" 20363msgstr "stric/ujak" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:951 20366msgctxt "parent’s sister’s husband" 20367msgid "uncle" 20368msgstr "ujak/tetak" 20369 20370#: app/Place.php:249 20371msgid "unknown" 20372msgstr "nepoznato" 20373 20374#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20375msgctxt "unknown family" 20376msgid "unknown" 20377msgstr "nepoznato" 20378 20379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20380msgid "unlimited" 20381msgstr "neograničen" 20382 20383#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20384#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20385msgid "unreliable evidence" 20386msgstr "nepouzdan dokaz" 20387 20388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20391msgid "up" 20392msgstr "" 20393 20394#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20395msgid "update" 20396msgstr "ažuriraj" 20397 20398#. I18N: A button label. 20399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20400msgid "upload" 20401msgstr "učitaj" 20402 20403#. I18N: A button label. 20404#: resources/views/branches-page.phtml:51 20405#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20406#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20407#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20408#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20409#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20410#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20411#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20412#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20413#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20414#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20415#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20416#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20417msgid "view" 20418msgstr "prikaži" 20419 20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20425msgid "visitors" 20426msgstr "posjetitelji" 20427 20428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20430msgctxt "FEMALE" 20431msgid "was born" 20432msgstr "je rođena" 20433 20434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20436msgctxt "MALE" 20437msgid "was born" 20438msgstr "je rođen" 20439 20440#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20441msgid "webtrees" 20442msgstr "" 20443 20444#: app/Services/MessageService.php:129 20445msgid "webtrees message" 20446msgstr "webtrees poruka" 20447 20448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20449msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20450msgstr "" 20451 20452#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20454msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20455msgstr "" 20456 20457#: app/Services/MessageService.php:226 20458msgid "webtrees sends emails with no storage" 20459msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:391 20462msgid "wife" 20463msgstr "žena" 20464 20465#. I18N: Name of a theme. 20466#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20467msgid "xenea" 20468msgstr "" 20469 20470#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20471msgid "years" 20472msgstr "godine" 20473 20474#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20475#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20476#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20477#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20478#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20479#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20491#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20493#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20494#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20495#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20498#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20500#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20501#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20502#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20504#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20511msgid "yes" 20512msgstr "da" 20513 20514#. I18N: [you should check that:] ... 20515#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20516msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20517msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:442 20520msgid "younger brother" 20521msgstr "mlađi brat" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:484 20524msgid "younger sibling" 20525msgstr "mlađi brat/sestra" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:463 20528msgid "younger sister" 20529msgstr "mlađa sestra" 20530 20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20536#, php-format 20537msgid "±%s year" 20538msgid_plural "±%s years" 20539msgstr[0] "±%s godina" 20540msgstr[1] "±%s godine" 20541msgstr[2] "±%s godina" 20542 20543#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20544#, php-format 20545msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20546msgstr "" 20547 20548#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20549#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20550#: app/Services/MapDataService.php:199 20551#, php-format 20552msgid "“%s” has been deleted." 20553msgstr "“%s“ je obrisano." 20554 20555#. I18N: Description of a “Data fix” module 20556#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20557msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20558msgstr "" 20559 20560#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20562#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20563msgid "…" 20564msgstr "…" 20565 20566#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20567#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20568#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20569#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20570msgctxt "Unknown given name" 20571msgid "…" 20572msgstr "…" 20573 20574#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20575#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20576#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20577#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20578#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20579msgctxt "Unknown surname" 20580msgid "…" 20581msgstr "…" 20582 20583#~ msgid " per gender" 20584#~ msgstr " prema spolu" 20585 20586#~ msgid " per time period" 20587#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20588 20589#, php-format 20590#~ msgid "#%s" 20591#~ msgstr "#%s" 20592 20593#, php-format 20594#~ msgid "%1$s does not exist." 20595#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20596 20597#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20598#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20599#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20600#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20601#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20602 20603#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20604#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20605#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20606#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20607#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20608 20609#~ msgid "%s day ago" 20610#~ msgid_plural "%s days ago" 20611#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20612#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20613#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20614 20615#~ msgid "%s hour ago" 20616#~ msgid_plural "%s hours ago" 20617#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20618#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20619#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20620 20621#~ msgid "%s individual is private." 20622#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20623#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20624#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20625#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20626 20627#, php-format 20628#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20629#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20630#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20631#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20632#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20633 20634#, php-format 20635#~ msgid "%s individual with events in %s" 20636#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20637#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20638#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20639#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20640 20641#, php-format 20642#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20643#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20644#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20645#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20646#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20647 20648#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20649#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20650 20651#, php-format 20652#~ msgid "%s location has been imported." 