1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s p.n.e" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:95 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s i njezini preci" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s i njegovi preci" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s i povezani pojedinci." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s i njihova djeca" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s i njihovi potomci" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 209msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s dijete" 221msgstr[1] "%s djeteta" 222msgstr[2] "%s djece" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s dan" 231msgstr[1] "%s dana" 232msgstr[2] "%s dana" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 238#, php-format 239msgid "%s does not exist." 240msgstr "%s ne postoji." 241 242#: resources/views/calendar-list.phtml:23 243#, php-format 244msgid "%s family" 245msgid_plural "%s families" 246msgstr[0] "" 247msgstr[1] "" 248msgstr[2] "" 249 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 252#, php-format 253msgid "%s family has been updated." 254msgid_plural "%s families have been updated." 255msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 256msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 257msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 258 259#: resources/views/admin/locations.phtml:109 260#, php-format 261msgid "%s family tree" 262msgid_plural "%s family trees" 263msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 264msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 265msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 266 267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 269#, php-format 270msgid "%s grandchild" 271msgid_plural "%s grandchildren" 272msgstr[0] "%s unuk" 273msgstr[1] "%s unuka" 274msgstr[2] "%s unuka" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 278#: resources/views/calendar-list.phtml:18 279#, php-format 280msgid "%s individual" 281msgid_plural "%s individuals" 282msgstr[0] "%s osoba" 283msgstr[1] "%s osobe" 284msgstr[2] "%s osoba" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 289#, php-format 290msgid "%s individual has been updated." 291msgid_plural "%s individuals have been updated." 292msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 293msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 294msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 295 296#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 297#, php-format 298msgid "%s message" 299msgid_plural "%s messages" 300msgstr[0] "%s poruka" 301msgstr[1] "%s poruke" 302msgstr[2] "%s poruka" 303 304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 308#, php-format 309msgid "%s month" 310msgid_plural "%s months" 311msgstr[0] "%s mjesec" 312msgstr[1] "%s mjeseca" 313msgstr[2] "%s mjeseci" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 316#, php-format 317msgid "%s note has been updated." 318msgid_plural "%s notes have been updated." 319msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 320msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 321msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 322 323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 325#, php-format 326msgid "%s occurs too many times." 327msgstr "" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2151 331#, php-format 332msgid "%s once removed ascending" 333msgstr "" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2156 337#, php-format 338msgid "%s once removed descending" 339msgstr "" 340 341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 342#, php-format 343msgid "%s repository has been updated." 344msgid_plural "%s repositories have been updated." 345msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 346msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 347msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 348 349#. I18N: %s is a person's name 350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 352#, php-format 353msgid "%s sent you the following message." 354msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 355 356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 357#, php-format 358msgid "%s signed-in user" 359msgid_plural "%s signed-in users" 360msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 361msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 362msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 363 364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 365#, php-format 366msgid "%s source has been updated." 367msgid_plural "%s sources have been updated." 368msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 369msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 370msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2169 374#, php-format 375msgid "%s three times removed ascending" 376msgstr "" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2174 380#, php-format 381msgid "%s three times removed descending" 382msgstr "" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2160 386#, php-format 387msgid "%s twice removed ascending" 388msgstr "" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Services/RelationshipService.php:2165 392#, php-format 393msgid "%s twice removed descending" 394msgstr "" 395 396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 397#, php-format 398msgid "%s week" 399msgid_plural "%s weeks" 400msgstr[0] "%s tjedan" 401msgstr[1] "%s tjedna" 402msgstr[2] "%s tjedana" 403 404#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 410#, php-format 411msgid "%s year" 412msgid_plural "%s years" 413msgstr[0] "%s godina" 414msgstr[1] "%s godine" 415msgstr[2] "%s godina" 416 417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 419#, php-format 420msgid "%s year anniversary" 421msgstr "%s. godišnjica" 422 423#: app/Services/RelationshipService.php:2354 424#, php-format 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođaci" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2318 429#, php-format 430msgctxt "FEMALE" 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "%s × rođakinja" 433 434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 435#: app/Services/RelationshipService.php:2281 436#, php-format 437msgctxt "MALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "%s × rođak" 440 441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 442#: app/Date/JulianDate.php:98 443#, php-format 444msgid "%s BCE" 445msgstr "%s p.n.e" 446 447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 449#, php-format 450msgid "%s CE" 451msgstr "%s n.e" 452 453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 455#, php-format 456msgid "%s+" 457msgstr "%s+" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 460#, php-format 461msgid "%s, her ancestors and their families" 462msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 465#, php-format 466msgid "%s, her parents and siblings" 467msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 470#, php-format 471msgid "%s, her spouses and children" 472msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and descendants" 477msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 480#, php-format 481msgid "%s, his ancestors and their families" 482msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 485#, php-format 486msgid "%s, his parents and siblings" 487msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 490#, php-format 491msgid "%s, his spouses and children" 492msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and descendants" 497msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 498 499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 500#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 502msgid "<select>" 503msgstr "<odaberi>" 504 505#: resources/views/fact-date.phtml:120 506#, php-format 507msgid "(%s after death)" 508msgstr "(%s nakon smrti)" 509 510#. I18N: The current age of a living individual 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 512#, php-format 513msgid "(age %s)" 514msgstr "" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 519#: resources/views/fact-date.phtml:102 520#, php-format 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(star %s)" 523 524#. I18N: The age of an individual at a given date 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 527#: resources/views/fact-date.phtml:98 528#, php-format 529msgctxt "Female" 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "" 532 533#. I18N: The age of an individual at a given date 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 536#: resources/views/fact-date.phtml:94 537#, php-format 538msgctxt "Male" 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "" 541 542#. I18N: %s is a number 543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 544#, php-format 545msgid "(filtered from %s total entries)" 546msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 547 548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 550msgid "(includes media files)" 551msgstr "" 552 553#: resources/views/fact-date.phtml:116 554msgid "(on the date of death)" 555msgstr "(na datum smrti)" 556 557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 558#: app/I18N.php:334 559msgid ", " 560msgstr ", " 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "10th" 565msgstr "10." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "11th" 570msgstr "11." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "12th" 575msgstr "12." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "13th" 580msgstr "13." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "14th" 585msgstr "14." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "15th" 590msgstr "15." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "16th" 595msgstr "16." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "17th" 600msgstr "17." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "18th" 605msgstr "18." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "19th" 610msgstr "19." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "1st" 615msgstr "1." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "20th" 620msgstr "20." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "21st" 625msgstr "21." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "2nd" 630msgstr "2." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "3rd" 635msgstr "3." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "4th" 640msgstr "4." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "5th" 645msgstr "5." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "6th" 650msgstr "6." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "7th" 655msgstr "7." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "8th" 660msgstr "8." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "9th" 665msgstr "9." 666 667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 669msgid "<default theme>" 670msgstr "<zadana tema>" 671 672#: resources/views/register-page.phtml:26 673msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 674msgstr "" 675 676#. I18N: URL = web address 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 678msgid "A URL" 679msgstr "URL" 680 681#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 683msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 684msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 685 686#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 688msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 689msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 690 691#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 692#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 694msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 695 696#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 699msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 700 701#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 703msgid "A chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 705 706#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 708msgid "A chart of an individual’s descendants." 709msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 710 711#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 712#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 713msgid "A chart of individuals’ lifespans." 714msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 715 716#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 717msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 718msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 719 720#. I18N: Description of a “Data fix” module 721#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 723msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 724 725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 726#: app/Module/FanChartModule.php:149 727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 728msgstr "" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 735msgid "A file on the server" 736msgstr "Datoteka na serveru" 737 738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 743msgid "A file on your computer" 744msgstr "Datoteka na vašem računalu" 745 746#. I18N: Description of the “My page” module 747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 748msgid "A greeting message and useful links for a user." 749msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 750 751#. I18N: Description of the “Home page” module 752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 753msgid "A greeting message for site visitors." 754msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 755 756#. I18N: Description of the “Contact information” module 757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 758msgid "A link to the site contacts." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “webtrees” module 762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 763msgid "A link to the webtrees home page." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Branches” module 767#: app/Module/BranchesListModule.php:112 768msgid "A list of branches of a family." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Pending changes” module 772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 774msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 775 776#. I18N: Description of the “Families” module 777#: app/Module/FamilyListModule.php:54 778msgid "A list of families." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “FAQ” module 782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 783msgid "A list of frequently asked questions and answers." 784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 785 786#. I18N: Description of the “Individuals” module 787#: app/Module/IndividualListModule.php:105 788msgid "A list of individuals." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Locations” module 792#: app/Module/LocationListModule.php:78 793msgid "A list of locations." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “Media objects” module 797#: app/Module/MediaListModule.php:98 798msgid "A list of media objects." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of the “Recent changes” module 802#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 803msgid "A list of records that have been updated recently." 804msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 805 806#. I18N: Description of the “Repositories” module 807#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 808msgid "A list of repositories." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of the “Shared notes” module 812#: app/Module/NoteListModule.php:75 813msgid "A list of shared notes." 814msgstr "" 815 816#. I18N: Description of the “Sources” module 817#: app/Module/SourceListModule.php:77 818msgid "A list of sources." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Submitters” module 822#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 823msgid "A list of submitters." 824msgstr "" 825 826#. I18N: Description of “Research tasks” module 827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 828msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 829msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 830 831#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 832#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 833msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 834msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 835 836#. I18N: Description of the “On this day” module 837#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 838msgid "A list of the anniversaries that occur today." 839msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 840 841#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 843msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 844msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 845 846#. I18N: Description of the “Top given names” module 847#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 848msgid "A list of the most popular given names." 849msgstr "Popis najpopularnijih imena." 850 851#. I18N: Description of the “Top surnames” module 852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 853msgid "A list of the most popular surnames." 854msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 855 856#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 858msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 859msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 860 861#. I18N: Description of the “Who is online” module 862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 863msgid "A list of users and visitors who are currently online." 864msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 865 866#: resources/views/help/media-object.phtml:8 867msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 868msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 876 877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 880msgid "A new version of webtrees is available." 881msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 884#, php-format 885msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 886msgstr "" 887 888#. I18N: Description of the “Journal” module 889#: app/Module/UserJournalModule.php:66 890msgid "A private area to record notes or keep a journal." 891msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 892 893#. I18N: %s is a server name/URL 894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 896#, php-format 897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 898msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 899 900#. I18N: Description of the “Pedigree” module 901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 904msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 905 906#. I18N: Description of the “Ancestors” module 907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 910msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Descendants” module 913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 916msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Individual” module 919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s details." 922msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 923 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 925msgid "A report of facts which are supported by a given source." 926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 927 928#. I18N: Description of the “Family” module 929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 931msgid "A report of family members and their details." 932msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 933 934#. I18N: Description of the “Deaths” module 935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Occupations” module 940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who had a given occupation." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 944 945#. I18N: Description of the “Births” module 946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 948msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 954msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 955 956#. I18N: Description of the “Marriages” module 957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 961 962#. I18N: Description of the “Changes” module 963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 965msgid "A report of recent and pending changes." 966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 967 968#. I18N: Description of the “Related families” 969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 972msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 973 974#. I18N: Description of the “Related individuals” module 975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 979 980#. I18N: Description of the “Source” module 981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 982msgid "A report of the information provided by a source." 983msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 984 985#. I18N: Description of the “Missing data” 986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 989msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 990 991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 994msgid "A report of vital records for a given date or place." 995msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 999msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1004msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Extra information” module 1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Descendants” module 1012#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1014msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1015 1016#. I18N: Description of the “Families” module 1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1019msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Media” module 1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Notes” module 1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “Sources” module 1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1039msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1043msgid "A timeline displaying individual events." 1044msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1045 1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A3" 1068msgstr "A3" 1069 1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1086msgctxt "paper size" 1087msgid "A4" 1088msgstr "A4" 1089 1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1095msgid "API key" 1096msgstr "API ključ" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/Elements/TempleCode.php:53 1100msgid "Aba, Nigeria" 1101msgstr "Aba, Nigerija" 1102 1103#: app/Date/JalaliDate.php:280 1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:153 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:243 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:198 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:108 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "" 1131 1132#. I18N: A configuration setting 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1136msgid "Abbreviate place names" 1137msgstr "Skraćena imena mjesta" 1138 1139#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1140#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Skraćenica" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Prihvati" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Odobri sve promjene" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:105 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Razina pristupa" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Gana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcija" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:205 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:257 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:153 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:203 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:307 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:255 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:151 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:223 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:327 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:275 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:171 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Dodaj" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Dodaj %s u isječke" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Dodaj dijete" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Dodaj činjenicu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Dodaj oca" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Dodaj novi favorit" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Dodaj supruga" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1328 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Dodaj majku" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Dodaj novo ime" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Dodaj članak u novosti" 1349 1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1351msgid "Add a note" 1352msgstr "Dodaj novu bilješku" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1355msgid "Add a sibling" 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1359msgid "Add a sister" 1360msgstr "" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1365msgid "Add a son" 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Dodaj novog supružnika" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:292 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Dodaj priču" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Dodaj novog korisnika" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Dodaj suprugu" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Dodaj osobe" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "" 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Dodaj još polja" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:75 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "" 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1464msgid "Add to TITLE header tag" 1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1466 1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1469msgid "Add to the clippings cart" 1470msgstr "Dodaj u isječke" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1474msgid "Add unique identifiers" 1475msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1476 1477#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1478msgid "Add unlinked records" 1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1480 1481#. I18N: Description of the “HTML” module 1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1483msgid "Add your own text and graphics." 1484msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1485 1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1487msgid "Add/edit a journal/news entry" 1488msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1489 1490#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1491#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1492#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1493#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1494msgid "Additional information" 1495msgstr "" 1496 1497#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1498#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1499#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1502msgid "Address" 1503msgstr "Adresa" 1504 1505#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1506#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, 1. red" 1509 1510#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1511#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1512msgid "Address line 2" 1513msgstr "Adresa, 2. red" 1514 1515#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1516#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "" 1528 1529#: app/Gedcom.php:1256 1530msgid "Administrative ID" 1531msgstr "" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1535msgid "Administrator" 1536msgstr "Administrator" 1537 1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1539msgid "Administrator account" 1540msgstr "Administratorski račun" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1543msgid "Administrator comments on user" 1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1545 1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1547msgid "Administrators" 1548msgstr "Administratori" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1551msgctxt "Female pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojena" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Male pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojen" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1561msgctxt "Pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1566msgid "Adopted by both parents" 1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1570msgid "Adopted by father" 1571msgstr "Posvojen od oca" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Posvojeno od majke" 1576 1577#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1578msgid "Adopted name" 1579msgstr "" 1580 1581#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1582msgid "Adoption" 1583msgstr "Posvojenje" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1586msgid "Adoption of a brother" 1587msgstr "Posvojenje brata" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1590msgid "Adoption of a child" 1591msgstr "Posvojenje djeteta" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1594msgid "Adoption of a daughter" 1595msgstr "Posvojenje kćeri" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1600msgid "Adoption of a grandchild" 1601msgstr "Posvojenje unuka" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1608msgctxt "daughter’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1613msgctxt "son’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1622msgctxt "daughter’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1627msgctxt "son’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1632msgid "Adoption of a half-brother" 1633msgstr "Posvoljenje polubrata" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1636msgid "Adoption of a half-sibling" 1637msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1640msgid "Adoption of a half-sister" 1641msgstr "Posvojenje polusestre" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1644msgid "Adoption of a sibling" 1645msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1648msgid "Adoption of a sister" 1649msgstr "Posvojenje sestre" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1652msgid "Adoption of a son" 1653msgstr "Posvojenje sina" 1654 1655#: app/Gedcom.php:556 1656msgid "Adoptive parents" 1657msgstr "" 1658 1659#: app/Gedcom.php:600 1660msgid "Adult christening" 1661msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredno pretraživanje" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Afganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1683#: resources/views/fact-date.phtml:137 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1691msgid "Age" 1692msgstr "Dob" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Razlika u godinama" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Dobni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1746 1747#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Ustanova" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Alandski otoci" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžir" 1775 1776#: app/Gedcom.php:560 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Nadimak" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Živi" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Sve" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Sve činjenice i događaji" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Sve osobe" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1827msgid "All modules" 1828msgstr "" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1832msgid "All records" 1833msgstr "Svi zapisi" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1849 1850#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1851#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Znan kao" 1854 1855#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1856msgid "Alternative place name" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:53 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1902 1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1916 1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1918msgid "An upgrade is available." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Preci" 1928 1929#: app/Gedcom.php:561 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "Interes predaka" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "Preci od " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Preci od %s" 1942 1943#: app/Gedcom.php:559 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Broj datoteke predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/Gedcom.php:876 1949msgid "Ancestry PID" 1950msgstr "" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/Gedcom.php:1050 1954msgid "Ancestry.com source identifier" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andora" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Godišnjica" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Kalendar godišnjica" 1989 1990#: app/Gedcom.php:425 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Poništenje" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Odgovor" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antartika" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Gedcom.php:491 2018msgid "Application ID" 2019msgstr "" 2020 2021#: app/Gedcom.php:508 2022msgid "Application name" 2023msgstr "" 2024 2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:35 2042msgid "Approved" 2043msgstr "Odobreno" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "Odobreno od strane administratora" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "Tra" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "travnja" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "Travnjem" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travnju" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "Travanj" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "" 2080 2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2082#, php-format 2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2087#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2089msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2090 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2095 2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2109#, php-format 2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2112 2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2115msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2116 2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2119msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2123msgid "Argentina" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2142msgctxt "font name" 2143msgid "Arial" 2144msgstr "" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2148msgid "Armenia" 2149msgstr "" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2153msgid "Aruba" 2154msgstr "" 2155 2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2158msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2159 2160#. I18N: The name of a colour-scheme 2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2162msgid "Ash" 2163msgstr "" 2164 2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2166msgid "Asia" 2167msgstr "Azija" 2168 2169#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2170#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2171#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2173msgid "Associate" 2174msgstr "Sudionik" 2175 2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2177msgid "Associate events with this source" 2178msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2179 2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2181msgid "Associated events" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:61 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2191msgid "At sea" 2192msgstr "Na moru" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:62 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Staratelj" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Starateljica" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Staratelj" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Prisutan" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutna" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Prisutan" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Audio zapisi" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "Kol" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "kolovoza" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "Kolovozom" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "Kolovozu" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Kolovoz" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "" 2268 2269#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2271msgid "Author" 2272msgstr "Autor" 2273 2274#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2275#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2276#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2277#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2278#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Autor zadnje promjene" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Automatski proširi bilješke" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Automatski proširi izvore" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Prosječna dob" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "" 2455 2456#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Krštenje" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Krštenje brata" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Krštenje djeteta" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Krštenje kčeri" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krštenje unuke" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krštenje unuka" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Krštenje polubrata" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Krštenje polusestre" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Krštenje brata/sestre" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Krštenje sestre" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Krštenje sina" 2532 2533#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "" 2541 2542#: app/Gedcom.php:1132 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "" 2545 2546#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Počinje sa" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Kum (vjenčani)" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "" 2602 2603#: app/Gedcom.php:1610 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Bibliografija" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "" 2611 2612#: app/Gedcom.php:744 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "" 2628 2629#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2630#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Rođenje" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2758msgctxt "Female pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođena kao" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2763msgctxt "Male pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođen kao" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2768msgctxt "Pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođeni kao" 2771 2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2773msgid "Birth by country" 2774msgstr "Rođenja po državi" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2778msgid "Birth date range end" 2779msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2783msgid "Birth date range start" 2784msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2785 2786#: app/Gedcom.php:913 2787msgid "Birth name" 2788msgstr "" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2791msgid "Birth of a brother" 2792msgstr "Rođenje brata" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2796msgid "Birth of a child" 2797msgstr "Rođenje djeteta" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2800msgid "Birth of a daughter" 2801msgstr "Rođenje kćeri" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "rođenje polubrata" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Rođenje polusestre" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Rođenje sestre" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Rođenje sina" 2862 2863#: app/Gedcom.php:581 2864msgid "Birth parents" 2865msgstr "" 2866 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2868msgid "Birth places" 2869msgstr "Mjesta rođenja" 2870 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2872msgid "Birthplace contains" 2873msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2874 2875#. I18N: Name of a module/report 2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2880msgid "Births" 2881msgstr "Rođenja" 2882 2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2885msgid "Births by century" 2886msgstr "Rođenja po stoljeću" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/Elements/TempleCode.php:66 2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2891msgstr "" 2892 2893#: app/Gedcom.php:583 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Blagoslov" 2896 2897#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blok" 2900 2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blokovi" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Plava Laguna" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:67 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:68 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2935msgid "Book" 2936msgstr "Knjiga" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Rođen u zajednici" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosna i Hercegovina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Oboje živi" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Oboje umrli" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Grane" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Grane %s obitelji" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Djeveruša" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "" 3006 3007#: app/Gedcom.php:934 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Brat" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bugarska" 3064 3065#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Pokop" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Pokop brata" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Pokop djeteta" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Pokop kćeri" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Pokop oca" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Pokop unuka" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pokop unuke" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Pokop unuke" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Pokop djeda" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Pokop bake" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Pokop djeda/bake" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Pokop unuka" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Pokop polubrata" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Pokop polusestre" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Pokop muža" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Pokop djeda po majci" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Pokop bake po majci" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Pokop majke" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Pokop roditelja" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Pokop djeda po ocu" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Pokop bake po ocu" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Pokop brata/sestre" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Pokop sestre" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Pokop sina" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Pokop supružnika" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Pokop supruge" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Kupac" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Izračunavam…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalendar" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Konverzija kalendara" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:74 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "" 3269 3270#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3271msgid "Call number" 3272msgstr "Kontakt broj" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3276msgid "Cambodia" 3277msgstr "" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3281msgid "Cameroon" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:75 3286msgid "Campinas, Brazil" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3291msgid "Canada" 3292msgstr "Kanada" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Kartica" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "" 3313 3314#: app/Gedcom.php:589 3315msgid "Caste" 3316msgstr "" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategorije" 3321 3322#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3323msgid "Category" 3324msgstr "" 3325 3326#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Razlog" 3329 3330#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Uzrok smrti" 3333 3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:77 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/Gedcom.php:1549 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Groblje" 3353 3354#: app/Gedcom.php:590 3355msgid "Census" 3356msgstr "Popis" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Popis sudionika" 3362 3363#: app/Gedcom.php:591 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Datum popisa" 3367 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3369msgid "Census date and place" 3370msgstr "" 3371 3372#: app/Gedcom.php:592 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Popis mjesta" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Prijepis popisa" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3404msgid "Century" 3405msgstr "" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Potvrda" 3411 3412#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3413msgid "Certificate number" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3418msgid "Chad" 3419msgstr "" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Promjeni članove obitelji" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3436#, php-format 3437msgid "Changed by %1$s" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "Promijenjeno %1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3459msgid "Changes" 3460msgstr "Promjene" 3461 3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3463#, php-format 3464msgid "Changes in the last %s day" 3465msgid_plural "Changes in the last %s days" 3466msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3467msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3468msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "Dnevnik promjena" 3474 3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3477msgid "Character encoding" 3478msgstr "" 3479 3480#: app/Gedcom.php:477 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Skup znakova" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Grafikon" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Postavke grafikona" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Tip grafikona" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Grafikoni" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Provjeri greške" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Provjera postavki servera" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "" 3533 3534#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537msgid "Child" 3538msgstr "Dijete" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Dijete od " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Dijete od %s" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Djeca" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Djeca u obitelji" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Djeca od " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:99 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:93 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:96 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3587 3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3594msgid "Children take their father’s surname." 3595msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3596 3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:90 3599msgid "Children take their mother’s surname." 3600msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3604msgid "Chile" 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3609msgid "China" 3610msgstr "Kina" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3613msgid "Choose a report to run" 3614msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3615 3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3619msgid "Choose relatives" 3620msgstr "Odaberi rođake" 3621 3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3623msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3624msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3625 3626#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3630msgid "Christening" 3631msgstr "Krštenje" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3634msgid "Christening of a brother" 3635msgstr "Krštenje brata" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3638msgid "Christening of a child" 3639msgstr "Krštenje djeteta" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3642msgid "Christening of a daughter" 3643msgstr "Krštenje kćeri" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3648msgid "Christening of a grandchild" 3649msgstr "Krštenje unuka" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3656msgctxt "daughter’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Krštenje unuke" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3661msgctxt "son’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Krštenje unuke" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3670msgctxt "daughter’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Krštenje unuka" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3675msgctxt "son’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Krštenje unuka" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3680msgid "Christening of a half-brother" 3681msgstr "Krštenje polubrata" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3684msgid "Christening of a half-sibling" 3685msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3688msgid "Christening of a half-sister" 3689msgstr "Krštenje polusestre" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3692msgid "Christening of a sibling" 3693msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3696msgid "Christening of a sister" 3697msgstr "Krštenje sestre" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3700msgid "Christening of a son" 3701msgstr "Krštenje sina" 3702 3703#. I18N: Name of a country or state 3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3705msgid "Christmas Island" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3709msgid "Circumciser" 3710msgstr "Obrezivač" 3711 3712#: app/Gedcom.php:1054 3713msgid "Circumcision" 3714msgstr "" 3715 3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3717msgid "Citation" 3718msgstr "Citat" 3719 3720#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3721#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3722#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3723#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3728msgid "Citation details" 3729msgstr "Detalj citata" 3730 3731#: app/Gedcom.php:1583 3732msgid "Citizenship" 3733msgstr "Državljanstvo" 3734 3735#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3736#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3737msgid "City" 3738msgstr "Grad" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:79 3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Građanski brak" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Matičar" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Matičarka" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Matičar" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Čišćenje data mape" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Isječci" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Grb" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "" 3792 3793#: app/Gedcom.php:1323 3794msgid "Cohabitation" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:81 3809msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:86 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:82 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:83 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "" 3826 3827#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3828#: app/Gedcom.php:1551 3829msgid "Comment" 3830msgstr "Komentar" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3835#: resources/views/register-page.phtml:84 3836msgid "Comments" 3837msgstr "Komentari" 3838 3839#: app/Gedcom.php:903 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "Izvanbračna zajednica" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "Kompaktno stablo" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "Usporedba" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3873msgid "Completed before 1970; date not available" 3874msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3880msgid "Completed; date unknown" 3881msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3882 3883#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3884msgid "Completion date" 3885msgstr "" 3886 3887#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3888msgid "Confirmation" 3889msgstr "Krizma (firma)" 3890 3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3892msgid "Connection to database server" 3893msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3894 3895#. I18N: Name of a module 3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3898msgid "Contact information" 3899msgstr "Kontakt podaci" 3900 3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3902msgid "Contact method" 3903msgstr "Metoda komunikacije" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3906msgid "Contains" 3907msgstr "Sadrži" 3908 3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3912msgid "Content" 3913msgstr "Sadržaj" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3924#: resources/views/admin/components.phtml:28 3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3931#: resources/views/admin/media.phtml:21 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3940#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3957#: resources/views/admin/users.phtml:15 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "Kontrolna ploča" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3978#, php-format 3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Kolačići" 3995 3996#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3997#: app/Gedcom.php:1230 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Kopiraj" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Kopiraj datoteke…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "" 4027 4028#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Autorsko pravo" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "" 4036 4037#: app/Gedcom.php:492 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Korporacija" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Obala Bjelokosti" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4063 4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4066msgid "Count the visits to each page" 4067msgstr "" 4068 4069#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4070#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4072msgid "Country" 4073msgstr "Zemlja" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4076msgid "Create" 4077msgstr "Kreiraj" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4083 4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4086msgid "Create a location" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4094 4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4099 4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4108 4109#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Kreiraj novi izvor" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4115msgid "Create a submission" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "Kreiraj submitter" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "Kreiraj novu osobu" 4134 4135#. I18N: %s is a link/URL 4136#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4137#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4138#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4140#, php-format 4141msgid "Create maps using %s." 4142msgstr "" 4143 4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4145msgid "Create your own chart" 4146msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4147 4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4150msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4151 4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4153#: app/Gedcom.php:886 4154msgid "Created at" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4158#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4159#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4160msgid "Creation date" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4169msgid "Cremation" 4170msgstr "Kremiranje" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4173msgid "Cremation of a brother" 4174msgstr "Kremiranje brata" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4177msgid "Cremation of a child" 4178msgstr "Kremiranje djeteta" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4181msgid "Cremation of a daughter" 4182msgstr "Kremiranje kćeri" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4185msgid "Cremation of a father" 4186msgstr "Kremiranje oca" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4189msgid "Cremation of a grandchild" 4190msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremiranje unuke" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4197msgctxt "daughter’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4202msgctxt "son’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4207msgid "Cremation of a grandfather" 4208msgstr "Kremiranje djeda" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4211msgid "Cremation of a grandmother" 4212msgstr "Kremiranje bake" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4217msgid "Cremation of a grandparent" 4218msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Kremiranje unuka" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4225msgctxt "daughter’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4230msgctxt "son’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4235msgid "Cremation of a half-brother" 4236msgstr "Kremiranje polubrata" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4239msgid "Cremation of a half-sibling" 4240msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4243msgid "Cremation of a half-sister" 4244msgstr "Kremiranje polusestre" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4247msgid "Cremation of a husband" 4248msgstr "Kremiranje supruga" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4251msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4252msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4255msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4256msgstr "Kremiranje bake po majci" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4259msgid "Cremation of a mother" 4260msgstr "Kremiranje majke" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4263msgid "Cremation of a parent" 4264msgstr "Kremiranje roditelja" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4267msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4268msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4271msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4272msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4275msgid "Cremation of a sibling" 4276msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4279msgid "Cremation of a sister" 4280msgstr "Kremiranje sestre" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4283msgid "Cremation of a son" 4284msgstr "Kremiranje sina" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4287msgid "Cremation of a spouse" 4288msgstr "Kremiranje supružnika" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4291msgid "Cremation of a wife" 4292msgstr "Kremiranje supruge" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4296msgid "Croatia" 4297msgstr "Hrvatska" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4301msgid "Cuba" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: Location of an LDS church temple 4305#: app/Elements/TempleCode.php:87 4306msgid "Curitiba, Brazil" 4307msgstr "" 4308 4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4310msgid "Custom" 4311msgstr "Prilagođeno" 4312 4313#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4314msgid "Custom GEDCOM tags" 4315msgstr "" 4316 4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4319msgstr "" 4320 4321#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4322msgid "Custom event" 4323msgstr "Prilagođeni događaj" 4324 4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4326msgid "Custom module" 4327msgstr "Prilagođeni modul" 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4331msgid "Custom welcome text" 4332msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4333 4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4335msgid "Customize this page" 4336msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4340msgid "Cyprus" 4341msgstr "Cipar" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4345msgid "Czech Republic" 4346msgstr "Češka" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4350msgid "DKIM digital signature" 4351msgstr "" 4352 4353#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4354msgid "DNA markers" 4355msgstr "DNA markeri" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4358#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4360msgid "Daitch-Mokotoff" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:88 4365msgid "Dallas, Texas, United States" 4366msgstr "" 4367 4368#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4369#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4370#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4371#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4373msgid "Data" 4374msgstr "Podaci" 4375 4376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4377msgid "Data controller" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4381#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4382msgid "Data fix" 4383msgstr "" 4384 4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4391#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4392msgid "Data fixes" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4396msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4397msgstr "" 4398 4399#. I18N: A configuration setting 4400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4401msgid "Data folder" 4402msgstr "Mapa podataka" 4403 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4408msgid "Database connection" 4409msgstr "Konekcija baze podataka" 4410 4411#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4415msgid "Database name" 4416msgstr "Ime baze podataka" 4417 4418#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4421msgid "Database password" 4422msgstr "Lozinka baze podataka" 4423 4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4425msgid "Database type" 4426msgstr "" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4431msgid "Database user account" 4432msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4433 4434#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4435#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4436#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4437#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4438#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4439#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4440#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4442#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4455msgid "Date" 4456msgstr "Datum" 4457 4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4459msgid "Date differences" 4460msgstr "Razlika datuma" 4461 4462#: app/Gedcom.php:565 4463msgid "Date of LDS baptism" 4464msgstr "" 4465 4466#: app/Gedcom.php:704 4467msgid "Date of LDS child sealing" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/Gedcom.php:606 4471msgid "Date of LDS confirmation" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/Gedcom.php:626 4475msgid "Date of LDS endowment" 4476msgstr "" 4477 4478#: app/Gedcom.php:459 4479msgid "Date of LDS spouse sealing" 4480msgstr "" 4481 4482#: app/Gedcom.php:555 4483msgid "Date of adoption" 4484msgstr "Datum posvojenja" 4485 4486#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4487msgid "Date of baptism" 4488msgstr "Datum krštenja" 4489 4490#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4491msgid "Date of bar mitzvah" 4492msgstr "" 4493 4494#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4495msgid "Date of bat mitzvah" 4496msgstr "" 4497 4498#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4502msgid "Date of birth" 4503msgstr "Datum rođenja" 4504 4505#: app/Gedcom.php:584 4506msgid "Date of blessing" 4507msgstr "Datum blagoslova" 4508 4509#: app/Gedcom.php:935 4510msgid "Date of brit milah" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4514msgid "Date of burial" 4515msgstr "Datum pokopa" 4516 4517#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4518msgid "Date of christening" 4519msgstr "Datum krštenja" 4520 4521#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4522msgid "Date of confirmation" 4523msgstr "Datum krizme" 4524 4525#: app/Gedcom.php:612 4526msgid "Date of cremation" 4527msgstr "Datum kremiranja" 4528 4529#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4532msgid "Date of death" 4533msgstr "Datum smrti" 4534 4535#: app/Gedcom.php:432 4536msgid "Date of divorce" 4537msgstr "Datum razvoda" 4538 4539#: app/Gedcom.php:623 4540msgid "Date of emigration" 4541msgstr "datum emigracije" 4542 4543#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4544msgid "Date of engagement" 4545msgstr "Datum zaruka" 4546 4547#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4548#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4549#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4550#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4551msgid "Date of entry in original source" 4552msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4553 4554#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4555msgid "Date of event" 4556msgstr "Datum događaja" 4557 4558#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4559msgid "Date of first communion" 4560msgstr "Datum prve pričesti" 4561 4562#: app/Gedcom.php:649 4563msgid "Date of immigration" 4564msgstr "Datum imigracije" 4565 4566#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4567#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4568#: app/Gedcom.php:1199 4569msgid "Date of last change" 4570msgstr "Datum zadnje promjene" 4571 4572#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4574msgid "Date of marriage" 4575msgstr "Datum vjenčanja" 4576 4577#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4578msgid "Date of marriage banns" 4579msgstr "Datum objave braka" 4580 4581#: app/Gedcom.php:677 4582msgid "Date of naturalization" 4583msgstr "Datum državljanstva" 4584 4585#: app/Gedcom.php:687 4586msgid "Date of ordination" 4587msgstr "Datum odluke" 4588 4589#: app/Gedcom.php:695 4590msgid "Date of residence" 4591msgstr "Datum prebivališta" 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:105 4594msgid "Date period" 4595msgstr "Vremenski period" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:98 4598msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4599msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4600 4601#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4603msgid "Date range" 4604msgstr "Vremenski okvir" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:60 4607msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4608msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4609 4610#: resources/views/admin/users.phtml:31 4611msgid "Date registered" 4612msgstr "Datum registracije" 4613 4614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4615msgid "Date sent" 4616msgstr "Datum slanja" 4617 4618#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4620#, php-format 4621msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4622msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:22 4625msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4626msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4627 4628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4632msgid "Daughter" 4633msgstr "Kćer" 4634 4635#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4637#, php-format 4638msgid "Daughter of %s" 4639msgstr "Kčer od %s" 4640 4641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4642msgid "Day" 4643msgstr "Dan" 4644 4645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4646msgid "Day not set" 4647msgstr "Dan nije postavljen" 4648 4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4652msgid "Day:" 4653msgstr "Dan:" 4654 4655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4657msgid "Dead" 4658msgstr "Umrli" 4659 4660#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4661#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4786msgid "Death" 4787msgstr "Smrt" 4788 4789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4790msgid "Death by country" 4791msgstr "Smrti po državi" 4792 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4795msgid "Death date range end" 4796msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4800msgid "Death date range start" 4801msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4804msgid "Death of a brother" 4805msgstr "Smrt brata" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4809msgid "Death of a child" 4810msgstr "Smrt djeteta" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4813msgid "Death of a daughter" 4814msgstr "Smrt kćeri" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4818msgid "Death of a father" 4819msgstr "Smrt oca" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4825msgid "Death of a grandchild" 4826msgstr "Smrt unuka/unuke" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "Smrt unuke" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4833msgctxt "daughter’s daughter" 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4838msgctxt "son’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Smrt unuke po sinu" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4843msgid "Death of a grandfather" 4844msgstr "Smrt unuke" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4847msgid "Death of a grandmother" 4848msgstr "Smrt bake" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4854msgid "Death of a grandparent" 4855msgstr "Smrt bake/djeda" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "Smrt unuka/unuke" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4862msgctxt "daughter’s son" 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Smrt unuka" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4867msgctxt "son’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Smrt unuka" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4872msgid "Death of a half-brother" 4873msgstr "Smrt polubrata" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4876msgid "Death of a half-sibling" 4877msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4880msgid "Death of a half-sister" 4881msgstr "Smrt polusestre" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4884msgid "Death of a husband" 4885msgstr "Smrt muža" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4888msgid "Death of a maternal grandfather" 4889msgstr "Smrt djeda po majci" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4892msgid "Death of a maternal grandmother" 4893msgstr "Smrt bake po majci" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4897msgid "Death of a mother" 4898msgstr "Smrt majke" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4903msgid "Death of a parent" 4904msgstr "Smrt roditelja" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4907msgid "Death of a paternal grandfather" 4908msgstr "Smrt djeda po ocu" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4911msgid "Death of a paternal grandmother" 4912msgstr "Smrt bake po ocu" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4916msgid "Death of a sibling" 4917msgstr "Smrt brata/sestre" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4920msgid "Death of a sister" 4921msgstr "Smrt sestre" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4924msgid "Death of a son" 4925msgstr "Smrt sina" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4929msgid "Death of a spouse" 4930msgstr "Smrt supružnika" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4933msgid "Death of a wife" 4934msgstr "Smrt žene" 4935 4936#: app/Gedcom.php:996 4937msgid "Death of one spouse" 4938msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4939 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4941msgid "Death place contains" 4942msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4943 4944#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4945msgid "Death places" 4946msgstr "Mjesta smrti" 4947 4948#. I18N: Name of a module/report 4949#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4953msgid "Deaths" 4954msgstr "Smrti" 4955 4956#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4957#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4958msgid "Deaths by century" 4959msgstr "Smrti po stoljeću" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4962msgctxt "Abbreviation for December" 4963msgid "Dec" 4964msgstr "Pro" 4965 4966#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4970msgid "Decade of birth" 4971msgstr "Desetljeće rođenja" 4972 4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4975msgid "Decade of death" 4976msgstr "Desetljeće smrti" 4977 4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4980msgid "Decade of marriage" 4981msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4984msgctxt "GENITIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "prosinca" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4989msgctxt "INSTRUMENTAL" 4990msgid "December" 4991msgstr "Prosincem" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4994msgctxt "LOCATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "Prosincu" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5001msgctxt "NOMINATIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "Prosinac" 5004 5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5006#: app/Date/FrenchDate.php:319 5007msgid "Decidi" 5008msgstr "" 5009 5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5011msgid "Default chart" 5012msgstr "Zadani grafikon" 5013 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5015msgid "Default family tree" 5016msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5022msgid "Default individual" 5023msgstr "Zadana osoba" 5024 5025#. I18N: A configuration setting 5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5027msgid "Default theme" 5028msgstr "Zadana tema" 5029 5030#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5031#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5032msgid "Definition" 5033msgstr "" 5034 5035#: app/Gedcom.php:1056 5036msgid "Degree" 5037msgstr "Stupanj" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgctxt "font name" 5056msgid "DejaVu" 5057msgstr "" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5082msgid "Delete" 5083msgstr "Obriši" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5087msgid "Delete inactive users" 5088msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5089 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5091msgid "Delete selected messages" 5092msgstr "Obriši označene poruke" 5093 5094#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5095msgid "Delete the preferences for this module." 