20653#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20654#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20655#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20656#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20657 20658#~ msgid "%s minute ago" 20659#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20660#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20661#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20662#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20663 20664#~ msgid "%s month ago" 20665#~ msgid_plural "%s months ago" 20666#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20667#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20668#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20669 20670#~ msgid "%s second ago" 20671#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20672#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20673#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20674#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20675 20676#~ msgid "%s year ago" 20677#~ msgid_plural "%s years ago" 20678#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20679#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20680#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20681 20682#, php-format 20683#~ msgid "(aged less than %s)" 20684#~ msgstr "(star manje od %s)" 20685 20686#, php-format 20687#~ msgid "(aged more than %s)" 20688#~ msgstr "(star više od %s)" 20689 20690#~ msgid "(in childhood)" 20691#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20692 20693#~ msgid "(in infancy)" 20694#~ msgstr "(kao dojenče)" 20695 20696#~ msgid "(stillborn)" 20697#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20698 20699#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20700#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20701 20702#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20703#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20704 20705#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20706#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20707 20708#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20709#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20710 20711#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20712#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20713 20714#, php-format 20715#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20716#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20717 20718#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20719#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20720 20721#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20722#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20723 20724#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20725#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20726 20727#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20728#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20729 20730#~ msgid "A.M." 20731#~ msgstr "A.M." 20732 20733#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20734#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20735 20736#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20737#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20738 20739#~ msgid "Add a blank row" 20740#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20741 20742#~ msgid "Add a brother or sister" 20743#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20744 20745#~ msgid "Add a child to this family" 20746#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20747 20748#~ msgid "Add a geographic location" 20749#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20750 20751#~ msgid "Add a husband to this family" 20752#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20753 20754#~ msgid "Add a restriction" 20755#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20756 20757#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20758#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20759 20760#~ msgid "Add a shared note" 20761#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 20762 20763#~ msgid "Add a son or daughter" 20764#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20765 20766#~ msgid "Add a wife to this family" 20767#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20768 20769#~ msgid "Add an associate" 20770#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20771 20772#~ msgid "Add another individual to the chart" 20773#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20774 20775#~ msgid "Add links" 20776#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20777 20778#~ msgid "Add missing married names" 20779#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 20780 20781#~ msgid "Add to favorites" 20782#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20783 20784#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20785#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20786 20787#~ msgctxt "FEMALE" 20788#~ msgid "Adopted by both parents" 20789#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20790 20791#~ msgctxt "MALE" 20792#~ msgid "Adopted by both parents" 20793#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20794 20795#~ msgctxt "FEMALE" 20796#~ msgid "Adopted by father" 20797#~ msgstr "Posvojena od oca" 20798 20799#~ msgctxt "MALE" 20800#~ msgid "Adopted by father" 20801#~ msgstr "Posvojen od oca" 20802 20803#~ msgctxt "FEMALE" 20804#~ msgid "Adopted by mother" 20805#~ msgstr "Posvojena od majke" 20806 20807#~ msgctxt "MALE" 20808#~ msgid "Adopted by mother" 20809#~ msgstr "Posvojen od majke" 20810 20811#~ msgid "Advanced" 20812#~ msgstr "Napredno" 20813 20814#~ msgid "Advanced fact preferences" 20815#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 20816 20817#~ msgid "Advanced name facts" 20818#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 20819 20820#~ msgid "Advanced place name facts" 20821#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 20822 20823#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20824#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 20825 20826#~ msgid "Age of item" 20827#~ msgstr "Starost stavke" 20828 20829#~ msgid "Age related to birth year" 20830#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20831 20832#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20833#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20834 20835#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20836#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 20837 20838#~ msgid "All family facts" 20839#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 20840 20841#~ msgid "All files have read and write permission." 20842#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20843 20844#~ msgid "All individual facts" 20845#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 20846 20847#~ msgid "All repository facts" 20848#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 20849 20850#~ msgid "All source facts" 20851#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 20852 20853#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20854#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 20855 20856#~ msgctxt "FEMALE" 20857#~ msgid "Also known as" 20858#~ msgstr "Znana kao" 20859 20860#~ msgctxt "MALE" 20861#~ msgid "Also known as" 20862#~ msgstr "Znan kao" 20863 20864#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20865#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 20866 20867#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20868#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 20869 20870#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20871#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 20872 20873#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20874#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 20875 20876#~ msgid "An unknown error occurred" 20877#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 20878 20879#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20880#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 20881 20882#~ msgid "Approval of account at %s" 20883#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 20884 20885#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20886#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 20887 20888#~ msgid "Associates" 20889#~ msgstr "Sudionici" 20890 20891#, fuzzy 20892#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20893#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 20894 20895#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20896#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 20897 20898#~ msgid "Available blocks" 20899#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20900 20901#~ msgid "Basic" 20902#~ msgstr "Osnovno" 20903 20904#~ msgid "Batch update" 20905#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 20906 20907#~ msgid "Bearing" 20908#~ msgstr "Smjer" 20909 20910#~ msgid "Body" 20911#~ msgstr "Tekst" 20912 20913#~ msgid "Booklet" 20914#~ msgstr "Knjižica" 20915 20916#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20917#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 20918 20919#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20920#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 20921 20922#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20923#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 20924 20925#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20926#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20927#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 20928#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 20929#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 20930 20931#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20932#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 20933 20934#, fuzzy 20935#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20936#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 20937 20938#~ msgid "Cannot create" 20939#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 20940 20941#~ msgid "Case insensitive" 20942#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 20943 20944#~ msgid "Caution!" 20945#~ msgstr "Oprez!" 20946 20947#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20948#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20949 20950#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20951#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20952 20953#~ msgid "Cemeteries" 20954#~ msgstr "Groblja" 20955 20956#~ msgid "Center map here" 20957#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 20958 20959#~ msgid "Change" 20960#~ msgstr "Promjeni" 20961 20962#~ msgid "Change flag" 20963#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 20964 20965#~ msgid "Change language" 20966#~ msgstr "Promjeni jezik" 20967 20968#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20969#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20970 20971#~ msgid "Check file permissions…" 20972#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 20973 20974#~ msgid "Check for custom modules…" 20975#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 20976 20977#~ msgid "Check for custom themes…" 20978#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 20979 20980#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20981#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 20982 20983#~ msgid "Check the settings and try again." 20984#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 20985 20986#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20987#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 20988 20989#~ msgid "Choose: " 20990#~ msgstr "Izaberi: " 20991 20992#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20993#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 20994 20995#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20996#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 20997 20998#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20999#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21000 21001#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21002#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21003 21004#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21005#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21006 21007#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21008#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21009 21010#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21011#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21012 21013#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21014#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21015 21016#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21017#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21018 21019#~ msgid "Columns per page" 21020#~ msgstr "Kolona po stranici" 21021 21022#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21023#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21024 21025#~ msgid "Concatenation" 21026#~ msgstr "Ulančavanje" 21027 21028#~ msgid "Configure" 21029#~ msgstr "Postavke" 21030 21031#~ msgid "Confirm password" 21032#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21033 21034#~ msgid "Continue adding" 21035#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21036 21037#~ msgid "Continued" 21038#~ msgstr "Nastavak" 21039 21040#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21041#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21042 21043#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21044#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21045 21046#~ msgid "Count" 21047#~ msgstr "Broj" 21048 21049#~ msgid "Countries" 21050#~ msgstr "Države" 21051 21052#~ msgid "Counts " 21053#~ msgstr "Brojač " 21054 21055#~ msgid "County" 21056#~ msgstr "Županija" 21057 21058#~ msgid "Create a family" 21059#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21060 21061#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21062#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21063 21064#~ msgid "Create a website access rule" 21065#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21066 21067#~ msgid "Current" 21068#~ msgstr "Sadašnji" 21069 21070#~ msgid "Custom fact" 21071#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21072 21073#~ msgid "Custom tags" 21074#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21075 21076#~ msgid "Custom theme" 21077#~ msgstr "Prilagođena tema" 21078 21079#~ msgid "Czechoslovakia" 21080#~ msgstr "Čehoslovačka" 21081 21082#~ msgid "Dashboard" 21083#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21084 21085#~ msgid "Database and table names" 21086#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21087 21088#~ msgid "Default" 21089#~ msgstr "Zadano" 21090 21091#~ msgid "Default map type" 21092#~ msgstr "Zadani tip karte" 21093 21094#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21095#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21096 21097#~ msgid "Default pedigree generations" 21098#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21099 21100#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21101#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21102 21103#~ msgid "Delete temporary files…" 21104#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21105 21106#~ msgid "Desired password" 21107#~ msgstr "Željena lozinka" 21108 21109#~ msgid "Desired username" 21110#~ msgstr "Korisničko ime" 21111 21112#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21113#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21114 21115#~ msgid "Disable these modules" 21116#~ msgstr "Onemogući ove module" 21117 21118#~ msgid "Disable these themes" 21119#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21120 21121#~ msgid "Display all" 21122#~ msgstr "Pokaži sve" 21123 21124#~ msgid "Display map coordinates" 21125#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21126 21127#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21128#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21129 21130#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21131#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21132 21133#~ msgid "Download geographic data" 21134#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21135 21136#~ msgid "Earliest birth year" 21137#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21138 21139#~ msgid "Earliest death year" 21140#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21141 21142#~ msgid "Edit a website access rule" 21143#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21144 21145#~ msgid "Edit media" 21146#~ msgstr "Uredi medij" 21147 21148#~ msgid "Edit the details" 21149#~ msgstr "Uredi detalje" 21150 21151#~ msgid "Edit the media object" 21152#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21153 21154#~ msgid "Edit the note" 21155#~ msgstr "Uredi bilješku" 21156 21157#~ msgid "Edit the repository" 21158#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21159 21160#~ msgid "Edit the source" 21161#~ msgstr "Uredite izvor" 21162 21163#~ msgid "Editing restriction" 21164#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21165 21166#~ msgid "Elevation" 21167#~ msgstr "Elevacija" 21168 21169#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21170#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21171 21172#~ msgid "Embedded variable" 21173#~ msgstr "Usađena varijabla" 21174 21175#~ msgid "End IP address" 21176#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21177 21178#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21179#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21180 21181#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21182#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21183 21184#~ msgid "Enter report values" 21185#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21186 21187#~ msgid "Exact text" 21188#~ msgstr "Točan tekst" 21189 21190#~ msgid "FAQ position" 21191#~ msgstr "ČPP pozicija" 21192 21193#~ msgid "FAQ visibility" 21194#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21195 21196#~ msgid "Facts for repository records" 21197#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21198 21199#~ msgid "Facts for source records" 21200#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21201 21202#~ msgid "Family ID prefix" 21203#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21204 21205#~ msgid "Family group information" 21206#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21207 21208#~ msgid "Family list" 21209#~ msgstr "Popis obitelji" 21210 21211#~ msgid "File containing places (CSV)" 21212#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21213 21214#~ msgid "Find a fact or event" 21215#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21216 21217#~ msgid "Find a family" 21218#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21219 21220#~ msgid "Find a media object" 21221#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21222 21223#~ msgid "Find a place" 21224#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21225 21226#~ msgid "Find a repository" 21227#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21228 21229#~ msgid "Find a shared note" 21230#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21231 21232#~ msgid "Find an individual" 21233#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21234 21235#, php-format 21236#~ msgid "Flag of %s" 21237#~ msgstr "Zastavica od %s" 21238 21239#~ msgid "From" 21240#~ msgstr "Od" 21241 21242#~ msgid "Gender icon on charts" 21243#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21244 21245#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21246#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21247 21248#~ msgid "Google™ maps preferences" 21249#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21250 21251#~ msgid "Grandparents" 21252#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21253 21254#~ msgid "Head of household" 21255#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21256 21257#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21258#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21259 