5096msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5097 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5100msgid "Delete this name" 5101msgstr "Obriši ime" 5102 5103#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5104msgid "Delete unused locations" 5105msgstr "" 5106 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5108msgid "Delete your account" 5109msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5110 5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5113msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5116msgid "Deleting…" 5117msgstr "" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5121msgid "Democratic Republic of the Congo" 5122msgstr "" 5123 5124#: app/Gedcom.php:1260 5125msgid "Demographic data" 5126msgstr "" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5130msgid "Denmark" 5131msgstr "Danska" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/Elements/TempleCode.php:89 5135msgid "Denver, Colorado, United States" 5136msgstr "" 5137 5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5140msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5141 5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5143msgid "Descendant generations" 5144msgstr "Potomak generacija" 5145 5146#. I18N: Name of a module/chart 5147#. I18N: Name of a module/sidebar 5148#. I18N: Name of a module/report 5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5158msgid "Descendants" 5159msgstr "Potomci" 5160 5161#: app/Gedcom.php:618 5162msgid "Descendants interest" 5163msgstr "Interes potomaka" 5164 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5166msgid "Descendants of " 5167msgstr "Potomci od " 5168 5169#. I18N: %s is an individual’s name 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5171#, php-format 5172msgid "Descendants of %s" 5173msgstr "Potomci od %s" 5174 5175#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5176#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5177#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5183msgid "Description" 5184msgstr "Opis" 5185 5186#. I18N: A configuration setting 5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5188msgid "Description META tag" 5189msgstr "Opis za META tag" 5190 5191#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5192msgid "Destination" 5193msgstr "Odredište" 5194 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5199#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5200msgid "Details" 5201msgstr "Pojedinosti" 5202 5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5205msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5206 5207#. I18N: Location of an LDS church temple 5208#: app/Elements/TempleCode.php:90 5209msgid "Detroit, Michigan, United States" 5210msgstr "" 5211 5212#: app/Date/JalaliDate.php:282 5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:157 5219msgctxt "GENITIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:247 5225msgctxt "INSTRUMENTAL" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:202 5231msgctxt "LOCATIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:112 5237msgctxt "NOMINATIVE" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:164 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:254 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:209 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:119 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:162 5267msgctxt "GENITIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:252 5273msgctxt "INSTRUMENTAL" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:207 5279msgctxt "LOCATIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:117 5285msgctxt "NOMINATIVE" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5292msgid "Died as a child: exempt" 5293msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5294 5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5296msgid "Differences" 5297msgstr "Razlike" 5298 5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5302msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5303 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5309msgid "Direct line ancestors" 5310msgstr "Direktna linija predaka" 5311 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5317msgid "Direct line ancestors and their families" 5318msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5319 5320#. I18N: %s is a number of records per page 5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5322#, php-format 5323msgid "Display %s" 5324msgstr "Prikaži %s" 5325 5326#. I18N: Description of the “Favorites” module 5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5329msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5330 5331#. I18N: Description of the “Favorites” module 5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5334msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5335 5336#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5338msgid "Divorce" 5339msgstr "Razvod" 5340 5341#: app/Gedcom.php:433 5342msgid "Divorce filed" 5343msgstr "Pokrenut razvod" 5344 5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5347msgid "Divorces by century" 5348msgstr "Razvodi po stoljeću" 5349 5350#. I18N: Name of a country or state 5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5352msgid "Djibouti" 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5358msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5362msgid "Do not seal: unauthorized" 5363msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5364 5365#. I18N: Type of media object 5366#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5367msgid "Document" 5368msgstr "Dokument" 5369 5370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5371msgid "Domain name" 5372msgstr "" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5376msgid "Dominica" 5377msgstr "" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5381msgid "Dominican Republic" 5382msgstr "" 5383 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5386#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5387msgid "Download" 5388msgstr "Preuzimanje" 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5391#, php-format 5392msgid "Download %s…" 5393msgstr "Preuzmite %s…" 5394 5395#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5396msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5397msgstr "" 5398 5399#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5400msgid "Download file" 5401msgstr "Preuzmite datoteku" 5402 5403#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5404msgid "Drag the blocks to change their position." 5405msgstr "" 5406 5407#. I18N: Location of an LDS church temple 5408#: app/Elements/TempleCode.php:91 5409msgid "Draper, Utah, United States" 5410msgstr "" 5411 5412#. I18N: The second day in the French republican calendar 5413#: app/Date/FrenchDate.php:303 5414msgid "Duodi" 5415msgstr "" 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5421msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5422msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5428msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5429msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5430 5431#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5432msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5433msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5434 5435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5436msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5437msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5438 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5443msgid "Earliest birth" 5444msgstr "Najranije rođenje" 5445 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5450msgid "Earliest death" 5451msgstr "Najranija smrt" 5452 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5454msgid "Earliest divorce" 5455msgstr "Najraniji razvod" 5456 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5458msgid "Earliest marriage" 5459msgstr "Najraniji brak" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5463msgid "Ecuador" 5464msgstr "" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5471#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5472#: resources/views/admin/users.phtml:24 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5476#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5484#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5486#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5487#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5488msgid "Edit" 5489msgstr "Uredi" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5492#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5493msgid "Edit a media file" 5494msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5495 5496#. I18N: Options for editing 5497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5498msgid "Edit preferences" 5499msgstr "Opcije za uređivanje" 5500 5501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5502msgid "Edit the FAQ" 5503msgstr "Uredi ČPP stavku" 5504 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5509msgid "Edit the gender" 5510msgstr "Uredi spol" 5511 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5516msgid "Edit the name" 5517msgstr "Uredi ime" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5523#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5525msgid "Edit the raw GEDCOM" 5526msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5529msgid "Edit the shared note" 5530msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5531 5532#: app/Module/StoriesModule.php:302 5533#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5534msgid "Edit the story" 5535msgstr "Uredite priču" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5538msgid "Edit the user" 5539msgstr "Uredi korisnika" 5540 5541#: app/Services/TreeService.php:226 5542msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5543msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5544 5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5547msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5548msgstr "" 5549 5550#. I18N: Listbox entry; name of a role 5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5555msgid "Editor" 5556msgstr "Urednik" 5557 5558#. I18N: Location of an LDS church temple 5559#: app/Elements/TempleCode.php:92 5560msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5561msgstr "" 5562 5563#: app/Gedcom.php:620 5564msgid "Education" 5565msgstr "Obrazovanje" 5566 5567#. I18N: Name of a country or state 5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5569msgid "Egypt" 5570msgstr "Egipat" 5571 5572#. I18N: Name of a country or state 5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5574msgid "El Salvador" 5575msgstr "" 5576 5577#. I18N: Type of media object 5578#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5579msgid "Electronic" 5580msgstr "Elektronski" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:217 5584msgctxt "GENITIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:321 5590msgctxt "INSTRUMENTAL" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:269 5596msgctxt "LOCATIVE" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:165 5602msgctxt "NOMINATIVE" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "" 5605 5606#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5608msgid "Email" 5609msgstr "" 5610 5611#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5612#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5613#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5614#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5616#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5621#: resources/views/register-page.phtml:48 5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5623msgid "Email address" 5624msgstr "Adresa e-pošte" 5625 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5627msgid "Email verified" 5628msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5629 5630#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5631msgid "Emigration" 5632msgstr "Emigracija" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Djelatnik" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5639msgctxt "FEMALE" 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Djelatnica" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5644msgctxt "MALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Djelatnik" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5649#: app/Gedcom.php:699 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Poslodavac" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Poslodavka" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Poslodavac" 5662 5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5664msgid "Empty the clipboard" 5665msgstr "" 5666 5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5668msgid "Empty the clippings cart" 5669msgstr "Isprazni isječke" 5670 5671#: resources/views/admin/components.phtml:40 5672#: resources/views/admin/components.phtml:86 5673#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5674msgid "Enabled" 5675msgstr "Omogućeno" 5676 5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5680msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5681 5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5683msgid "End year" 5684msgstr "Završi sa godinom" 5685 5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5687msgid "Ending range of change dates" 5688msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5689 5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5691#: app/Elements/TempleCode.php:93 5692msgid "Endowment House" 5693msgstr "Zakladna kuća" 5694 5695#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5696msgid "Engagement" 5697msgstr "Zaruke" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5701msgid "England" 5702msgstr "Engleska" 5703 5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5705msgid "Enter an optional note about this favorite" 5706msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5707 5708#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5709msgid "Entire record" 5710msgstr "Cijeli zapis" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5714msgid "Equatorial Guinea" 5715msgstr "" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5719msgid "Eritrea" 5720msgstr "" 5721 5722#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5723#, php-format 5724msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5725msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5726 5727#: app/Date/JalaliDate.php:284 5728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5729msgid "Esf" 5730msgstr "" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:161 5734msgctxt "GENITIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:251 5740msgctxt "INSTRUMENTAL" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "" 5743 5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5745#: app/Date/JalaliDate.php:206 5746msgctxt "LOCATIVE" 5747msgid "Esfand" 5748msgstr "" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:116 5752msgctxt "NOMINATIVE" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "" 5755 5756#. I18N: Name of a mapping organisation 5757#: app/Module/EsriMaps.php:38 5758msgid "Esri/ArcGIS" 5759msgstr "" 5760 5761#: app/Gedcom.php:917 5762msgid "Estate name" 5763msgstr "" 5764 5765#. I18N: A configuration setting 5766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5767msgid "Estimated dates for birth and death" 5768msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5769 5770#. I18N: Name of a country or state 5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5772msgid "Estonia" 5773msgstr "" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5777msgid "Ethiopia" 5778msgstr "" 5779 5780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5781msgid "Europe" 5782msgstr "Europa" 5783 5784#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5785#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5786#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5787#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5788#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5792msgid "Event" 5793msgstr "Događaj" 5794 5795#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5798#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5801msgid "Events" 5802msgstr "Događaji" 5803 5804#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5805msgid "Events in countries" 5806msgstr "Događaji u zemljama" 5807 5808#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5809msgid "Events of close relatives" 5810msgstr "Događaji uže rodbine" 5811 5812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5813msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5814msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5815 5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5817msgid "Exact" 5818msgstr "Točno" 5819 5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5821msgid "Exact date" 5822msgstr "Točan datum" 5823 5824#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5825#, php-format 5826msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5827msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5828 5829#: resources/views/admin/media.phtml:73 5830msgid "Exclude subfolders" 5831msgstr "Isključi podmape" 5832 5833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5838msgid "Excluded from this submission" 5839msgstr "Isključi s ovog podneska" 5840 5841#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5842#: resources/views/register-page.phtml:88 5843msgid "Explain why you are requesting an account." 5844msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5845 5846#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5847msgid "Export" 5848msgstr "Izvoz" 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5851msgid "Export a GEDCOM file" 5852msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5853 5854#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5855msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5856msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5859#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5860msgid "Export preferences" 5861msgstr "Opcije za izvoz" 5862 5863#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5865msgid "Extend privacy to dead individuals" 5866msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5867 5868#. I18N: “External files” are stored on other computers 5869#: resources/views/admin/media.phtml:45 5870msgid "External files" 5871msgstr "Vanjske datoteke" 5872 5873#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5874msgid "External link" 5875msgstr "" 5876 5877#: resources/views/admin/media.phtml:77 5878msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5879msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5880 5881#. I18N: Name of a module/sidebar 5882#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5883#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5884msgid "Extra information" 5885msgstr "Dodatne informacije" 5886 5887#: app/Gedcom.php:938 5888msgid "Eye color" 5889msgstr "Boja očiju" 5890 5891#. I18N: Name of a theme. 5892#: app/Module/FabTheme.php:39 5893msgid "F.A.B." 5894msgstr "" 5895 5896#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5897#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5898msgid "FAQ" 5899msgstr "ČPP" 5900 5901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5903msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5904msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5905 5906#. I18N: https://foko.genealogy.net 5907#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5908#: app/Gedcom.php:1334 5909msgid "FOKO country" 5910msgstr "" 5911 5912#: app/Gedcom.php:635 5913msgid "Fact" 5914msgstr "Činjenica" 5915 5916#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5917#: app/Gedcom.php:1061 5918msgid "Fact 1" 5919msgstr "Činjenica 1" 5920 5921#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5922#: app/Gedcom.php:1062 5923msgid "Fact 10" 5924msgstr "Činjenica 10" 5925 5926#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5927#: app/Gedcom.php:1063 5928msgid "Fact 11" 5929msgstr "Činjenica 11" 5930 5931#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5932#: app/Gedcom.php:1064 5933msgid "Fact 12" 5934msgstr "Činjenica 12" 5935 5936#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5937#: app/Gedcom.php:1065 5938msgid "Fact 13" 5939msgstr "Činjenica 13" 5940 5941#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5942#: app/Gedcom.php:1066 5943msgid "Fact 2" 5944msgstr "Činjenica 2" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5947#: app/Gedcom.php:1067 5948msgid "Fact 3" 5949msgstr "Činjenica 3" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5952#: app/Gedcom.php:1068 5953msgid "Fact 4" 5954msgstr "Činjenica 4" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5957#: app/Gedcom.php:1069 5958msgid "Fact 5" 5959msgstr "Činjenica 5" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5962#: app/Gedcom.php:1070 5963msgid "Fact 6" 5964msgstr "Činjenica 6" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5967#: app/Gedcom.php:1071 5968msgid "Fact 7" 5969msgstr "Činjenica 7" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5972#: app/Gedcom.php:1072 5973msgid "Fact 8" 5974msgstr "Činjenica 8" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5977#: app/Gedcom.php:1073 5978msgid "Fact 9" 5979msgstr "Činjenica 9" 5980 5981#. I18N: A configuration setting 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5983msgid "Fact icons" 5984msgstr "Ikona činjenica" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5987msgid "Fact or event" 5988msgstr "Činjenica ili događaj" 5989 5990#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5993#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5994#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5998msgid "Facts and events" 5999msgstr "Činjenice i događaji" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6002msgid "Facts for family records" 6003msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6006msgid "Facts for individual records" 6007msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6010msgid "Facts for new families" 6011msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6014msgid "Facts for new individuals" 6015msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6016 6017#. I18N: Name of a country or state 6018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6019msgid "Falkland Islands" 6020msgstr "" 6021 6022#. I18N: Name of a module/list 6023#. I18N: Name of a module 6024#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6025#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6027#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6034#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6035#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6038#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6044#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6045#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6046#: resources/views/search-results.phtml:48 6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6049msgid "Families" 6050msgstr "Obitelji" 6051 6052#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6053#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6054msgid "Families with sources" 6055msgstr "Obitelji sa izvorima" 6056 6057#. I18N: Name of a module/report 6058#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6060#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6063#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6064#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6073msgid "Family" 6074msgstr "Obitelj" 6075 6076#: app/Gedcom.php:637 6077msgid "Family as a child" 6078msgstr "Obitelj kao dijete" 6079 6080#: app/Gedcom.php:640 6081msgid "Family as a spouse" 6082msgstr "Obitelj kao supružnici" 6083 6084#. I18N: Name of a module/chart 6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6086msgid "Family book" 6087msgstr "Obiteljska knjiga" 6088 6089#. I18N: %s is an individual’s name 6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6091#, php-format 6092msgid "Family book of %s" 6093msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6094 6095#: app/Gedcom.php:426 6096msgid "Family census" 6097msgstr "" 6098 6099#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6100msgid "Family facts and events" 6101msgstr "" 6102 6103#: app/Gedcom.php:844 6104msgid "Family file" 6105msgstr "Obiteljska datoteka" 6106 6107#. I18N: Name of a module/sidebar 6108#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6109msgid "Family navigator" 6110msgstr "Obiteljski navigator" 6111 6112#. I18N: Description of the “News” module 6113#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6114msgid "Family news and site announcements." 6115msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6116 6117#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6118#, php-format 6119msgid "Family of %s" 6120msgstr "Obitelj od %s" 6121 6122#: app/Gedcom.php:455 6123msgid "Family residence" 6124msgstr "" 6125 6126#: app/Gedcom.php:1113 6127msgid "Family status" 6128msgstr "" 6129 6130#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6137#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6143msgid "Family tree" 6144msgstr "Obiteljsko stablo" 6145 6146#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6148msgid "Family tree clippings cart" 6149msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6153msgid "Family tree title" 6154msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6155 6156#. I18N: Name of a module 6157#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6160#: resources/views/search-trees.phtml:17 6161msgid "Family trees" 6162msgstr "Obiteljska stabla" 6163 6164#. I18N: %s is the spouse name 6165#: app/Individual.php:920 6166#, php-format 6167msgid "Family with %s" 6168msgstr "Obitelj sa %s" 6169 6170#: app/Individual.php:850 6171msgid "Family with adoptive parents" 6172msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6173 6174#: app/Individual.php:851 6175msgid "Family with foster parents" 6176msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6177 6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6180msgid "Family with husband" 6181msgstr "Obitelji sa mužem" 6182 6183#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6186msgid "Family with parents" 6187msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6188 6189#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6190#: app/Individual.php:855 6191msgid "Family with rada parents" 6192msgstr "Obitelj s roditeljima" 6193 6194#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6195#: app/Individual.php:853 6196msgid "Family with sealing parents" 6197msgstr "" 6198 6199#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6200msgid "Family with spouse" 6201msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6202 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6206msgid "Family with the most children" 6207msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6208 6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6211msgid "Family with wife" 6212msgstr "Obitelj sa ženom" 6213 6214#. I18N: familysearch.org 6215#: app/Gedcom.php:964 6216msgid "FamilySearch ID" 6217msgstr "" 6218 6219#. I18N: Name of a module/chart 6220#: app/Module/FanChartModule.php:138 6221msgid "Fan chart" 6222msgstr "Kružni grafikon" 6223 6224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6225#: app/Module/FanChartModule.php:184 6226#, php-format 6227msgid "Fan chart of %s" 6228msgstr "Kružni grafikon od %s" 6229 6230#: app/Date/JalaliDate.php:273 6231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6232msgid "Far" 6233msgstr "" 6234 6235#. I18N: Name of a country or state 6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6237msgid "Faroe Islands" 6238msgstr "" 6239 6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6241#: app/Date/JalaliDate.php:139 6242msgctxt "GENITIVE" 6243msgid "Farvardin" 6244msgstr "" 6245 6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6247#: app/Date/JalaliDate.php:229 6248msgctxt "INSTRUMENTAL" 6249msgid "Farvardin" 6250msgstr "" 6251 6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6253#: app/Date/JalaliDate.php:184 6254msgctxt "LOCATIVE" 6255msgid "Farvardin" 6256msgstr "" 6257 6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6259#: app/Date/JalaliDate.php:94 6260msgctxt "NOMINATIVE" 6261msgid "Farvardin" 6262msgstr "" 6263 6264#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6271msgid "Father" 6272msgstr "Otac" 6273 6274#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6275#, php-format 6276msgid "Father: %s" 6277msgstr "Otac: %s" 6278 6279#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6280msgid "Father’s age" 6281msgstr "Dob oca" 6282 6283#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6284#: app/Individual.php:881 6285#, php-format 6286msgid "Father’s family with %s" 6287msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6288 6289#. I18N: A step-family. 6290#: app/Individual.php:885 6291msgid "Father’s family with an unknown individual" 6292msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6293 6294#. I18N: Name of a module 6295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6296#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6297msgid "Favorites" 6298msgstr "Favoriti" 6299 6300#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6301#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6302msgid "Fax" 6303msgstr "" 6304 6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6306msgctxt "Abbreviation for February" 6307msgid "Feb" 6308msgstr "Velj" 6309 6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6311msgctxt "GENITIVE" 6312msgid "February" 6313msgstr "veljače" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6316msgctxt "INSTRUMENTAL" 6317msgid "February" 6318msgstr "Veljačom" 6319 6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6321msgctxt "LOCATIVE" 6322msgid "February" 6323msgstr "Veljači" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6328msgctxt "NOMINATIVE" 6329msgid "February" 6330msgstr "Veljača" 6331 6332#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6333msgid "Female" 6334msgstr "Žensko" 6335 6336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6338#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6339#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6340#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6341#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6349#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6351#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6352#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6353msgid "Females" 6354msgstr "Žene" 6355 6356#. I18N: Name of a country or state 6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6358msgid "Fiji" 6359msgstr "" 6360 6361#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6362#: app/MediaFile.php:316 6363msgid "File size" 6364msgstr "Veličina datoteke" 6365 6366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6367msgid "File successfully uploaded" 6368msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6369 6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6371#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6372#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6375msgid "Filename" 6376msgstr "Naziv datoteke" 6377 6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6380msgid "Filename on server" 6381msgstr "Ime datoteke na serveru" 6382 6383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6384#, php-format 6385msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6386msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6387 6388#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6389#, php-format 6390msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6391msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6392 6393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6394msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6395msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6396 6397#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6398#, php-format 6399msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6400msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6401 6402#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6404msgid "Filter" 6405msgstr "Filter" 6406 6407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6408msgid "Find a source" 6409msgstr "Pronađi izvor" 6410 6411#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6412#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6415msgid "Find a special character" 6416msgstr "Pronađi specijalni znak" 6417 6418#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6419msgid "Find all possible relationships" 6420msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6421 6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6423msgid "Find any relationship" 6424msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6427#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6428msgid "Find duplicates" 6429msgstr "Pronađi duplikate" 6430 6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6432msgid "Find other relationships" 6433msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6436#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6437msgid "Find relationships via ancestors" 6438msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6439 6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6442msgid "Find the closest relationships" 6443msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6446#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6447msgid "Find unrelated individuals" 6448msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6449 6450#. I18N: Name of a country or state 6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6452msgid "Finland" 6453msgstr "Finska" 6454 6455#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6456msgid "First communion" 6457msgstr "Prva pričest" 6458 6459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6460msgid "First event" 6461msgstr "Prvi događaj" 6462 6463#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6464msgid "First record" 6465msgstr "Prvi zapis" 6466 6467#. I18N: Name of a module 6468#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6469msgid "Fix name slashes and spaces" 6470msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6471 6472#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6473msgid "Flag" 6474msgstr "Zastavica" 6475 6476#. I18N: Name of a country or state 6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6478msgid "Flanders" 6479msgstr "" 6480 6481#. I18N: a month in the French republican calendar 6482#: app/Date/FrenchDate.php:163 6483msgctxt "GENITIVE" 6484msgid "Floreal" 6485msgstr "" 6486 6487#. I18N: a month in the French republican calendar 6488#: app/Date/FrenchDate.php:257 6489msgctxt "INSTRUMENTAL" 6490msgid "Floreal" 6491msgstr "" 6492 6493#. I18N: a month in the French republican calendar 6494#: app/Date/FrenchDate.php:210 6495msgctxt "LOCATIVE" 6496msgid "Floreal" 6497msgstr "" 6498 6499#. I18N: a month in the French republican calendar 6500#: app/Date/FrenchDate.php:116 6501msgctxt "NOMINATIVE" 6502msgid "Floreal" 6503msgstr "" 6504 6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6507msgid "Folder" 6508msgstr "Mapa" 6509 6510#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6511msgid "Folder name on server" 6512msgstr "Ime mape na serveru" 6513 6514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6516msgid "Follow this link to verify your email address." 6517msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6518 6519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6523#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6524#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6535msgid "Font" 6536msgstr "Pismo" 6537 6538#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6539#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6540msgid "Footer" 6541msgstr "" 6542 6543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6545#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6546#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6547msgid "Footers" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6552#, php-format 6553msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6554msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6555 6556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6557msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6558msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6559 6560#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6561msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6562msgstr "" 6563 6564#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6565#, php-format 6566msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6567msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6568 6569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6570#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6571#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6572#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6573#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6574#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6575#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6576#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6577#, php-format 6578msgid "For more information, see %s." 6579msgstr "" 6580 6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6582#, php-format 6583msgid "For technical support and information contact %s." 6584msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6585 6586#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6587#, php-format 6588msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6589msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6590 6591#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6593msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6594msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6595 6596#: resources/views/login-page.phtml:60 6597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6598msgid "Forgot password?" 6599msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6600 6601#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6602#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6604#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6605#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6606#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6607msgid "Format" 6608msgstr "Format" 6609 6610#. I18N: A configuration setting 6611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6612msgid "Format text and notes" 6613msgstr "Format teksta i bilješke" 6614 6615#. I18N: Location of an LDS church temple 6616#: app/Elements/TempleCode.php:94 6617msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6618msgstr "" 6619 6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6621msgctxt "Female pedigree" 6622msgid "Foster" 6623msgstr "Skrbnik" 6624 6625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6626msgctxt "Male pedigree" 6627msgid "Foster" 6628msgstr "Skrbnik" 6629 6630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6631msgctxt "Pedigree" 6632msgid "Foster" 6633msgstr "Skrbnik" 6634 6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6636msgid "Foster child" 6637msgstr "Posvojeno dijete" 6638 6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6640msgid "Foster father" 6641msgstr "Otac koji je usvojio" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6644msgid "Foster mother" 6645msgstr "Majka koja je usvojila" 6646 6647#. I18N: Name of a country or state 6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6649msgid "France" 6650msgstr "Francuska" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/Elements/TempleCode.php:95 6654msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6655msgstr "" 6656 6657#. I18N: Location of an LDS church temple 6658#: app/Elements/TempleCode.php:96 6659msgid "Freiburg, Germany" 6660msgstr "" 6661 6662#. I18N: The French calendar 6663#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6664#: resources/views/help/date.phtml:217 6665msgid "French" 6666msgstr "Francuski" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6670msgid "French Guiana" 6671msgstr "Francuska Gvajana" 6672 6673#. I18N: Name of a country or state 6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6675msgid "French Polynesia" 6676msgstr "Francuska Polinezija" 6677 6678#. I18N: Name of a country or state 6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6680msgid "French Southern Territories" 6681msgstr "" 6682 6683#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6684#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6687msgid "Frequently asked questions" 6688msgstr "Često postavljana pitanja" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:97 6692msgid "Fresno, California, United States" 6693msgstr "" 6694 6695#. I18N: abbreviation for Friday 6696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6698msgid "Fri" 6699msgstr "Pet" 6700 6701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6702msgid "Friday" 6703msgstr "Petak" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6706msgid "Friend" 6707msgstr "Prijatelj" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6710msgctxt "FEMALE" 6711msgid "Friend" 6712msgstr "Prijateljica" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6715msgctxt "MALE" 6716msgid "Friend" 6717msgstr "Prijatelj" 6718 6719#. I18N: a month in the French republican calendar 6720#: app/Date/FrenchDate.php:153 6721msgctxt "GENITIVE" 6722msgid "Frimaire" 6723msgstr "" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:247 6727msgctxt "INSTRUMENTAL" 6728msgid "Frimaire" 6729msgstr "" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:200 6733msgctxt "LOCATIVE" 6734msgid "Frimaire" 6735msgstr "" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:105 6739msgctxt "NOMINATIVE" 6740msgid "Frimaire" 6741msgstr "" 6742 6743#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6744#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6745#: resources/views/message-page.phtml:29 6746msgctxt "Email sender" 6747msgid "From" 6748msgstr "" 6749 6750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6752msgctxt "Start of date range" 6753msgid "From" 6754msgstr "" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:171 6758msgctxt "GENITIVE" 6759msgid "Fructidor" 6760msgstr "" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:265 6764msgctxt "INSTRUMENTAL" 6765msgid "Fructidor" 6766msgstr "" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:218 6770msgctxt "LOCATIVE" 6771msgid "Fructidor" 6772msgstr "" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:124 6776msgctxt "NOMINATIVE" 6777msgid "Fructidor" 6778msgstr "" 6779 6780#. I18N: Location of an LDS church temple 6781#: app/Elements/TempleCode.php:98 6782msgid "Fukuoka, Japan" 6783msgstr "" 6784 6785#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6786msgid "Funeral" 6787msgstr "Sprovod" 6788 6789#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6790msgid "GEDCOM" 6791msgstr "" 6792 6793#. I18N: A configuration setting 6794#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6796msgid "GEDCOM errors" 6797msgstr "GEDCOM greške" 6798 6799#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6800msgid "GEDCOM file" 6801msgstr "GEDCOM datoteka" 6802 6803#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6804#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6805#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6806#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6808msgid "GEDCOM tag" 6809msgstr "" 6810 6811#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6813msgid "GEDCOM tags" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6817#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6818msgid "GEDCOM-L" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: GEDZIP = file format 6822#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6823msgid "GEDZIP" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: https://gov.genealogy.net 6827#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6828#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6829msgid "GOV identifier" 6830msgstr "" 6831 6832#: app/Gedcom.php:1255 6833msgid "GOV identifier type" 6834msgstr "" 6835 6836#. I18N: Name of a country or state 6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6838msgid "Gabon" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6843msgid "Gambia" 6844msgstr "" 6845 6846#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6847#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6853msgid "Gender" 6854msgstr "Spol" 6855 6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6857msgid "Genealogy" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: A configuration setting 6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6862msgid "Genealogy contact" 6863msgstr "Genealoški kontakt" 6864 6865#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6866#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6867msgid "Genealogy data" 6868msgstr "Genealoški podaci" 6869 6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6872msgid "General" 6873msgstr "Općenito" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6876#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6877msgid "General search" 6878msgstr "Općenito pretraživanje" 6879 6880#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6881#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6882msgid "Generate sitemap files for search engines." 6883msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6884 6885#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6886#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6887#, php-format 6888msgid "Generated by %s" 6889msgstr "Generirano od %s" 6890 6891#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6892msgid "Generation" 6893msgstr "Generacija" 6894 6895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6897msgid "Generation " 6898msgstr "Generacija " 6899 6900#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6901#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6902#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6904#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6905#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6906#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6911msgid "Generations" 6912msgstr "Generacije" 6913 6914#: app/Gedcom.php:838 6915msgid "Generations of ancestors" 6916msgstr "Generacije predaka" 6917 6918#: app/Gedcom.php:843 6919msgid "Generations of descendants" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: https://www.geonames.org 6923#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6924#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6925msgid "GeoNames" 6926msgstr "" 6927 6928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6930msgid "Geographic area" 6931msgstr "Zemljopisno područje" 6932 6933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6939msgid "Geographic data" 6940msgstr "Zemljopisni podaci" 6941 6942#. I18N: find latitude/longitude for a place 6943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6945msgid "Geolocation" 6946msgstr "" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6950msgid "Georgia" 6951msgstr "" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6955msgid "Germany" 6956msgstr "Njemačka" 6957 6958#. I18N: a month in the French republican calendar 6959#: app/Date/FrenchDate.php:161 6960msgctxt "GENITIVE" 6961msgid "Germinal" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: a month in the French republican calendar 6965#: app/Date/FrenchDate.php:255 6966msgctxt "INSTRUMENTAL" 6967msgid "Germinal" 6968msgstr "" 6969 6970#. I18N: a month in the French republican calendar 6971#: app/Date/FrenchDate.php:208 6972msgctxt "LOCATIVE" 6973msgid "Germinal" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: a month in the French republican calendar 6977#. I18N: a month in the French republican calendar 6978#: app/Date/FrenchDate.php:114 6979msgctxt "NOMINATIVE" 6980msgid "Germinal" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6985msgid "Ghana" 6986msgstr "Gana" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6990msgid "Gibraltar" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/Elements/TempleCode.php:99 6995msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/Elements/TempleCode.php:100 7000msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7001msgstr "" 7002 7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7005msgid "Given name" 7006msgstr "Ime" 7007 7008#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 7009#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7010#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7013msgid "Given names" 7014msgstr "Imena" 7015 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7017msgid "Godchild" 7018msgstr "Kumče (muško)" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7022msgid "Goddaughter" 7023msgstr "Kumče (žensko)" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7027msgid "Godfather" 7028msgstr "Kum" 7029 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7032msgid "Godmother" 7033msgstr "Kuma" 7034 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7036msgid "Godparent" 7037msgstr "Kum/Kuma" 7038 7039#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7040#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7041msgid "Godparents" 7042msgstr "" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7046msgid "Godson" 7047msgstr "Kumče" 7048 7049#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7050msgid "Google™ analytics" 7051msgstr "" 7052 7053#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7054msgid "Google™ maps" 7055msgstr "" 7056 7057#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7058msgid "Google™ webmaster tools" 7059msgstr "" 7060 7061#: app/Gedcom.php:644 7062msgid "Graduation" 7063msgstr "Promocija" 7064 7065#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7066msgid "Greatest age at death" 7067msgstr "Najviše godina kod smrti" 7068 7069#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7070msgid "Greatest age between siblings" 7071msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7075msgid "Greece" 7076msgstr "Grčka" 7077 7078#. I18N: The name of a colour-scheme 7079#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7080msgid "Green Beam" 7081msgstr "" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7085msgid "Greenland" 7086msgstr "" 7087 7088#. I18N: The gregorian calendar 7089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7090msgid "Gregorian" 7091msgstr "Gregorijanski" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7095msgid "Grenada" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:101 7100msgid "Guadalajara, Mexico" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7105msgid "Guadeloupe" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7110msgid "Guam" 7111msgstr "" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7114msgid "Guardian" 7115msgstr "Čuvar" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7118msgctxt "FEMALE" 7119msgid "Guardian" 7120msgstr "Čuvarica" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7123msgctxt "MALE" 7124msgid "Guardian" 7125msgstr "Čuvar" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7129msgid "Guatemala" 7130msgstr "" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/Elements/TempleCode.php:102 7134msgid "Guatemala City, Guatemala" 7135msgstr "" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:103 7139msgid "Guayaquil, Ecuador" 7140msgstr "" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7144msgid "Guernsey" 7145msgstr "" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7149msgid "Guinea" 7150msgstr "" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7154msgid "Guinea-Bissau" 7155msgstr "" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7159msgid "Guyana" 7160msgstr "" 7161 7162#. I18N: Name of a module 7163#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7164msgid "HTML" 7165msgstr "HTML" 7166 7167#: app/Gedcom.php:940 7168msgid "Hair color" 7169msgstr "Boja kose" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7173msgid "Haiti" 7174msgstr "" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:105 7178msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:147 7183msgid "Hamilton, New Zealand" 7184msgstr "" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:106 7188msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7189msgstr "" 7190 7191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7192msgid "He " 7193msgstr "On " 7194 7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7196msgid "He died" 7197msgstr "On je umro" 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7201msgid "He married" 7202msgstr "On je oženjen" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7205msgid "He resided at" 7206msgstr "On stanuje na" 7207 7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7209msgid "He was born" 7210msgstr "On je rođen" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7213msgid "He was buried" 7214msgstr "On je pokopan" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7217msgid "He was christened" 7218msgstr "On je kršten" 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7221msgid "He was cremated" 7222msgstr "On je kremiran" 7223 7224#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7226msgid "Header" 7227msgstr "Zaglavlje" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7231msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7232msgstr "" 7233 7234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7235msgid "Hebrew" 7236msgstr "Hebrejski" 7237 7238#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7239msgid "Hebrew name" 7240msgstr "Hebrejsko ime" 7241 7242#: app/Gedcom.php:941 7243msgid "Height" 7244msgstr "Visina" 7245 7246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7248#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7249#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7250#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7251#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7252#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7253#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7254#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7255#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7256#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7257#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7258#, php-format 7259msgid "Hello %s…" 7260msgstr "Pozdrav %s…" 7261 7262#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7263#, php-format 7264msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7265msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7266 7267#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7268#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7271msgid "Hello administrator…" 7272msgstr "Pozdrav administrator…" 7273 7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7275#: resources/views/help/link.phtml:13 7276msgid "Help" 7277msgstr "Pomoć" 7278 7279#. I18N: Location of an LDS church temple 7280#: app/Elements/TempleCode.php:108 7281msgid "Helsinki, Finland" 7282msgstr "" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7288#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7289#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7300msgctxt "font name" 7301msgid "Helvetica" 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7305msgid "Her occupation was" 7306msgstr "Nezino zanimanje je" 7307 7308#. I18N: https://wego.here.com 7309#: app/Module/HereMaps.php:82 7310msgid "Here maps" 7311msgstr "" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:109 7315msgid "Hermosillo, Mexico" 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: a month in the Jewish calendar 7319#: app/Date/JewishDate.php:195 7320msgctxt "GENITIVE" 7321msgid "Heshvan" 7322msgstr "" 7323 7324#. I18N: a month in the Jewish calendar 7325#: app/Date/JewishDate.php:299 7326msgctxt "INSTRUMENTAL" 7327msgid "Heshvan" 7328msgstr "" 7329 7330#. I18N: a month in the Jewish calendar 7331#: app/Date/JewishDate.php:247 7332msgctxt "LOCATIVE" 7333msgid "Heshvan" 7334msgstr "" 7335 7336#. I18N: a month in the Jewish calendar 7337#: app/Date/JewishDate.php:143 7338msgctxt "NOMINATIVE" 7339msgid "Heshvan" 7340msgstr "" 7341 7342#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7343#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7344#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7345#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7346#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7347msgid "Hide GEDCOM tags" 7348msgstr "" 7349 7350#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7354msgid "Hide from everyone" 7355msgstr "Sakri od svih" 7356 7357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7358#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7360#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7361#: resources/views/login-page.phtml:46 7362#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7363#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7364#: resources/views/register-page.phtml:75 7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7369msgid "Hide password" 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7373msgid "Hide unused locations" 7374msgstr "" 7375 7376#: app/Gedcom.php:1269 7377msgid "Hierarchical relationship" 7378msgstr "" 7379 7380#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7381#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7382#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7385msgid "Highlighted image" 7386msgstr "Označena slika" 7387 