21260#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21261#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21262 21263#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21264#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21265 21266#~ msgid "Highest population" 21267#~ msgstr "Najveća populacija" 21268 21269#~ msgid "Historical facts" 21270#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21271 21272#~ msgid "House" 21273#~ msgstr "Kuća" 21274 21275#~ msgid "Icon" 21276#~ msgstr "Ikona" 21277 21278#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21279#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21280 21281#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21282#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21283 21284#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21285#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21286 21287#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21288#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21289 21290#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21291#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21292 21293#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21294#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21295 21296#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21297#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21298 21299#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21300#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21301 21302#~ msgid "Import Options." 21303#~ msgstr "Opcije uvoza." 21304 21305#~ msgid "Import all places from a family tree" 21306#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21307 21308#~ msgid "Include fully matched places" 21309#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21310 21311#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21312#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21313 21314#~ msgid "Individual ID prefix" 21315#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21316 21317#~ msgid "Individual distribution" 21318#~ msgstr "Osobna podjela" 21319 21320#~ msgid "Individual list" 21321#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21322 21323#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21324#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21325 21326#~ msgid "Installation folder" 21327#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21328 21329#~ msgid "Interred" 21330#~ msgstr "Sahrana" 21331 21332#~ msgctxt "FEMALE" 21333#~ msgid "Interred" 21334#~ msgstr "Sahranjena" 21335 21336#~ msgctxt "MALE" 21337#~ msgid "Interred" 21338#~ msgstr "Sahranjen" 21339 21340#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21341#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21342 21343#~ msgid "Keep" 21344#~ msgstr "Zadrži" 21345 21346#~ msgid "Keep link in list" 21347#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21348 21349#~ msgid "Latest birth year" 21350#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21351 21352#~ msgid "Latest death year" 21353#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21354 21355#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21356#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21357 21358#~ msgid "Level" 21359#~ msgstr "Nivo" 21360 21361#~ msgid "Limit" 21362#~ msgstr "Ograničenje" 21363 21364#~ msgid "Limit display by" 21365#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21366 21367#~ msgid "Link to an existing media object" 21368#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21369 21370#~ msgid "Linked database ID" 21371#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21372 21373#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21374#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21375 21376#~ msgid "Login ID" 21377#~ msgstr "ID prijave" 21378 21379#~ msgid "Lost password request" 21380#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21381 21382#~ msgid "Lowest population" 21383#~ msgstr "Najniža populacija" 21384 21385#~ msgid "Mailing name" 21386#~ msgstr "Ime za poštu" 21387 21388#~ msgid "Main section blocks" 21389#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21390 21391#~ msgid "Manage family trees " 21392#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21393 21394#~ msgid "Manage the links" 21395#~ msgstr "Uredi poveznice" 21396 21397#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21398#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21399 21400#~ msgid "Map provider" 21401#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21402 21403#~ msgid "Marriage status" 21404#~ msgstr "Status braka" 21405 21406#~ msgid "Marriage type unknown" 21407#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21408 21409#~ msgid "Married surname" 21410#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21411 21412#~ msgid "Match calendar" 21413#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21414 21415#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21416#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21417 21418#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21419#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21420 21421#~ msgid "Media ID prefix" 21422#~ msgstr "ID predznak medija" 21423 21424#~ msgid "Media contains" 21425#~ msgstr "Medij sadrži" 21426 21427#~ msgid "Medical condition" 21428#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21429 21430#~ msgid "Memory limit" 21431#~ msgstr "Granica memorije" 21432 21433#~ msgid "Midnight" 21434#~ msgstr "Ponoć" 21435 21436#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21437#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21438 21439#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21440#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21441 21442#~ msgid "Moderate pending changes" 21443#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21444 21445#~ msgid "More news articles" 21446#~ msgstr "Više članaka novosti" 21447 21448#~ msgid "Move left" 21449#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21450 21451#~ msgid "Move right" 21452#~ msgstr "Pomakni desno" 21453 21454#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21455#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21456 21457#~ msgid "MySQL variables" 21458#~ msgstr "MySQL varijable" 21459 21460#~ msgid "Name contains" 21461#~ msgstr "Ime sadrži" 21462 21463#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21464#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21465 21466#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21467#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21468 21469#~ msgid "Neighborhood" 21470#~ msgstr "Susjedstvo" 21471 21472#~ msgid "Neutral Zone" 21473#~ msgstr "Neutralna zona" 21474 21475#~ msgctxt "FEMALE" 21476#~ msgid "Never married" 21477#~ msgstr "Nikad udana" 21478 21479#~ msgctxt "MALE" 21480#~ msgid "Never married" 21481#~ msgstr "Nikad oženjen" 21482 21483#~ msgid "No ancestors in the database." 21484#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21485 21486#~ msgid "No custom modules are enabled." 21487#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21488 21489#~ msgid "No custom themes are enabled." 21490#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21491 21492#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21493#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21494 21495#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21496#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21497 21498#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21499#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21500#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21501#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21502#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21503 21504#~ msgid "No limit" 21505#~ msgstr "Nema ograničenja" 21506 21507#~ msgid "No map data exists for this individual" 21508#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21509 21510#~ msgid "No mappable items" 21511#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21512 21513#~ msgid "No media file was provided." 21514#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21515 21516#~ msgid "No places found" 21517#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21518 21519#~ msgid "No places have been found." 21520#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21521 21522#~ msgid "Nobody at all" 21523#~ msgstr "Baš nitko" 21524 21525#~ msgid "Noon" 21526#~ msgstr "Podne" 21527 21528#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21529#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21530 21531#~ msgctxt "FEMALE" 21532#~ msgid "Not married" 21533#~ msgstr "Nije udata" 21534 21535#~ msgctxt "MALE" 21536#~ msgid "Not married" 21537#~ msgstr "Nije oženjen" 21538 21539#~ msgid "Note ID prefix" 21540#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21541 21542#~ msgid "Number of generations" 21543#~ msgstr "Broj generacija" 21544 21545#~ msgid "Number of items" 21546#~ msgstr "Broj stavaka" 21547 21548#~ msgid "Number of items to show" 21549#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21550 21551#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21552#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21553 21554#~ msgid "Oldest at bottom" 21555#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21556 21557#~ msgid "Oldest at top" 21558#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21559 21560#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21561#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21562 21563#~ msgid "Order" 21564#~ msgstr "Redoslijed" 21565 21566#~ msgid "Other folder… please type in" 21567#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21568 21569#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21570#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21571 21572#~ msgid "Others" 21573#~ msgstr "Ostali" 21574 21575#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21576#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21577 21578#~ msgid "Own charts" 21579#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21580 21581#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21582#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21583 21584#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21585#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21586 21587#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21588#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21589 21590#~ msgid "PHP time limit" 21591#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21592 21593#~ msgid "Passwords do not match." 