7388#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7389#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7390#: resources/views/help/date.phtml:185 7391msgid "Hijri" 7392msgstr "" 7393 7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7395msgid "His occupation was" 7396msgstr "Njegovo zanimanje je" 7397 7398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7400#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7401#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7402#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7403#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7404#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7405msgid "Historic events" 7406msgstr "" 7407 7408#. I18N: Name of a module 7409#. I18N: A configuration setting 7410#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7412msgid "Hit counters" 7413msgstr "Brojači pregleda" 7414 7415#: app/Gedcom.php:1556 7416msgid "Holocaust" 7417msgstr "" 7418 7419#. I18N: Name of a module 7420#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7422#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7423#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7424msgid "Home page" 7425msgstr "Početna stranica" 7426 7427#. I18N: Name of a country or state 7428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7429msgid "Honduras" 7430msgstr "" 7431 7432#. I18N: Location of an LDS church temple 7433#. I18N: Name of a country or state 7434#: app/Elements/TempleCode.php:110 7435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7436msgid "Hong Kong" 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: Name of a module/chart 7440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7441#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7442msgid "Hourglass chart" 7443msgstr "Pješčani sat" 7444 7445#. I18N: %s is an individual’s name 7446#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7447#, php-format 7448msgid "Hourglass chart of %s" 7449msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7450 7451#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7452msgid "House number" 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7456msgid "Household" 7457msgstr "Kućanstvo" 7458 7459#. I18N: Location of an LDS church temple 7460#: app/Elements/TempleCode.php:111 7461msgid "Houston, Texas, United States" 7462msgstr "" 7463 7464#. I18N: Configuration option 7465#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7466msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7467msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7468 7469#. I18N: Name of a country or state 7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7471msgid "Hungary" 7472msgstr "Mađarska" 7473 7474#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7478#: resources/views/fact-date.phtml:138 7479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7480#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7490msgid "Husband" 7491msgstr "Muž" 7492 7493#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7494msgid "Husband’s age" 7495msgstr "Muževe godine" 7496 7497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7499msgid "IP address" 7500msgstr "IP adresa" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7504msgid "Iceland" 7505msgstr "" 7506 7507#: app/SurnameTradition.php:97 7508msgctxt "Surname tradition" 7509msgid "Icelandic" 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#: app/Elements/TempleCode.php:112 7514msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7515msgstr "" 7516 7517#: app/Gedcom.php:646 7518msgid "Identification number" 7519msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7520 7521#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7522msgid "Identifiers" 7523msgstr "" 7524 7525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7526msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7527msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7528 7529#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7531msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7532msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7533 7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7535msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7536msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7537 7538#: resources/views/help/name.phtml:22 7539#, php-format 7540msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7541msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:19 7544#, php-format 7545msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7546msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:28 7549#, php-format 7550msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7551msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7552 7553#: resources/views/help/name.phtml:25 7554#, php-format 7555msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7556msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7557 7558#: resources/views/help/name.phtml:16 7559#, php-format 7560msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7561msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7562 7563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7564msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7565msgstr "" 7566 7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7568msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7569msgstr "" 7570 7571#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7573msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7574msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7578msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7579msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7580 7581#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7583msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7584msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7585 7586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7587msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7588msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7589 7590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7591msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7592msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7593 7594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7595msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7596msgstr "" 7597 7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7599msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7600msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7601 7602#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7603#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7604msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7605msgstr "" 7606 7607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7609msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7610msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7611 7612#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7613msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7614msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7615 7616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7617msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7618msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7619 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7621msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7622msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7626msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7627msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7631msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7632msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7633 7634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7635msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7636msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7637 7638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7639msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7640msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7641 7642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7643msgid "Image dimensions" 7644msgstr "Dimenzija slike" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7647msgid "Images without watermarks" 7648msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7649 7650#: app/Gedcom.php:648 7651msgid "Immigration" 7652msgstr "Imigracija" 7653 7654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7655#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7656msgid "Import" 7657msgstr "Uvoz" 7658 7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7660msgid "Import a GEDCOM file" 7661msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7662 7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7665msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7666msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7669msgid "Import geographic data" 7670msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7673msgid "Import preferences" 7674msgstr "Opcije za uvoz" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7678msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7679msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7680 7681#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7683msgstr "" 7684 7685#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7687msgstr "" 7688 7689#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7691msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7692msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7696msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7697msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7700msgid "In this month…" 7701msgstr "U ovom mjesecu…" 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7704msgid "In this year…" 7705msgstr "U ovoj godini…" 7706 7707#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7709msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7710msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7711 7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7713msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7714msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7715 7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7717msgid "Include aliases" 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7721msgid "Include associates" 7722msgstr "Uključi suradnike" 7723 7724#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7725#, php-format 7726msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7727msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7728 7729#. I18N: Label for check-box 7730#: resources/views/admin/media.phtml:68 7731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7732msgid "Include subfolders" 7733msgstr "Uključi podmape" 7734 7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7736msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7737msgstr "" 7738 7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7740msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7741msgstr "" 7742 7743#. I18N: Label for a configuration option 7744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7745msgid "Include the individual’s immediate family" 7746msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7750msgid "India" 7751msgstr "" 7752 7753#. I18N: Location of an LDS church temple 7754#: app/Elements/TempleCode.php:113 7755msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7756msgstr "" 7757 7758#. I18N: Name of a module/report 7759#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7761#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7762#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7764#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7765#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7767#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7774#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7776#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7780#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7782#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7784#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7794msgid "Individual" 7795msgstr "Pojedinac" 7796 7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7798msgid "Individual 1" 7799msgstr "Pojedinac 1" 7800 7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7802msgid "Individual 2" 7803msgstr "Pojedinac 2" 7804 7805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7806msgid "Individual distribution chart" 7807msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7808 7809#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7810msgid "Individual facts and events" 7811msgstr "" 7812 7813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7814msgid "Individual page" 7815msgstr "" 7816 7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7818msgid "Individual pages" 7819msgstr "Stranice pojedinca" 7820 7821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7822#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7823msgid "Individual record" 7824msgstr "Zapis pojedinca" 7825 7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7829msgid "Individual who lived the longest" 7830msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7831 7832#. I18N: Name of a module/list 7833#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7834#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7836#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7847#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7848#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7849#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7862#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7863#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7864#: resources/views/search-results.phtml:37 7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7867msgid "Individuals" 7868msgstr "Osobe" 7869 7870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7872msgid "Individuals with sources" 7873msgstr "Osobe sa izvorima" 7874 7875#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7876#, php-format 7877msgid "Individuals with surname %s" 7878msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7882msgid "Indonesia" 7883msgstr "" 7884 7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7886msgid "Informant" 7887msgstr "Informator" 7888 7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7890msgctxt "FEMALE" 7891msgid "Informant" 7892msgstr "Informatorica" 7893 7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7895msgctxt "MALE" 7896msgid "Informant" 7897msgstr "Informator" 7898 7899#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7900#: app/Gedcom.php:880 7901msgid "Initiatory" 7902msgstr "" 7903 7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7905msgid "Inline-source records are discouraged." 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: Name of a module 7909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7911msgid "Interactive tree" 7912msgstr "Interaktivno stablo" 7913 7914#. I18N: %s is an individual’s name 7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7918#, php-format 7919msgid "Interactive tree of %s" 7920msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7921 7922#: app/Gedcom.php:942 7923msgid "Interment" 7924msgstr "" 7925 7926#: app/Services/MessageService.php:224 7927msgid "Internal messaging" 7928msgstr "Interno slanje poruka" 7929 7930#: app/Services/MessageService.php:225 7931msgid "Internal messaging with emails" 7932msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7935msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7936msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7937 7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7939msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7940msgstr "" 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7943msgid "Invalid GEDCOM level number." 7944msgstr "" 7945 7946#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7947msgid "Invalid GEDCOM record" 7948msgstr "" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7951msgid "Invalid GEDCOM record." 7952msgstr "" 7953 7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7955msgid "Invalid GEDCOM tag." 7956msgstr "" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7959msgid "Invalid GEDCOM value." 7960msgstr "" 7961 7962#: app/Date.php:224 7963msgid "Invalid date" 7964msgstr "Neispravan datum" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7968msgid "Iran" 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7973msgid "Iraq" 7974msgstr "Irak" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7978msgid "Ireland" 7979msgstr "Island" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7983msgid "Isle of Man" 7984msgstr "" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7988msgid "Israel" 7989msgstr "Izrael" 7990 7991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7992msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7993msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7994 7995#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7996msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8001msgid "Italy" 8002msgstr "Italia" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:209 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "Iyar" 8008msgstr "" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:313 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "Iyar" 8014msgstr "" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:261 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "Iyar" 8020msgstr "" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:157 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "Iyar" 8026msgstr "" 8027 8028#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8029#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8030#: resources/views/help/date.phtml:201 8031msgid "Jalali" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8036msgid "Jamaica" 8037msgstr "" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8040msgctxt "Abbreviation for January" 8041msgid "Jan" 8042msgstr "Sij" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "January" 8047msgstr "siječnja" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8050msgctxt "INSTRUMENTAL" 8051msgid "January" 8052msgstr "siječnjem" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8055msgctxt "LOCATIVE" 8056msgid "January" 8057msgstr "Siječnju" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8062msgctxt "NOMINATIVE" 8063msgid "January" 8064msgstr "Siječanj" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8068msgid "Japan" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8073#: resources/views/help/date.phtml:169 8074msgid "Jewish" 8075msgstr "Židovski" 8076 8077#. I18N: Location of an LDS church temple 8078#: app/Elements/TempleCode.php:114 8079msgid "Johannesburg, South Africa" 8080msgstr "" 8081 8082#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8083#: app/Services/TreeService.php:225 8084msgid "John /DOE/" 8085msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8086 8087#: app/Gedcom.php:1324 8088msgid "Joint family name" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8093msgid "Jordan" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: Location of an LDS church temple 8097#: app/Elements/TempleCode.php:115 8098msgid "Jordan River, Utah, United States" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: Name of a module 8102#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8103msgid "Journal" 8104msgstr "Dnevnik" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8107msgctxt "Abbreviation for July" 8108msgid "Jul" 8109msgstr "Srp" 8110 8111#. I18N: The julian calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8113#: resources/views/help/date.phtml:153 8114msgid "Julian" 8115msgstr "Julianski" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8118msgctxt "GENITIVE" 8119msgid "July" 8120msgstr "srpnja" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "July" 8125msgstr "Srpnjem" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8128msgctxt "LOCATIVE" 8129msgid "July" 8130msgstr "Srpnju" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "July" 8137msgstr "Srpanj" 8138 8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8140#: app/Date/HijriDate.php:150 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "Jumada al-awwal" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8146#: app/Date/HijriDate.php:240 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "Jumada al-awwal" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8152#: app/Date/HijriDate.php:195 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "Jumada al-awwal" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8158#: app/Date/HijriDate.php:105 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "Jumada al-awwal" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8164#: app/Date/HijriDate.php:152 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "Jumada al-thani" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8170#: app/Date/HijriDate.php:242 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "Jumada al-thani" 8173msgstr "" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8176#: app/Date/HijriDate.php:197 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "Jumada al-thani" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8182#: app/Date/HijriDate.php:107 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "Jumada al-thani" 8185msgstr "" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8188msgctxt "Abbreviation for June" 8189msgid "Jun" 8190msgstr "Lip" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "June" 8195msgstr "lipnja" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "June" 8200msgstr "Lipnjem" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8203msgctxt "LOCATIVE" 8204msgid "June" 8205msgstr "Lipnju" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "June" 8212msgstr "Lipanj" 8213 8214#. I18N: Location of an LDS church temple 8215#: app/Elements/TempleCode.php:116 8216msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8217msgstr "" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8221msgid "Kazakhstan" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: A configuration setting 8225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8226msgid "Keep media objects" 8227msgstr "Zadrži medijski objekt" 8228 8229#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8230msgid "Keep open" 8231msgstr "Drži otvoreno" 8232 8233#. I18N: A configuration setting 8234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8236#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8237msgid "Keep the existing “last change” information" 8238msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8242msgid "Kenya" 8243msgstr "Kenija" 8244 8245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8246msgid "Keyword examples" 8247msgstr "Primjer riječi" 8248 8249#: app/Date/JalaliDate.php:275 8250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8251msgid "Khor" 8252msgstr "" 8253 8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8255#: app/Date/JalaliDate.php:143 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "Khordad" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8261#: app/Date/JalaliDate.php:233 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "Khordad" 8264msgstr "" 8265 8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8267#: app/Date/JalaliDate.php:188 8268msgctxt "LOCATIVE" 8269msgid "Khordad" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8273#: app/Date/JalaliDate.php:98 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "Khordad" 8276msgstr "" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8280msgid "Kiribati" 8281msgstr "" 8282 8283#. I18N: a month in the Jewish calendar 8284#: app/Date/JewishDate.php:197 8285msgctxt "GENITIVE" 8286msgid "Kislev" 8287msgstr "" 8288 8289#. I18N: a month in the Jewish calendar 8290#: app/Date/JewishDate.php:301 8291msgctxt "INSTRUMENTAL" 8292msgid "Kislev" 8293msgstr "" 8294 8295#. I18N: a month in the Jewish calendar 8296#: app/Date/JewishDate.php:249 8297msgctxt "LOCATIVE" 8298msgid "Kislev" 8299msgstr "" 8300 8301#. I18N: a month in the Jewish calendar 8302#: app/Date/JewishDate.php:145 8303msgctxt "NOMINATIVE" 8304msgid "Kislev" 8305msgstr "" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/Elements/TempleCode.php:117 8309msgid "Kona, Hawaii, United States" 8310msgstr "" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8314msgid "Korea" 8315msgstr "" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8319msgid "Kuwait" 8320msgstr "" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/Elements/TempleCode.php:118 8324msgid "Kyiv, Ukraine" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8329msgid "Kyrgyzstan" 8330msgstr "" 8331 8332#: app/Gedcom.php:564 8333msgid "LDS baptism" 8334msgstr "" 8335 8336#: app/Gedcom.php:703 8337msgid "LDS child sealing" 8338msgstr "" 8339 8340#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8341msgid "LDS church" 8342msgstr "" 8343 8344#: app/Gedcom.php:605 8345msgid "LDS confirmation" 8346msgstr "" 8347 8348#: app/Gedcom.php:625 8349msgid "LDS endowment" 8350msgstr "" 8351 8352#: app/Gedcom.php:458 8353msgid "LDS spouse sealing" 8354msgstr "" 8355 8356#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8357#: app/Gedcom.php:1048 8358msgid "Label" 8359msgstr "" 8360 8361#: app/Gedcom.php:1391 8362msgid "Label for husband" 8363msgstr "" 8364 8365#: app/Gedcom.php:1393 8366msgid "Label for wife" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:107 8371msgid "Laie, Hawaii, United States" 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8375#: app/Gedcom.php:1587 8376msgid "Land purchase" 8377msgstr "" 8378 8379#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8380#: app/Gedcom.php:1588 8381msgid "Land sale" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: page orientation 8385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8388msgid "Landscape" 8389msgstr "Vodoravno" 8390 8391#. I18N: A configuration setting 8392#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8393#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8398#: resources/views/admin/users.phtml:29 8399#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8400#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8401#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8402msgid "Language" 8403msgstr "Jezik" 8404 8405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8409msgid "Languages" 8410msgstr "Jezici" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8414msgid "Laos" 8415msgstr "" 8416 8417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8418msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8419msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8420 8421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8423msgid "Largest families" 8424msgstr "Najveće obitelji" 8425 8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8427msgid "Largest number of grandchildren" 8428msgstr "Najveći broj unuka" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:125 8432msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8433msgstr "" 8434 8435#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8436#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8437#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8449msgid "Last change" 8450msgstr "Zadnja promjena" 8451 8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8453msgid "Last email reminder was sent " 8454msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8455 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8457msgid "Last event" 8458msgstr "Zadnji događaj" 8459 8460#: resources/views/admin/users.phtml:33 8461msgid "Last signed in" 8462msgstr "Zadnja prijava" 8463 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8468msgid "Latest birth" 8469msgstr "Zadnje rođenje" 8470 8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8475msgid "Latest death" 8476msgstr "Zadnja smrt" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8479msgid "Latest divorce" 8480msgstr "Zadnji razvod" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8483msgid "Latest marriage" 8484msgstr "Zadnji brak" 8485 8486#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8487#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8488#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8491#: resources/views/fact-place.phtml:33 8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8493msgid "Latitude" 8494msgstr "Zemljopisna širina" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8498msgid "Latvia" 8499msgstr "" 8500 8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8508#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8512msgid "Layout" 8513msgstr "Izgled" 8514 8515#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8516msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8517msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8518 8519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8520msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8521msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8522 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8525msgid "Leaves" 8526msgstr "Bez djece" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8530msgid "Lebanon" 8531msgstr "" 8532 8533#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8534#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8535msgid "Legacy URLs" 8536msgstr "" 8537 8538#: app/Gedcom.php:1585 8539msgid "Legatee" 8540msgstr "Nasljednik" 8541 8542#: app/Gedcom.php:860 8543msgid "Length" 8544msgstr "" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8547msgid "Length of marriage" 8548msgstr "Ukupno trajanje braka" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8552msgid "Lesotho" 8553msgstr "" 8554 8555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8559#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8560#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8571msgctxt "paper size" 8572msgid "Letter" 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8577msgid "Liberia" 8578msgstr "" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8582msgid "Libya" 8583msgstr "" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8587msgid "Liechtenstein" 8588msgstr "" 8589 8590#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8591msgid "Lifespan" 8592msgstr "Životni vijek" 8593 8594#. I18N: Name of a module/chart 8595#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8596msgid "Lifespans" 8597msgstr "Životni vijek" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/Elements/TempleCode.php:120 8601msgid "Lima, Peru" 8602msgstr "" 8603 8604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8605msgid "Line endings" 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8609msgid "Line number" 8610msgstr "" 8611 8612#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8614msgid "Link media objects to facts and events" 8615msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8616 8617#. I18N: You need to: 8618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8620msgid "Link the user account to an individual." 8621msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8622 8623#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8624#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8625msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8626msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8627 8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8629#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8630msgid "Link this media object to a family" 8631msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8632 8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8635msgid "Link this media object to a source" 8636msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8637 8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8640msgid "Link this media object to an individual" 8641msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8642 8643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8644msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8645msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8646 8647#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8648#: resources/views/chart-box.phtml:126 8649msgid "Links" 8650msgstr "Veze" 8651 8652#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8653#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8654msgid "List" 8655msgstr "Popis" 8656 8657#. I18N: Name of a module 8658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8659#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8661#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8664msgid "Lists" 8665msgstr "Popisi" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8669msgid "Lithuania" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/SurnameTradition.php:107 8673msgctxt "Surname tradition" 8674msgid "Lithuanian" 8675msgstr "" 8676 8677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8678msgid "Living" 8679msgstr "Živući" 8680 8681#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8682msgid "Living individuals" 8683msgstr "Živuće osobe" 8684 8685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8686msgid "Loading…" 8687msgstr "Učitavanje…" 8688 8689#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8690#: resources/views/admin/media.phtml:40 8691msgid "Local files" 8692msgstr "Lokalne datoteke" 8693 8694#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8695#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8698msgid "Location" 8699msgstr "Lokacija" 8700 8701#. I18N: Name of a module/list 8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8703#: app/Module/LocationListModule.php:160 8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8707#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8708#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8709#: resources/views/search-results.phtml:92 8710msgid "Locations" 8711msgstr "" 8712 8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8714msgid "Lodger" 8715msgstr "Stanar" 8716 8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8718msgctxt "FEMALE" 8719msgid "Lodger" 8720msgstr "Stanarka" 8721 8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8723msgctxt "MALE" 8724msgid "Lodger" 8725msgstr "Stanar" 8726 8727#. I18N: Location of an LDS church temple 8728#: app/Elements/TempleCode.php:121 8729msgid "Logan, Utah, United States" 8730msgstr "" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/Elements/TempleCode.php:122 8734msgid "London, England" 8735msgstr "" 8736 8737#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8739msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8740msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8741 8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8743msgid "Longest marriage" 8744msgstr "Najduži brak" 8745 8746#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8747#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8751#: resources/views/fact-place.phtml:34 8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8753msgid "Longitude" 8754msgstr "Zemljopisna dužina" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:119 8758msgid "Los Angeles, California, United States" 8759msgstr "" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:123 8763msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8764msgstr "" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:124 8768msgid "Lubbock, Texas, United States" 8769msgstr "" 8770 8771#. I18N: Name of a country or state 8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8773msgid "Luxembourg" 8774msgstr "" 8775 8776#. I18N: Name of a country or state 8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8778msgid "Macau" 8779msgstr "" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8783msgid "Macedonia" 8784msgstr "Makedinija" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8788msgid "Madagascar" 8789msgstr "" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:126 8793msgid "Madrid, Spain" 8794msgstr "" 8795 8796#. I18N: Type of media object 8797#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8798msgid "Magazine" 8799msgstr "Časopis" 8800 8801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8802#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8803#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8804msgid "Maidenhead location code" 8805msgstr "" 8806 8807#: app/Services/MessageService.php:227 8808msgid "Mailto link" 8809msgstr "Link za slanje e-pošte" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8813msgid "Malawi" 8814msgstr "" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8818msgid "Malaysia" 8819msgstr "" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8823msgid "Maldives" 8824msgstr "" 8825 8826#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8827msgid "Male" 8828msgstr "Muško" 8829 8830#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8831#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8833#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8843#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8844#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8845#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8847msgid "Males" 8848msgstr "Muškarci" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8852msgid "Mali" 8853msgstr "" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8857msgid "Malta" 8858msgstr "" 8859 8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8863#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8865#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8867#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8872#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8874msgid "Manage family trees" 8875msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8876 8877#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8880msgid "Manage media" 8881msgstr "Uređivanje medija" 8882 8883#. I18N: Listbox entry; name of a role 8884#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8888msgid "Manager" 8889msgstr "Direktor" 8890 8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8892msgid "Managers" 8893msgstr "Upravitelji" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/Elements/TempleCode.php:127 8897msgid "Manaus, Brazil" 8898msgstr "" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/Elements/TempleCode.php:128 8902msgid "Manhattan, New York, United States" 8903msgstr "" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:129 8907msgid "Manila, Philippines" 8908msgstr "" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:130 8912msgid "Manti, Utah, United States" 8913msgstr "" 8914 8915#. I18N: Type of media object 8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8917msgid "Manuscript" 8918msgstr "Rukopis" 8919 8920#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8921msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8922msgstr "" 8923 8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8927msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8928 8929#. I18N: Type of media object 8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8933msgid "Map" 8934msgstr "Karta" 8935 8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8937msgid "Map link" 8938msgstr "" 8939 8940#. I18N: Links to maps 8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8943msgid "Map links" 8944msgstr "" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8947#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8949msgid "Map providers" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: mapbox.com 8953#: app/Module/MapBox.php:82 8954msgid "Mapbox" 8955msgstr "" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8958msgctxt "Abbreviation for March" 8959msgid "Mar" 8960msgstr "Ožu" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8963msgctxt "GENITIVE" 8964msgid "March" 8965msgstr "ožujka" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8968msgctxt "INSTRUMENTAL" 8969msgid "March" 8970msgstr "Ožujkom" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8973msgctxt "LOCATIVE" 8974msgid "March" 8975msgstr "Ožujku" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8980msgctxt "NOMINATIVE" 8981msgid "March" 8982msgstr "Ožujak" 8983 8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8987msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8988 8989#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8990#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9044msgid "Marriage" 9045msgstr "Brak" 9046 9047#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9048msgid "Marriage banns" 9049msgstr "Objava braka" 9050 9051#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9052msgid "Marriage beginning status" 9053msgstr "Status početka braka" 9054 9055#: app/Gedcom.php:905 9056msgid "Marriage bond" 9057msgstr "Bračna obveza" 9058 9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9060msgid "Marriage by country" 9061msgstr "Brakovi po državi" 9062 9063#: app/Gedcom.php:443 9064msgid "Marriage contract" 9065msgstr "Bračni ugovor" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9068msgid "Marriage date range end" 9069msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9070 9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9072msgid "Marriage date range start" 9073msgstr "Početak raspona datuma braka" 9074 9075#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9076msgid "Marriage ending status" 9077msgstr "Status kraja braka" 9078 9079#: app/Gedcom.php:904 9080msgid "Marriage intention" 9081msgstr "Bračna namjera" 9082 9083#: app/Gedcom.php:444 9084msgid "Marriage license" 9085msgstr "Bračna dozvola" 9086 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9088msgid "Marriage of a brother" 9089msgstr "Vjenčanje brata" 9090 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9093msgid "Marriage of a child" 9094msgstr "Vjenčanje djeteta" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9097msgid "Marriage of a daughter" 9098msgstr "Vjenčanje kćeri" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9101msgid "Marriage of a father" 9102msgstr "Vjenčanje oca" 9103 9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9108msgid "Marriage of a grandchild" 9109msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9112msgid "Marriage of a granddaughter" 9113msgstr "Vjenčanje unuke" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9116msgctxt "daughter’s daughter" 9117msgid "Marriage of a granddaughter" 9118msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9121msgctxt "son’s daughter" 9122msgid "Marriage of a granddaughter" 9123msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9126msgid "Marriage of a grandson" 9127msgstr "Brak unuka" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9130msgctxt "daughter’s son" 9131msgid "Marriage of a grandson" 9132msgstr "Brak unuka po kćeri" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9135msgctxt "son’s son" 9136msgid "Marriage of a grandson" 9137msgstr "Brak unuka po sinu" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9140msgid "Marriage of a half-brother" 9141msgstr "Brak polubrata" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9144msgid "Marriage of a half-sibling" 9145msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9148msgid "Marriage of a half-sister" 9149msgstr "Vjenčanje polusestre" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9152msgid "Marriage of a mother" 9153msgstr "Vjenčanje majke" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9157msgid "Marriage of a parent" 9158msgstr "Vjenčanje roditelja" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9162msgid "Marriage of a sibling" 9163msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9166msgid "Marriage of a sister" 9167msgstr "Vjenčanje sestre" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9170msgid "Marriage of a son" 9171msgstr "Brak sina" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9174msgid "Marriage of parents" 9175msgstr "Vjenčanje roditelja" 9176 9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9178msgid "Marriage place contains" 9179msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9180 9181#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9182msgid "Marriage places" 9183msgstr "Mjesta braka" 9184 9185#: app/Gedcom.php:449 9186msgid "Marriage settlement" 9187msgstr "Bračni ugovor" 9188 9189#. I18N: Name of a module/report 9190#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9194msgid "Marriages" 9195msgstr "Brakovi" 9196 9197#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9198#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9199msgid "Marriages by century" 9200msgstr "Brakovi po stoljeću" 9201 9202#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9203#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9207msgid "Married name" 9208msgstr "Vjenčano ime" 9209 9210#. I18N: Name of a country or state 9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9212msgid "Marshall Islands" 9213msgstr "" 9214 9215#. I18N: Name of a country or state 9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9217msgid "Martinique" 9218msgstr "" 9219 9220#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9221msgid "Masquerade as this user" 9222msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9223 9224#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9225msgid "Match both upper and lower case letters." 9226msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9227 9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9229msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9230msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9231 9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9233msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9234msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9235 9236#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9237msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9238msgstr "" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9242msgid "Mauritania" 9243msgstr "" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9247msgid "Mauritius" 9248msgstr "" 9249 9250#. I18N: A configuration setting 9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9252msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9253msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9254 9255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9257msgid "Maximum upload size: " 9258msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9259 9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9261msgctxt "Abbreviation for May" 9262msgid "May" 9263msgstr "Svi" 9264 9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9266msgctxt "GENITIVE" 9267msgid "May" 9268msgstr "svibnja" 9269 9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9271msgctxt "INSTRUMENTAL" 9272msgid "May" 9273msgstr "Svibnjem" 9274 9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9276msgctxt "LOCATIVE" 9277msgid "May" 9278msgstr "Svibnju" 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9283msgctxt "NOMINATIVE" 9284msgid "May" 9285msgstr "Svibanj" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9289msgid "Mayotte" 9290msgstr "" 9291 9292#. I18N: Location of an LDS church temple 9293#: app/Elements/TempleCode.php:131 9294msgid "Medford, Oregon, United States" 9295msgstr "" 9296 9297#. I18N: Name of a module 9298#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9299#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9302#: resources/views/admin/media.phtml:102 9303#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9305msgid "Media" 9306msgstr "Mediji" 9307 9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9309#: resources/views/admin/media.phtml:98 9310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9311#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9314msgid "Media file" 9315msgstr "Medijska datoteka" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9318msgid "Media file to upload" 9319msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9320 9321#: resources/views/admin/media.phtml:31 9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9323msgid "Media files" 9324msgstr "Medijske datoteke" 9325 9326#. I18N: A configuration setting 9327#: resources/views/admin/media.phtml:61 9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9329msgid "Media folder" 9330msgstr "Medijska mapa" 9331 9332#: resources/views/admin/media.phtml:32 9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9334msgid "Media folders" 9335msgstr "Medijske mape" 9336 9337#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9338#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9339#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9340#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9341#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9342#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9346#: resources/views/admin/media.phtml:106 9347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9348#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9351msgid "Media object" 9352msgstr "Medijski objekt" 9353 9354#. I18N: Name of a module/list 9355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9356#: app/Services/AdminService.php:186 9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9368#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9369msgid "Media objects" 9370msgstr "Medijski objekti" 9371 9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9373msgid "Media objects found" 9374msgstr "Medijski objekt pronađen" 9375 9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9377msgid "Media objects per page" 9378msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9379 9380#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9383msgid "Media type" 9384msgstr "Tip medija" 9385 9386#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9387msgid "Medical" 9388msgstr "Medicinski" 9389 9390#. I18N: The name of a colour-scheme 9391#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9392msgid "Mediterranio" 9393msgstr "" 9394 9395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9396msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9397msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9398 9399#: app/Date/JalaliDate.php:279 9400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9401msgid "Mehr" 9402msgstr "" 9403 9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:151 9406msgctxt "GENITIVE" 9407msgid "Mehr" 9408msgstr "" 9409 9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:241 9412msgctxt "INSTRUMENTAL" 9413msgid "Mehr" 9414msgstr "" 9415 9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:196 9418msgctxt "LOCATIVE" 9419msgid "Mehr" 9420msgstr "" 9421 9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:106 9424msgctxt "NOMINATIVE" 9425msgid "Mehr" 9426msgstr "" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/Elements/TempleCode.php:132 9430msgid "Melbourne, Australia" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: Listbox entry; name of a role 9434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9439msgid "Member" 9440msgstr "Član" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/Elements/TempleCode.php:133 9444msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9445msgstr "" 9446 9447#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9449msgid "Menu" 9450msgstr "Izbornik" 9451 9452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9454#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9455#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9456msgid "Menus" 9457msgstr "Izbornici" 9458 9459#. I18N: The name of a colour-scheme 9460#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9461msgid "Mercury" 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9465msgid "Merge" 9466msgstr "Spoji" 9467 9468#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9470msgid "Merge family trees" 9471msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9472 9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9475#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9476msgid "Merge records" 9477msgstr "Spoji zapise" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/Elements/TempleCode.php:134 9481msgid "Merida, Mexico" 9482msgstr "" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:60 9486msgid "Mesa, Arizona, United States" 9487msgstr "" 9488 9489#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9490#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9493#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9494msgid "Message" 9495msgstr "Poruka" 9496 9497#. I18N: Name of a module 9498#. I18N: A configuration setting 9499#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9501msgid "Messages" 9502msgstr "Poruke" 9503 9504#. I18N: a month in the French republican calendar 9505#: app/Date/FrenchDate.php:167 9506msgctxt "GENITIVE" 9507msgid "Messidor" 9508msgstr "" 9509 9510#. I18N: a month in the French republican calendar 9511#: app/Date/FrenchDate.php:261 9512msgctxt "INSTRUMENTAL" 9513msgid "Messidor" 9514msgstr "" 9515 9516#. I18N: a month in the French republican calendar 9517#: app/Date/FrenchDate.php:214 9518msgctxt "LOCATIVE" 9519msgid "Messidor" 9520msgstr "" 9521 9522#. I18N: a month in the French republican calendar 9523#: app/Date/FrenchDate.php:120 9524msgctxt "NOMINATIVE" 9525msgid "Messidor" 9526msgstr "" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9530msgid "Mexico" 9531msgstr "" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:135 9535msgid "Mexico City, Mexico" 9536msgstr "" 9537 9538#. I18N: Type of media object 9539#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9540msgid "Microfiche" 9541msgstr "Mikrofiš" 9542 9543#. I18N: Type of media object 9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9545msgid "Microfilm" 9546msgstr "Mikrofilm" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9550msgid "Micronesia" 9551msgstr "" 9552 9553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9554msgid "Middle East" 9555msgstr "Srednji istok" 9556 9557#: app/Gedcom.php:1557 9558msgid "Military" 9559msgstr "Vojska" 9560 9561#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9562msgid "Military service" 9563msgstr "Vojna služba" 9564 9565#. I18N: Name of a module/report 9566#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9569msgid "Missing data" 9570msgstr "Podaci koji nedostaju" 9571 9572#. I18N: Listbox entry; name of a role 9573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9575msgid "Moderator" 9576msgstr "Upravitelj" 9577 9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9579msgid "Moderators" 9580msgstr "Upravitelji" 9581 9582#: resources/views/admin/components.phtml:39 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9584msgid "Module" 9585msgstr "Modul" 9586 9587#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9588msgid "Module administration" 9589msgstr "Administracija modula" 9590 9591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9593#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9596#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9598#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9599#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9602#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9605msgid "Modules" 9606msgstr "Moduli" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9610msgid "Moldova" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: abbreviation for Monday 9614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9616msgid "Mon" 9617msgstr "Pon" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9621msgid "Monaco" 9622msgstr "" 9623 9624#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9625msgid "Monday" 9626msgstr "Ponedjeljak" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9630msgid "Mongolia" 9631msgstr "" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9635msgid "Montenegro" 9636msgstr "Crna Gora" 9637 9638#. I18N: Location of an LDS church temple 9639#: app/Elements/TempleCode.php:137 9640msgid "Monterrey, Mexico" 9641msgstr "" 9642 9643#. I18N: Location of an LDS church temple 9644#: app/Elements/TempleCode.php:136 9645msgid "Montevideo, Uruguay" 9646msgstr "" 9647 9648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9654#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9655msgid "Month" 9656msgstr "Mjesec" 9657 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9660msgid "Month of birth" 9661msgstr "Mjesec rođenja" 9662 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9665msgid "Month of birth of first child in a relation" 9666msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9667 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9670msgid "Month of death" 9671msgstr "Mjesec smrti" 9672 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9675msgid "Month of first marriage" 9676msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9680msgid "Month of marriage" 9681msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9682 9683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9686msgid "Month:" 9687msgstr "Mjesec:" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:138 9691msgid "Monticello, Utah, United States" 9692msgstr "" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:139 9696msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9697msgstr "" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9701msgid "Montserrat" 9702msgstr "" 9703 9704#: app/Date/JalaliDate.php:277 9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9706msgid "Mor" 9707msgstr "" 9708 9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9710#: app/Date/JalaliDate.php:147 9711msgctxt "GENITIVE" 9712msgid "Mordad" 9713msgstr "" 9714 9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9716#: app/Date/JalaliDate.php:237 9717msgctxt "INSTRUMENTAL" 9718msgid "Mordad" 9719msgstr "" 9720 9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9722#: app/Date/JalaliDate.php:192 9723msgctxt "LOCATIVE" 9724msgid "Mordad" 9725msgstr "" 9726 9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9728#: app/Date/JalaliDate.php:102 9729msgctxt "NOMINATIVE" 9730msgid "Mordad" 9731msgstr "" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9735msgid "Morocco" 9736msgstr "" 9737 9738#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9740msgid "Most SMTP servers require a password." 9741msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9742 9743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9746msgid "Most common surnames" 9747msgstr "Najčešće prezime" 9748 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9750msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9751msgstr "" 9752 9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9754msgid "Most mail servers require a valid email address." 9755msgstr "" 9756 9757#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9759msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9764msgid "Most servers do not use secure connections." 9765msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9766 9767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9770msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9771msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9772 9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9775msgstr "" 9776 9777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9779msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9780 9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9787msgid "Most viewed pages" 9788msgstr "Najčešće viđene stranice" 9789 9790#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9797msgid "Mother" 9798msgstr "Majka" 9799 9800#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9801#, php-format 9802msgid "Mother: %s" 9803msgstr "Majka: %s" 9804 9805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9806msgid "Mother’s age" 9807msgstr "Dob majke" 9808 9809#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9810#: app/Individual.php:891 9811#, php-format 9812msgid "Mother’s family with %s" 9813msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9814 9815#. I18N: A step-family. 9816#: app/Individual.php:895 9817msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9818msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9819 9820#. I18N: Location of an LDS church temple 9821#: app/Elements/TempleCode.php:140 9822msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9823msgstr "" 9824 9825#: resources/views/admin/components.phtml:46 9826#: resources/views/admin/components.phtml:151 9827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9828msgid "Move down" 9829msgstr "Pomakni dolje" 9830 9831#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9832msgid "Move the media object?" 9833msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9834 9835#: resources/views/admin/components.phtml:45 9836#: resources/views/admin/components.phtml:145 9837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9838msgid "Move up" 9839msgstr "Pomakni gore" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9843msgid "Mozambique" 9844msgstr "" 9845 9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9847#: app/Date/HijriDate.php:142 9848msgctxt "GENITIVE" 9849msgid "Muharram" 9850msgstr "" 9851 9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9853#: app/Date/HijriDate.php:232 9854msgctxt "INSTRUMENTAL" 9855msgid "Muharram" 9856msgstr "" 9857 9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9859#: app/Date/HijriDate.php:187 9860msgctxt "LOCATIVE" 9861msgid "Muharram" 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9865#: app/Date/HijriDate.php:97 9866msgctxt "NOMINATIVE" 9867msgid "Muharram" 9868msgstr "" 9869 9870#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9871msgid "Multiple marriages" 9872msgstr "Višestruki brakovi" 9873 9874#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9876msgid "My account" 9877msgstr "Moj račun" 9878 9879#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9880msgid "My family tree" 9881msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9882 9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9884msgid "My individual record" 9885msgstr "Moj osobni zapis" 9886 9887#. I18N: Name of a module 9888#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9889#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9890#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9891#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9892msgid "My page" 9893msgstr "Moja stranica" 9894 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9896msgid "My pages" 9897msgstr "Moje stranice" 9898 9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9900msgid "My pedigree" 9901msgstr "Moje rodoslovlje" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9905msgid "Myanmar" 9906msgstr "" 9907 9908#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9910#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9912#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9914#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9915#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9916#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9922#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9924#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9935msgid "Name" 9936msgstr "Ime" 9937 9938#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9939msgctxt "Repository" 9940msgid "Name" 9941msgstr "Ime" 9942 9943#: app/Gedcom.php:1554 9944msgid "Name in Hebrew" 9945msgstr "" 9946 9947#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9948#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9949#: app/Gedcom.php:1524 9950msgid "Name of addressee" 9951msgstr "" 9952 9953#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9954msgid "Name prefix" 9955msgstr "Prefiks imena" 9956 9957#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9958msgid "Name suffix" 9959msgstr "Sufiks imena" 9960 9961#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9962#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9963#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9966msgid "Names" 9967msgstr "Imena" 9968 9969#: app/Gedcom.php:1078 9970msgid "Namesake" 9971msgstr "Imenjak" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9975msgid "Namibia" 9976msgstr "" 9977 9978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9979msgid "Nanny" 9980msgstr "Dadilja" 9981 9982#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9983msgid "Narrative description" 9984msgstr "Usmena predaja" 9985 9986#. I18N: Location of an LDS church temple 9987#: app/Elements/TempleCode.php:141 9988msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9989msgstr "" 9990 9991#: app/Gedcom.php:675 9992msgid "Nationality" 9993msgstr "Narodnost" 9994 9995#: app/Gedcom.php:676 9996msgid "Naturalization" 9997msgstr "Državljanstvo" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10001msgid "Nauru" 10002msgstr "" 10003 10004#. I18N: Location of an LDS church temple 10005#: app/Elements/TempleCode.php:142 10006msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10007msgstr "" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/Elements/TempleCode.php:143 10011msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10016msgid "Nepal" 10017msgstr "" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10021msgid "Netherlands" 10022msgstr "" 10023 10024#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10025#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10026msgid "Never" 10027msgstr "Nikad" 10028 10029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10030msgid "Never married" 10031msgstr "Nikad vjenčani" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10035msgid "New Caledonia" 10036msgstr "" 10037 10038#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10039#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10040msgid "New GEDCOM tag" 10041msgstr "" 10042 10043#. I18N: Location of an LDS church temple 10044#: app/Elements/TempleCode.php:146 10045msgid "New York, New York, United States" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10050msgid "New Zealand" 10051msgstr "Novi Zeland" 10052 10053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10054msgid "New data" 10055msgstr "Novi podaci" 10056 10057#. I18N: %s is a server name/URL 10058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10059#, php-format 10060msgid "New registration at %s" 10061msgstr "Nova registracija na %s" 10062 10063#. I18N: %s is a server name/URL 10064#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10066#, php-format 10067msgid "New user at %s" 10068msgstr "Novi korisnik na %s" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:144 10072msgid "Newport Beach, California, United States" 10073msgstr "" 10074 10075#. I18N: Name of a module 10076#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10077msgid "News" 10078msgstr "Novosti" 10079 10080#. I18N: Type of media object 10081#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10082msgid "Newspaper" 10083msgstr "Novine" 10084 10085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10086msgid "Next email reminder will be sent after " 10087msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10088 10089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10091msgid "Next image" 10092msgstr "Slijedeća slika" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10096msgid "Nicaragua" 10097msgstr "" 10098 10099#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10100msgid "Nickname" 10101msgstr "Nadimak" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10105msgid "Niger" 10106msgstr "" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10110msgid "Nigeria" 10111msgstr "" 10112 10113#. I18N: a month in the Jewish calendar 10114#: app/Date/JewishDate.php:207 10115msgctxt "GENITIVE" 10116msgid "Nissan" 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: a month in the Jewish calendar 10120#: app/Date/JewishDate.php:311 10121msgctxt "INSTRUMENTAL" 10122msgid "Nissan" 10123msgstr "" 10124 10125#. I18N: a month in the Jewish calendar 10126#: app/Date/JewishDate.php:259 10127msgctxt "LOCATIVE" 10128msgid "Nissan" 10129msgstr "" 10130 10131#. I18N: a month in the Jewish calendar 10132#: app/Date/JewishDate.php:155 10133msgctxt "NOMINATIVE" 10134msgid "Nissan" 10135msgstr "" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10139msgid "Niue" 10140msgstr "" 10141 10142#. I18N: a month in the French republican calendar 10143#: app/Date/FrenchDate.php:155 10144msgctxt "GENITIVE" 10145msgid "Nivose" 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: a month in the French republican calendar 10149#: app/Date/FrenchDate.php:249 10150msgctxt "INSTRUMENTAL" 10151msgid "Nivose" 10152msgstr "" 10153 10154#. I18N: a month in the French republican calendar 10155#: app/Date/FrenchDate.php:202 10156msgctxt "LOCATIVE" 10157msgid "Nivose" 10158msgstr "" 10159 10160#. I18N: a month in the French republican calendar 10161#: app/Date/FrenchDate.php:107 10162msgctxt "NOMINATIVE" 10163msgid "Nivose" 10164msgstr "" 10165 10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10167msgid "No" 10168msgstr "Ne" 10169 10170#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10171msgid "No GEDCOM file was received." 10172msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10173 10174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10175msgid "No GEDCOM files found." 10176msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10177 10178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10180msgid "No calendar conversion" 10181msgstr "Nema konverzije kalendara" 10182 10183#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10184#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10185msgid "No children" 10186msgstr "Nema djece" 10187 10188#: app/Services/MessageService.php:228 10189msgid "No contact" 10190msgstr "Nema kontakta" 10191 10192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10193msgid "No duplicates have been found." 10194msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10195 10196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10197msgid "No errors have been found." 10198msgstr "Nije pronađena greška." 10199 10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10202#, php-format 10203msgid "No events exist for the next %s day." 10204msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10205msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10206msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10207msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10208 10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10210msgid "No events exist for today." 10211msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10212 10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10214msgid "No events exist for tomorrow." 10215msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10216 10217#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10218msgid "No events for living individuals exist for today." 10219msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10220 10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10222msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10223msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10224 10225#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10227#, php-format 10228msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10229msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10230msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10231msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10232msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10233 10234#: resources/views/family-page.phtml:39 10235msgid "No facts exist for this family." 10236msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10237 10238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10241msgid "No file was received. Please try again." 10242msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10243 10244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10245msgid "No link between the two individuals could be found." 10246msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10247 10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10251msgid "No matching facts found" 10252msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10253 10254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10256msgid "No news articles have been submitted." 10257msgstr "Nema članaka u novostima." 10258 10259#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10260msgid "No predefined text" 10261msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10262 10263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10265msgid "No records to display" 10266msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10267 10268#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10269#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10270#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10271#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10273msgid "No results found." 10274msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10275 10276#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10277msgid "No signed-in and no anonymous users" 10278msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10279 10280#: app/Elements/TempleCode.php:211 10281msgid "No temple - living ordinance" 10282msgstr "" 10283 10284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10286#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10287msgid "No upgrade information is available." 10288msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10289 10290#. I18N: The name of a colour-scheme 10291#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10292msgid "Nocturnal" 10293msgstr "" 10294 10295#. I18N: https://nominatim.org 10296#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10297msgid "Nominatim" 10298msgstr "" 10299 10300#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10301#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10304#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10307msgid "None" 10308msgstr "Ništa" 10309 10310#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10311#: app/Date/FrenchDate.php:317 10312msgid "Nonidi" 10313msgstr "" 10314 10315#. I18N: Name of a country or state 10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10317msgid "Norfolk Island" 10318msgstr "" 10319 10320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10321msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10322msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10326msgid "North Korea" 10327msgstr "" 10328 10329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10330msgid "Northern America" 10331msgstr "" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10335msgid "Northern Ireland" 10336msgstr "" 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10340msgid "Northern Mariana Islands" 10341msgstr "" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10345msgid "Norway" 10346msgstr "Norveška" 10347 10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10349msgid "Not approved by an administrator" 10350msgstr "Nije odobreno od administratora" 10351 10352#: app/Gedcom.php:945 10353msgid "Not living" 10354msgstr "Nije živ" 10355 10356#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10357#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10358#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10359msgid "Not married" 10360msgstr "Nije vjenčan/a" 10361 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10363msgid "Not verified by the user" 10364msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10365 10366#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10367#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10368#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10369#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10370#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10371#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10372#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10373#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10374#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10375#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10376#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10377#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10378#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10381#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10382#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10391msgid "Note" 10392msgstr "Bilješka" 10393 10394#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10395msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10396msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10397 10398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10399msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10400msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10401 10402#. I18N: Name of a module 10403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10404#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10407#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10408#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10409#: resources/views/search-results.phtml:81 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10412msgid "Notes" 10413msgstr "Bilješke" 10414 10415#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10416msgid "Nothing found to cleanup" 10417msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10418 10419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10420msgid "Nothing found." 10421msgstr "Ništa nije pronađeno." 10422 10423#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10424#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10425msgid "Nothing to show" 10426msgstr "" 10427 10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10429msgctxt "Abbreviation for November" 10430msgid "Nov" 10431msgstr "Stu" 10432 10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10434msgctxt "GENITIVE" 10435msgid "November" 10436msgstr "studenog" 10437 10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10439msgctxt "INSTRUMENTAL" 10440msgid "November" 10441msgstr "Studenim" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10444msgctxt "LOCATIVE" 10445msgid "November" 10446msgstr "Studenom" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10451msgctxt "NOMINATIVE" 10452msgid "November" 10453msgstr "Studeni" 10454 10455#. I18N: Location of an LDS church temple 10456#: app/Elements/TempleCode.php:145 10457msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10462#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10464msgid "Number of children" 10465msgstr "Broj djece" 10466 10467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10469#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10470msgid "Number of days to show" 10471msgstr "Broj dana za vidjeti" 10472 10473#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10475msgid "Number of families without children" 10476msgstr "Broj obitelji bez djece" 10477 10478#. I18N: ... to show in a list 10479#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10480msgid "Number of given names" 10481msgstr "Broj imena" 10482 10483#: app/Gedcom.php:680 10484msgid "Number of marriages" 10485msgstr "Broj brakova" 10486 10487#. I18N: ... to show in a list 10488#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10489msgid "Number of pages" 10490msgstr "Broj stranica" 10491 10492#. I18N: ... to show in a list 10493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10494#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10495msgid "Number of surnames" 10496msgstr "Broj prezimena" 10497 10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10499msgid "Nurse" 10500msgstr "Bolničar/ka" 10501 10502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10503msgctxt "FEMALE" 10504msgid "Nurse" 10505msgstr "Bolničarka" 10506 10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10508msgctxt "MALE" 10509msgid "Nurse" 10510msgstr "Bolničar" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/Elements/TempleCode.php:148 10514msgid "Oakland, California, United States" 10515msgstr "" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/Elements/TempleCode.php:149 10519msgid "Oaxaca, Mexico" 10520msgstr "" 10521 10522#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10525msgid "Occupation" 10526msgstr "Zanimanje" 10527 10528#. I18N: Name of a report 10529#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10532msgid "Occupations" 10533msgstr "Zanimanja" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10537msgid "Occupied Palestinian Territory" 10538msgstr "" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10541msgctxt "Abbreviation for October" 10542msgid "Oct" 10543msgstr "Lis" 10544 10545#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10546#: app/Date/FrenchDate.php:315 10547msgid "Octidi" 10548msgstr "" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10551msgctxt "GENITIVE" 10552msgid "October" 10553msgstr "listopada" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10556msgctxt "INSTRUMENTAL" 10557msgid "October" 10558msgstr "Listopadom" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10561msgctxt "LOCATIVE" 10562msgid "October" 10563msgstr "Listopadu" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10568msgctxt "NOMINATIVE" 10569msgid "October" 10570msgstr "Listopad" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/Elements/TempleCode.php:150 10574msgid "Ogden, Utah, United States" 10575msgstr "" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:151 10579msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10580msgstr "" 10581 10582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10583msgid "Old data" 10584msgstr "Stari podaci" 10585 10586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10587msgid "Old files found" 10588msgstr "Pronađene stare datoteke" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10591msgid "Oldest father" 10592msgstr "Najstariji otac" 10593 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10595msgid "Oldest female" 10596msgstr "Najstarije žene" 10597 10598#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10599msgid "Oldest living individuals" 10600msgstr "Najstarije živuće osobe" 10601 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10603msgid "Oldest male" 10604msgstr "Najstariji muškarci" 10605 10606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10607msgid "Oldest mother" 10608msgstr "Najstarija majka" 10609 10610#. I18N: The name of a colour-scheme 10611#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10612msgid "Olivia" 10613msgstr "" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10617msgid "Oman" 10618msgstr "" 10619 10620#. I18N: Name of a module 10621#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10622msgid "On this day" 10623msgstr "Na današnji dan" 10624 10625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10626msgid "On this day…" 10627msgstr "Na današnji dan…" 10628 10629#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10630msgid "Only add new records" 10631msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10632 10633#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10634#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10635msgid "Only managers can edit" 10636msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10637 10638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10639msgid "Only update existing records" 10640msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10641 10642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10643msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10644msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10645 10646#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10647msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10648msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10649 10650#. I18N: https://openrouteservice.org 10651#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10652#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10653msgid "OpenRouteService" 10654msgstr "" 10655 10656#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10657msgid "OpenStreetMap™" 10658msgstr "" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/Elements/TempleCode.php:152 10662msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10663msgstr "" 10664 10665#: app/Date/JalaliDate.php:274 10666msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10667msgid "Ord" 10668msgstr "" 10669 10670#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10671#: app/Date/JalaliDate.php:141 10672msgctxt "GENITIVE" 10673msgid "Ordibehesht" 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10677#: app/Date/JalaliDate.php:231 10678msgctxt "INSTRUMENTAL" 10679msgid "Ordibehesht" 10680msgstr "" 10681 10682#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10683#: app/Date/JalaliDate.php:186 10684msgctxt "LOCATIVE" 10685msgid "Ordibehesht" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10689#: app/Date/JalaliDate.php:96 10690msgctxt "NOMINATIVE" 10691msgid "Ordibehesht" 10692msgstr "" 10693 10694#: app/Gedcom.php:846 10695msgid "Ordinance" 10696msgstr "Propis" 10697 10698#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10699msgid "Ordination" 10700msgstr "Odluka" 10701 10702#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10703#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10704msgid "Ordnance Survey historic maps" 10705msgstr "" 10706 10707#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10709msgid "Orientation" 10710msgstr "Smjer" 10711 10712#: app/Gedcom.php:882 10713msgid "Origin" 10714msgstr "" 10715 10716#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10717#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10718#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10719msgid "Original text" 10720msgstr "" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:153 10724msgid "Orlando, Florida, United States" 10725msgstr "" 10726 10727#. I18N: Type of media object 10728#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10729#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10731#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10732#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10734msgid "Other" 10735msgstr "Ostalo" 10736 10737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10738msgid "Other facts to show in charts" 10739msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10740 10741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10742msgid "Other preferences" 10743msgstr "Ostale postavke" 10744 10745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10746msgid "Owner" 10747msgstr "Vlasnik" 10748 10749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10750msgctxt "FEMALE" 10751msgid "Owner" 10752msgstr "Vlasnica" 10753 10754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10755msgctxt "MALE" 10756msgid "Owner" 10757msgstr "Vlasnik" 10758 10759#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10760#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10761msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10762msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10763 10764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10766msgid "PHP failed to write to disk." 10767msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10768 10769#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10770msgid "PHP information" 10771msgstr "Php Informacije" 10772 10773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10777#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10788msgid "Page" 10789msgstr "Stranica" 10790 10791#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10792#, php-format 10793msgid "Page %s of %s" 10794msgstr "Stranica %s od %s" 10795 10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10812msgid "Page size" 10813msgstr "Veličina stranice" 10814 10815#. I18N: Type of media object 10816#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10817msgid "Painting" 10818msgstr "Slika" 10819 10820#. I18N: Name of a country or state 10821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10822msgid "Pakistan" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: Name of a country or state 10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10827msgid "Palau" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: A colour scheme 10831#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10832msgid "Palette" 10833msgstr "" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/Elements/TempleCode.php:155 10837msgid "Palmyra, New York, United States" 10838msgstr "" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10842msgid "Panama" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: Location of an LDS church temple 10846#: app/Elements/TempleCode.php:156 10847msgid "Panama City, Panama" 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:157 10852msgid "Papeete, Tahiti" 10853msgstr "" 10854 10855#. I18N: Name of a country or state 10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10857msgid "Papua New Guinea" 10858msgstr "" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10862msgid "Paraguay" 10863msgstr "" 10864 10865#: app/Gedcom.php:1266 10866msgid "Parent location" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10871#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10872#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10873msgid "Parents" 10874msgstr "Roditelji" 10875 10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10881msgid "Parents and siblings" 10882msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10883 10884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10885msgid "Parent’s age" 10886msgstr "Dob roditelja" 10887 10888#. I18N: A configuration setting 10889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10890#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10892#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10893#: resources/views/login-page.phtml:43 10894#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10895#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10896#: resources/views/register-page.phtml:72 10897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10898msgid "Password" 10899msgstr "Lozinka" 10900 10901#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10903#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10904#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10905#: resources/views/register-page.phtml:77 10906msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10907msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:158 10911msgid "Payson, Utah, United States" 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: Name of a module/chart 10915#. I18N: Name of a report 10916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10918#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10921msgid "Pedigree" 10922msgstr "Rodoslovlje" 10923 10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10925msgid "Pedigree chart" 10926msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10927 10928#. I18N: Name of a module 10929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10930msgid "Pedigree map" 10931msgstr "Karta rodoslovlja" 10932 10933#. I18N: %s is an individual’s name 10934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10935#, php-format 10936msgid "Pedigree map of %s" 10937msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10938 10939#. I18N: %s is an individual’s name 10940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10941#, php-format 10942msgid "Pedigree tree of %s" 10943msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10944 10945#. I18N: Name of a module 10946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10949#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10954msgid "Pending changes" 10955msgstr "Promjene na čekanju" 10956 10957#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10958msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10959msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10960 10961#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10962msgid "Permanent number" 10963msgstr "Trajni broj" 10964 10965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10967msgid "Permanently delete these records?" 10968msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10969 10970#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10971msgid "Personal data" 10972msgstr "" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:159 10976msgid "Perth, Australia" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10981msgid "Peru" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10986msgid "Philippines" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:160 10991msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10992msgstr "" 10993 10994#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10995#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10997msgid "Phone" 10998msgstr "Telefon" 10999 11000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11001msgid "Phonetic algorithm" 11002msgstr "Fonetski algoritam" 11003 11004#: app/Gedcom.php:652 11005msgid "Phonetic name" 11006msgstr "Fonetsko ime" 11007 11008#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 11009msgid "Phonetic place" 11010msgstr "Fonetsko mjesto" 11011 11012#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11013#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11014#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11015msgid "Phonetic search" 11016msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11017 11018#: app/Gedcom.php:659 11019msgid "Phonetic type" 11020msgstr "" 11021 11022#. I18N: Type of media object 11023#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11024msgid "Photo" 11025msgstr "Fotografija" 11026 11027#. I18N: The name of a colour-scheme 11028#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11029msgid "Pink Plastic" 11030msgstr "" 11031 11032#. I18N: Name of a country or state 11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11034msgid "Pitcairn" 11035msgstr "" 11036 11037#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11038#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11042#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11043#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11046#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11047#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11055#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11058msgid "Place" 11059msgstr "Mjesto" 11060 11061#. I18N: Name of a module/list 11062#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11064#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11065msgid "Place hierarchy" 11066msgstr "Hijerarhija mjesta" 11067 11068#: app/Gedcom.php:1546 11069msgid "Place in Hebrew" 11070msgstr "" 11071 11072#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11073msgid "Place list" 11074msgstr "Popis mjesta" 11075 11076#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11078msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11079msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11080 11081#: resources/views/help/place.phtml:12 11082msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11083msgstr "" 11084 11085#: resources/views/help/place.phtml:8 11086msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11087msgstr "" 11088 11089#: app/Gedcom.php:566 11090msgid "Place of LDS baptism" 11091msgstr "" 11092 11093#: app/Gedcom.php:706 11094msgid "Place of LDS child sealing" 11095msgstr "" 11096 11097#: app/Gedcom.php:607 11098msgid "Place of LDS confirmation" 11099msgstr "" 11100 11101#: app/Gedcom.php:627 11102msgid "Place of LDS endowment" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/Gedcom.php:460 11106msgid "Place of LDS spouse sealing" 11107msgstr "" 11108 11109#: app/Gedcom.php:558 11110msgid "Place of adoption" 11111msgstr "Mjesto posvojenja" 11112 11113#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11114msgid "Place of baptism" 11115msgstr "Mjesto krštenja" 11116 11117#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11118msgid "Place of bar mitzvah" 11119msgstr "" 11120 11121#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11122msgid "Place of bat mitzvah" 11123msgstr "" 11124 11125#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11127msgid "Place of birth" 11128msgstr "Mjesto rođenja" 11129 11130#: app/Gedcom.php:585 11131msgid "Place of blessing" 11132msgstr "Mjesto blagoslova" 11133 11134#: app/Gedcom.php:936 11135msgid "Place of brit milah" 11136msgstr "" 11137 11138#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11139msgid "Place of burial" 11140msgstr "Mjesto pokopa" 11141 11142#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11144msgid "Place of christening" 11145msgstr "Mjesto krštenja" 11146 11147#. I18N: German Bürgerort 11148#: app/Gedcom.php:1360 11149msgid "Place of citizenship" 11150msgstr "" 11151 11152#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11153msgid "Place of confirmation" 11154msgstr "Mjesto krizme" 11155 11156#: app/Gedcom.php:613 11157msgid "Place of cremation" 11158msgstr "Mjesto kremiranja" 11159 11160#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11162msgid "Place of death" 11163msgstr "Mjesto smrti" 11164 11165#: app/Gedcom.php:624 11166msgid "Place of emigration" 11167msgstr "Mjesto emigracije" 11168 11169#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11170msgid "Place of engagement" 11171msgstr "Mjesto zaruka" 11172 11173#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11174msgid "Place of event" 11175msgstr "Mjesto događaja" 11176 11177#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11178msgid "Place of first communion" 11179msgstr "Mjesto prve pričesti" 11180 11181#: app/Gedcom.php:650 11182msgid "Place of immigration" 11183msgstr "Mjesto imigracije" 11184 11185#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11187msgid "Place of marriage" 11188msgstr "Mjesto vjenčanja" 11189 11190#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11191msgid "Place of marriage banns" 11192msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11193 11194#: app/Gedcom.php:678 11195msgid "Place of naturalization" 11196msgstr "Mjesto državljanstva" 11197 11198#: app/Gedcom.php:688 11199msgid "Place of ordination" 11200msgstr "Mijesto odluke" 11201 11202#: app/Gedcom.php:696 11203msgid "Place of residence" 11204msgstr "Mjesto prebivališta" 11205 11206#. I18N: Name of a module 11207#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11209#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11210#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11211msgid "Places" 11212msgstr "Mjesta" 11213 11214#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11217msgid "Play" 11218msgstr "Pokreni" 11219 11220#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11221msgid "Please enter a valid email address." 11222msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11223 11224#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11225#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11227#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11228msgid "Please try again." 11229msgstr "" 11230 11231#. I18N: a month in the French republican calendar 11232#: app/Date/FrenchDate.php:157 11233msgctxt "GENITIVE" 11234msgid "Pluviose" 11235msgstr "" 11236 11237#. I18N: a month in the French republican calendar 11238#: app/Date/FrenchDate.php:251 11239msgctxt "INSTRUMENTAL" 11240msgid "Pluviose" 11241msgstr "" 11242 11243#. I18N: a month in the French republican calendar 11244#: app/Date/FrenchDate.php:204 11245msgctxt "LOCATIVE" 11246msgid "Pluviose" 11247msgstr "" 11248 11249#. I18N: a month in the French republican calendar 11250#: app/Date/FrenchDate.php:109 11251msgctxt "NOMINATIVE" 11252msgid "Pluviose" 11253msgstr "" 11254 11255#. I18N: Name of a country or state 11256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11257msgid "Poland" 11258msgstr "Poljska" 11259 11260#: app/SurnameTradition.php:100 11261msgctxt "Surname tradition" 11262msgid "Polish" 11263msgstr "" 11264 11265#. I18N: A configuration setting 11266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11270msgid "Port number" 11271msgstr "Broj porta" 11272 11273#. I18N: Location of an LDS church temple 11274#: app/Elements/TempleCode.php:162 11275msgid "Portland, Oregon, United States" 11276msgstr "" 11277 11278#. I18N: Location of an LDS church temple 11279#: app/Elements/TempleCode.php:154 11280msgid "Porto Alegre, Brazil" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: page orientation 11284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11285#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11287msgid "Portrait" 11288msgstr "Uspravno" 11289 11290#. I18N: Name of a country or state 11291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11292msgid "Portugal" 11293msgstr "" 11294 11295#: app/SurnameTradition.php:94 11296msgctxt "Surname tradition" 11297msgid "Portuguese" 11298msgstr "" 11299 11300#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11301#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11302#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11303#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11304msgid "Postal code" 11305msgstr "Poštanski broj" 11306 11307#. I18N: Name of a module 11308#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11309msgid "Powered by webtrees™" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:165 11314msgctxt "GENITIVE" 11315msgid "Prairial" 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:259 11320msgctxt "INSTRUMENTAL" 11321msgid "Prairial" 11322msgstr "" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:212 11326msgctxt "LOCATIVE" 11327msgid "Prairial" 11328msgstr "" 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:118 11332msgctxt "NOMINATIVE" 11333msgid "Prairial" 11334msgstr "" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11337msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11338msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11341msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11342msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11345msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11346msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11350#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11351#: resources/views/admin/components.phtml:61 11352#: resources/views/admin/components.phtml:64 11353#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11354#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11355#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11356#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11357#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11358#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11359#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11360#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11361msgid "Preferences" 11362msgstr "Postavke" 11363 11364#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11365#, php-format 11366msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11367msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11368 11369#. I18N: A configuration setting 11370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11371msgid "Preferred contact method" 11372msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11373 11374#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11375#: app/Elements/TempleCode.php:161 11376msgid "President’s Office" 11377msgstr "" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/Elements/TempleCode.php:163 11381msgid "Preston, England" 11382msgstr "" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11386#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11387msgid "Preview" 11388msgstr "" 11389 11390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11391msgid "Priest" 11392msgstr "Svečenik" 11393 11394#. I18N: The first day in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:301 11396msgid "Primidi" 11397msgstr "" 11398 11399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11400msgid "Print basic events when blank" 11401msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11402 11403#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11404msgid "Priority" 11405msgstr "" 11406 11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11408#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11409msgid "Privacy" 11410msgstr "Privatnost" 11411 11412#. I18N: Name of a module 11413#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11414#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11415msgid "Privacy policy" 11416msgstr "Osobna pravila" 11417 11418#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11420msgid "Privacy restrictions" 11421msgstr "Ograničenja privatnosti" 11422 11423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11424msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11425msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11426 11427#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11428#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11429#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11431msgid "Private" 11432msgstr "Privatno" 11433 11434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11435msgid "Private key" 11436msgstr "" 11437 11438#: app/Gedcom.php:689 11439msgid "Probate" 11440msgstr "Ostavina" 11441 11442#: app/Gedcom.php:690 11443msgid "Property" 11444msgstr "Vlasništvo" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/Elements/TempleCode.php:164 11448msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11449msgstr "" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/Elements/TempleCode.php:165 11453msgid "Provo, Utah, United States" 11454msgstr "" 11455 11456#. I18N: An individual that represents another 11457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11458msgid "Proxy" 11459msgstr "" 11460 11461#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11462#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11463msgid "Publication" 11464msgstr "Izdanje" 11465 11466#. I18N: Name of a country or state 11467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11468msgid "Puerto Rico" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: Name of a country or state 11472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11473msgid "Qatar" 11474msgstr "" 11475 11476#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11477#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11478#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11479#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11480msgid "Quality of data" 11481msgstr "Kvaliteta podatka" 11482 11483#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:307 11485msgid "Quartidi" 11486msgstr "" 11487 11488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11489#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11490msgid "Question" 11491msgstr "Pitanje" 11492 11493#. I18N: Location of an LDS church temple 11494#: app/Elements/TempleCode.php:166 11495msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11496msgstr "" 11497 11498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11499msgid "Quick family facts" 11500msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11501 11502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11503msgid "Quick individual facts" 11504msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11505 11506#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11507#: app/Date/FrenchDate.php:309 11508msgid "Quintidi" 11509msgstr "" 11510 11511#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11513#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11514msgid "RE: " 11515msgstr "" 11516 11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11518msgid "Rabbi" 11519msgstr "Rabin" 11520 11521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11522#: app/Date/HijriDate.php:146 11523msgctxt "GENITIVE" 11524msgid "Rabi’ al-awwal" 11525msgstr "" 11526 11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11528#: app/Date/HijriDate.php:236 11529msgctxt "INSTRUMENTAL" 11530msgid "Rabi’ al-awwal" 11531msgstr "" 11532 11533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11534#: app/Date/HijriDate.php:191 11535msgctxt "LOCATIVE" 11536msgid "Rabi’ al-awwal" 11537msgstr "" 11538 11539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11540#: app/Date/HijriDate.php:101 11541msgctxt "NOMINATIVE" 11542msgid "Rabi’ al-awwal" 11543msgstr "" 11544 11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11546#: app/Date/HijriDate.php:148 11547msgctxt "GENITIVE" 11548msgid "Rabi’ al-thani" 11549msgstr "" 11550 11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11552#: app/Date/HijriDate.php:238 11553msgctxt "INSTRUMENTAL" 11554msgid "Rabi’ al-thani" 11555msgstr "" 11556 11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11558#: app/Date/HijriDate.php:193 11559msgctxt "LOCATIVE" 11560msgid "Rabi’ al-thani" 11561msgstr "" 11562 11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11564#: app/Date/HijriDate.php:103 11565msgctxt "NOMINATIVE" 11566msgid "Rabi’ al-thani" 11567msgstr "" 11568 11569#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11571msgctxt "Female pedigree" 11572msgid "Rada" 11573msgstr "" 11574 11575#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11577msgctxt "Male pedigree" 11578msgid "Rada" 11579msgstr "" 11580 11581#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11583msgctxt "Pedigree" 11584msgid "Rada" 11585msgstr "" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11588#: app/Date/HijriDate.php:154 11589msgctxt "GENITIVE" 11590msgid "Rajab" 11591msgstr "" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11594#: app/Date/HijriDate.php:244 11595msgctxt "INSTRUMENTAL" 11596msgid "Rajab" 11597msgstr "" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11600#: app/Date/HijriDate.php:199 11601msgctxt "LOCATIVE" 11602msgid "Rajab" 11603msgstr "" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11606#: app/Date/HijriDate.php:109 11607msgctxt "NOMINATIVE" 11608msgid "Rajab" 11609msgstr "" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:167 11613msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11617#: app/Date/HijriDate.php:158 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Ramadan" 11620msgstr "" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11623#: app/Date/HijriDate.php:248 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Ramadan" 11626msgstr "" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11629#: app/Date/HijriDate.php:203 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Ramadan" 11632msgstr "" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11635#: app/Date/HijriDate.php:113 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Ramadan" 11638msgstr "" 11639 11640#. I18N: Description of the “Slide show” module 11641#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11642msgid "Random images from the current family tree." 11643msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11644 11645#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11646#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11647#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11648#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11649msgid "Re-order children" 11650msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11651 11652#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11655#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11656msgid "Re-order families" 11657msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11658 11659#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11661#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11664msgid "Re-order media" 11665msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11666 11667#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11668msgid "Re-order media files" 11669msgstr "" 11670 11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11674msgid "Re-order names" 11675msgstr "Sortiraj imena" 11676 11677#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11679#: resources/views/admin/users.phtml:27 11680#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11683#: resources/views/register-page.phtml:36 11684msgid "Real name" 11685msgstr "Pravo ime" 11686 11687#. I18N: Name of a module 11688#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11689#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11690msgid "Recent changes" 11691msgstr "Nedavne promjene" 11692 11693#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11694msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11695msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11696 11697#. I18N: Location of an LDS church temple 11698#: app/Elements/TempleCode.php:168 11699msgid "Recife, Brazil" 11700msgstr "" 11701 11702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11704#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11706#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11709#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11710msgid "Record" 11711msgstr "Zapis" 11712 11713#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11714#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11715#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11716#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11717msgid "Record ID number" 11718msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11719 11720#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11721msgid "Record file number" 11722msgstr "Broj datoteke zapisa" 11723 11724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11725#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11726#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11727msgid "Records" 11728msgstr "Zapisi" 11729 11730#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11731#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11732msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: Location of an LDS church temple 11736#: app/Elements/TempleCode.php:169 11737msgid "Redlands, California, United States" 11738msgstr "" 11739 11740#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11741#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11742msgid "Reference number" 11743msgstr "Referentni broj" 11744 11745#. I18N: Location of an LDS church temple 11746#: app/Elements/TempleCode.php:170 11747msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11748msgstr "" 11749 11750#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11751msgid "Registered partnership" 11752msgstr "Registrirano partnerstvo" 11753 11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11755msgid "Registry officer" 11756msgstr "Osoba u registru" 11757 11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11759msgctxt "FEMALE" 11760msgid "Registry officer" 11761msgstr "Osoba u registru" 11762 11763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11764msgctxt "MALE" 11765msgid "Registry officer" 11766msgstr "Osoba u registru" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11770msgid "Regular expression" 11771msgstr "" 11772 11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11774msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11775msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11776 11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11779msgid "Reject" 11780msgstr "Opozovi" 11781 11782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11783msgid "Reject all changes" 11784msgstr "Opozovi sve promijene" 11785 11786#. I18N: Name of a module/report 11787#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11789msgid "Related families" 11790msgstr "Povezane obitelji" 11791 11792#. I18N: Name of a report 11793#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11795msgid "Related individuals" 11796msgstr "Povezani pojedinci" 11797 11798#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11799#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11800#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11801#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11802#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11803msgid "Relationship" 11804msgstr "Odnos/Veza" 11805 11806#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11807#: app/Gedcom.php:1387 11808msgid "Relationship to father" 11809msgstr "Odnos sa ocem" 11810 11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11812msgid "Relationship to me" 11813msgstr "Odnos prema meni" 11814 11815#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11816#: app/Gedcom.php:1388 11817msgid "Relationship to mother" 11818msgstr "Odnos sa majkom" 11819 11820#: app/Gedcom.php:638 11821msgid "Relationship to parents" 11822msgstr "Odnos sa roditeljima" 11823 11824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11825#, php-format 11826msgid "Relationship: %s" 11827msgstr "Odnos: %s" 11828 11829#. I18N: Name of a module/chart 11830#. I18N: Configuration option 11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11834#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11835msgid "Relationships" 11836msgstr "Odnosi/Veze" 11837 11838#. I18N: %s are individual’s names 11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11840#, php-format 11841msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11842msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11843 11844#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11845msgid "Reliability of the information" 11846msgstr "" 11847 11848#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11849#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11851msgid "Religion" 11852msgstr "Vjera" 11853 11854#: app/Gedcom.php:686 11855msgid "Religious institution" 11856msgstr "Vjerska institucija" 11857 11858#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11859msgid "Religious marriage" 11860msgstr "Vjerski brak" 11861 11862#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11863msgid "Reload map" 11864msgstr "" 11865 11866#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11867msgid "Reminder date" 11868msgstr "" 11869 11870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11871msgid "Reminder email frequency (days)" 11872msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11873 11874#: app/Gedcom.php:1565 11875msgid "Remote server" 11876msgstr "Udaljeni server" 11877 11878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11883msgid "Remove" 11884msgstr "Ukloni" 11885 11886#. I18N: Name of a module 11887#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11888msgid "Remove duplicate links" 11889msgstr "Ukloni duple veze" 11890 11891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11892msgid "Remove individual" 11893msgstr "Ukloni osobu" 11894 11895#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11897msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11898msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11899 11900#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11901msgid "Remove this location?" 11902msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:171 11906msgid "Reno, Nevada, United States" 11907msgstr "" 11908 11909#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11910msgid "Renumber" 11911msgstr "Renumeriranje" 11912 11913#. I18N: Renumber the records in a family tree 11914#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11917msgid "Renumber family tree" 11918msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11919 11920#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11921#, fuzzy 11922msgid "Replace" 11923msgstr "Zamijeni" 11924 11925#. I18N: Description of a “Data fix” module 11926#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11927msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11928msgstr "" 11929 11930#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11931msgid "Replace with" 11932msgstr "Zamijeni sa" 11933 11934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11935msgid "Replacement text" 11936msgstr "Zamjenski tekst" 11937 11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11940msgid "Reply" 11941msgstr "Odgovor" 11942 11943#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11944#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11945#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11946#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11947msgid "Report" 11948msgstr "Izvješće" 11949 11950#. I18N: Name of a module 11951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11952#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11954#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11955#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11956msgid "Reports" 11957msgstr "Izvještaji" 11958 11959#. I18N: Name of a module/list 11960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11965#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11969#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11970#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11971#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11972#: resources/views/search-results.phtml:70 11973msgid "Repositories" 11974msgstr "Mjesta čuvanja" 11975 11976#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11977#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11979#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11980#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11983msgid "Repository" 11984msgstr "Mjesto čuvanja" 11985 11986#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11987msgid "Repository name" 11988msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11992msgid "Republic of the Congo" 11993msgstr "" 11994 11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11998msgid "Request a new password" 11999msgstr "Zatražite novu lozinku" 12000 12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12003#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12005msgid "Request a new user account" 12006msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12007 12008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12009msgid "Research" 12010msgstr "" 12011 12012#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 12013#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12016msgid "Research task" 12017msgstr "Zadatak istraživanja" 12018 12019#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12021msgid "Research tasks" 12022msgstr "Zadaci istraživanja" 12023 12024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12025msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12026msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12027 12028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12029msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12030msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12031 12032#: app/Gedcom.php:694 12033msgid "Residence" 12034msgstr "Prebivalište" 12035 12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12038msgid "Restore the default block layout" 12039msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12040 12041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12043msgid "Restrict to immediate family" 12044msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12045 12046#. I18N: a restriction on viewing data 12047#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12048#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12049#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12050#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12051#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12052#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12053msgid "Restriction" 12054msgstr "Ograničenje" 12055 12056#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12057msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12058msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12059 12060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12061msgid "Results" 12062msgstr "Rezultati" 12063 12064#: app/Gedcom.php:698 12065msgid "Retirement" 12066msgstr "Umirovljenje" 12067 12068#. I18N: Name of a country or state 12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12070msgid "Reunion" 12071msgstr "Ponovo sjedini" 12072 12073#. I18N: Location of an LDS church temple 12074#: app/Elements/TempleCode.php:172 12075msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12076msgstr "" 12077 12078#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12079#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12080#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12081#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12083msgid "Role" 12084msgstr "Dužnost" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12088msgid "Romania" 12089msgstr "Rumunjska" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12092msgid "Romanized" 12093msgstr "" 12094 12095#: app/Gedcom.php:664 12096msgid "Romanized name" 12097msgstr "" 12098 12099#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12100msgid "Romanized place" 12101msgstr "" 12102 12103#: app/Gedcom.php:671 12104msgid "Romanized type" 12105msgstr "" 12106 12107#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12109msgid "Roots" 12110msgstr "Korijeni" 12111 12112#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12113msgid "Rufname" 12114msgstr "" 12115 12116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12117#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12119msgid "Russell" 12120msgstr "" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12124msgid "Russia" 12125msgstr "Rusija" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12129msgid "Rwanda" 12130msgstr "" 12131 12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12133msgid "SMTP mail server" 12134msgstr "SMTP server e-pošte" 12135 12136#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12137msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12138msgstr "" 12139 12140#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12141#, php-format 12142msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12143msgstr "" 12144 12145#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12146#: app/Services/EmailService.php:205 12147msgid "SSL/TLS" 12148msgstr "" 12149 12150#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12151#: app/Services/EmailService.php:207 12152msgid "STARTTLS" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: Location of an LDS church temple 12156#: app/Elements/TempleCode.php:173 12157msgid "Sacramento, California, United States" 12158msgstr "" 12159 12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12161#: app/Date/HijriDate.php:144 12162msgctxt "GENITIVE" 12163msgid "Safar" 12164msgstr "" 12165 12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12167#: app/Date/HijriDate.php:234 12168msgctxt "INSTRUMENTAL" 12169msgid "Safar" 12170msgstr "" 12171 12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12173#: app/Date/HijriDate.php:189 12174msgctxt "LOCATIVE" 12175msgid "Safar" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12179#: app/Date/HijriDate.php:99 12180msgctxt "NOMINATIVE" 12181msgid "Safar" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: The name of a colour-scheme 12185#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12186msgid "Sage" 12187msgstr "" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12191msgid "Saint Helena" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12196msgid "Saint Kitts and Nevis" 12197msgstr "" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12201msgid "Saint Lucia" 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12206msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12207msgstr "" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12211msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12212msgstr "" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:183 12216msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12217msgstr "" 12218 12219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12220msgid "Same as uploaded file" 12221msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12225msgid "Samoa" 12226msgstr "" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:176 12230msgid "San Antonio, Texas, United States" 12231msgstr "" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:177 12235msgid "San Diego, California, United States" 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: Location of an LDS church temple 12239#: app/Elements/TempleCode.php:182 12240msgid "San Jose, Costa Rica" 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12245msgid "San Marino" 12246msgstr "" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:174 12250msgid "San Salvador, El Salvador" 12251msgstr "" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:175 12255msgid "Santiago, Chile" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:178 12260msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/Elements/TempleCode.php:186 12265msgid "Sao Paulo, Brazil" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12270msgid "Sao Tome and Principe" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: abbreviation for Saturday 12274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12276msgid "Sat" 12277msgstr "Sub" 12278 12279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12280msgid "Saturday" 12281msgstr "Subota" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12285msgid "Saudi Arabia" 12286msgstr "" 12287 12288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12289msgid "Schema" 12290msgstr "" 12291 12292#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12293msgid "School or college" 12294msgstr "Škola ili fakultet" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12298msgid "Scotland" 12299msgstr "Skotska" 12300 12301#: app/Gedcom.php:1470 12302msgid "Scrapbook" 12303msgstr "Bilježnica" 12304 12305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12306#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12307msgctxt "Female pedigree" 12308msgid "Sealing" 12309msgstr "" 12310 12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12313msgctxt "Male pedigree" 12314msgid "Sealing" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12318#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12319msgctxt "Pedigree" 12320msgid "Sealing" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12325msgid "Sealing canceled (divorce)" 12326msgstr "Razvod" 12327 12328#. I18N: Name of a module 12329#. I18N: A button label. 12330#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12331#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12334#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12335#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12336#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12339#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12341msgid "Search" 12342msgstr "Pretraži" 12343 12344#. I18N: Name of a module 12345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12347msgid "Search and replace" 12348msgstr "Traži i zamijeni" 12349 12350#. I18N: Description of a “Data fix” module 12351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12352msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12353msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12354 12355#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12357msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12358msgstr "" 12359 12360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12361msgid "Search filters" 12362msgstr "Filteri pretraživanja" 12363 12364#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12365#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12366msgid "Search for" 12367msgstr "Traži" 12368 12369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12370msgid "Search for locations in an external database." 12371msgstr "" 12372 12373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12374msgid "Search for place names in an external database." 12375msgstr "" 12376 12377#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12378#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12379#, php-format 12380msgid "Search for place names using %s." 12381msgstr "" 12382 12383#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12384msgid "Search method" 12385msgstr "Metoda traženja" 12386 12387#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12388msgid "Search text/pattern" 12389msgstr "Traži tekst/uzorak" 12390 12391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12392msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12393msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:179 12397msgid "Seattle, Washington, United States" 12398msgstr "" 12399 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12401msgid "Second record" 12402msgstr "Slijedeći zapis" 12403 12404#. I18N: A configuration setting 12405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12406msgid "Secure connection" 12407msgstr "Sigurna veza" 12408 12409#. I18N: A configuration setting 12410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12411msgid "Security code" 12412msgstr "Sigurnosni kod" 12413 12414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12415#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12416#, php-format 12417msgid "See %s for more information." 12418msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12419 12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12423msgid "Select" 12424msgstr "Označi" 12425 12426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12427msgid "Select a GEDCOM file to import" 12428msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12429 12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12431#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12432msgid "Select a date" 12433msgstr "Odaberite datum" 12434 12435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12436msgid "Select individuals by place or date" 12437msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12438 12439#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12441msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12442msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12443 12444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12445msgid "Select the desired age interval" 12446msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12447 12448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12449msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12450msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12451 12452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12453msgid "Select two records to merge." 