21594#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21595 21596#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21597#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21598 21599#~ msgid "Pedigree of %s" 21600#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21601 21602#~ msgid "Phonetic" 21603#~ msgstr "Fonetsko" 21604 21605#~ msgid "Phonetic title" 21606#~ msgstr "Fonetski naslov" 21607 21608#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21609#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21610 21611#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21612#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21613 21614#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21615#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21616 21617#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21618#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21619 21620#~ msgid "Place check" 21621#~ msgstr "Provjera mjesta" 21622 21623#~ msgid "Place contains" 21624#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21625 21626#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21627#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21628 21629#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21630#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21631 21632#~ msgid "Places found" 21633#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21634 21635#~ msgid "Places in %s" 21636#~ msgstr "Mjesta u %s" 21637 21638#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21639#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21640 21641#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21642#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21643 21644#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21645#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21646 21647#~ msgid "Please enter a message subject." 21648#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21649 21650#~ msgid "Please enter more than one character." 21651#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21652 21653#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21654#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21655 21656#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21657#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21658 21659#~ msgid "Precision" 21660#~ msgstr "Točnost" 21661 21662#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21663#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21664 21665#~ msgid "Prefixes" 21666#~ msgstr "Predznaci" 21667 21668#~ msgid "Presentation style" 21669#~ msgstr "Stil prezentacije" 21670 21671#~ msgid "Privacy restriction" 21672#~ msgstr "Osobna ograničenja" 21673 21674#~ msgid "Quick repository facts" 21675#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21676 21677#~ msgid "Quick source facts" 21678#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21679 21680#~ msgid "README documentation" 21681#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21682 21683#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21684#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 21685 21686#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21687#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21688 21689#~ msgid "Redraw map" 21690#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21691 21692#~ msgid "Religious name" 21693#~ msgstr "Vjersko ime" 21694 21695#~ msgctxt "FEMALE" 21696#~ msgid "Religious name" 21697#~ msgstr "Vjersko ime" 21698 21699#~ msgctxt "MALE" 21700#~ msgid "Religious name" 21701#~ msgstr "Vjersko ime" 21702 21703#~ msgid "Remove flag" 21704#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21705 21706#~ msgid "Remove link from list" 21707#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21708 21709#~ msgid "Repositories found" 21710#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21711 21712#~ msgid "Repository ID prefix" 21713#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21714 21715#~ msgid "Repository contains" 21716#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21717 21718#~ msgid "Reset to initial map state" 21719#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21720 21721#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21722#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21723 21724#~ msgid "Resulting value" 21725#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21726 21727#~ msgid "Right section blocks" 21728#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21729 21730#~ msgid "Rule" 21731#~ msgstr "Pravilo" 21732 21733#~ msgid "Satellite" 21734#~ msgstr "Satelit" 21735 21736#~ msgid "Search engine" 21737#~ msgstr "Pretraživač" 21738 21739#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21740#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21741 21742#~ msgid "Search globally" 21743#~ msgstr "Traži globalno" 21744 21745#~ msgid "Search locally" 21746#~ msgstr "Traži lokalno" 21747 21748#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21749#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21750 21751#~ msgid "Select chart type" 21752#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21753 21754#~ msgid "Select events" 21755#~ msgstr "Odaberi događaj" 21756 21757#~ msgid "Select flag" 21758#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21759 21760#~ msgid "Select the desired count interval" 21761#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21762 21763#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21764#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21765 21766#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21767#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21768 21769#~ msgid "Send broadcast messages" 21770#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21771 21772#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21773#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21774 21775#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21776#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21777 21778#~ msgid "Session timeout" 21779#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21780 21781#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21782#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21783 21784#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21785#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21786 21787#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21788#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21789 21790#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21791#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21792 21793#~ msgid "Shared note contains" 21794#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21795 21796#~ msgid "Shared notes found" 21797#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21798 21799#~ msgid "Short version" 21800#~ msgstr "Kratka verzija" 21801 21802#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21803#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21804 21805#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21806#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 21807 21808#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21809#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21810 21811#~ msgid "Show all tags" 21812#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21813 21814#~ msgid "Show chart details by default" 21815#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 21816 21817#~ msgid "Show common surnames" 21818#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 21819 21820#~ msgid "Show counts before or after name" 21821#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 21822 21823#~ msgid "Show cousins" 21824#~ msgstr "Prikaži rođake" 21825 21826#~ msgid "Show date differences" 21827#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 21828 21829#~ msgid "Show details" 21830#~ msgstr "Prikaži detalje" 21831 21832#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21833#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 21834 21835#~ msgid "Show images" 21836#~ msgstr "Prikaži slike" 21837 21838#~ msgid "Show inactive places" 21839#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21840 21841#~ msgid "Show lifespans" 21842#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21843 21844#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21845#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21846 21847#~ msgid "Show only the selected tags" 21848#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21849 21850#~ msgid "Show places in hierarchy" 21851#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21852 21853#~ msgid "Show related individuals/families" 21854#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 21855 21856#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21857#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21858 21859#~ msgid "Sign-in URL" 21860#~ msgstr "URL za prijavu" 21861 21862#~ msgid "Signed-in as " 21863#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21864 21865#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21866#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 21867 21868#~ msgid "Site preferences" 21869#~ msgstr "Postavke stranice" 21870 21871#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21872#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 21873 21874#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21875#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 21876 21877#~ msgid "Source ID prefix" 21878#~ msgstr "ID predznak izvora" 21879 21880#~ msgid "Source contains" 21881#~ msgstr "Izvor sadrži" 21882 21883#~ msgid "Spouse census date" 21884#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 21885 21886#~ msgid "Spouse census place" 21887#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 21888 21889#~ msgid "Spouse note" 21890#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21891 21892#~ msgid "Standard" 21893#~ msgstr "Standardno" 21894 21895#~ msgid "Start IP address" 21896#~ msgstr "Početna IP adresa" 21897 21898#~ msgid "Start at parents" 21899#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21900 21901#~ msgid "Statistics chart" 21902#~ msgstr "Statistički ispis" 21903 21904#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21905#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 21906 21907#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21908#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 21909 21910#~ msgid "Subdivision" 21911#~ msgstr "Regija/županija" 21912 21913#~ msgid "Suffixes" 21914#~ msgstr "Nastavci" 21915 21916#~ msgid "System settings" 21917#~ msgstr "Sistemske postavke" 21918 21919#~ msgid "Tag" 21920#~ msgstr "Oznaka" 21921 21922#~ msgid "Terrain" 21923#~ msgstr "Teren/Zemljište" 21924 21925#~ msgid "The FAQ list is empty." 21926#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 21927 21928#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21929#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 21930 21931#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21932#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 21933 21934#~ msgid "The database reported the following error message:" 21935#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 21936 21937#~ msgid "The details of this family are private." 21938#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 21939 21940#~ msgid "The details of this individual are private." 21941#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 21942 21943#~ msgid "The file %s could not be updated." 21944#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 21945 21946#~ msgid "The file %s has been created." 21947#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 21948 21949#, php-format 21950#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21951#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 21952 21953#~ msgid "The following places have been changed:" 21954#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 21955 21956#~ msgid "The following places would be changed:" 21957#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 21958 21959#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21960#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 21961 21962#~ msgid "The media file %s does not exist." 21963#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 21964 21965#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21966#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 21967 21968#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21969#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 21970 21971#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21972#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 21973 21974#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21975#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 21976 21977#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21978#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 21979 21980#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21981#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 21982 21983#~ msgid "The passwords do not match." 21984#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 21985 21986#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21987#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 21988 21989#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21990#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 21991 21992#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21993#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21994 21995#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21996#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 21997 21998#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21999#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22000 22001#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22002#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22003 22004#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22005#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22006 22007#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22008#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22009 22010#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22011#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22012 22013#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22014#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22015 22016#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22017#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22018 22019#~ msgid "The version of %s is too new." 22020#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22021 22022#~ msgid "The version of %s is too old." 22023#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22024 22025#~ msgid "The website access rule has been created." 22026#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22027 22028#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22029#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22030 22031#~ msgid "The website access rule has been updated." 22032#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22033 22034#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22035#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22036 22037#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22038#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22039 22040#~ msgid "Theme menu" 22041#~ msgstr "Izbornik tema" 22042 22043#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22044#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22045 22046#, php-format 22047#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22048#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22049 22050#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22051#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22052 22053#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22054#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22055 22056#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22057#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22058 22059#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22060#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22061 22062#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22063#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22064 22065#~ msgid "This family remained childless" 22066#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22067 22068#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22069#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22070 22071#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22072#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22073 22074#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22075#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22076 22077#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22078#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22079 22080#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22081#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22082 22083#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22084#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22085 22086#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22087#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22088 22089#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22090#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22091 22092#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22093#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22094 22095#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22096#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22097 22098#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22099#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22100 22101#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22102#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22103 22104#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22105#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22106 22107#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22108#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22109 22110#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22111#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22112 22113#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22114#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22115 22116#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22117#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22118 22119#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22120#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22121 22122#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22123#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22124 22125#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22126#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22127 22128#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22129#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22130 22131#~ msgid "This media file does not exist." 