12454msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12455 12456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12457msgid "Selector" 12458msgstr "" 12459 12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12461msgid "Seller" 12462msgstr "Prodavač" 12463 12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12465msgctxt "FEMALE" 12466msgid "Seller" 12467msgstr "Prodavačica" 12468 12469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12470msgctxt "MALE" 12471msgid "Seller" 12472msgstr "Prodavač" 12473 12474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12475#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12476#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12477#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12478msgid "Send" 12479msgstr "Pošalji" 12480 12481#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12482#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12483#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12486msgid "Send a message" 12487msgstr "Pošalji Poruku" 12488 12489#: app/Services/MessageService.php:210 12490msgid "Send a message to all users" 12491msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12492 12493#: app/Services/MessageService.php:211 12494msgid "Send a message to users who have never signed in" 12495msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12496 12497#: app/Services/MessageService.php:212 12498msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12499msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12500 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12502msgid "Send a test email using these settings" 12503msgstr "" 12504 12505#. I18N: Label for a configuration option 12506#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12507msgid "Send out reminder emails" 12508msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12512msgid "Sender email" 12513msgstr "" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12517msgid "Sender name" 12518msgstr "Ime pošiljaoca" 12519 12520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12522msgid "Sending email" 12523msgstr "Slanje e-pošte" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12527msgid "Sending server name" 12528msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12529 12530#. I18N: Name of a country or state 12531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12532msgid "Senegal" 12533msgstr "" 12534 12535#. I18N: Location of an LDS church temple 12536#: app/Elements/TempleCode.php:180 12537msgid "Seoul, Korea" 12538msgstr "" 12539 12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12541msgctxt "Abbreviation for September" 12542msgid "Sep" 12543msgstr "Ruj" 12544 12545#: app/Gedcom.php:908 12546msgid "Separated" 12547msgstr "Rastavljeni" 12548 12549#: app/Gedcom.php:1012 12550msgid "Separation" 12551msgstr "" 12552 12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12554msgctxt "GENITIVE" 12555msgid "September" 12556msgstr "rujna" 12557 12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12559msgctxt "INSTRUMENTAL" 12560msgid "September" 12561msgstr "Rujnom" 12562 12563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12564msgctxt "LOCATIVE" 12565msgid "September" 12566msgstr "Rujnu" 12567 12568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12571msgctxt "NOMINATIVE" 12572msgid "September" 12573msgstr "Rujan" 12574 12575#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12576#: app/Date/FrenchDate.php:313 12577msgid "Septidi" 12578msgstr "" 12579 12580#. I18N: Name of a country or state 12581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12582msgid "Serbia" 12583msgstr "Srbija" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12586msgid "Servant" 12587msgstr "Sluga" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12590msgctxt "FEMALE" 12591msgid "Servant" 12592msgstr "Sluškinja" 12593 12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12595msgctxt "MALE" 12596msgid "Servant" 12597msgstr "Sluga" 12598 12599#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12601msgid "Server information" 12602msgstr "Server informacije" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12609msgid "Server name" 12610msgstr "Ime servera" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12613msgid "Set a new password" 12614msgstr "" 12615 12616#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12617msgid "Set as default" 12618msgstr "Postavi kao zadano" 12619 12620#. I18N: You need to: 12621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12623msgid "Set the access level for each tree." 12624msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12625 12626#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12628msgid "Set the default blocks for new family trees" 12629msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12630 12631#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12633msgid "Set the default blocks for new users" 12634msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12635 12636#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12638msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12639msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12640 12641#. I18N: You need to: 12642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12644msgid "Set the status to “approved”." 12645msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12646 12647#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12649msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12650msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12651 12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12653#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12654msgid "Setup wizard for webtrees" 12655msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12656 12657#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12658#: app/Date/FrenchDate.php:311 12659msgid "Sextidi" 12660msgstr "" 12661 12662#. I18N: Name of a country or state 12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12664msgid "Seychelles" 12665msgstr "" 12666 12667#: app/Date/JalaliDate.php:278 12668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12669msgid "Shah" 12670msgstr "" 12671 12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12673#: app/Date/JalaliDate.php:149 12674msgctxt "GENITIVE" 12675msgid "Shahrivar" 12676msgstr "" 12677 12678#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12679#: app/Date/JalaliDate.php:239 12680msgctxt "INSTRUMENTAL" 12681msgid "Shahrivar" 12682msgstr "" 12683 12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12685#: app/Date/JalaliDate.php:194 12686msgctxt "LOCATIVE" 12687msgid "Shahrivar" 12688msgstr "" 12689 12690#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12691#: app/Date/JalaliDate.php:104 12692msgctxt "NOMINATIVE" 12693msgid "Shahrivar" 12694msgstr "" 12695 12696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12697#: resources/views/individual-page.phtml:66 12698msgid "Share" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12702msgid "Share the URL" 12703msgstr "" 12704 12705#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12706msgid "Share the anniversary of an event" 12707msgstr "" 12708 12709#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12710#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12711#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12712#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12713msgid "Shared note" 12714msgstr "Dijeljena bilješka" 12715 12716#. I18N: Name of a module/list 12717#: app/Module/NoteListModule.php:64 12718#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12719#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12720msgid "Shared notes" 12721msgstr "Dijeljene bilješke" 12722 12723#. I18N: plural noun - things that can be shared 12724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12726msgid "Shares" 12727msgstr "" 12728 12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12730#: app/Date/HijriDate.php:160 12731msgctxt "GENITIVE" 12732msgid "Shawwal" 12733msgstr "" 12734 12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12736#: app/Date/HijriDate.php:250 12737msgctxt "INSTRUMENTAL" 12738msgid "Shawwal" 12739msgstr "" 12740 12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12742#: app/Date/HijriDate.php:205 12743msgctxt "LOCATIVE" 12744msgid "Shawwal" 12745msgstr "" 12746 12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12748#: app/Date/HijriDate.php:115 12749msgctxt "NOMINATIVE" 12750msgid "Shawwal" 12751msgstr "" 12752 12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12754#: app/Date/HijriDate.php:156 12755msgctxt "GENITIVE" 12756msgid "Sha’aban" 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12760#: app/Date/HijriDate.php:246 12761msgctxt "INSTRUMENTAL" 12762msgid "Sha’aban" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12766#: app/Date/HijriDate.php:201 12767msgctxt "LOCATIVE" 12768msgid "Sha’aban" 12769msgstr "" 12770 12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12772#: app/Date/HijriDate.php:111 12773msgctxt "NOMINATIVE" 12774msgid "Sha’aban" 12775msgstr "" 12776 12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12778msgid "She " 12779msgstr "Ona " 12780 12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12782msgid "She died" 12783msgstr "Ona je umrla" 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12787msgid "She married" 12788msgstr "Ona je udana" 12789 12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12791msgid "She resided at" 12792msgstr "Ona stanuje u" 12793 12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12795msgid "She was born" 12796msgstr "Ona je rođena" 12797 12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12799msgid "She was buried" 12800msgstr "Ona je pokopana" 12801 12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12803msgid "She was christened" 12804msgstr "Ona je krštena" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12807msgid "She was cremated" 12808msgstr "Ona je kremirana" 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:201 12812msgctxt "GENITIVE" 12813msgid "Shevat" 12814msgstr "" 12815 12816#. I18N: a month in the Jewish calendar 12817#: app/Date/JewishDate.php:305 12818msgctxt "INSTRUMENTAL" 12819msgid "Shevat" 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: a month in the Jewish calendar 12823#: app/Date/JewishDate.php:253 12824msgctxt "LOCATIVE" 12825msgid "Shevat" 12826msgstr "" 12827 12828#. I18N: a month in the Jewish calendar 12829#: app/Date/JewishDate.php:149 12830msgctxt "NOMINATIVE" 12831msgid "Shevat" 12832msgstr "" 12833 12834#. I18N: The name of a colour-scheme 12835#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12836msgid "Shiny Tomato" 12837msgstr "" 12838 12839#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12840#: resources/views/help/date.phtml:111 12841msgid "Shortcut" 12842msgstr "Prečac" 12843 12844#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12845msgid "Shortest marriage" 12846msgstr "Najkraći brak" 12847 12848#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12849msgid "Show" 12850msgstr "Prikaži" 12851 12852#. I18N: A configuration setting 12853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12854msgid "Show a download link in the media viewer" 12855msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12856 12857#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12858#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12859msgid "Show a privacy policy." 12860msgstr "" 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12864msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12865msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12866 12867#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12868msgid "Show all media" 12869msgstr "" 12870 12871#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12872msgid "Show all notes" 12873msgstr "Prikaži sve bilješke" 12874 12875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12876msgid "Show all places in a list" 12877msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12878 12879#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12880msgid "Show all sources" 12881msgstr "Prikaži sve izvore" 12882 12883#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12884#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12885msgid "Show an age cursor" 12886msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12887 12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12889msgid "Show children of ancestors" 12890msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12891 12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12893msgid "Show couples where either partner married more than once." 12894msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12895 12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12897msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12898msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12899 12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12901msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12902msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12905msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12906msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12907 12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12909msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12910msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12911 12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12913msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12914msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12915 12916#. I18N: label for yes/no option 12917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12918msgid "Show date of last update" 12919msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12920 12921#. I18N: A configuration setting 12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12923msgid "Show dead individuals" 12924msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12925 12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12927msgid "Show divorced couples." 12928msgstr "Prikaži razvedene parove." 12929 12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12931msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12932msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12933 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12935msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12936msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12939msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12940msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12941 12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12944msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12945msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12946 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12948msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12949msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12952msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12953msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12957msgid "Show list of family trees" 12958msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12959 12960#. I18N: A configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12962msgid "Show living individuals" 12963msgstr "Prikaži žive pojedince" 12964 12965#. I18N: A configuration setting 12966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12967msgid "Show names of private individuals" 12968msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12974msgid "Show notes" 12975msgstr "Prikaži bilješke" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12978msgid "Show occupations" 12979msgstr "Prikaži zanimanja" 12980 12981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12982#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12983msgid "Show only events of living individuals" 12984msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12985 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12987msgid "Show only females." 12988msgstr "Prikaži samo žene." 12989 12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12991msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12992msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12993 12994#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12995msgid "Show only individuals, events, or all" 12996msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12997 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12999msgid "Show only males." 13000msgstr "Prikaži samo muškarce." 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13004msgid "Show parents" 13005msgstr "Prikaži roditelje" 13006 13007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13008#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13010#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13011#: resources/views/login-page.phtml:46 13012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13013#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13014#: resources/views/register-page.phtml:75 13015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13019msgid "Show password" 13020msgstr "" 13021 13022#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13023msgid "Show pending changes" 13024msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13025 13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13029msgid "Show photos" 13030msgstr "Prikaži fotografije" 13031 13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13033msgid "Show place hierarchy" 13034msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13038msgid "Show private relationships" 13039msgstr "Prikaži privatne odnose" 13040 13041#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13042msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13043msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13044 13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13046msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13047msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13048 13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13050msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13051msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13052 13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13054msgid "Show residences" 13055msgstr "Prikaži prebivališta" 13056 13057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13058msgid "Show slide show controls" 13059msgstr "Prikaži kontrole" 13060 13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13066msgid "Show sources" 13067msgstr "Prikaži izvore" 13068 13069#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13070#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13072msgid "Show spouses" 13073msgstr "Prikaži supružnike" 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13077msgid "Show statistics charts" 13078msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13079 13080#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13082#, php-format 13083msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13084msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13085 13086#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13088msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13089msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13090 13091#. I18N: label for a yes/no option 13092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13093msgid "Show the date and time" 13094msgstr "" 13095 13096#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13097msgid "Show the date and time of update" 13098msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13099 13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13101msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13102msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13106msgid "Show the family tree" 13107msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13108 13109#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13110msgid "Show the list of individuals" 13111msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13112 13113#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13114msgid "Show the list of surnames" 13115msgstr "Prikaži popis prezimena" 13116 13117#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13119msgid "Show the location of an event on an external map." 13120msgstr "" 13121 13122#. I18N: Description of the “Places” module 13123#: app/Module/PlacesModule.php:96 13124msgid "Show the location of events on a map." 13125msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13126 13127#. I18N: label for a yes/no option 13128#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13129msgid "Show the user who made the change" 13130msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13131 13132#. I18N: Label for a configuration option 13133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13134#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13135#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13136msgid "Show this block for which languages" 13137msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13138 13139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13140msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13141msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13142 13143#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13147msgid "Show to managers" 13148msgstr "Prikaži upraviteljima" 13149 13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13151#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13156msgid "Show to members" 13157msgstr "Prikaži članovima" 13158 13159#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13165msgid "Show to visitors" 13166msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13170msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13171msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13172 13173#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13175msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13176msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13177 13178#. I18N: %s are placeholders for numbers 13179#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13182#, php-format 13183msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13184msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13185 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13187msgid "Sibling" 13188msgstr "Brat/Sestra" 13189 13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13191msgid "Siblings" 13192msgstr "Braća/sestre" 13193 13194#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13195#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13196msgid "Sidebar" 13197msgstr "Rubna traka" 13198 13199#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13201#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13202#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13203msgid "Sidebars" 13204msgstr "Bočna traka" 13205 13206#. I18N: Name of a country or state 13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13208msgid "Sierra Leone" 13209msgstr "" 13210 13211#. I18N: Name of a module 13212#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13213#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13214msgid "Sign in" 13215msgstr "Prijava" 13216 13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13218#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13219msgid "Sign out" 13220msgstr "Odjava" 13221 13222#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13224msgid "Sign-in and registration" 13225msgstr "Prijava i registracija" 13226 13227#: resources/views/help/date.phtml:136 13228msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13229msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13230 13231#. I18N: Name of a country or state 13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13233msgid "Singapore" 13234msgstr "" 13235 13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13238msgid "Sister" 13239msgstr "Sestra" 13240 13241#. I18N: A configuration setting 13242#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13244#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13245msgid "Site identification code" 13246msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13247 13248#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13250#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13251msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13252msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13253 13254#. I18N: A configuration setting 13255#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13256#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13257msgid "Site verification code" 13258msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13259 13260#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13261#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13262msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13263msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13264 13265#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13266#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13267msgid "Sitemaps" 13268msgstr "Karta stranica" 13269 13270#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13272msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13273msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13274 13275#. I18N: a month in the Jewish calendar 13276#: app/Date/JewishDate.php:211 13277msgctxt "GENITIVE" 13278msgid "Sivan" 13279msgstr "" 13280 13281#. I18N: a month in the Jewish calendar 13282#: app/Date/JewishDate.php:315 13283msgctxt "INSTRUMENTAL" 13284msgid "Sivan" 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: a month in the Jewish calendar 13288#: app/Date/JewishDate.php:263 13289msgctxt "LOCATIVE" 13290msgid "Sivan" 13291msgstr "" 13292 13293#. I18N: a month in the Jewish calendar 13294#: app/Date/JewishDate.php:159 13295msgctxt "NOMINATIVE" 13296msgid "Sivan" 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13301#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13302msgid "Skip to content" 13303msgstr "Preskoći na sadržaj" 13304 13305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13306msgid "Slave" 13307msgstr "Rob" 13308 13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13310msgctxt "FEMALE" 13311msgid "Slave" 13312msgstr "Robinja" 13313 13314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13315msgctxt "MALE" 13316msgid "Slave" 13317msgstr "Rob" 13318 13319#. I18N: Name of a module 13320#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13321msgid "Slide show" 13322msgstr "Prikaz u slijedu" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13326msgid "Slovakia" 13327msgstr "Slovačka" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13331msgid "Slovenia" 13332msgstr "" 13333 13334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13335msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13336msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13337 13338#. I18N: Location of an LDS church temple 13339#: app/Elements/TempleCode.php:185 13340msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13341msgstr "" 13342 13343#: app/Gedcom.php:720 13344msgid "Social security number" 13345msgstr "Matični broj" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13349msgid "Solomon Islands" 13350msgstr "" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13354msgid "Somalia" 13355msgstr "" 13356 13357#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13359msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13360msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13361 13362#. I18N: Description of a “Data fix” module 13363#: app/Module/FixNameTags.php:95 13364msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13365msgstr "" 13366 13367#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13368msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13373msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13374msgstr "" 13375 13376#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13378msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13379msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13380 13381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13385msgid "Son" 13386msgstr "Sin" 13387 13388#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13389#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13390#, php-format 13391msgid "Son of %s" 13392msgstr "Sin od %s" 13393 13394#: app/Gedcom.php:1622 13395msgid "Sort date" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: Label for a configuration option 13399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13400#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13402#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13403#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13414msgid "Sort order" 13415msgstr "Sortiranje" 13416 13417#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13419msgid "Sosa" 13420msgstr "" 13421 13422#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13423msgid "Sosa-Stradonitz number" 13424msgstr "" 13425 13426#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13427msgid "Sounds like" 13428msgstr "Zvuči kao" 13429 13430#. I18N: Name of a module/report 13431#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13432#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13433#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13434#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13435#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13437#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13438#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13439#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13441#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13448#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13464msgid "Source" 13465msgstr "Izvor" 13466 13467#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13468#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13469#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13470#: app/Gedcom.php:1653 13471msgid "Source citation" 13472msgstr "" 13473 13474#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13475msgid "Source citations" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13480msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13481msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13482 13483#. I18N: A configuration setting 13484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13486msgid "Source type" 13487msgstr "Vrsta izvora" 13488 13489#. I18N: Name of a module/list 13490#. I18N: Name of a module 13491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13492#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13493#: app/Services/AdminService.php:183 13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13496#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13497#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13505#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13507#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13508#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13509#: resources/views/search-results.phtml:59 13510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13515msgid "Sources" 13516msgstr "Izvori" 13517 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13519msgid "Sources to the events" 13520msgstr "Izvori na događaje" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13524msgid "South Africa" 13525msgstr "Južna Afrika" 13526 13527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13528msgid "South America" 13529msgstr "Južna Amerika" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13533msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13538msgid "South Sudan" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13543msgid "Spain" 13544msgstr "Španjolska" 13545 13546#: app/SurnameTradition.php:91 13547msgctxt "Surname tradition" 13548msgid "Spanish" 13549msgstr "Španjolski" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/Elements/TempleCode.php:188 13553msgid "Spokane, Washington, United States" 13554msgstr "" 13555 13556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13563msgid "Spouse" 13564msgstr "Supružnik" 13565 13566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13570msgid "Spouses" 13571msgstr "Supružnici" 13572 13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13578msgid "Spouses and children" 13579msgstr "Supružnici i djeca" 13580 13581#. I18N: Name of a country or state 13582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13583msgid "Sri Lanka" 13584msgstr "" 13585 13586#. I18N: Location of an LDS church temple 13587#: app/Elements/TempleCode.php:181 13588msgid "St. George, Utah, United States" 13589msgstr "" 13590 13591#. I18N: Location of an LDS church temple 13592#: app/Elements/TempleCode.php:184 13593msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: Location of an LDS church temple 13597#: app/Elements/TempleCode.php:187 13598msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13599msgstr "" 13600 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13602msgid "Standard GEDCOM tags" 13603msgstr "" 13604 13605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13606msgid "Start slide show on page load" 13607msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13608 13609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13610msgid "Start year" 13611msgstr "Započni sa godinom" 13612 13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13614msgid "Starting range of change dates" 13615msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13616 13617#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13618msgid "Statcounter™" 13619msgstr "" 13620 13621#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13622#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13623msgid "State" 13624msgstr "Država" 13625 13626#. I18N: Name of a module 13627#. I18N: Name of a module/chart 13628#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13629#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13633msgid "Statistics" 13634msgstr "Statistika" 13635 13636#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13637#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13638#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13641msgid "Status" 13642msgstr "Status" 13643 13644#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13645#: app/Gedcom.php:708 13646msgid "Status change date" 13647msgstr "Datum promjene statusa" 13648 13649#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13650#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13651#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13652#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13653msgid "Stillborn: exempt" 13654msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:189 13658msgid "Stockholm, Sweden" 13659msgstr "" 13660 13661#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13662#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13663#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13664msgid "Stop" 13665msgstr "Zaustavi" 13666 13667#. I18N: Name of a module 13668#: app/Module/StoriesModule.php:205 13669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13671msgid "Stories" 13672msgstr "Priče" 13673 13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13675msgid "Story" 13676msgstr "Priča" 13677 13678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13680#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13681msgid "Story title" 13682msgstr "Naslov priče" 13683 13684#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13685msgid "Street name" 13686msgstr "" 13687 13688#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13689#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13690#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13691#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13692msgid "Subject" 13693msgstr "Tema" 13694 13695#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13697#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13698msgid "Submission" 13699msgstr "Podneska" 13700 13701#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13702#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13703#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13704#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13705#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13706msgid "Submitted but not yet cleared" 13707msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13708 13709#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13710#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13711#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13712#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13714msgid "Submitter" 13715msgstr "Podnosilac" 13716 13717#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13718msgid "Submitter name" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Name of a module/list 13722#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13723#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13726#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13727#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13728#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13729msgid "Submitters" 13730msgstr "" 13731 13732#. I18N: Name of a country or state 13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13734msgid "Sudan" 13735msgstr "" 13736 13737#. I18N: abbreviation for Sunday 13738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13740msgid "Sun" 13741msgstr "Ned" 13742 13743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13744msgid "Sunday" 13745msgstr "Nedjelja" 13746 13747#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13749#, php-format 13750msgid "Support and documentation can be found at %s." 13751msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13752 13753#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13754msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13755msgstr "" 13756 13757#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13758msgid "Support for SQL Server is experimental." 13759msgstr "" 13760 13761#. I18N: Name of a country or state 13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13763msgid "Suriname" 13764msgstr "Prezime" 13765 13766#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13768#: resources/views/branches-page.phtml:27 13769#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13770#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13775msgid "Surname" 13776msgstr "Prezime" 13777 13778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13779msgid "Surname distribution chart" 13780msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13781 13782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13783msgid "Surname list style" 13784msgstr "Stil popisa prezimena" 13785 13786#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13787msgid "Surname option" 13788msgstr "Opcije prezimena" 13789 13790#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13791msgid "Surname prefix" 13792msgstr "Predznak prezimena" 13793 13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13795msgid "Surname tradition" 13796msgstr "Tradicija prezimena" 13797 13798#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13802msgid "Surnames" 13803msgstr "Prezimena" 13804 13805#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13806#: app/SurnameTradition.php:113 13807msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13808msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13809 13810#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13811#: app/SurnameTradition.php:106 13812msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13813msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:190 13817msgid "Suva, Fiji" 13818msgstr "" 13819 13820#. I18N: Name of a country or state 13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13822msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13823msgstr "" 13824 13825#. I18N: Reverse the order of two individuals 13826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13827msgid "Swap individuals" 13828msgstr "Zamjeni pojedince" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13832msgid "Swaziland" 13833msgstr "" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13837msgid "Sweden" 13838msgstr "" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13842msgid "Switzerland" 13843msgstr "" 13844 13845#. I18N: Location of an LDS church temple 13846#: app/Elements/TempleCode.php:192 13847msgid "Sydney, Australia" 13848msgstr "" 13849 13850#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13851msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13852msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13853 13854#. I18N: Name of a country or state 13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13856msgid "Syria" 13857msgstr "" 13858 13859#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13860#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13861msgid "Tab" 13862msgstr "Kartica" 13863 13864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13868msgid "Table prefix" 13869msgstr "Predznak tablice" 13870 13871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13886msgctxt "paper size" 13887msgid "Tabloid" 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13892#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13893#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13894msgid "Tabs" 13895msgstr "Kartice" 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:193 13899msgid "Taipei, Taiwan" 13900msgstr "" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13904msgid "Taiwan" 13905msgstr "" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13909msgid "Tajikistan" 13910msgstr "" 13911 13912#. I18N: Location of an LDS church temple 13913#: app/Elements/TempleCode.php:194 13914msgid "Tampico, Mexico" 13915msgstr "" 13916 13917#. I18N: a month in the Jewish calendar 13918#: app/Date/JewishDate.php:213 13919msgctxt "GENITIVE" 13920msgid "Tamuz" 13921msgstr "" 13922 13923#. I18N: a month in the Jewish calendar 13924#: app/Date/JewishDate.php:317 13925msgctxt "INSTRUMENTAL" 13926msgid "Tamuz" 13927msgstr "" 13928 13929#. I18N: a month in the Jewish calendar 13930#: app/Date/JewishDate.php:265 13931msgctxt "LOCATIVE" 13932msgid "Tamuz" 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: a month in the Jewish calendar 13936#: app/Date/JewishDate.php:161 13937msgctxt "NOMINATIVE" 13938msgid "Tamuz" 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13943msgid "Tanzania" 13944msgstr "" 13945 13946#. I18N: The name of a colour-scheme 13947#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13948msgid "Teal Top" 13949msgstr "" 13950 13951#. I18N: A configuration setting 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13953msgid "Technical help contact" 13954msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:195 13958msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13959msgstr "" 13960 13961#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13962msgid "Templates" 13963msgstr "Predlošci" 13964 13965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13966#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13967#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13969msgid "Temple" 13970msgstr "Hram" 13971 13972#. I18N: a month in the Jewish calendar 13973#: app/Date/JewishDate.php:199 13974msgctxt "GENITIVE" 13975msgid "Tevet" 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: a month in the Jewish calendar 13979#: app/Date/JewishDate.php:303 13980msgctxt "INSTRUMENTAL" 13981msgid "Tevet" 13982msgstr "" 13983 13984#. I18N: a month in the Jewish calendar 13985#: app/Date/JewishDate.php:251 13986msgctxt "LOCATIVE" 13987msgid "Tevet" 13988msgstr "" 13989 13990#. I18N: a month in the Jewish calendar 13991#: app/Date/JewishDate.php:147 13992msgctxt "NOMINATIVE" 13993msgid "Tevet" 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13997#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13998#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13999#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14001#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14002msgid "Text" 14003msgstr "Tekst" 14004 14005#: app/Gedcom.php:1495 14006msgid "Text direction" 14007msgstr "" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14011msgid "Thailand" 14012msgstr "" 14013 14014#: resources/views/help/name.phtml:8 14015msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14016msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14017 14018#: resources/views/help/surname.phtml:8 14019msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14020msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14023#, php-format 14024msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14025msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14026 14027#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14028msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:104 14033msgid "The Hague, Netherlands" 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14037#, php-format 14038msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14042#, php-format 14043msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14048msgid "The PHP temporary folder is missing." 14049msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14050 14051#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14052#, php-format 14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14057#, php-format 14058msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14059msgstr "" 14060 14061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14062msgid "The URL was copied to the clipboard" 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14066#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14067#, php-format 14068msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14069msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14070 14071#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14072msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14073msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14074 14075#. I18N: Description of the “Calendar” module 14076#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14077msgid "The calendar menu." 14078msgstr "" 14079 14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14083#, php-format 14084msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14085msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14086 14087#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14090#, php-format 14091msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14092msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14093 14094#. I18N: Description of the “Charts” module 14095#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14096msgid "The charts menu." 14097msgstr "" 14098 14099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14100msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14101msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14102 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14104msgid "The date and time of the last update" 14105msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14108#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14109#, php-format 14110msgid "The details for “%s” have been updated." 14111msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14112 14113#. I18N: %s is a filename 14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14116#, php-format 14117msgid "The family tree has been exported to %s." 14118msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14121#, php-format 14122msgid "The family tree “%s” already exists." 14123msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14126#, php-format 14127msgid "The family tree “%s” has been created." 14128msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14129 14130#. I18N: %s is the name of a family tree 14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14133#, php-format 14134msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14135msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14136 14137#. I18N: %s is the name of a family tree 14138#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14139#, php-format 14140msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14141msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14144msgid "The family trees have been merged successfully." 14145msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14146 14147#. I18N: Description of the “Family trees” module 14148#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14149msgid "The family trees menu." 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14153#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14154#, php-format 14155msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14156msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14159#, php-format 14160msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14161msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14164#, php-format 14165msgid "The file %s could not be created." 14166msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14170#, php-format 14171msgid "The file %s could not be deleted." 14172msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14175#, php-format 14176msgid "The file %s has been deleted." 14177msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14180#, php-format 14181msgid "The file %s has been uploaded." 14182msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14183 14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14186msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14187msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14188 14189#. I18N: %s is a filename 14190#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14192#, php-format 14193msgid "The file “%s” does not exist." 14194msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14195 14196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14197msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14198msgstr "" 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14201#, php-format 14202msgid "The folder %s could not be deleted." 14203msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14206#, php-format 14207msgid "The folder %s has been created." 14208msgstr "Mapa %s je kreirana." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14211#, php-format 14212msgid "The folder %s has been deleted." 14213msgstr "Mapa %s je obrisana." 14214 14215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14216msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14217msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14220#, php-format 14221msgid "The folder “%s” does not exist." 14222msgstr "" 14223 14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14225msgid "The following facts and events were found in both records." 14226msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14227 14228#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14231#, php-format 14232msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14233msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14234 14235#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14236msgid "The following list shows typical requirements." 14237msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14240msgid "The help text has not been written for this item." 14241msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14242 14243#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14245msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14246msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14247 14248#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14250msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14251msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14252 14253#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14256#, php-format 14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14258msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14261#, php-format 14262msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14263msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14264 14265#. I18N: Description of the “Lists” module 14266#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14267msgid "The lists menu." 14268msgstr "" 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14272msgid "The location has been created" 14273msgstr "" 14274 14275#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14276msgid "The location of this place is not known." 14277msgstr "" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14280#, php-format 14281msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14282msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14285#, php-format 14286msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14287msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14290msgid "The media object has been created" 14291msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14292 14293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14294msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14295msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14298#, php-format 14299msgid "The message was not sent to %s." 14300msgstr "" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14305msgid "The message was not sent." 14306msgstr "Poruka nije poslana." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14310#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14311#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14312#, php-format 14313msgid "The message was successfully sent to %s." 14314msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14318#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14320#, php-format 14321msgid "The module “%s” has been disabled." 14322msgstr "Modul “%s” je isključen." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14326#, php-format 14327msgid "The module “%s” has been enabled." 14328msgstr "Modul “%s” je uključen." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14332msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14333msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14337msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14338msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14339 14340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14341msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14342msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14345msgid "The note has been created" 14346msgstr "Bilješka je kreirana" 14347 14348#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14349#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14350#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14351#, php-format 14352msgid "The parameter “%s” is missing." 14353msgstr "" 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14356msgid "The password needs to be at least six characters long." 14357msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14358 14359#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14361msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14362msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14366msgid "The password reset link has expired." 14367msgstr "" 14368 14369#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14370#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14371msgid "The place hierarchy." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14376msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14377msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14381msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14382msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14386#, php-format 14387msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14388msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14391#, php-format 14392msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14393msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14394 14395#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14396#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14397#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14398#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14399#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14400#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14402#, php-format 14403msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14404msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14405 14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14410msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14411msgstr "" 14412 14413#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14414msgid "The problem" 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14418#, php-format 14419msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14420msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14421 14422#. I18N: Description of the “Reports” module 14423#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14424msgid "The reports menu." 14425msgstr "" 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14428msgid "The repository has been created" 14429msgstr "Repozitori je kreiran" 14430 14431#. I18N: Description of the “Search” module 14432#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14433msgid "The search menu." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Services/SearchService.php:1161 14437msgid "The search returned too many results." 14438msgstr "" 14439 14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14441msgid "The server configuration is OK." 14442msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14443 14444#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14445msgid "The server could not understand this request." 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14449msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14453#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14455msgid "The server’s time limit has been reached." 14456msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14457 14458#. I18N: Description of “Statistics” module 14459#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14460msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14461msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14462 14463#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14464msgid "The solution" 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14468msgid "The source has been created" 14469msgstr "Izvor je kreiran" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14472msgid "The submission has been created" 14473msgstr "" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14476msgid "The submitter has been created" 14477msgstr "Submitter je kreiran" 14478 14479#: resources/views/help/name.phtml:13 14480#, php-format 14481msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14482msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14483 14484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14486#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14487msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14488msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14489 14490#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14492#, php-format 14493msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14494msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14495msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14496msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14497msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14500msgid "The upgrade is complete." 14501msgstr "Nadogradnja je završena." 14502 14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14506msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14509#, php-format 14510msgid "The user %s has been deleted." 14511msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14512 14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14516msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14520msgid "The username or password is incorrect." 14521msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14522 14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14526msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14550msgid "The website preferences have been updated." 14551msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14552 14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14556msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14557 14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14559#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14560#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14562msgid "Theme" 14563msgstr "Tema" 14564 14565#. I18N: Name of a module 14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14567msgid "Theme change" 14568msgstr "Promjena teme" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14572#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14573#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14574msgid "Themes" 14575msgstr "Teme" 14576 14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14578msgid "There are no facts for this individual." 14579msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14582msgid "There are no links to this media object." 14583msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14584 14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14586msgid "There are no media objects for this individual." 14587msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14588 14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14590msgid "There are no notes for this individual." 14591msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14595msgid "There are no pending changes." 14596msgstr "Nema promjena na čekanju." 14597 14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14599msgid "There are no research tasks in this family tree." 14600msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14601 14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14603msgid "There are no source citations for this individual." 14604msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14605 14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14609msgid "There are pending changes for you to moderate." 14610msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14611 14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14613#, php-format 14614msgid "There have been no changes within the last %s day." 14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14616msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14617msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14618msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14619 14620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14621#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14623#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14624#: app/Services/MediaFileService.php:226 14625msgid "There was an error uploading your file." 14626msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14627 14628#. I18N: a month in the French republican calendar 14629#: app/Date/FrenchDate.php:169 14630msgctxt "GENITIVE" 14631msgid "Thermidor" 14632msgstr "" 14633 14634#. I18N: a month in the French republican calendar 14635#: app/Date/FrenchDate.php:263 14636msgctxt "INSTRUMENTAL" 14637msgid "Thermidor" 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: a month in the French republican calendar 14641#: app/Date/FrenchDate.php:216 14642msgctxt "LOCATIVE" 14643msgid "Thermidor" 14644msgstr "" 14645 14646#. I18N: a month in the French republican calendar 14647#: app/Date/FrenchDate.php:122 14648msgctxt "NOMINATIVE" 14649msgid "Thermidor" 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14653msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14657#, php-format 14658msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14659msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14660 14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14662msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14663msgstr "" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14666msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14667msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14670msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14671msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14672 14673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14674msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14675msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14676 14677#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14680#: resources/views/register-page.phtml:53 14681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14682msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14683msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14684 14685#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14686msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14690msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14691msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14692 14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14694msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14695msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14696 14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14699#, php-format 14700msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14701msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14702 14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14704msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14705msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14706 14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14709#, php-format 14710msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14711msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14712 14713#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14714#, php-format 14715msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14716msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14717msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14718msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14719msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14720 14721#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14722msgid "This family tree has no images to display." 14723msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14724 14725#. I18N: do not translate the #keywords# 14726#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14727msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14728msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14729 14730# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14733#, php-format 14734msgid "This family tree was last updated on %s." 14735msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14738msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14739msgstr "" 14740 14741#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14743msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14744msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14745 14746#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14748msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14749msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14750 14751#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14752msgid "This form has expired. Try again." 14753msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14754 14755#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14756msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14757msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14758 14759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14760msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14761msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14762 14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14765#, php-format 14766msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14767msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14768 14769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14770msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14771msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14772 14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14775#, php-format 14776msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14777msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14778 14779#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14782msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14783msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14784 14785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14786#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14793#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14797#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14798#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14799#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14800#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14801#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14802#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14803#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14804#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14805msgid "This information is not available." 14806msgstr "" 14807 14808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14822msgid "This information is private and cannot be shown." 14823msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14824 14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14826msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14827msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14828 14829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14835msgid "This is case sensitive." 14836msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14841msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14842msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14843 14844#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14846msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14847msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14848 14849#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14851#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14852#: resources/views/register-page.phtml:41 14853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14854msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14855msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14856 14857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14858msgid "This link is valid for one hour." 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14862msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14863msgstr "" 14864 14865#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14866msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14867msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14868 14869#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14870msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14875#, php-format 14876msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14877msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14878 14879#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14880msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14881msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14882 14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14884#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14885#, php-format 14886msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14887msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14888 14889#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14890#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14891#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14892#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14893msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14894msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14895 14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14897msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14898msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14899 14900#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14903msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14904msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14905 14906#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14907msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14909 14910#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14911msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14916#, php-format 14917msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14919 14920#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14921msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14926#, php-format 14927msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14932msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14933msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14937msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14938msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14942msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14943msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14947msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14948msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14952msgid "This option will make it easier for users to download images." 14953msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14957msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14958msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14959 14960#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14962msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14963msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14964 14965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14967msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14968msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14969 14970#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14971#, php-format 14972msgid "This page has been viewed %s time." 14973msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14974msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14975msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14976msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14977 14978#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14979msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14980msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14981 14982#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14983#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14984msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14985msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14986 14987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14988msgid "This record does not exist." 14989msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14990 14991#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14992msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14997#, php-format 14998msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15000 15001#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15002msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15007#, php-format 15008msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15010 15011#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15012msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15013msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15014 15015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15016msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15017msgstr "" 15018 15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15020msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15021msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15022 15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15024msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15025msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15026 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15028msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15029msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15030 15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15032msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15033msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15034 15035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15036msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15037msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15038 15039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15040#, php-format 15041msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15042msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15046msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15047msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15048 15049#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15050msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15051msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15055msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15056msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15057 15058#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15059msgid "This user account does not have access to any tree." 15060msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15061 15062#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15063msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15064msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15065 15066#: app/Services/UpgradeService.php:288 15067msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15068msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15069 15070#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15071msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15072msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15073 15074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15075msgid "This website is operated by the following individuals." 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15079#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15080#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15081msgid "This website is temporarily unavailable" 15082msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15083 15084#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15085msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15086msgstr "" 15087 15088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15089msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15090msgstr "" 15091 15092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15093msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15094msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15095 15096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15097msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: %s is the name of a family tree 15101#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15102#, php-format 15103msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15104msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15105 15106#. I18N: abbreviation for Thursday 15107#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15109msgid "Thu" 15110msgstr "Čet" 15111 15112#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15113msgid "Thumbnail image" 15114msgstr "" 15115 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15118msgid "Thumbnail images" 15119msgstr "Sličice" 15120 15121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15122msgid "Thursday" 15123msgstr "Četvrtak" 15124 15125#. I18N: Location of an LDS church temple 15126#: app/Elements/TempleCode.php:197 15127msgid "Tijuana, Mexico" 15128msgstr "" 15129 15130#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15131msgid "Time" 15132msgstr "Vrijeme" 15133 15134#: app/Gedcom.php:1548 15135msgid "Time of birth" 15136msgstr "" 15137 15138#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15139msgid "Time of birth and time of death" 15140msgstr "" 15141 15142#: app/Gedcom.php:1552 15143msgid "Time of death" 15144msgstr "" 15145 15146#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15147#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15148msgid "Time of last change" 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: A configuration setting 15152#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15154#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15155msgid "Time zone" 15156msgstr "Vremenska zona" 15157 15158#. I18N: Name of a module/chart 15159#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15160msgid "Timeline" 15161msgstr "Vremenska linija" 15162 15163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15165msgid "Timestamp" 15166msgstr "Vremenska oznaka" 15167 15168#. I18N: Name of a country or state 15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15170msgid "Timor-Leste" 15171msgstr "" 15172 15173#: app/Date/JalaliDate.php:276 15174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15175msgid "Tir" 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15179#: app/Date/JalaliDate.php:145 15180msgctxt "GENITIVE" 15181msgid "Tir" 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15185#: app/Date/JalaliDate.php:235 15186msgctxt "INSTRUMENTAL" 15187msgid "Tir" 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15191#: app/Date/JalaliDate.php:190 15192msgctxt "LOCATIVE" 15193msgid "Tir" 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15197#: app/Date/JalaliDate.php:100 15198msgctxt "NOMINATIVE" 15199msgid "Tir" 15200msgstr "" 15201 15202#. I18N: a month in the Jewish calendar 15203#: app/Date/JewishDate.php:193 15204msgctxt "GENITIVE" 15205msgid "Tishrei" 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: a month in the Jewish calendar 15209#: app/Date/JewishDate.php:297 15210msgctxt "INSTRUMENTAL" 15211msgid "Tishrei" 15212msgstr "" 15213 15214#. I18N: a month in the Jewish calendar 15215#: app/Date/JewishDate.php:245 15216msgctxt "LOCATIVE" 15217msgid "Tishrei" 15218msgstr "" 15219 15220#. I18N: a month in the Jewish calendar 15221#: app/Date/JewishDate.php:141 15222msgctxt "NOMINATIVE" 15223msgid "Tishrei" 15224msgstr "" 15225 15226#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15228#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15229#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15230#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15231#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15233#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15237#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15238#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15239#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15240msgid "Title" 15241msgstr "Naslov" 15242 15243#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15244#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15245#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15246msgctxt "Email recipient" 15247msgid "To" 15248msgstr "" 15249 15250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15252msgctxt "End of date range" 15253msgid "To" 15254msgstr "" 15255 15256#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15257msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15258msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15259 15260#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15261msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15262msgstr "" 15263 15264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15265msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15266msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15267 15268#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15269msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15270msgstr "" 15271 15272#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15274msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15275msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15276 15277#. I18N: “Apache” is a software program. 15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15279msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15280msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15281 15282#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15283#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15284msgid "To set a new password, follow this link." 15285msgstr "" 15286 15287#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15289msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15290msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15291 15292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15293msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15294msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15295 15296#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15297#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15298#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15299#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15300#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15301msgid "To use this service, you need an API key." 15302msgstr "" 15303 15304#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15305msgid "To use this service, you need an account." 15306msgstr "" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15310msgid "Togo" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15315msgid "Tokelau" 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Location of an LDS church temple 15319#: app/Elements/TempleCode.php:198 15320msgid "Tokyo, Japan" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: Type of media object 15324#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15325msgid "Tombstone" 15326msgstr "Nadgrobni spomenik" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15330msgid "Tonga" 15331msgstr "" 15332 15333#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15334msgid "Too many requests. Try again later." 15335msgstr "" 15336 15337#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15339#, php-format 15340msgid "Top %s given name" 15341msgid_plural "Top %s given names" 15342msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15343msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15344msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15345 15346#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15347#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15348#, php-format 15349msgid "Top %s surname" 15350msgid_plural "Top %s surnames" 15351msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15352msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15353msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15354 15355#. I18N: i.e. most popular given name. 15356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15357msgid "Top given name" 15358msgstr "Najpopularnije ime" 15359 15360#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15361#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15362#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15363msgid "Top given names" 15364msgstr "Najčešća imena" 15365 15366#. I18N: i.e. most popular surname. 15367#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15368msgid "Top surname" 15369msgstr "Najpopularnije prezime" 15370 15371#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15372#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15373#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15374msgid "Top surnames" 15375msgstr "Najčešća prezimena" 15376 15377#. I18N: Location of an LDS church temple 15378#: app/Elements/TempleCode.php:199 15379msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15380msgstr "" 15381 15382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15384#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15385#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15387#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15389#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15391#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15393#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15396#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15398#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15400msgid "Total" 15401msgstr "Ukupno" 15402 15403#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15404msgid "Total accepted changes: " 15405msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15406 15407#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15408msgid "Total births" 15409msgstr "Ukupno rođenih" 15410 15411#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15412msgid "Total dead" 15413msgstr "Ukupno preminulih" 15414 15415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15416msgid "Total deaths" 15417msgstr "Ukupno smrti" 15418 15419#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15420msgid "Total divorces" 15421msgstr "Ukupno razvoda" 15422 15423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15426msgid "Total events" 15427msgstr "Ukupno događaja" 15428 15429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15436msgid "Total families" 15437msgstr "Ukupno obitelji" 15438 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15440msgid "Total females" 15441msgstr "Ukupno žena" 15442 15443#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15444msgid "Total given names" 15445msgstr "Ukupno imena" 15446 15447#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15451#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15459msgid "Total individuals" 15460msgstr "Ukupno osoba" 15461 15462#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15463msgid "Total living" 15464msgstr "Ukupno živih" 15465 15466#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15467msgid "Total males" 15468msgstr "Ukupno muškaraca" 15469 15470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15471msgid "Total marriages" 15472msgstr "Ukupno brakova" 15473 15474#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15475msgid "Total pending changes: " 15476msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15477 15478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15481msgid "Total surnames" 15482msgstr "Ukupno prezimena" 15483 15484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15485msgid "Total users" 15486msgstr "Ukupno korisnika" 15487 15488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15489#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15492#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15493#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15494#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15495#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15496#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15497msgid "Tracking and analytics" 15498msgstr "Praćenje i analitika" 15499 15500#: app/Gedcom.php:850 15501msgid "Trailer" 15502msgstr "" 15503 15504#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15505#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15508msgid "Tree" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: The third day in the French republican calendar 15512#: app/Date/FrenchDate.php:305 15513msgid "Tridi" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15518msgid "Trinidad and Tobago" 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: Location of an LDS church temple 15522#: app/Elements/TempleCode.php:200 15523msgid "Trujillo, Peru" 15524msgstr "" 15525 15526#. I18N: abbreviation for Tuesday 15527#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15528#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15529msgid "Tue" 15530msgstr "Uto" 15531 15532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15533msgid "Tuesday" 15534msgstr "Utorak" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15538msgid "Tunisia" 15539msgstr "" 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15543msgid "Turkey" 15544msgstr "" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15548msgid "Turkmenistan" 15549msgstr "" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15553msgid "Turks and Caicos Islands" 15554msgstr "" 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15558msgid "Tuvalu" 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Location of an LDS church temple 15562#: app/Elements/TempleCode.php:196 15563msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15564msgstr "" 15565 15566#. I18N: Location of an LDS church temple 15567#: app/Elements/TempleCode.php:201 15568msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15569msgstr "" 15570 15571#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15572#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15573#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15577#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15584msgid "Type" 15585msgstr "Tip" 15586 15587#: app/Gedcom.php:1235 15588msgid "Type of abbreviation" 15589msgstr "" 15590 15591#: app/Gedcom.php:1259 15592msgid "Type of administrative ID" 15593msgstr "" 15594 15595#: app/Gedcom.php:1263 15596msgid "Type of demographic data" 15597msgstr "" 15598 15599#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15600msgid "Type of event" 15601msgstr "" 15602 15603#: app/Gedcom.php:636 15604msgid "Type of fact" 15605msgstr "" 15606 15607#: app/Gedcom.php:647 15608msgid "Type of identification number" 15609msgstr "" 15610 15611#: app/Gedcom.php:1252 15612msgid "Type of location" 15613msgstr "" 15614 15615#: app/Gedcom.php:448 15616msgid "Type of marriage" 15617msgstr "" 15618 15619#: app/Gedcom.php:674 15620msgid "Type of name" 15621msgstr "" 15622 15623#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15624#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15625msgid "Type of reference number" 15626msgstr "" 15627 15628#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15629msgid "Type of research task" 15630msgstr "" 15631 15632#. I18N: A configuration setting 15633#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15634#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15635#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15636#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15643#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15644#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15646msgid "URL" 15647msgstr "URL" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15651msgid "US Minor Outlying Islands" 15652msgstr "" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15656msgid "US Virgin Islands" 15657msgstr "" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15661msgid "Uganda" 15662msgstr "" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15666msgid "Ukraine" 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15670#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15671#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15672#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15673#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15674msgid "Uncleared: insufficient data" 15675msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15676 15677#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15678#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15679#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15680#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15681#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15682#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15683#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15684#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15685#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15686#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15687#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15688#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15689#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15690msgid "Unique identifier" 15691msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15692 15693#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15695msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15696msgstr "" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15700msgid "United Arab Emirates" 15701msgstr "" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15705msgid "United Kingdom" 15706msgstr "Engleska" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15710msgid "United States" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15715#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15716#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15718msgid "Unknown" 15719msgstr "Nepoznato" 15720 15721#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15722msgctxt "unknown century" 15723msgid "Unknown" 15724msgstr "Nepoznato" 15725 15726#: app/Elements/SexValue.php:87 15727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15732msgctxt "unknown gender" 15733msgid "Unknown" 15734msgstr "Nepoznat" 15735 15736#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15737msgctxt "unknown people" 15738msgid "Unknown" 15739msgstr "Nepoznati" 15740 15741#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15742#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15743msgid "Unlink" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15747msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15748msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15749 15750#: resources/views/admin/media.phtml:50 15751msgid "Unused files" 15752msgstr "Ne korištene datoteke" 15753 15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15755#, php-format 15756msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15757msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15758 15759#. I18N: Name of a module 15760#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15761msgid "Upcoming events" 15762msgstr "Nadolazeći događaji" 15763 15764#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15765msgid "Update" 15766msgstr "Ažuriraj" 15767 15768#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15769msgid "Update all" 15770msgstr "Ažuriraj sve" 15771 15772#. I18N: Name of a module 15773#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15774msgid "Update place names" 15775msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15776 15777#. I18N: Description of a “Data fix” module 15778#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15779msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15780msgstr "" 15781 15782#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15783#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15784msgid "Updated at" 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15788#. I18N: %s is a version number 15789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15790#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15792#, php-format 15793msgid "Upgrade to webtrees %s." 15794msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15795 15796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15798msgid "Upgrade wizard" 15799msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15800 15801#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15803msgid "Upload media files" 15804msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15805 15806#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15807msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15808msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15812msgid "Uruguay" 15813msgstr "" 15814 15815#: app/Services/EmailService.php:221 15816msgid "Use SMTP to send messages" 15817msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15818 15819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15820msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15821msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15822 15823#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15824msgid "Use an external service to find locations." 15825msgstr "" 15826 15827#. I18N: placeholder text for new-password field 15828#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15830#: resources/views/register-page.phtml:75 15831#, php-format 15832msgid "Use at least %s character." 15833msgid_plural "Use at least %s characters." 15834msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15835msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15836msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15837 15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15841msgid "Use colors" 15842msgstr "Koristi boje" 15843 15844#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15845msgid "Use compact layout" 15846msgstr "Kompaktan izgled" 15847 15848#. I18N: A configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15850msgid "Use full source citations" 15851msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15852 15853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15858msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15859msgstr "" 15860 15861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15862msgid "Use maps in webtrees." 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: A configuration setting 15866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15867msgid "Use password" 15868msgstr "Koristi lozinku" 15869 15870#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15871#: app/Services/EmailService.php:220 15872msgid "Use sendmail to send messages" 15873msgstr "" 15874 15875#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15877msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15878msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15879 15880#. I18N: A configuration setting 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15882msgid "Use silhouettes" 15883msgstr "Koristi siluete" 15884 15885#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15886msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15887msgstr "" 15888 15889#: resources/views/register-page.phtml:90 15890msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15891msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15892 15893#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15898msgid "User" 15899msgstr "Korisnik" 15900 15901#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15903#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15905#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15907msgid "User administration" 15908msgstr "Administracija korisnika" 15909 15910#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15911msgid "User didn’t verify within 7 days." 15912msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15913 15914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15915msgid "User not verified by administrator." 15916msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15919msgid "User verification" 15920msgstr "Korisnička provjera" 15921 15922#. I18N: A configuration setting 15923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15924#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15926#: resources/views/admin/users.phtml:26 15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15928#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15929#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15930#: resources/views/login-page.phtml:34 15931#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15933#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15934#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15935#: resources/views/register-page.phtml:60 15936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15937msgid "Username" 15938msgstr "Korisničko ime" 15939 15940#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15941#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15942msgid "Username or email address" 15943msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15944 15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15948#: resources/views/register-page.phtml:65 15949msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15950msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15951 15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15955msgid "Users" 15956msgstr "Korisnici" 15957 15958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15959msgid "User’s account has been inactive too long: " 15960msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15964msgid "Uzbekistan" 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: Location of an LDS church temple 15968#: app/Elements/TempleCode.php:202 15969msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: Name of a country or state 15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15974msgid "Vanuatu" 15975msgstr "" 15976 15977#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15979msgid "Various statistics charts." 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15984msgid "Vatican City" 15985msgstr "" 15986 15987#. I18N: a month in the French republican calendar 15988#: app/Date/FrenchDate.php:149 15989msgctxt "GENITIVE" 15990msgid "Vendemiaire" 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: a month in the French republican calendar 15994#: app/Date/FrenchDate.php:243 15995msgctxt "INSTRUMENTAL" 15996msgid "Vendemiaire" 15997msgstr "" 15998 15999#. I18N: a month in the French republican calendar 16000#: app/Date/FrenchDate.php:196 16001msgctxt "LOCATIVE" 16002msgid "Vendemiaire" 16003msgstr "" 16004 16005#. I18N: a month in the French republican calendar 16006#: app/Date/FrenchDate.php:101 16007msgctxt "NOMINATIVE" 16008msgid "Vendemiaire" 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: Name of a country or state 16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16013msgid "Venezuela" 16014msgstr "" 16015 16016#. I18N: a month in the French republican calendar 16017#: app/Date/FrenchDate.php:159 16018msgctxt "GENITIVE" 16019msgid "Ventose" 16020msgstr "" 16021 16022#. I18N: a month in the French republican calendar 16023#: app/Date/FrenchDate.php:253 16024msgctxt "INSTRUMENTAL" 16025msgid "Ventose" 16026msgstr "" 16027 16028#. I18N: a month in the French republican calendar 16029#: app/Date/FrenchDate.php:206 16030msgctxt "LOCATIVE" 16031msgid "Ventose" 16032msgstr "" 16033 16034#. I18N: a month in the French republican calendar 16035#: app/Date/FrenchDate.php:111 16036msgctxt "NOMINATIVE" 16037msgid "Ventose" 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: Location of an LDS church temple 16041#: app/Elements/TempleCode.php:203 16042msgid "Veracruz, Mexico" 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16046#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16047msgid "Verified" 16048msgstr "Potvrđeno" 16049 16050#. I18N: Location of an LDS church temple 16051#: app/Elements/TempleCode.php:204 16052msgid "Vernal, Utah, United States" 16053msgstr "" 16054 16055#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16056msgid "Version" 16057msgstr "Inačica" 16058 16059#. I18N: Type of media object 16060#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16061msgid "Video" 16062msgstr "Video" 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16066msgid "Vietnam" 16067msgstr "" 16068 16069#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16070#, php-format 16071msgid "View table of events occurring in %s" 16072msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16073 16074#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16075msgid "View this day" 16076msgstr "Prikaži taj dan" 16077 16078#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16079#: resources/views/fact.phtml:108 16080#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16081#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16082msgid "View this family" 16083msgstr "Prikaži tu obitelj" 16084 16085#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16086#, php-format 16087msgid "View this location using %s" 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16091msgid "View this month" 16092msgstr "Prikaži taj mjesec" 16093 16094#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16095msgid "View this year" 16096msgstr "Prikaži tu godinu" 16097 16098#. I18N: Location of an LDS church temple 16099#: app/Elements/TempleCode.php:205 16100msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16101msgstr "" 16102 16103#. I18N: A configuration setting 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16106msgid "Visible online" 16107msgstr "Vidljivo online" 16108 16109#. I18N: A configuration setting 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16112msgid "Visible to other users when online" 16113msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16114 16115#. I18N: Listbox entry; name of a role 16116#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16117#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16121msgid "Visitor" 16122msgstr "Posjetitelj" 16123 16124#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16125#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16126#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16129msgid "Vital records" 16130msgstr "Vitalni zapisi" 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16134msgid "Wales" 16135msgstr "" 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16139msgid "Wallis and Futuna" 16140msgstr "" 16141 16142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16143msgid "Ward" 16144msgstr "Štićenik" 16145 16146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16147msgctxt "FEMALE" 16148msgid "Ward" 16149msgstr "Štićenica" 16150 16151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16152msgctxt "MALE" 16153msgid "Ward" 16154msgstr "Štićenik" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:206 16158msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16159msgstr "" 16160 16161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16162msgid "Watermarks" 16163msgstr "Vodeni žigovi" 16164 16165#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16167msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16168msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16169 16170#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16171#, php-format 16172msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16173msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16174 16175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16178msgid "Website" 16179msgstr "Web stranica" 16180 16181#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16183msgid "Website logs" 16184msgstr "Dnevnik web stranice" 16185 16186#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16188msgid "Website preferences" 16189msgstr "Postavke web stranice" 16190 16191#. I18N: abbreviation for Wednesday 16192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16194msgid "Wed" 16195msgstr "Sri" 16196 16197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16198msgid "Wednesday" 16199msgstr "Srijeda" 16200 16201#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16202msgid "Weight" 16203msgstr "Težina" 16204 16205#. I18N: A %s is the user’s name 16206#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16207#, php-format 16208msgid "Welcome %s" 16209msgstr "Dobrodošli %s" 16210 16211#. I18N: A configuration setting 16212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16213msgid "Welcome text on sign-in page" 16214msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16215 16216#: resources/views/login-page.phtml:21 16217msgid "Welcome to this genealogy website" 16218msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16219 16220#. I18N: Name of a country or state 16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16222msgid "Western Sahara" 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16227msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16228msgstr "" 16229"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16230"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16231"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16232 16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16234msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16235msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16236 16237#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16239msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16240msgstr "" 16241"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16242"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16243 16244#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16245msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16246msgstr "" 16247 16248#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16250msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16251msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16252 16253#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16254msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16255msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16256 16257#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16258msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16259msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16260 16261#. I18N: Label for a configuration option 16262#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16263msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16264msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16265 16266#. I18N: A configuration setting 16267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16268msgid "Who can upload new media files" 16269msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16270 16271#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16272#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16273msgid "Who is online" 16274msgstr "Tko je online" 16275 16276#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16277msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16278msgstr "" 16279 16280#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16281msgid "Widow" 16282msgstr "Udovica" 16283 16284#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16285msgid "Widower" 16286msgstr "Udovac" 16287 16288#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16289#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16290#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16291#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16292#: resources/views/fact-date.phtml:139 16293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16302msgid "Wife" 16303msgstr "Supruga" 16304 16305#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16306msgid "Wife’s age" 16307msgstr "Ženine godine" 16308 16309#: app/Gedcom.php:723 16310msgid "Will" 16311msgstr "Oporuka" 16312 16313#. I18N: Location of an LDS church temple 16314#: app/Elements/TempleCode.php:207 16315msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16316msgstr "" 16317 16318#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16319#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16320msgid "With sources" 16321msgstr "Sa izvorima" 16322 16323#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16324#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16325msgid "Without sources" 16326msgstr "Bez izvora" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16329msgid "Witness" 16330msgstr "Svjedok" 16331 16332#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16333#: app/Gedcom.php:1349 16334msgid "Witnesses" 16335msgstr "" 16336 16337#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16338#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16339#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16340#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16341#: app/SurnameTradition.php:111 16342msgid "Wives take their husband’s surname." 16343msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16346#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16347#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16349msgid "World" 16350msgstr "Svijet" 16351 16352#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16353msgid "Yahrzeit" 16354msgstr "" 16355 16356#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16357#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16358msgid "Yahrzeiten" 16359msgstr "" 16360 16361#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16362msgid "Year" 16363msgstr "Godina" 16364 16365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16367msgid "Year:" 16368msgstr "Godina:" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16372msgid "Yemen" 16373msgstr "" 16374 16375#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16378#, php-format 16379msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16380msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16384msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16385msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16386 16387#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16388#, php-format 16389msgid "You are signed in as %s." 16390msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16391 16392#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16393msgid "You can apply for an account using the link below." 16394msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16395 16396#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16398msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16399msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16400 16401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16402#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16403msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16404msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16405 16406#. I18N: %s is a URL 16407#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16408#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16409#, php-format 16410msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16411msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16412 16413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16414msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16415msgstr "" 16416 16417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16418msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16419msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16420 16421#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16422msgid "You can renumber this family tree." 16423msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16424 16425#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16427msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16428msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16429 16430#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16431msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16432msgstr "" 16433 16434#. I18N: Description of a “Data fix” module 16435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16436msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16437msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16438 16439#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16440msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16441msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16442 16443#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16444#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16445msgid "You do not have permission to view this page." 16446msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16447 16448#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16449msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16450msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16451 16452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16453msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16454msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16455 16456#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16457msgid "You have signed out." 16458msgstr "Vi ste odjavljeni." 16459 16460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16461msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16462msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16463 16464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16465msgid "You must enter all the administrator account fields." 16466msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16467 16468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16469msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16470msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16471 16472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16473msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16474msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16475 16476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16477msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16478msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16479 16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16481msgid "You need to be a family member to access this website." 16482msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16483 16484#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16485msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16486msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16487 16488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16489#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16490msgid "You need to create a family tree." 16491msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16492 16493#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16494#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16495msgid "You need to review the account details." 16496msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16497 16498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16499msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16500msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16501 16502#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16503#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16504msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16505msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16508msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16509msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16510 16511#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16514#, php-format 16515msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16516msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16517 16518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16519msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16520msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16521 16522#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16523#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16524msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16525msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16526 16527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16528msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16529msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16530 16531#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16532msgid "Youngest father" 16533msgstr "Najmlađi otac" 16534 16535#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16536msgid "Youngest female" 16537msgstr "Najmlađe žensko" 16538 16539#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16540msgid "Youngest male" 16541msgstr "Najmlađe muško" 16542 16543#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16544msgid "Youngest mother" 16545msgstr "Najmlađa majka" 16546 16547#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16548msgid "Your clippings cart is empty." 16549msgstr "Vaši isječci su prazni." 16550 16551#: resources/views/contact-page.phtml:42 16552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16553msgid "Your name" 16554msgstr "Vaše ime" 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16557msgid "Your password has been updated." 16558msgstr "" 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16561#, php-format 16562msgid "Your registration at %s" 16563msgstr "Vaša registracija na %s" 16564 16565#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16566#, php-format 16567msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16568msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16569 16570#. I18N: ZIP = file format 16571#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16572#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16573msgid "ZIP" 16574msgstr "" 16575 16576#. I18N: Name of a country or state 16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16578msgid "Zambia" 16579msgstr "" 16580 16581#. I18N: Name of a country or state 16582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16583msgid "Zimbabwe" 16584msgstr "" 16585 16586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16587msgid "Zoom" 16588msgstr "Zum" 16589 16590#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16592msgid "Zoom in" 16593msgstr "Približi" 16594 16595#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16597msgid "Zoom out" 16598msgstr "Udalji" 16599 16600#. I18N: Description of a “Data fix” module 16601#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16602msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16603msgstr "" 16604 16605#. I18N: Gedcom ABT dates 16606#: app/Date.php:185 16607#, php-format 16608msgid "about %s" 16609msgstr "približno %s" 16610 16611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16612#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16614#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16615#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16616#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16617msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16618msgid "accept" 16619msgstr "prihvati" 16620 16621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16622#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16624#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16625#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16626#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16627msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16628msgid "accept" 16629msgstr "prihvati" 16630 16631#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16633msgid "accepted" 16634msgstr "prihvaćeno" 16635 16636#. I18N: A button label. 16637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16639#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16642#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16643msgid "add" 16644msgstr "dodaj" 16645 16646#. I18N: A button label. 16647#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16648msgid "add place" 16649msgstr "dodaj mjesto" 16650 16651#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16652#: app/Elements/NameType.php:71 16653msgid "adopted name" 16654msgstr "" 16655 16656#. I18N: Gedcom AFT dates 16657#: app/Date.php:205 16658#, php-format 16659msgid "after %s" 16660msgstr "poslije %s" 16661 16662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16665msgid "age" 16666msgstr "star" 16667 16668#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16669#: app/Elements/NameType.php:73 16670msgid "also known as" 16671msgstr "znan/a kao" 16672 16673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16674#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16675#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16676#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16684msgid "and" 16685msgstr "i" 16686 16687#: app/Services/RelationshipService.php:781 16688msgctxt "father’s brother’s wife" 16689msgid "aunt" 16690msgstr "strina" 16691 16692#: app/Services/RelationshipService.php:539 16693msgctxt "father’s sister" 16694msgid "aunt" 16695msgstr "teta" 16696 16697#: app/Services/RelationshipService.php:861 16698msgctxt "mother’s brother’s wife" 16699msgid "aunt" 16700msgstr "ujna" 16701 16702#: app/Services/RelationshipService.php:577 16703msgctxt "mother’s sister" 16704msgid "aunt" 16705msgstr "teta" 16706 16707#: app/Services/RelationshipService.php:913 16708msgctxt "parent’s brother’s wife" 16709msgid "aunt" 16710msgstr "ujna/strina" 16711 16712#: app/Services/RelationshipService.php:595 16713msgctxt "parent’s sister" 16714msgid "aunt" 16715msgstr "teta" 16716 16717#: app/Services/RelationshipService.php:537 16718msgctxt "father’s sibling" 16719msgid "aunt/uncle" 16720msgstr "stric/teta" 16721 16722#: app/Services/RelationshipService.php:575 16723msgctxt "mother’s sibling" 16724msgid "aunt/uncle" 16725msgstr "ujak/teta" 16726 16727#: app/Services/RelationshipService.php:593 16728msgctxt "parent’s sibling" 16729msgid "aunt/uncle" 16730msgstr "stric/teta" 16731 16732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16733msgid "automatic" 16734msgstr "" 16735 16736#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16737msgid "back to top" 16738msgstr "natrag na vrh" 16739 16740#. I18N: Gedcom BEF dates 16741#: app/Date.php:201 16742#, php-format 16743msgid "before %s" 16744msgstr "prije %s" 16745 16746#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16747#: app/Date.php:217 16748#, php-format 16749msgid "between %s and %s" 16750msgstr "između %s i %s" 16751 16752#. I18N: The name given to an individual at their birth 16753#: app/Elements/NameType.php:75 16754msgid "birth name" 16755msgstr "rođeno ime" 16756 16757#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16759#, php-format 16760msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16761msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:451 16764msgid "brother" 16765msgstr "brat" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:719 16768msgctxt "brother’s wife’s brother" 16769msgid "brother-in-law" 16770msgstr "šogor" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:545 16773msgctxt "husband’s brother" 16774msgid "brother-in-law" 16775msgstr "šogor" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:835 16778msgctxt "husband’s sister’s husband" 16779msgid "brother-in-law" 16780msgstr "šogor" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:613 16783msgctxt "sister’s husband" 16784msgid "brother-in-law" 16785msgstr "šogor" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16788msgctxt "sister’s husband’s brother" 16789msgid "brother-in-law" 16790msgstr "" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:625 16793msgctxt "spouse’s brother" 16794msgid "brother-in-law" 16795msgstr "šogor" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:643 16798msgctxt "wife’s brother" 16799msgid "brother-in-law" 16800msgstr "šogor" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16803msgctxt "wife’s sister’s husband" 16804msgid "brother-in-law" 16805msgstr "šogor" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:721 16808msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16809msgid "brother/sister-in-law" 16810msgstr "" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:555 16813msgctxt "husband’s sibling" 16814msgid "brother/sister-in-law" 16815msgstr "šogor/šogorica" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:607 16818msgctxt "sibling’s spouse" 16819msgid "brother/sister-in-law" 16820msgstr "šogor/šogorica" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16823msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16824msgid "brother/sister-in-law" 16825msgstr "" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:641 16828msgctxt "spouse’s sibling" 16829msgid "brother/sister-in-law" 16830msgstr "" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:653 16833msgctxt "wife’s sibling" 16834msgid "brother/sister-in-law" 16835msgstr "" 16836 16837#. I18N: An option in a list-box 16838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16839msgid "bullet list" 16840msgstr "top lista" 16841 16842#. I18N: Gedcom CAL dates 16843#: app/Date.php:189 16844#, php-format 16845msgid "calculated %s" 16846msgstr "izračunato %s" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16851#: resources/views/admin/components.phtml:168 16852#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16853#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16854#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16858#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16861#: resources/views/contact-page.phtml:82 16862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16864#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16865#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16866#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16867#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16868#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16869#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16870#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16871#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16873#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16874#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16875#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16877#: resources/views/message-page.phtml:71 16878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16879#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16880#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16881#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16882#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16884#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16887#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16888#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16889#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16890#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16891#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16894msgid "cancel" 16895msgstr "odustani" 16896 16897#. I18N: Status of child-parent link 16898#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16899msgid "challenged" 16900msgstr "" 16901 16902#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16903#: app/Elements/NameType.php:77 16904msgid "change of name" 16905msgstr "promjena imena" 16906 16907#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16908msgid "child" 16909msgstr "djete" 16910 16911#. I18N: Type of demographic data 16912#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16913msgid "citizen" 16914msgstr "" 16915 16916#: resources/views/admin/components.phtml:107 16917#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16918#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16919#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16920#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16922#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16923#: resources/views/modals/header.phtml:15 16924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16925#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16926msgid "close" 16927msgstr "zatvori" 16928 16929#. I18N: Name of a theme. 