22132#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22133 22134#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22135#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22136 22137#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22138#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22139 22140#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22141#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22142 22143#~ msgid "This message will be sent to %s" 22144#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22145 22146#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22147#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22148 22149#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22150#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22151 22152#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22153#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22154 22155#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22156#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22157 22158#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22159#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22160 22161#~ msgid "This place has no coordinates" 22162#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22163 22164#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22165#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22166 22167#, php-format 22168#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22169#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22170 22171#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22172#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22173 22174#, php-format 22175#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22176#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22177 22178#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22179#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22180 22181#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22182#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22183 22184#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22185#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22186 22187#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22188#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22189 22190#, php-format 22191#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22192#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22193 22194#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22195#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22196 22197#, php-format 22198#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22199#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22200 22201#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22202#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22203 22204#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22205#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22206 22207#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22208#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22209 22210#~ msgid "Thumbnail to upload" 22211#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22212 22213#~ msgid "Title in Hebrew" 22214#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22215 22216#~ msgid "To" 22217#~ msgstr "Do" 22218 22219#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22220#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22221 22222#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22223#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22224 22225#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22226#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22227 22228#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22229#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22230 22231#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22232#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22233 22234#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22235#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22236 22237#~ msgid "Top level" 22238#~ msgstr "Najviši nivo" 22239 22240#, php-format 22241#~ msgid "Total families: %s" 22242#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22243 22244#, php-format 22245#~ msgid "Total individuals: %s" 22246#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22247 22248#~ msgid "Total number of users" 22249#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22250 22251#~ msgid "Total places: %s" 22252#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22253 22254#~ msgid "Total sources: %s" 22255#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22256 22257#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22258#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22259 22260#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22261#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22262 22263#~ msgid "Type the password again." 22264#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22265 22266#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22267#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22268 22269#~ msgid "Types of error" 22270#~ msgstr "Vrsta greške" 22271 22272#~ msgid "USA" 22273#~ msgstr "USA" 22274 22275#~ msgid "USSR" 22276#~ msgstr "USSR" 22277 22278#~ msgid "UTC" 22279#~ msgstr "UTC" 22280 22281#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22282#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22283 22284#~ msgid "Unable to find record with ID" 22285#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22286 22287#~ msgid "Unique family facts" 22288#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22289 22290#~ msgid "Unique individual facts" 22291#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22292 22293#~ msgid "Unique repository facts" 22294#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22295 22296#~ msgid "Unique source facts" 22297#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22298 22299#~ msgid "Unlink the media object" 22300#~ msgstr "Odvoji medij" 22301 22302#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22303#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22304 22305#~ msgid "Upgrade anyway" 22306#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22307 22308#~ msgid "Upload" 22309#~ msgstr "Učitaj" 22310 22311#~ msgid "Upload geographic data" 22312#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22313 22314#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22315#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22316 22317#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22318#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22319 22320#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22321#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22322 22323#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22324#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22325 22326#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22327#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22328 22329#~ msgid "Use this value" 22330#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22331 22332#~ msgid "User preferences" 22333#~ msgstr "Korisničke postavke" 22334 22335#~ msgid "User-agent string" 22336#~ msgstr "User-agent opis" 22337 22338#~ msgid "Users who are signed in" 22339#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22340 22341#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22342#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22343 22344#~ msgid "Verification code" 22345#~ msgstr "Potvrdni kod" 22346 22347#~ msgid "View" 22348#~ msgstr "Prikaži" 22349 22350#~ msgid "View all records found in this place" 22351#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22352 22353#~ msgid "View the archive" 22354#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22355 22356#~ msgid "View the details" 22357#~ msgstr "Prikaži detalje" 22358 22359#~ msgid "View the notes" 22360#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22361 22362#~ msgid "View the statistics as graphs" 22363#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22364 22365#~ msgid "View this individual" 22366#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22367 22368#~ msgid "View this source" 22369#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22370 22371#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22372#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22373 22374#~ msgid "Website URL" 22375#~ msgstr "URL web stranica" 22376 22377#~ msgid "Website access rules" 22378#~ msgstr "Pravila pristupa" 22379 22380#~ msgid "Website and META tag settings" 22381#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22382 22383#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22384#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22385 22386#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22387#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22388 22389#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22390#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22391 22392#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22393#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22394 22395#~ msgid "Whole words only" 22396#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22397 