16930#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16931msgid "clouds" 16932msgstr "oblaci" 16933 16934#. I18N: Name of a theme. 16935#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16936msgid "colors" 16937msgstr "boje" 16938 16939#. I18N: An option in a list-box 16940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16941msgid "compact list" 16942msgstr "kompaktan popis" 16943 16944#. I18N: A button label. 16945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16946#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16949#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16954#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16955#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16956#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16957#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16958#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16960#: resources/views/register-page.phtml:100 16961#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16962msgid "continue" 16963msgstr "nastavi" 16964 16965#. I18N: A button label. 16966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16967msgid "create" 16968msgstr "kreiraj" 16969 16970#. I18N: Type of location hierarchy 16971#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16972msgid "cultural" 16973msgstr "" 16974 16975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16976msgid "date periods" 16977msgstr "datumski periodi" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:428 16980msgid "daughter" 16981msgstr "kćer" 16982 16983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16984msgid "daughter of" 16985msgstr "kćer od" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:515 16988msgctxt "child’s wife" 16989msgid "daughter-in-law" 16990msgstr "snaha" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:623 16993msgctxt "son’s wife" 16994msgid "daughter-in-law" 16995msgstr "snaha" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16998msgctxt "son’s wife’s father" 16999msgid "daughter-in-law’s father" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17003msgctxt "son’s wife’s mother" 17004msgid "daughter-in-law’s mother" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17008msgctxt "son’s wife’s parent" 17009msgid "daughter-in-law’s parent" 17010msgstr "" 17011 17012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17014msgid "degrees" 17015msgstr "stupnjeva" 17016 17017#. I18N: A button label. 17018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17019#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17020#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17024msgid "delete" 17025msgstr "obriši" 17026 17027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17029msgctxt "FEMALE" 17030msgid "died" 17031msgstr "umrla" 17032 17033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17035msgctxt "MALE" 17036msgid "died" 17037msgstr "umro" 17038 17039#. I18N: Status of child-parent link 17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17041msgid "disproven" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17046#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17047msgid "down" 17048msgstr "" 17049 17050#. I18N: A button label. 17051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17055#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17056#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17057msgid "download" 17058msgstr "preuzimanje" 17059 17060#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17061msgid "d’Aboville number" 17062msgstr "" 17063 17064#: resources/views/admin/components.phtml:138 17065#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17067#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17068#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17069msgid "edit" 17070msgstr "uredi" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17073msgid "eighth cousin" 17074msgstr "Rod u osmom koljenu" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17077msgctxt "FEMALE" 17078msgid "eighth cousin" 17079msgstr "Rod u osmom koljenu" 17080 17081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17082#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17083msgctxt "MALE" 17084msgid "eighth cousin" 17085msgstr "Rod u osmom koljenu" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:446 17088msgid "elder brother" 17089msgstr "stariji brat" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:488 17092msgid "elder sibling" 17093msgstr "stariji brat/sestra" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:467 17096msgid "elder sister" 17097msgstr "starija sestra" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17100msgid "eleventh cousin" 17101msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17104msgctxt "FEMALE" 17105msgid "eleventh cousin" 17106msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17107 17108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17109#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17110msgctxt "MALE" 17111msgid "eleventh cousin" 17112msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17113 17114#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17115#: app/Elements/NameType.php:79 17116msgid "estate name" 17117msgstr "naziv nekretnine" 17118 17119#. I18N: Gedcom EST dates 17120#: app/Date.php:193 17121#, php-format 17122msgid "estimated %s" 17123msgstr "procijenjeno %s" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:365 17126msgid "ex-husband" 17127msgstr "bivši muž" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:412 17130msgid "ex-spouse" 17131msgstr "bivši supružnici" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:389 17134msgid "ex-wife" 17135msgstr "bivša žena" 17136 17137#. I18N: A button label. 17138#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17139msgid "export file" 17140msgstr "izvezi datoteku" 17141 17142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17144msgid "facts" 17145msgstr "činjenice" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:351 17148msgid "father" 17149msgstr "otac" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:551 17152msgctxt "husband’s father" 17153msgid "father-in-law" 17154msgstr "svekar" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:631 17157msgctxt "spouse’s father" 17158msgid "father-in-law" 17159msgstr "svekar/tast" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:649 17162msgctxt "wife’s father" 17163msgid "father-in-law" 17164msgstr "punac" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:369 17167msgid "fiancé" 17168msgstr "" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:416 17171msgid "fiancé(e)" 17172msgstr "" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:393 17175msgid "fiancée" 17176msgstr "" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17179msgid "fifteenth cousin" 17180msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17183msgctxt "FEMALE" 17184msgid "fifteenth cousin" 17185msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17186 17187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17188#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17189msgctxt "MALE" 17190msgid "fifteenth cousin" 17191msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17192 17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17195#, php-format 17196msgid "fifth %s" 17197msgstr "peto %s" 17198 17199#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17201#, php-format 17202msgctxt "FEMALE" 17203msgid "fifth %s" 17204msgstr "peta %s" 17205 17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17208#, php-format 17209msgctxt "MALE" 17210msgid "fifth %s" 17211msgstr "peti %s" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17214msgid "fifth cousin" 17215msgstr "Rod u petom koljenu" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17218msgctxt "FEMALE" 17219msgid "fifth cousin" 17220msgstr "Rod u petom koljenu" 17221 17222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17223#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "fifth cousin" 17226msgstr "Rod u petom koljenu" 17227 17228#. I18N: A button label, first page 17229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17232#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17233msgid "first" 17234msgstr "prva" 17235 17236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17237msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17238msgid "first" 17239msgstr "prvih" 17240 17241#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17243#, php-format 17244msgid "first %s" 17245msgstr "prvo %s" 17246 17247#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17249#, php-format 17250msgctxt "FEMALE" 17251msgid "first %s" 17252msgstr "prva %s" 17253 17254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17256#, php-format 17257msgctxt "MALE" 17258msgid "first %s" 17259msgstr "prvi %s" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17262msgid "first cousin" 17263msgstr "Rod u prvom koljenu" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "first cousin" 17268msgstr "Rod u prvom koljenu" 17269 17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "first cousin" 17274msgstr "Rod u prvom koljenu" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:775 17277msgctxt "father’s brother’s child" 17278msgid "first cousin" 17279msgstr "Rod u prvom koljenu" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:777 17282msgctxt "father’s brother’s daughter" 17283msgid "first cousin" 17284msgstr "Rod u prvom koljenu" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:779 17287msgctxt "father’s brother’s son" 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "Rod u prvom koljenu" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:819 17292msgctxt "father’s sister’s child" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "Rod u prvom koljenu" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:821 17297msgctxt "father’s sister’s daughter" 17298msgid "first cousin" 17299msgstr "Rod u prvom koljenu" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:825 17302msgctxt "father’s sister’s son" 17303msgid "first cousin" 17304msgstr "Rod u prvom koljenu" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:855 17307msgctxt "mother’s brother’s child" 17308msgid "first cousin" 17309msgstr "Rod u prvom koljenu" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:857 17312msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17313msgid "first cousin" 17314msgstr "Rod u prvom koljenu" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:859 17317msgctxt "mother’s brother’s son" 17318msgid "first cousin" 17319msgstr "Rod u prvom koljenu" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:905 17322msgctxt "mother’s sister’s child" 17323msgid "first cousin" 17324msgstr "Rod u prvom koljenu" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:907 17327msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17328msgid "first cousin" 17329msgstr "Rod u prvom koljenu" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:911 17332msgctxt "mother’s sister’s son" 17333msgid "first cousin" 17334msgstr "Rod u prvom koljenu" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17337msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "dedinog brata dijete" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17342msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "dedinog brata kćer" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17347msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "dedinog brata sin" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17352msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "dedine sestre dijete" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17357msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "dedine sestre kćer" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17362msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "dedine sestre sin" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17367msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "bakinog brata dijete" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17372msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "bakinog brata kćer" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17377msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "bakinog brata sin" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17382msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "bakine sestre dijete" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17387msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "bakine sestre kćer" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17392msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "bakine sestre sin" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17397msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "dedinog brata dijete" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17402msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "dedinog brata kćer" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17407msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "dedinog brata sin" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17412msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "dedine sestre dijete" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17417msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "dedine sestre kćer" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17422msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17423msgid "first cousin once removed ascending" 17424msgstr "dedine sestre sin" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17427msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "bakinog brata dijete" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17432msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "bakinog brata kćer" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17437msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "bakinog brata sin" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17442msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "bakine sestre dijete" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17447msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "bakine sestre kćer" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17452msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "bakine sestre sin" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17457msgid "fourteenth cousin" 17458msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "fourteenth cousin" 17463msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "fourteenth cousin" 17469msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17470 17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17473#, php-format 17474msgid "fourth %s" 17475msgstr "četvrto %s" 17476 17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17479#, php-format 17480msgctxt "FEMALE" 17481msgid "fourth %s" 17482msgstr "četvrta %s" 17483 17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17486#, php-format 17487msgctxt "MALE" 17488msgid "fourth %s" 17489msgstr "četvrti %s" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17492msgid "fourth cousin" 17493msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17496msgctxt "FEMALE" 17497msgid "fourth cousin" 17498msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17499 17500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17502msgctxt "MALE" 17503msgid "fourth cousin" 17504msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17505 17506#. I18N: from 1700 interval 50 years 17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17513#, php-format 17514msgid "from %1$s interval %2$s year" 17515msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17516msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17517msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17518msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17519 17520#. I18N: Gedcom FROM dates 17521#: app/Date.php:209 17522#, php-format 17523msgid "from %s" 17524msgstr "od %s" 17525 17526#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17527#: app/Date.php:221 17528#, php-format 17529msgid "from %s to %s" 17530msgstr "od %s do %s" 17531 17532#. I18N: layout option for the fan chart 17533#: app/Module/FanChartModule.php:520 17534msgid "full circle" 17535msgstr "puni krug" 17536 17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17538msgid "gender" 17539msgstr "spol" 17540 17541#. I18N: Type of location hierarchy 17542#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17543msgid "geographic" 17544msgstr "" 17545 17546#. I18N: A button label. 17547#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17548msgid "go to new individual" 17549msgstr "odi na novog pojedinca" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:505 17552msgctxt "child’s child" 17553msgid "grandchild" 17554msgstr "unuk/unuka" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:517 17557msgctxt "daughter’s child" 17558msgid "grandchild" 17559msgstr "unuk/unuka" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:617 17562msgctxt "son’s child" 17563msgid "grandchild" 17564msgstr "unuk/unuka" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:507 17567msgctxt "child’s daughter" 17568msgid "granddaughter" 17569msgstr "unuka" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:519 17572msgctxt "daughter’s daughter" 17573msgid "granddaughter" 17574msgstr "unuka" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:619 17577msgctxt "son’s daughter" 17578msgid "granddaughter" 17579msgstr "unuka" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:735 17582msgctxt "child’s daughter’s husband" 17583msgid "granddaughter’s husband" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:757 17587msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17588msgid "granddaughter’s husband" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17592msgctxt "son’s daughter’s husband" 17593msgid "granddaughter’s husband" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:587 17597msgctxt "parent’s father" 17598msgid "grandfather" 17599msgstr "djed" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:589 17602msgctxt "parent’s mother" 17603msgid "grandmother" 17604msgstr "baka" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:591 17607msgctxt "parent’s parent" 17608msgid "grandparent" 17609msgstr "djeda/baka" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:511 17612msgctxt "child’s son" 17613msgid "grandson" 17614msgstr "unuk" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:523 17617msgctxt "daughter’s son" 17618msgid "grandson" 17619msgstr "unuk" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:621 17622msgctxt "son’s son" 17623msgid "grandson" 17624msgstr "unuk" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:745 17627msgctxt "child’s son’s wife" 17628msgid "grandson’s wife" 17629msgstr "unukova žena" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:773 17632msgctxt "daughter’s son’s wife" 17633msgid "grandson’s wife" 17634msgstr "unukova žena" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17637msgctxt "son’s son’s wife" 17638msgid "grandson’s wife" 17639msgstr "unukova žena" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17647#, php-format 17648msgid "great ×%s aunt" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17657#, php-format 17658msgid "great ×%s aunt/uncle" 17659msgstr "" 17660 17661#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17666#, php-format 17667msgid "great ×%s grandchild" 17668msgstr "" 17669 17670#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17675#, php-format 17676msgid "great ×%s granddaughter" 17677msgstr "" 17678 17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17686#, php-format 17687msgid "great ×%s grandfather" 17688msgstr "" 17689 17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17697#, php-format 17698msgid "great ×%s grandmother" 17699msgstr "" 17700 17701#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17708#, php-format 17709msgid "great ×%s grandparent" 17710msgstr "" 17711 17712#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17717#, php-format 17718msgid "great ×%s grandson" 17719msgstr "" 17720 17721#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17725#, php-format 17726msgid "great ×%s nephew" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17732#, php-format 17733msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17734msgid "great ×%s nephew" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17740#, php-format 17741msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17742msgid "great ×%s nephew" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17748#, php-format 17749msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17750msgid "great ×%s nephew" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s nephew/niece" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17763#, php-format 17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17765msgid "great ×%s nephew/niece" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17771#, php-format 17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17773msgid "great ×%s nephew/niece" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17779#, php-format 17780msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17781msgid "great ×%s nephew/niece" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s niece" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17794#, php-format 17795msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17796msgid "great ×%s niece" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17802#, php-format 17803msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17804msgid "great ×%s niece" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17810#, php-format 17811msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17812msgid "great ×%s niece" 17813msgstr "" 17814 17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s uncle" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17826#, php-format 17827msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17828msgid "great ×%s uncle" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17832#, php-format 17833msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17834msgid "great ×%s uncle" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17838#, php-format 17839msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17840msgid "great ×%s uncle" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17844msgid "great ×4 aunt" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17848msgid "great ×4 aunt/uncle" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17852msgid "great ×4 grandchild" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17856msgid "great ×4 granddaughter" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17860msgid "great ×4 grandfather" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17864msgid "great ×4 grandmother" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17868msgid "great ×4 grandparent" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17872msgid "great ×4 grandson" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17876msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17877msgid "great ×4 nephew" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17882msgid "great ×4 nephew" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17886msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17887msgid "great ×4 nephew" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17892msgid "great ×4 nephew/niece" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17897msgid "great ×4 nephew/niece" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17901msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17902msgid "great ×4 nephew/niece" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17907msgid "great ×4 niece" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17912msgid "great ×4 niece" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17916msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17917msgid "great ×4 niece" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17921msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17922msgid "great ×4 uncle" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17926msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17927msgid "great ×4 uncle" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17931msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17932msgid "great ×4 uncle" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17936msgid "great ×5 aunt" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17940msgid "great ×5 aunt/uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17944msgid "great ×5 grandchild" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17948msgid "great ×5 granddaughter" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17952msgid "great ×5 grandfather" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17956msgid "great ×5 grandmother" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17960msgid "great ×5 grandparent" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17964msgid "great ×5 grandson" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17968msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17969msgid "great ×5 nephew" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17974msgid "great ×5 nephew" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17978msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17979msgid "great ×5 nephew" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17984msgid "great ×5 nephew/niece" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17989msgid "great ×5 nephew/niece" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17993msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17994msgid "great ×5 nephew/niece" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17999msgid "great ×5 niece" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18004msgid "great ×5 niece" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18008msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18009msgid "great ×5 niece" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18013msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18014msgid "great ×5 uncle" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18018msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18019msgid "great ×5 uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18023msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18024msgid "great ×5 uncle" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18028msgid "great ×6 aunt" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18032msgid "great ×6 aunt/uncle" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18036msgid "great ×6 grandchild" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18040msgid "great ×6 granddaughter" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18044msgid "great ×6 grandfather" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18048msgid "great ×6 grandmother" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18052msgid "great ×6 grandparent" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18056msgid "great ×6 grandson" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18060msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18061msgid "great ×6 uncle" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18065msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18066msgid "great ×6 uncle" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18070msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18071msgid "great ×6 uncle" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18075msgid "great ×7 aunt" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18079msgid "great ×7 aunt/uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18083msgid "great ×7 grandchild" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18087msgid "great ×7 granddaughter" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18091msgid "great ×7 grandfather" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18095msgid "great ×7 grandmother" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18099msgid "great ×7 grandparent" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18103msgid "great ×7 grandson" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18107msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18108msgid "great ×7 uncle" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18112msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18113msgid "great ×7 uncle" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18117msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18118msgid "great ×7 uncle" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18122msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:793 18127msgctxt "father’s father’s sister" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18132msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:805 18137msgctxt "father’s mother’s sister" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18142msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:817 18147msgctxt "father’s parent’s sister" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18152msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:873 18157msgctxt "mother’s father’s sister" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18162msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:891 18167msgctxt "mother’s mother’s sister" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18172msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:903 18177msgctxt "mother’s parent’s sister" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18182msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:925 18187msgctxt "parent’s father’s sister" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18192msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:937 18197msgctxt "parent’s mother’s sister" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18202msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:949 18207msgctxt "parent’s parent’s sister" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:791 18212msgctxt "father’s father’s sibling" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18217msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:803 18222msgctxt "father’s mother’s sibling" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18227msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:815 18232msgctxt "father’s parent’s sibling" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18237msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:871 18242msgctxt "mother’s father’s sibling" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18247msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:889 18252msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18257msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:901 18262msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18267msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:923 18272msgctxt "parent’s father’s sibling" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18277msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:935 18282msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18287msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:947 18292msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18297msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:725 18302msgctxt "child’s child’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:731 18307msgctxt "child’s daughter’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:739 18312msgctxt "child’s son’s child" 18313msgid "great-grandchild" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:747 18317msgctxt "daughter’s child’s child" 18318msgid "great-grandchild" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:753 18322msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18323msgid "great-grandchild" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:767 18327msgctxt "daughter’s son’s child" 18328msgid "great-grandchild" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18332msgctxt "son’s child’s child" 18333msgid "great-grandchild" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18337msgctxt "son’s daughter’s child" 18338msgid "great-grandchild" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18342msgctxt "son’s son’s child" 18343msgid "great-grandchild" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:727 18347msgctxt "child’s child’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "praunuka" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:733 18352msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "praunuka" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:741 18357msgctxt "child’s son’s daughter" 18358msgid "great-granddaughter" 18359msgstr "praunuka" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:749 18362msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18363msgid "great-granddaughter" 18364msgstr "praunuka" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:755 18367msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18368msgid "great-granddaughter" 18369msgstr "praunuka" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:769 18372msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18373msgid "great-granddaughter" 18374msgstr "praunuka" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18377msgctxt "son’s child’s daughter" 18378msgid "great-granddaughter" 18379msgstr "praunuka" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18382msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18383msgid "great-granddaughter" 18384msgstr "praunuka" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18387msgctxt "son’s son’s daughter" 18388msgid "great-granddaughter" 18389msgstr "praunuka" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:785 18392msgctxt "father’s father’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "pradjed" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:797 18397msgctxt "father’s mother’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "pradjed" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:809 18402msgctxt "father’s parent’s father" 18403msgid "great-grandfather" 18404msgstr "pradjed" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:865 18407msgctxt "mother’s father’s father" 18408msgid "great-grandfather" 18409msgstr "pradjed" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:883 18412msgctxt "mother’s mother’s father" 18413msgid "great-grandfather" 18414msgstr "pradjed" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:895 18417msgctxt "mother’s parent’s father" 18418msgid "great-grandfather" 18419msgstr "pradjed" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:917 18422msgctxt "parent’s father’s father" 18423msgid "great-grandfather" 18424msgstr "pradjed" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:929 18427msgctxt "parent’s mother’s father" 18428msgid "great-grandfather" 18429msgstr "pradjed" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:941 18432msgctxt "parent’s parent’s father" 18433msgid "great-grandfather" 18434msgstr "pradjed" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:787 18437msgctxt "father’s father’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "prabaka" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:799 18442msgctxt "father’s mother’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "prabaka" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:811 18447msgctxt "father’s parent’s mother" 18448msgid "great-grandmother" 18449msgstr "prabaka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:867 18452msgctxt "mother’s father’s mother" 18453msgid "great-grandmother" 18454msgstr "prabaka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:885 18457msgctxt "mother’s mother’s mother" 18458msgid "great-grandmother" 18459msgstr "prabaka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:897 18462msgctxt "mother’s parent’s mother" 18463msgid "great-grandmother" 18464msgstr "prabaka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:919 18467msgctxt "parent’s father’s mother" 18468msgid "great-grandmother" 18469msgstr "prabaka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:931 18472msgctxt "parent’s mother’s mother" 18473msgid "great-grandmother" 18474msgstr "prabaka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:943 18477msgctxt "parent’s parent’s mother" 18478msgid "great-grandmother" 18479msgstr "prabaka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:789 18482msgctxt "father’s father’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "pradjed/prabaka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:801 18487msgctxt "father’s mother’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "pradjed/prabaka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:813 18492msgctxt "father’s parent’s parent" 18493msgid "great-grandparent" 18494msgstr "pradjed/prabaka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:869 18497msgctxt "mother’s father’s parent" 18498msgid "great-grandparent" 18499msgstr "pradjed/prabaka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:887 18502msgctxt "mother’s mother’s parent" 18503msgid "great-grandparent" 18504msgstr "pradjed/prabaka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:899 18507msgctxt "mother’s parent’s parent" 18508msgid "great-grandparent" 18509msgstr "pradjed/prabaka" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:921 18512msgctxt "parent’s father’s parent" 18513msgid "great-grandparent" 18514msgstr "pradjed/prabaka" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:933 18517msgctxt "parent’s mother’s parent" 18518msgid "great-grandparent" 18519msgstr "pradjed/prabaka" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:945 18522msgctxt "parent’s parent’s parent" 18523msgid "great-grandparent" 18524msgstr "pradjed/prabaka" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:729 18527msgctxt "child’s child’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "praunuk" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:737 18532msgctxt "child’s daughter’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "praunuk" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:743 18537msgctxt "child’s son’s son" 18538msgid "great-grandson" 18539msgstr "praunuk" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:751 18542msgctxt "daughter’s child’s son" 18543msgid "great-grandson" 18544msgstr "praunuk" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:759 18547msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18548msgid "great-grandson" 18549msgstr "praunuk" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:771 18552msgctxt "daughter’s son’s son" 18553msgid "great-grandson" 18554msgstr "praunuk" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18557msgctxt "son’s child’s son" 18558msgid "great-grandson" 18559msgstr "praunuk" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18562msgctxt "son’s daughter’s son" 18563msgid "great-grandson" 18564msgstr "praunuk" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18567msgctxt "son’s son’s son" 18568msgid "great-grandson" 18569msgstr "praunuk" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18572msgid "great-great-aunt" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18576msgid "great-great-aunt/uncle" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18580msgid "great-great-grandchild" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18584msgid "great-great-granddaughter" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18588msgid "great-great-grandfather" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18592msgid "great-great-grandmother" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18596msgid "great-great-grandparent" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18600msgid "great-great-grandson" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18604msgid "great-great-great-aunt" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18608msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18612msgid "great-great-great-grandchild" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18616msgid "great-great-great-granddaughter" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18620msgid "great-great-great-grandfather" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18624msgid "great-great-great-grandmother" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18628msgid "great-great-great-grandparent" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18632msgid "great-great-great-grandson" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18636msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18637msgid "great-great-great-nephew" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18641msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18642msgid "great-great-great-nephew" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18646msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18647msgid "great-great-great-nephew" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18652msgid "great-great-great-nephew/niece" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18657msgid "great-great-great-nephew/niece" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18661msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18662msgid "great-great-great-nephew/niece" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18667msgid "great-great-great-niece" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18672msgid "great-great-great-niece" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18676msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18677msgid "great-great-great-niece" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18681msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18682msgid "great-great-great-uncle" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18686msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18687msgid "great-great-great-uncle" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18691msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18692msgid "great-great-great-uncle" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18696msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18697msgid "great-great-nephew" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18701msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18702msgid "great-great-nephew" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18706msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18707msgid "great-great-nephew" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18712msgid "great-great-nephew/niece" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18717msgid "great-great-nephew/niece" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18721msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18722msgid "great-great-nephew/niece" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18727msgid "great-great-niece" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18732msgid "great-great-niece" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18736msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18737msgid "great-great-niece" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18741msgctxt "great-grandfather’s brother" 18742msgid "great-great-uncle" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18746msgctxt "great-grandmother’s brother" 18747msgid "great-great-uncle" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18751msgctxt "great-grandparent’s brother" 18752msgid "great-great-uncle" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:674 18756msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:694 18761msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:712 18766msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:994 18771msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "pranećak" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18776msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "pranećak" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18781msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:677 18786msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:697 18791msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:715 18796msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:997 18801msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "pranećak" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18806msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "pranećak" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18811msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18812msgid "great-nephew" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:963 18816msgctxt "sibling’s child’s son" 18817msgid "great-nephew" 18818msgstr "pranećak" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:971 18821msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18822msgid "great-nephew" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:977 18826msgctxt "sibling’s son’s son" 18827msgid "great-nephew" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:662 18831msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:680 18836msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:700 18841msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:982 18846msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18851msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "Pranećak/nećakinja" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18856msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:665 18861msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:683 18866msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:703 18871msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:985 18876msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18881msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "pranećak/pranećakinja" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18886msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18887msgid "great-nephew/niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:959 18891msgctxt "sibling’s child’s child" 18892msgid "great-nephew/niece" 18893msgstr "pranećak/pranećakinja" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:965 18896msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18897msgid "great-nephew/niece" 18898msgstr "pranećak/pranećakinja" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:973 18901msgctxt "sibling’s son’s child" 18902msgid "great-nephew/niece" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:668 18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:686 18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:706 18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:988 18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:671 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:689 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:709 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:991 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18962msgid "great-niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:961 18966msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18967msgid "great-niece" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:967 18971msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18972msgid "great-niece" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:975 18976msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18977msgid "great-niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:783 18981msgctxt "father’s father’s brother" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18986msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:795 18991msgctxt "father’s mother’s brother" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18996msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:807 19001msgctxt "father’s parent’s brother" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19006msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:863 19011msgctxt "mother’s father’s brother" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19016msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:881 19021msgctxt "mother’s mother’s brother" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19026msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:893 19031msgctxt "mother’s parent’s brother" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19036msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:915 19041msgctxt "parent’s father’s brother" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19046msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:927 19051msgctxt "parent’s mother’s brother" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19056msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:939 19061msgctxt "parent’s parent’s brother" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19066msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "" 19069 19070#. I18N: layout option for the fan chart 19071#: app/Module/FanChartModule.php:516 19072msgid "half circle" 19073msgstr "polukrug" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:541 19076msgctxt "father’s son" 19077msgid "half-brother" 19078msgstr "polubrat (po ocu)" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:579 19081msgctxt "mother’s son" 19082msgid "half-brother" 19083msgstr "polubrat (po majci)" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:597 19086msgctxt "parent’s son" 19087msgid "half-brother" 19088msgstr "polubrat" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:527 19091msgctxt "father’s child" 19092msgid "half-sibling" 19093msgstr "polubrat/polusestra" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:563 19096msgctxt "mother’s child" 19097msgid "half-sibling" 19098msgstr "polubrat/polusestra" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:583 19101msgctxt "parent’s child" 19102msgid "half-sibling" 19103msgstr "polubrat/polusestra" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:529 19106msgctxt "father’s daughter" 19107msgid "half-sister" 19108msgstr "polusestra (po ocu)" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:565 19111msgctxt "mother’s daughter" 19112msgid "half-sister" 19113msgstr "polusestra (po majci)" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:585 19116msgctxt "parent’s daughter" 19117msgid "half-sister" 19118msgstr "polusestra" 19119 19120#. I18N: reflexive pronoun 19121#: app/Services/RelationshipService.php:244 19122msgid "herself" 19123msgstr "ona" 19124 19125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19146#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19147#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19148#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19149#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19157#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19159#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19160#: resources/views/login-page.phtml:46 19161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19162#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19163#: resources/views/register-page.phtml:75 19164#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19165#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19168msgid "hide" 19169msgstr "sakri" 19170 19171#. I18N: reflexive pronoun 19172#: app/Services/RelationshipService.php:241 19173msgid "himself" 19174msgstr "on" 19175 19176#. I18N: Type of demographic data 19177#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19178msgid "household" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:367 19182msgid "husband" 19183msgstr "muž" 19184 19185#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19186#: app/Elements/NameType.php:81 19187msgid "immigration name" 19188msgstr "imigracijsko ime" 19189 19190#. I18N: A button label. 19191#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19192msgid "import file" 19193msgstr "uvezi datoteku" 19194 19195#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19196msgid "infant" 19197msgstr "Dojenče" 19198 19199#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19200msgid "inline note" 19201msgstr "" 19202 19203#. I18N: Gedcom INT dates 19204#: app/Date.php:197 19205#, php-format 19206msgid "interpreted %s (%s)" 19207msgstr "interpretirano %s (%s)" 19208 19209#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19210#: resources/views/search-trees.phtml:52 19211msgid "invert selection" 19212msgstr "obrnuti odabir" 19213 19214#. I18N: a month in the French republican calendar 19215#: app/Date/FrenchDate.php:173 19216msgctxt "GENITIVE" 19217msgid "jours complementaires" 19218msgstr "" 19219 19220#. I18N: a month in the French republican calendar 19221#: app/Date/FrenchDate.php:267 19222msgctxt "INSTRUMENTAL" 19223msgid "jours complementaires" 19224msgstr "" 19225 19226#. I18N: a month in the French republican calendar 19227#: app/Date/FrenchDate.php:220 19228msgctxt "LOCATIVE" 19229msgid "jours complementaires" 19230msgstr "" 19231 19232#. I18N: a month in the French republican calendar 19233#: app/Date/FrenchDate.php:126 19234msgctxt "NOMINATIVE" 19235msgid "jours complementaires" 19236msgstr "" 19237 19238#. I18N: A button label, last page 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19240#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19242#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19243msgid "last" 19244msgstr "posljednja" 19245 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19247msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19248msgid "last" 19249msgstr "zadnjih" 19250 19251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19253msgid "left" 19254msgstr "" 19255 19256#. I18N: Layout option for lists of names 19257#. I18N: An option in a list-box 19258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19259#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19260#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19262#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19263msgid "list" 19264msgstr "popis" 19265 19266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19267#, php-format 19268msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19269msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19270 19271#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19272#: app/Elements/NameType.php:83 19273msgid "maiden name" 19274msgstr "djevojačko prezime" 19275 19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19277msgid "managers" 19278msgstr "direktori" 19279 19280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19282msgid "markdown" 19283msgstr "" 19284 19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19286msgctxt "FEMALE" 19287msgid "married" 19288msgstr "udana" 19289 19290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19291msgctxt "MALE" 19292msgid "married" 19293msgstr "oženjen" 19294 19295#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19296#: app/Elements/NameType.php:85 19297msgid "married name" 19298msgstr "vjenčano prezime" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:567 19301msgctxt "mother’s father" 19302msgid "maternal grandfather" 19303msgstr "djed (po majci)" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:571 19306msgctxt "mother’s mother" 19307msgid "maternal grandmother" 19308msgstr "baka (po majci)" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:573 19311msgctxt "mother’s parent" 19312msgid "maternal grandparent" 19313msgstr "djed/baka (po majci)" 19314 19315#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19316#: app/SurnameTradition.php:88 19317msgid "matrilineal" 19318msgstr "po majčinoj liniji" 19319 19320#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19321#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19322#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19323#, php-format 19324msgid "maximum %s day" 19325msgid_plural "maximum %s days" 19326msgstr[0] "maximalno %s dan" 19327msgstr[1] "maximalno %s dana" 19328msgstr[2] "maximalno %s dana" 19329 19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19335msgid "members" 19336msgstr "članovi" 19337 19338#. I18N: Name of a theme. 19339#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19340msgid "minimal" 19341msgstr "" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:349 19344msgid "mother" 19345msgstr "majka" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:553 19348msgctxt "husband’s mother" 19349msgid "mother-in-law" 19350msgstr "svekrva" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:633 19353msgctxt "spouse’s mother" 19354msgid "mother-in-law" 19355msgstr "" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:651 19358msgctxt "wife’s mother" 19359msgid "mother-in-law" 19360msgstr "punica" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:639 19363msgctxt "spouse’s parent" 19364msgid "mother/father-in-law" 19365msgstr "" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:501 19368msgctxt "brother’s son" 19369msgid "nephew" 19370msgstr "nećak" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:853 19373msgctxt "husband’s brother’s son" 19374msgid "nephew" 19375msgstr "" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:849 19378msgctxt "husband’s sibling’s son" 19379msgid "nephew" 19380msgstr "" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:851 19383msgctxt "husband’s sister’s son" 19384msgid "nephew" 19385msgstr "" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:605 19388msgctxt "sibling’s son" 19389msgid "nephew" 19390msgstr "nećak" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:615 19393msgctxt "sister’s son" 19394msgid "nephew" 19395msgstr "nećak" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19398msgctxt "wife’s brother’s son" 19399msgid "nephew" 19400msgstr "" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19403msgctxt "wife’s sibling’s son" 19404msgid "nephew" 19405msgstr "" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19408msgctxt "wife’s sister’s son" 19409msgid "nephew" 19410msgstr "" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:691 19413msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19414msgid "nephew-in-law" 19415msgstr "" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:969 19418msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19419msgid "nephew-in-law" 19420msgstr "" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19423msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19424msgid "nephew-in-law" 19425msgstr "" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:497 19428msgctxt "brother’s child" 19429msgid "nephew/niece" 19430msgstr "nećak/nećakinja" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:841 19433msgctxt "husband’s brother’s child" 19434msgid "nephew/niece" 19435msgstr "" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:837 19438msgctxt "husband’s sibling’s child" 19439msgid "nephew/niece" 19440msgstr "" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:839 19443msgctxt "husband’s sister’s child" 19444msgid "nephew/niece" 19445msgstr "" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:601 19448msgctxt "sibling’s child" 19449msgid "nephew/niece" 19450msgstr "nećak/nećakinja" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:609 19453msgctxt "sister’s child" 19454msgid "nephew/niece" 19455msgstr "nećak/nećakinja" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19458msgctxt "wife’s brother’s child" 19459msgid "nephew/niece" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19463msgctxt "wife’s sibling’s child" 19464msgid "nephew/niece" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19468msgctxt "wife’s sister’s child" 19469msgid "nephew/niece" 19470msgstr "" 19471 19472#. I18N: A button label, next page 19473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19474#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19475#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19477#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19480#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19486msgid "next" 19487msgstr "slijedeća" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:499 19490msgctxt "brother’s daughter" 19491msgid "niece" 19492msgstr "nećakinja" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:847 19495msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19496msgid "niece" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:843 19500msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19501msgid "niece" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:845 19505msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19506msgid "niece" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:603 19510msgctxt "sibling’s daughter" 19511msgid "niece" 19512msgstr "nećakinja" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:611 19515msgctxt "sister’s daughter" 19516msgid "niece" 19517msgstr "nećakinja" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19520msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19521msgid "niece" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19525msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19526msgid "niece" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19530msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19531msgid "niece" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:717 19535msgctxt "brother’s son’s wife" 19536msgid "niece-in-law" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:979 19540msgctxt "sibling’s son’s wife" 19541msgid "niece-in-law" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19545msgctxt "sisters’s son’s wife" 19546msgid "niece-in-law" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19550msgid "ninth cousin" 19551msgstr "Rod u devetom koljenu" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19554msgctxt "FEMALE" 19555msgid "ninth cousin" 19556msgstr "Rod u devetom koljenu" 19557 19558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19559#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19560msgctxt "MALE" 19561msgid "ninth cousin" 19562msgstr "Rod u devetom koljenu" 19563 19564#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19565#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19566#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19567#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19569#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19570#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19571#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19579#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19581#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19588#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19589#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19590#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19592#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19599msgid "no" 19600msgstr "ne" 19601 19602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19604#: app/Services/EmailService.php:203 19605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19606msgid "none" 19607msgstr "nema" 19608 19609#: app/SurnameTradition.php:114 19610msgctxt "Surname tradition" 19611msgid "none" 19612msgstr "nepoznato" 19613 19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19615msgid "numbers" 19616msgstr "brojevi" 19617 19618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19622#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19623#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19631msgid "of" 19632msgstr "od" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:353 19635msgid "parent" 19636msgstr "roditelj" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:423 19639msgid "partner" 19640msgstr "" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:400 19643msgctxt "FEMALE" 19644msgid "partner" 19645msgstr "partnerica" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:376 19648msgctxt "MALE" 19649msgid "partner" 19650msgstr "" 19651 19652#: app/SurnameTradition.php:77 19653msgctxt "Surname tradition" 19654msgid "paternal" 19655msgstr "po ocu" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:531 19658msgctxt "father’s father" 19659msgid "paternal grandfather" 19660msgstr "djed (po ocu)" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:533 19663msgctxt "father’s mother" 19664msgid "paternal grandmother" 19665msgstr "baka (po ocu)" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:535 19668msgctxt "father’s parent" 19669msgid "paternal grandparent" 19670msgstr "roditelji (po ocu)" 19671 19672#. I18N: A system where children take their father’s surname 19673#: app/SurnameTradition.php:84 19674msgid "patrilineal" 19675msgstr "po očevoj liniji" 19676 19677#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19679msgid "pending" 19680msgstr "na čekanju" 19681 19682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19683msgid "percentage" 19684msgstr "postotak" 19685 19686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19688msgid "plain text" 19689msgstr "" 19690 19691#. I18N: Type of location hierarchy 19692#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19693msgid "political" 19694msgstr "" 19695 19696#. I18N: A button label, previous page 19697#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19698#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19700#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19702#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19708msgid "previous" 19709msgstr "prethodna" 19710 19711#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19712#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19713msgid "primary evidence" 19714msgstr "primarni dokaz" 19715 19716#. I18N: Status of child-parent link 19717#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19718msgid "proven" 19719msgstr "" 19720 19721#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19722#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19723msgid "questionable evidence" 19724msgstr "upitni dokaz" 19725 19726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19728msgid "records" 19729msgstr "zapisi" 19730 19731#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19733#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19734#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19735#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19736msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19737msgid "reject" 19738msgstr "odbij" 19739 19740#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19742#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19743#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19744#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19745msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19746msgid "reject" 19747msgstr "odbij" 19748 19749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19751msgid "rejected" 19752msgstr "odbijeno" 19753 19754#. I18N: Type of location hierarchy 19755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19756msgid "religious" 19757msgstr "" 19758 19759#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19760#: app/Elements/NameType.php:87 19761msgid "religious name" 19762msgstr "vjersko ime" 19763 19764#. I18N: A button label. 