22398#~ msgid "Width" 22399#~ msgstr "Širina" 22400 22401#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22402#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22403 22404#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22405#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22406 22407#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22408#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22409 22410#~ msgid "Wildcards" 22411#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22412 22413#~ msgid "XREF prefixes" 22414#~ msgstr "XREF prefixi" 22415 22416#~ msgid "Year input box" 22417#~ msgstr "Polje za unos godine" 22418 22419#~ msgid "Yes" 22420#~ msgstr "Da" 22421 22422#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22423#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22424 22425#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22426#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22427 22428#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22429#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22430 22431#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22432#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22433 22434#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22435#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22436 22437#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22438#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22439 22440#~ msgid "You have not created any journal items." 22441#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22442 22443#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22444#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22445 22446#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22447#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22448 22449#~ msgid "You must change this before you can continue." 22450#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22451 22452#~ msgid "You must enter a name" 22453#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22454 22455#~ msgid "You must enter a real name." 22456#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22457 22458#~ msgid "You must enter a username." 22459#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22460 22461#~ msgid "You must provide a repository name." 22462#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22463 22464#~ msgid "You must provide a source title" 22465#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22466 22467#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22468#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22469 22470#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22471#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22472 22473#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22474#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22475 22476#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22477#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22478 22479#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22480#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22481 22482#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22483#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22484 22485#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22486#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22487 22488#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22489#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22490 22491#~ msgid "Yugoslavia" 22492#~ msgstr "Jugoslavia" 22493 22494#~ msgid "Zip file(s)" 22495#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22496 22497#~ msgid "Zoom in here" 22498#~ msgstr "Približi ovdje" 22499 22500#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22501#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22502 22503#~ msgid "Zoom level" 22504#~ msgstr "Zum nivo" 22505 22506#~ msgid "Zoom level of map" 22507#~ msgstr "Zum nivo karte" 22508 22509#~ msgid "Zoom out here" 22510#~ msgstr "Udalji ovdje" 22511 22512#~ msgid "Zoom=" 22513#~ msgstr "Zum=" 22514 22515#~ msgid "adoption" 22516#~ msgstr "posvojenje" 22517 22518#~ msgid "after" 22519#~ msgstr "nakon" 22520 22521#~ msgid "allow" 22522#~ msgstr "omogućen" 22523 22524#~ msgctxt "FEMALE" 22525#~ msgid "also known as" 22526#~ msgstr "znana kao" 22527 22528#~ msgctxt "MALE" 22529#~ msgid "also known as" 22530#~ msgstr "znan kao" 22531 22532#~ msgid "always" 22533#~ msgstr "uvijek" 22534 22535#~ msgid "before" 22536#~ msgstr "prije" 22537 22538#~ msgid "birth" 22539#~ msgstr "rođenje" 22540 22541#~ msgctxt "FEMALE" 22542#~ msgid "birth name" 22543#~ msgstr "rođeno ime" 22544 22545#~ msgctxt "MALE" 22546#~ msgid "birth name" 22547#~ msgstr "rođeno ime" 22548 22549#~ msgid "burial" 22550#~ msgstr "pokop" 22551 22552#~ msgid "by" 22553#~ msgstr "od" 22554 22555#~ msgid "census added" 22556#~ msgstr "dodani odjeljak" 22557 22558#~ msgid "century" 22559#~ msgstr "stoljeće" 22560 22561#~ msgctxt "FEMALE" 22562#~ msgid "change of name" 22563#~ msgstr "promijenila ime" 22564 22565#~ msgctxt "MALE" 22566#~ msgid "change of name" 22567#~ msgstr "promijenio ime" 22568 22569#~ msgid "children" 22570#~ msgstr "djeca" 22571 22572#~ msgid "creating thumbnails of images" 22573#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22574 22575#~ msgid "death" 22576#~ msgstr "smrt" 22577 22578#~ msgid "deny" 22579#~ msgstr "nedopušten" 22580 22581#~ msgid "east" 22582#~ msgstr "istok" 22583 22584#~ msgctxt "FEMALE" 22585#~ msgid "estate name" 22586#~ msgstr "naziv nekretnine" 22587 22588#~ msgctxt "MALE" 22589#~ msgid "estate name" 22590#~ msgstr "naziv nekretnine" 22591 22592#~ msgid "ex-partner" 22593#~ msgstr "bivši partner" 22594 22595#~ msgctxt "FEMALE" 22596#~ msgid "ex-partner" 22597#~ msgstr "bivša žena" 22598 22599#~ msgctxt "MALE" 22600#~ msgid "ex-partner" 22601#~ msgstr "bivši muž" 22602 22603#~ msgid "file upload capability" 22604#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22605 22606#~ msgid "half-year after marriage" 22607#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22608 22609#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22610#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22611 22612#~ msgctxt "FEMALE" 22613#~ msgid "immigration name" 22614#~ msgstr "imigracijsko ime" 22615 22616#~ msgctxt "MALE" 22617#~ msgid "immigration name" 22618#~ msgstr "imigracijsko ime" 22619 22620#~ msgid "import" 22621#~ msgstr "uvoz" 22622 22623#~ msgid "interval %s year" 22624#~ msgid_plural "interval %s years" 22625#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22626#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22627#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22628 22629#~ msgid "interval one child" 22630#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22631 22632#~ msgid "interval two children" 22633#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22634 22635#~ msgid "less than" 22636#~ msgstr "manje od" 22637 22638#~ msgid "link" 22639#~ msgstr "link" 22640 22641#~ msgid "marriage" 22642#~ msgstr "brak" 22643 22644#~ msgctxt "FEMALE" 22645#~ msgid "married name" 22646#~ msgstr "vjenčano prezime" 22647 22648#~ msgctxt "MALE" 22649#~ msgid "married name" 22650#~ msgstr "vjenčano prezime" 22651 22652#~ msgid "maximum" 22653#~ msgstr "maximalno" 22654 22655#~ msgid "midnight" 22656#~ msgstr "ponoć" 22657 22658#~ msgid "minimum" 22659#~ msgstr "minimalno" 22660 22661#~ msgid "month" 22662#~ msgstr "mjesec" 22663 22664#~ msgid "months after marriage" 22665#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22666 22667#~ msgid "months before and after marriage" 22668#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22669 22670#~ msgid "never" 22671#~ msgstr "nikad" 22672 22673#~ msgid "noon" 22674#~ msgstr "podne" 22675 22676#~ msgid "north" 22677#~ msgstr "sjever" 22678 22679#~ msgid "over" 22680#~ msgstr "preko" 22681 22682#~ msgid "overall" 22683#~ msgstr "sveukupno" 22684 22685#~ msgid "pixels" 22686#~ msgstr "pikseli" 22687 22688#~ msgid "preview" 22689#~ msgstr "pregled" 22690 22691#~ msgid "quarters after marriage" 22692#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22693 22694#~ msgctxt "FEMALE" 22695#~ msgid "religious name" 22696#~ msgstr "vjersko ime" 22697 22698#~ msgctxt "MALE" 22699#~ msgid "religious name" 22700#~ msgstr "vjersko ime" 22701 22702#~ msgid "reporting" 22703#~ msgstr "izvješćivanje" 22704 22705#~ msgid "sort by filename" 22706#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22707 22708#~ msgid "sort by title" 22709#~ msgstr "posloži po naslovu" 22710 22711#~ msgid "south" 22712#~ msgstr "jug" 22713 22714#~ msgid "this record does not exist" 22715#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22716 22717#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22718#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22719 22720#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22721#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22722 22723#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22724#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22725 22726#~ msgid "webtrees reply address" 22727#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22728 22729#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22730#~ msgstr "" 22731#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22732#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22733 22734#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22735#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22736 22737#~ msgid "west" 22738#~ msgstr "zapad" 22739 22740#, php-format 22741#~ msgid "“%s”" 22742#~ msgstr "„%s”" 22743 22744#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22745#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22746