19765#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19766msgid "replace" 19767msgstr "zamijeni" 19768 19769#. I18N: A button label. 19770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19774#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19775msgid "reset" 19776msgstr "postavi ispočetka" 19777 19778#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19780msgid "right" 19781msgstr "" 19782 19783#. I18N: A button label. 19784#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19785#: resources/views/admin/components.phtml:163 19786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19787#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19788#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19792#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19793#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19796#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19798#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19799#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19800#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19801#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19802#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19803#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19804#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19805#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19806#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19807#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19808#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19809#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19810#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19811#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19812#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19813#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19814#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19815#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19816#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19817#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19818#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19819#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19821#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19822#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19823#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19824#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19825#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19826#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19827#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19830#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19831msgid "save" 19832msgstr "spremi" 19833 19834#. I18N: A button label. 19835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19839#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19841msgid "search" 19842msgstr "pretraži" 19843 19844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19845#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19846#, php-format 19847msgid "second %s" 19848msgstr "drugo %s" 19849 19850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19851#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19852#, php-format 19853msgctxt "FEMALE" 19854msgid "second %s" 19855msgstr "druga %s" 19856 19857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19858#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19859#, php-format 19860msgctxt "MALE" 19861msgid "second %s" 19862msgstr "drugi %s" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "Rod u drugom koljenu" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19869msgctxt "FEMALE" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "Rod u drugom koljenu" 19872 19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19874#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19875msgctxt "MALE" 19876msgid "second cousin" 19877msgstr "Rod u drugom koljenu" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19880msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19881msgid "second cousin" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19885msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19886msgid "second cousin" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19890msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19891msgid "second cousin" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19895msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19896msgid "second cousin" 19897msgstr "" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19900msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19901msgid "second cousin" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19905msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19906msgid "second cousin" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19910msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19911msgid "second cousin" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19915msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19916msgid "second cousin" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19920msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19921msgid "second cousin" 19922msgstr "" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19925msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19930msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19935msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19940msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19945msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19950msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19955msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19960msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19965msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19970msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19975msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19980msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19985msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19990msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19995msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20000msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20005msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20010msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20015#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20016msgid "secondary evidence" 20017msgstr "sekundarni dokaz" 20018 20019#. I18N: select all (of a list of options) 20020#: resources/views/search-trees.phtml:45 20021msgid "select all" 20022msgstr "označi sve" 20023 20024#. I18N: select none (of a list of options) 20025#: resources/views/search-trees.phtml:48 20026msgid "select none" 20027msgstr "označi ništa" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:346 20030msgid "self" 20031msgstr "ja" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20034msgid "seventh cousin" 20035msgstr "rod u sedmom koljenu" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "seventh cousin" 20040msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20041 20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20044msgctxt "MALE" 20045msgid "seventh cousin" 20046msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20047 20048#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20049msgid "shared note" 20050msgstr "" 20051 20052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20053#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20061#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20063#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20064#: resources/views/login-page.phtml:46 20065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20068#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20069#: resources/views/register-page.phtml:75 20070#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20071#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20074msgid "show" 20075msgstr "prikaži" 20076 20077#. I18N: An option in a list-box 20078#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20079msgid "show changes made in webtrees" 20080msgstr "" 20081 20082#. I18N: An option in a list-box 20083#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20084msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20085msgstr "" 20086 20087#. I18N: button label 20088#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20089#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20093#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20094msgid "show more" 20095msgstr "" 20096 20097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20098msgid "show the chart" 20099msgstr "prikaži ispis" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:493 20102msgid "sibling" 20103msgstr "brat ili sestra" 20104 20105#. I18N: A button label. 20106#: resources/views/login-page.phtml:56 20107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20108msgid "sign in" 20109msgstr "prijava" 20110 20111#. I18N: A button label. 20112#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20113msgid "sign out" 20114msgstr "odjava" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:472 20117msgid "sister" 20118msgstr "sestra" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:503 20121msgctxt "brother’s wife" 20122msgid "sister-in-law" 20123msgstr "šogorica" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:723 20126msgctxt "brother’s wife’s sister" 20127msgid "sister-in-law" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:833 20131msgctxt "husband’s brother’s wife" 20132msgid "sister-in-law" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:557 20136msgctxt "husband’s sister" 20137msgid "sister-in-law" 20138msgstr "šogorica" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20141msgctxt "sister’s husband’s sister" 20142msgid "sister-in-law" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:635 20146msgctxt "spouse’s sister" 20147msgid "sister-in-law" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20151msgctxt "wife’s brother’s wife" 20152msgid "sister-in-law" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:655 20156msgctxt "wife’s sister" 20157msgid "sister-in-law" 20158msgstr "šogorica" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20161msgid "sixth cousin" 20162msgstr "Rod u šestom koljenu" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20165msgctxt "FEMALE" 20166msgid "sixth cousin" 20167msgstr "Rod u šestom koljenu" 20168 20169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20170#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20171msgctxt "MALE" 20172msgid "sixth cousin" 20173msgstr "Rod u šestom koljenu" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:426 20176msgid "son" 20177msgstr "sin" 20178 20179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20180msgid "son of" 20181msgstr "sin od" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:509 20184msgctxt "child’s husband" 20185msgid "son-in-law" 20186msgstr "zet" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:521 20189msgctxt "daughter’s husband" 20190msgid "son-in-law" 20191msgstr "zet" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:761 20194msgctxt "daughter’s husband’s father" 20195msgid "son-in-law’s father" 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:763 20199msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20200msgid "son-in-law’s mother" 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:765 20204msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20205msgid "son-in-law’s parent" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:513 20209msgctxt "child’s spouse" 20210msgid "son/daughter-in-law" 20211msgstr "snaha/zet" 20212 20213#. I18N: An option in a list-box 20214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20215#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20216msgid "sort by date" 20217msgstr "posloži po datumu" 20218 20219#. I18N: A button label. 20220#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20228msgid "sort by date of birth" 20229msgstr "posloži po datumu rođenja" 20230 20231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20233#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20235msgid "sort by date of death" 20236msgstr "posloži po datumu smrti" 20237 20238#. I18N: A button label. 20239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20241msgid "sort by date of marriage" 20242msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20243 20244#. I18N: An option in a list-box 20245#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20246msgid "sort by date, newest first" 20247msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20248 20249#. I18N: An option in a list-box 20250#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20251msgid "sort by date, oldest first" 20252msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20253 20254#. I18N: An option in a list-box 20255#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20260#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20261#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20267msgid "sort by name" 20268msgstr "posloži po imenu" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:414 20271msgid "spouse" 20272msgstr "supružnik" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:831 20275msgctxt "father’s wife’s son" 20276msgid "step-brother" 20277msgstr "polubrat" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:879 20280msgctxt "mother’s husband’s son" 20281msgid "step-brother" 20282msgstr "polubrat" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:957 20285msgctxt "parent’s spouse’s son" 20286msgid "step-brother" 20287msgstr "polubrat" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:547 20290msgctxt "husband’s child" 20291msgid "step-child" 20292msgstr "pastorče" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:627 20295msgctxt "spouse’s child" 20296msgid "step-child" 20297msgstr "pastorče" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:645 20300msgctxt "wife’s child" 20301msgid "step-child" 20302msgstr "pastorče" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:549 20305msgctxt "husband’s daughter" 20306msgid "step-daughter" 20307msgstr "pokćerka" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:629 20310msgctxt "spouse’s daughter" 20311msgid "step-daughter" 20312msgstr "pokćerka" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:647 20315msgctxt "wife’s daughter" 20316msgid "step-daughter" 20317msgstr "pokćerka" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:569 20320msgctxt "mother’s husband" 20321msgid "step-father" 20322msgstr "očuh" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:543 20325msgctxt "father’s wife" 20326msgid "step-mother" 20327msgstr "maćeha" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:599 20330msgctxt "parent’s spouse" 20331msgid "step-parent" 20332msgstr "posvojitelj" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:827 20335msgctxt "father’s wife’s child" 20336msgid "step-sibling" 20337msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:875 20340msgctxt "mother’s husband’s child" 20341msgid "step-sibling" 20342msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:953 20345msgctxt "parent’s spouse’s child" 20346msgid "step-sibling" 20347msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:829 20350msgctxt "father’s wife’s daughter" 20351msgid "step-sister" 20352msgstr "polusestra" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:877 20355msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20356msgid "step-sister" 20357msgstr "polusestra" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:955 20360msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20361msgid "step-sister" 20362msgstr "polusestra" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:559 20365msgctxt "husband’s son" 20366msgid "step-son" 20367msgstr "posinak" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:637 20370msgctxt "spouse’s son" 20371msgid "step-son" 20372msgstr "posinak" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:657 20375msgctxt "wife’s son" 20376msgid "step-son" 20377msgstr "posinak" 20378 20379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20380msgid "stillborn" 20381msgstr "Mrtvorođen" 20382 20383#. I18N: Layout option for lists of names 20384#. I18N: An option in a list-box 20385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20387#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20388#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20389#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20390msgid "table" 20391msgstr "tablica" 20392 20393#. I18N: Layout option for lists of names 20394#. I18N: An option in a list-box 20395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20396#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20397msgid "tag cloud" 20398msgstr "skupina" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20401msgid "tenth cousin" 20402msgstr "Rod u desetom koljenu" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20405msgctxt "FEMALE" 20406msgid "tenth cousin" 20407msgstr "Rod u desetom koljenu" 20408 20409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20410#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20411msgctxt "MALE" 20412msgid "tenth cousin" 20413msgstr "Rod u desetom koljenu" 20414 20415#. I18N: [you should check that:] ... 20416#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20417msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20418msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20419 20420#. I18N: [you should check that:] ... 20421#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20422msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20423msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20424 20425#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20426#: app/Services/RelationshipService.php:247 20427msgid "themself" 20428msgstr "on/ona" 20429 20430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20432#, php-format 20433msgid "third %s" 20434msgstr "treći/a %s" 20435 20436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20438#, php-format 20439msgctxt "FEMALE" 20440msgid "third %s" 20441msgstr "treća %s" 20442 20443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20445#, php-format 20446msgctxt "MALE" 20447msgid "third %s" 20448msgstr "treći %s" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20451msgid "third cousin" 20452msgstr "Rod u trećem koljenu" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20455msgctxt "FEMALE" 20456msgid "third cousin" 20457msgstr "Rod u trećem koljenu" 20458 20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20460#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20461msgctxt "MALE" 20462msgid "third cousin" 20463msgstr "Rod u trećem koljenu" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20466msgid "thirteenth cousin" 20467msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20470msgctxt "FEMALE" 20471msgid "thirteenth cousin" 20472msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20473 20474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20476msgctxt "MALE" 20477msgid "thirteenth cousin" 20478msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20479 20480#. I18N: layout option for the fan chart 20481#: app/Module/FanChartModule.php:518 20482msgid "three-quarter circle" 20483msgstr "tri četvrtine kruga" 20484 20485#. I18N: Gedcom TO dates 20486#: app/Date.php:213 20487#, php-format 20488msgid "to %s" 20489msgstr "do %s" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20492msgid "twelfth cousin" 20493msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20496msgctxt "FEMALE" 20497msgid "twelfth cousin" 20498msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20499 20500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20501#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20502msgctxt "MALE" 20503msgid "twelfth cousin" 20504msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:438 20507msgid "twin brother" 20508msgstr "brat blizanac" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:480 20511msgid "twin sibling" 20512msgstr "blizanac brat/sestra" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:459 20515msgid "twin sister" 20516msgstr "sestra blizanka" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:525 20519msgctxt "father’s brother" 20520msgid "uncle" 20521msgstr "stric" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:823 20524msgctxt "father’s sister’s husband" 20525msgid "uncle" 20526msgstr "tetak" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:561 20529msgctxt "mother’s brother" 20530msgid "uncle" 20531msgstr "ujak" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:909 20534msgctxt "mother’s sister’s husband" 20535msgid "uncle" 20536msgstr "tetak" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:581 20539msgctxt "parent’s brother" 20540msgid "uncle" 20541msgstr "stric/ujak" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:951 20544msgctxt "parent’s sister’s husband" 20545msgid "uncle" 20546msgstr "ujak/tetak" 20547 20548#: app/Place.php:249 20549msgid "unknown" 20550msgstr "nepoznato" 20551 20552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20553msgctxt "unknown family" 20554msgid "unknown" 20555msgstr "nepoznato" 20556 20557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20558msgid "unlimited" 20559msgstr "neograničen" 20560 20561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20562#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20563msgid "unreliable evidence" 20564msgstr "nepouzdan dokaz" 20565 20566#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20567#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20568#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20569msgid "up" 20570msgstr "" 20571 20572#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20573msgid "update" 20574msgstr "ažuriraj" 20575 20576#. I18N: A button label. 20577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20578msgid "upload" 20579msgstr "učitaj" 20580 20581#. I18N: A button label. 20582#: resources/views/branches-page.phtml:51 20583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20584#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20586#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20589#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20591#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20592#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20593#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20594#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20595msgid "view" 20596msgstr "prikaži" 20597 20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20603msgid "visitors" 20604msgstr "posjetitelji" 20605 20606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20608msgctxt "FEMALE" 20609msgid "was born" 20610msgstr "je rođena" 20611 20612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20614msgctxt "MALE" 20615msgid "was born" 20616msgstr "je rođen" 20617 20618#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20619msgid "webtrees" 20620msgstr "" 20621 20622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20623msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20624msgstr "" 20625 20626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20627msgid "webtrees does not recognise this file format." 20628msgstr "" 20629 20630#: app/Services/MessageService.php:129 20631msgid "webtrees message" 20632msgstr "webtrees poruka" 20633 20634#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20635msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20636msgstr "" 20637 20638#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20640msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20641msgstr "" 20642 20643#: app/Services/MessageService.php:226 20644msgid "webtrees sends emails with no storage" 20645msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:391 20648msgid "wife" 20649msgstr "žena" 20650 20651#. I18N: Name of a theme. 20652#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20653msgid "xenea" 20654msgstr "" 20655 20656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20657msgid "years" 20658msgstr "godine" 20659 20660#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20661#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20662#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20664#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20665#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20668#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20669#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20677#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20678#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20679#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20683#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20690#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20697msgid "yes" 20698msgstr "da" 20699 20700#. I18N: [you should check that:] ... 20701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20702msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20703msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:442 20706msgid "younger brother" 20707msgstr "mlađi brat" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:484 20710msgid "younger sibling" 20711msgstr "mlađi brat/sestra" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:463 20714msgid "younger sister" 20715msgstr "mlađa sestra" 20716 20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20722#, php-format 20723msgid "±%s year" 20724msgid_plural "±%s years" 20725msgstr[0] "±%s godina" 20726msgstr[1] "±%s godine" 20727msgstr[2] "±%s godina" 20728 20729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20730#, php-format 20731msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20732msgstr "" 20733 20734#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20735#, php-format 20736msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20737msgstr "" 20738 20739#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20741#: app/Services/MapDataService.php:199 20742#, php-format 20743msgid "“%s” has been deleted." 20744msgstr "“%s“ je obrisano." 20745 20746#. I18N: Description of a “Data fix” module 20747#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20748msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20749msgstr "" 20750 20751#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20752#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20753#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20754msgid "…" 20755msgstr "…" 20756 20757#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20758#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20759#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20760#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20761msgctxt "Unknown given name" 20762msgid "…" 20763msgstr "…" 20764 20765#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20766#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20767#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20768#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20769#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20770msgctxt "Unknown surname" 20771msgid "…" 20772msgstr "…" 20773 20774#~ msgid " per gender" 20775#~ msgstr " prema spolu" 20776 20777#~ msgid " per time period" 20778#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20779 20780#, php-format 20781#~ msgid "#%s" 20782#~ msgstr "#%s" 20783 20784#, php-format 20785#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20786#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20787 20788#, php-format 20789#~ msgid "%1$s does not exist." 20790#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20791 20792#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20793#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20794#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20795#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20796#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20797 20798#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20799#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20800#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20801#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20802#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20803 20804#~ msgid "%s day ago" 20805#~ msgid_plural "%s days ago" 20806#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20807#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20808#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20809 20810#~ msgid "%s hour ago" 20811#~ msgid_plural "%s hours ago" 20812#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20813#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20814#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20815 20816#~ msgid "%s individual is private." 20817#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20818#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20819#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20820#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20821 20822#, php-format 20823#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20824#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20825#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20826#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20827#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20828 20829#, php-format 20830#~ msgid "%s individual with events in %s" 20831#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20832#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20833#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20834#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20835 20836#, php-format 20837#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20838#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20839#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20840#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20841#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20842 20843#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20844#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "%s location has been imported." 20848#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20849#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20850#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20851#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20852 20853#~ msgid "%s minute ago" 20854#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20855#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20856#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20857#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20858 20859#~ msgid "%s month ago" 20860#~ msgid_plural "%s months ago" 20861#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20862#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20863#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20864 20865#~ msgid "%s second ago" 20866#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20867#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20868#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20869#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20870 20871#~ msgid "%s year ago" 20872#~ msgid_plural "%s years ago" 20873#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20874#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20875#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "(aged less than %s)" 20879#~ msgstr "(star manje od %s)" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "(aged more than %s)" 20883#~ msgstr "(star više od %s)" 20884 20885#~ msgid "(in childhood)" 20886#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20887 20888#~ msgid "(in infancy)" 20889#~ msgstr "(kao dojenče)" 20890 20891#~ msgid "(stillborn)" 20892#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20893 20894#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20895#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20896 20897#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20898#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20899 20900#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20901#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20902 20903#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20904#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20908#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20909 20910#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20911#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20915#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20916 20917#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20918#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20919 20920#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20921#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20922 20923#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20924#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20925 20926#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20927#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20928 20929#~ msgid "A.M." 20930#~ msgstr "A.M." 20931 20932#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20933#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20934 20935#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20936#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20937 20938#~ msgid "Add a blank row" 20939#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20940 20941#~ msgid "Add a brother or sister" 20942#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20943 20944#~ msgid "Add a child to this family" 20945#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20946 20947#~ msgid "Add a geographic location" 20948#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20949 20950#~ msgid "Add a husband to this family" 20951#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20952 20953#~ msgid "Add a restriction" 20954#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20955 20956#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20957#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20958 20959#~ msgid "Add a shared note" 20960#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 20961 20962#~ msgid "Add a son or daughter" 20963#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20964 20965#~ msgid "Add a wife to this family" 20966#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20967 20968#~ msgid "Add an associate" 20969#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20970 20971#~ msgid "Add another individual to the chart" 20972#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20973 20974#~ msgid "Add links" 20975#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20976 20977#~ msgid "Add missing married names" 20978#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 20979 20980#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20981#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20982 20983#~ msgid "Add to favorites" 20984#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20985 20986#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20987#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20988 20989#~ msgctxt "FEMALE" 20990#~ msgid "Adopted by both parents" 20991#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20992 20993#~ msgctxt "MALE" 20994#~ msgid "Adopted by both parents" 20995#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20996 20997#~ msgctxt "FEMALE" 20998#~ msgid "Adopted by father" 20999#~ msgstr "Posvojena od oca" 21000 21001#~ msgctxt "MALE" 21002#~ msgid "Adopted by father" 21003#~ msgstr "Posvojen od oca" 21004 21005#~ msgctxt "FEMALE" 21006#~ msgid "Adopted by mother" 21007#~ msgstr "Posvojena od majke" 21008 21009#~ msgctxt "MALE" 21010#~ msgid "Adopted by mother" 21011#~ msgstr "Posvojen od majke" 21012 21013#~ msgid "Advanced" 21014#~ msgstr "Napredno" 21015 21016#~ msgid "Advanced fact preferences" 21017#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21018 21019#~ msgid "Advanced name facts" 21020#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21021 21022#~ msgid "Advanced place name facts" 21023#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21024 21025#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21026#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21027 21028#~ msgid "Age of item" 21029#~ msgstr "Starost stavke" 21030 21031#~ msgid "Age related to birth year" 21032#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21033 21034#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21035#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21036 21037#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21038#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21039 21040#~ msgid "All family facts" 21041#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21042 21043#~ msgid "All files have read and write permission." 21044#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21045 21046#~ msgid "All individual facts" 21047#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21048 21049#~ msgid "All repository facts" 21050#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21051 21052#~ msgid "All source facts" 21053#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21054 21055#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21056#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21057 21058#~ msgctxt "FEMALE" 21059#~ msgid "Also known as" 21060#~ msgstr "Znana kao" 21061 21062#~ msgctxt "MALE" 21063#~ msgid "Also known as" 21064#~ msgstr "Znan kao" 21065 21066#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21067#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21068 21069#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21070#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21071 21072#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21073#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21074 21075#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21076#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21077 21078#~ msgid "An unknown error occurred" 21079#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21080 21081#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21082#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21083 21084#~ msgid "Approval of account at %s" 21085#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21086 21087#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21088#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21089 21090#~ msgid "Associates" 21091#~ msgstr "Sudionici" 21092 21093#, fuzzy 21094#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21095#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21096 21097#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21098#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21099 21100#~ msgid "Available blocks" 21101#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21102 21103#~ msgid "Basic" 21104#~ msgstr "Osnovno" 21105 21106#~ msgid "Batch update" 21107#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21108 21109#~ msgid "Bearing" 21110#~ msgstr "Smjer" 21111 21112#~ msgid "Body" 21113#~ msgstr "Tekst" 21114 21115#~ msgid "Booklet" 21116#~ msgstr "Knjižica" 21117 21118#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21119#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21120 21121#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21122#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21123 21124#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21125#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21126 21127#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21128#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21129#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21130#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21131#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21132 21133#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21134#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21135 21136#, fuzzy 21137#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21138#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21139 21140#~ msgid "Cannot create" 21141#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21142 21143#~ msgid "Case insensitive" 21144#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21145 21146#~ msgid "Caution!" 21147#~ msgstr "Oprez!" 21148 21149#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21150#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21151 21152#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21153#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21154 21155#~ msgid "Cemeteries" 21156#~ msgstr "Groblja" 21157 21158#~ msgid "Center map here" 21159#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21160 21161#~ msgid "Change" 21162#~ msgstr "Promjeni" 21163 21164#~ msgid "Change flag" 21165#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21166 21167#~ msgid "Change language" 21168#~ msgstr "Promjeni jezik" 21169 21170#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21171#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21172 21173#~ msgid "Check file permissions…" 21174#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21175 21176#~ msgid "Check for custom modules…" 21177#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21178 21179#~ msgid "Check for custom themes…" 21180#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21181 21182#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21183#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21184 21185#~ msgid "Check the settings and try again." 21186#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21187 21188#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21189#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21190 21191#~ msgid "Choose: " 21192#~ msgstr "Izaberi: " 21193 21194#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21195#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21196 21197#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21198#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21199 21200#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21201#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21202 21203#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21204#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21205 21206#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21207#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21208 21209#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21210#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21211 21212#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21213#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21214 21215#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21216#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21217 21218#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21219#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21220 21221#~ msgid "Columns per page" 21222#~ msgstr "Kolona po stranici" 21223 21224#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21225#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21226 21227#~ msgid "Concatenation" 21228#~ msgstr "Ulančavanje" 21229 21230#~ msgid "Configure" 21231#~ msgstr "Postavke" 21232 21233#~ msgid "Confirm password" 21234#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21235 21236#~ msgid "Continue adding" 21237#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21238 21239#~ msgid "Continued" 21240#~ msgstr "Nastavak" 21241 21242#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21243#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21244 21245#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21246#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21247 21248#~ msgid "Count" 21249#~ msgstr "Broj" 21250 21251#~ msgid "Countries" 21252#~ msgstr "Države" 21253 21254#~ msgid "Counts " 21255#~ msgstr "Brojač " 21256 21257#~ msgid "County" 21258#~ msgstr "Županija" 21259 21260#~ msgid "Create a family" 21261#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21262 21263#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21264#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21265 21266#~ msgid "Create a website access rule" 21267#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21268 21269#~ msgid "Current" 21270#~ msgstr "Sadašnji" 21271 21272#~ msgid "Custom fact" 21273#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21274 21275#~ msgid "Custom tags" 21276#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21277 21278#~ msgid "Custom theme" 21279#~ msgstr "Prilagođena tema" 21280 21281#~ msgid "Czechoslovakia" 21282#~ msgstr "Čehoslovačka" 21283 21284#~ msgid "Dashboard" 21285#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21286 21287#~ msgid "Database and table names" 21288#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21289 21290#~ msgid "Default" 21291#~ msgstr "Zadano" 21292 21293#~ msgid "Default map type" 21294#~ msgstr "Zadani tip karte" 21295 21296#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21297#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21298 21299#~ msgid "Default pedigree generations" 21300#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21301 21302#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21303#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21304 21305#~ msgid "Delete temporary files…" 21306#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21307 21308#~ msgid "Desired password" 21309#~ msgstr "Željena lozinka" 21310 21311#~ msgid "Desired username" 21312#~ msgstr "Korisničko ime" 21313 21314#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21315#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21316 21317#~ msgid "Disable these modules" 21318#~ msgstr "Onemogući ove module" 21319 21320#~ msgid "Disable these themes" 21321#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21322 21323#~ msgid "Display all" 21324#~ msgstr "Pokaži sve" 21325 21326#~ msgid "Display map coordinates" 21327#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21328 21329#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21330#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21331 21332#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21333#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21334 21335#~ msgid "Download geographic data" 21336#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21337 21338#~ msgid "Earliest birth year" 21339#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21340 21341#~ msgid "Earliest death year" 21342#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21343 21344#~ msgid "Edit a website access rule" 21345#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21346 21347#~ msgid "Edit media" 21348#~ msgstr "Uredi medij" 21349 21350#~ msgid "Edit the details" 21351#~ msgstr "Uredi detalje" 21352 21353#~ msgid "Edit the media object" 21354#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21355 21356#~ msgid "Edit the note" 21357#~ msgstr "Uredi bilješku" 21358 21359#~ msgid "Edit the repository" 21360#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21361 21362#~ msgid "Edit the source" 21363#~ msgstr "Uredite izvor" 21364 21365#~ msgid "Editing restriction" 21366#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21367 21368#~ msgid "Elevation" 21369#~ msgstr "Elevacija" 21370 21371#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21372#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21373 21374#~ msgid "Embedded variable" 21375#~ msgstr "Usađena varijabla" 21376 21377#~ msgid "End IP address" 21378#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21379 21380#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21381#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21382 21383#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21384#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21385 21386#~ msgid "Enter report values" 21387#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21388 21389#~ msgid "Exact text" 21390#~ msgstr "Točan tekst" 21391 21392#~ msgid "FAQ position" 21393#~ msgstr "ČPP pozicija" 21394 21395#~ msgid "FAQ visibility" 21396#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21397 21398#~ msgid "Facts for repository records" 21399#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21400 21401#~ msgid "Facts for source records" 21402#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21403 21404#~ msgid "Family ID prefix" 21405#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21406 21407#~ msgid "Family group information" 21408#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21409 21410#~ msgid "Family list" 21411#~ msgstr "Popis obitelji" 21412 21413#~ msgid "File containing places (CSV)" 21414#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21415 21416#~ msgid "Find a fact or event" 21417#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21418 21419#~ msgid "Find a family" 21420#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21421 21422#~ msgid "Find a media object" 21423#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21424 21425#~ msgid "Find a place" 21426#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21427 21428#~ msgid "Find a repository" 21429#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21430 21431#~ msgid "Find a shared note" 21432#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21433 21434#~ msgid "Find an individual" 21435#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21436 21437#, php-format 21438#~ msgid "Flag of %s" 21439#~ msgstr "Zastavica od %s" 21440 21441#~ msgid "From" 21442#~ msgstr "Od" 21443 21444#~ msgid "Gender icon on charts" 21445#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21446 21447#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21448#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21449 21450#~ msgid "Google™ maps preferences" 21451#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21452 21453#~ msgid "Grandparents" 21454#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21455 21456#~ msgid "Head of household" 21457#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21458 21459#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21460#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21461 21462#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21463#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21464 21465#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21466#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21467 21468#~ msgid "Highest population" 21469#~ msgstr "Najveća populacija" 21470 21471#~ msgid "Historical facts" 21472#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21473 21474#~ msgid "House" 21475#~ msgstr "Kuća" 21476 21477#~ msgid "Icon" 21478#~ msgstr "Ikona" 21479 21480#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21481#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21482 21483#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21484#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21485 21486#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21487#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21488 21489#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21490#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21491 21492#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21493#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21494 21495#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21496#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21497 21498#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21499#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21500 21501#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21502#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21503 21504#~ msgid "Import Options." 21505#~ msgstr "Opcije uvoza." 21506 21507#~ msgid "Import all places from a family tree" 21508#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21509 21510#~ msgid "Include fully matched places" 21511#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21512 21513#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21514#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21515 21516#~ msgid "Individual ID prefix" 21517#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21518 21519#~ msgid "Individual distribution" 21520#~ msgstr "Osobna podjela" 21521 21522#~ msgid "Individual list" 21523#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21524 21525#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21526#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21527 21528#~ msgid "Installation folder" 21529#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21530 21531#~ msgid "Interred" 21532#~ msgstr "Sahrana" 21533 21534#~ msgctxt "FEMALE" 21535#~ msgid "Interred" 21536#~ msgstr "Sahranjena" 21537 21538#~ msgctxt "MALE" 21539#~ msgid "Interred" 21540#~ msgstr "Sahranjen" 21541 21542#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21543#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21544 21545#~ msgid "Keep" 21546#~ msgstr "Zadrži" 21547 21548#~ msgid "Keep link in list" 21549#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21550 21551#~ msgid "Latest birth year" 21552#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21553 21554#~ msgid "Latest death year" 21555#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21556 21557#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21558#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21559 21560#~ msgid "Level" 21561#~ msgstr "Nivo" 21562 21563#~ msgid "Limit" 21564#~ msgstr "Ograničenje" 21565 21566#~ msgid "Limit display by" 21567#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21568 21569#~ msgid "Link to an existing media object" 21570#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21571 21572#~ msgid "Linked database ID" 21573#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21574 21575#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21576#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21577 21578#~ msgid "Login ID" 21579#~ msgstr "ID prijave" 21580 21581#~ msgid "Lost password request" 21582#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21583 21584#~ msgid "Lowest population" 21585#~ msgstr "Najniža populacija" 21586 21587#~ msgid "Mailing name" 21588#~ msgstr "Ime za poštu" 21589 21590#~ msgid "Main section blocks" 21591#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21592 21593#~ msgid "Manage family trees " 21594#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21595 21596#~ msgid "Manage the links" 21597#~ msgstr "Uredi poveznice" 21598 21599#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21600#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21601 21602#~ msgid "Map provider" 21603#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21604 21605#~ msgid "Marriage status" 21606#~ msgstr "Status braka" 21607 21608#~ msgid "Marriage type unknown" 21609#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21610 21611#~ msgid "Married surname" 21612#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21613 21614#~ msgid "Match calendar" 21615#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21616 21617#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21618#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21619 21620#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21621#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21622 21623#~ msgid "Media ID prefix" 21624#~ msgstr "ID predznak medija" 21625 21626#~ msgid "Media contains" 21627#~ msgstr "Medij sadrži" 21628 21629#, php-format 21630#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21631#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21632 21633#~ msgid "Medical condition" 21634#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21635 21636#~ msgid "Memory limit" 21637#~ msgstr "Granica memorije" 21638 21639#~ msgid "Midnight" 21640#~ msgstr "Ponoć" 21641 21642#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21643#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21644 21645#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21646#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21647 21648#~ msgid "Moderate pending changes" 21649#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21650 21651#~ msgid "More news articles" 21652#~ msgstr "Više članaka novosti" 21653 21654#~ msgid "Move left" 21655#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21656 21657#~ msgid "Move right" 21658#~ msgstr "Pomakni desno" 21659 21660#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21661#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21662 21663#~ msgid "MySQL variables" 21664#~ msgstr "MySQL varijable" 21665 21666#~ msgid "Name contains" 21667#~ msgstr "Ime sadrži" 21668 21669#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21670#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21671 21672#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21673#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21674 21675#~ msgid "Neighborhood" 21676#~ msgstr "Susjedstvo" 21677 21678#~ msgid "Neutral Zone" 21679#~ msgstr "Neutralna zona" 21680 21681#~ msgctxt "FEMALE" 21682#~ msgid "Never married" 21683#~ msgstr "Nikad udana" 21684 21685#~ msgctxt "MALE" 21686#~ msgid "Never married" 21687#~ msgstr "Nikad oženjen" 21688 21689#~ msgid "No ancestors in the database." 21690#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21691 21692#~ msgid "No custom modules are enabled." 21693#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21694 21695#~ msgid "No custom themes are enabled." 21696#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21697 21698#~ msgid "No limit" 21699#~ msgstr "Nema ograničenja" 21700 21701#~ msgid "No map data exists for this individual" 21702#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21703 21704#~ msgid "No mappable items" 21705#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21706 21707#~ msgid "No media file was provided." 21708#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21709 21710#~ msgid "No places found" 21711#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21712 21713#~ msgid "No places have been found." 21714#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21715 21716#~ msgid "Nobody at all" 21717#~ msgstr "Baš nitko" 21718 21719#~ msgid "Noon" 21720#~ msgstr "Podne" 21721 21722#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21723#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21724 21725#~ msgctxt "FEMALE" 21726#~ msgid "Not married" 21727#~ msgstr "Nije udata" 21728 21729#~ msgctxt "MALE" 21730#~ msgid "Not married" 21731#~ msgstr "Nije oženjen" 21732 21733#~ msgid "Note ID prefix" 21734#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21735 21736#~ msgid "Number of generations" 21737#~ msgstr "Broj generacija" 21738 21739#~ msgid "Number of items" 21740#~ msgstr "Broj stavaka" 21741 21742#~ msgid "Number of items to show" 21743#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21744 21745#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21746#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21747 21748#~ msgid "Oldest at bottom" 21749#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21750 21751#~ msgid "Oldest at top" 21752#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21753 21754#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21755#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21756 21757#~ msgid "Order" 21758#~ msgstr "Redoslijed" 21759 21760#~ msgid "Other folder… please type in" 21761#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21762 21763#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21764#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21765 21766#~ msgid "Others" 21767#~ msgstr "Ostali" 21768 21769#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21770#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21771 21772#~ msgid "Own charts" 21773#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21774 21775#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21776#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21777 21778#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21779#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21780 21781#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21782#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21783 21784#~ msgid "PHP time limit" 21785#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21786 21787#~ msgid "Passwords do not match." 21788#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21789 21790#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21791#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21792 21793#~ msgid "Pedigree of %s" 21794#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21795 21796#~ msgid "Phonetic" 21797#~ msgstr "Fonetsko" 21798 21799#~ msgid "Phonetic title" 21800#~ msgstr "Fonetski naslov" 21801 21802#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21803#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21804 21805#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21806#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21807 21808#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21809#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21810 21811#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21812#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21813 21814#~ msgid "Place check" 21815#~ msgstr "Provjera mjesta" 21816 21817#~ msgid "Place contains" 21818#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21819 21820#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21821#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21822 21823#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21824#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21825 21826#~ msgid "Places found" 21827#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21828 21829#~ msgid "Places in %s" 21830#~ msgstr "Mjesta u %s" 21831 21832#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21833#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21834 21835#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21836#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21837 21838#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21839#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21840 21841#~ msgid "Please enter a message subject." 21842#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21843 21844#~ msgid "Please enter more than one character." 21845#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21846 21847#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21848#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21849 21850#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21851#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21852 21853#~ msgid "Precision" 21854#~ msgstr "Točnost" 21855 21856#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21857#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21858 21859#~ msgid "Prefixes" 21860#~ msgstr "Predznaci" 21861 21862#~ msgid "Presentation style" 21863#~ msgstr "Stil prezentacije" 21864 21865#~ msgid "Privacy restriction" 21866#~ msgstr "Osobna ograničenja" 21867 21868#~ msgid "Quick repository facts" 21869#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21870 21871#~ msgid "Quick source facts" 21872#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21873 21874#~ msgid "README documentation" 21875#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21876 21877#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21878#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 21879 21880#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21881#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21882 21883#~ msgid "Redraw map" 21884#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21885 21886#~ msgid "Religious name" 21887#~ msgstr "Vjersko ime" 21888 21889#~ msgctxt "FEMALE" 21890#~ msgid "Religious name" 21891#~ msgstr "Vjersko ime" 21892 21893#~ msgctxt "MALE" 21894#~ msgid "Religious name" 21895#~ msgstr "Vjersko ime" 21896 21897#~ msgid "Remove flag" 21898#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21899 21900#~ msgid "Remove link from list" 21901#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21902 21903#~ msgid "Repositories found" 21904#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21905 21906#~ msgid "Repository ID prefix" 21907#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21908 21909#~ msgid "Repository contains" 21910#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21911 21912#~ msgid "Reset to initial map state" 21913#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21914 21915#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21916#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21917 21918#~ msgid "Resulting value" 21919#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21920 21921#~ msgid "Right section blocks" 21922#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21923 21924#~ msgid "Rule" 21925#~ msgstr "Pravilo" 21926 21927#~ msgid "Satellite" 21928#~ msgstr "Satelit" 21929 21930#~ msgid "Search engine" 21931#~ msgstr "Pretraživač" 21932 21933#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21934#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21935 21936#~ msgid "Search globally" 21937#~ msgstr "Traži globalno" 21938 21939#~ msgid "Search locally" 21940#~ msgstr "Traži lokalno" 21941 21942#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21943#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21944 21945#~ msgid "Select chart type" 21946#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21947 21948#~ msgid "Select events" 21949#~ msgstr "Odaberi događaj" 21950 21951#~ msgid "Select flag" 21952#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21953 21954#~ msgid "Select the desired count interval" 21955#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21956 21957#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21958#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21959 21960#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21961#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21962 21963#~ msgid "Send broadcast messages" 21964#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21965 21966#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21967#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21968 21969#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21970#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21971 21972#~ msgid "Session timeout" 21973#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21974 21975#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21976#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21977 21978#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21979#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21980 21981#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21982#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21983 21984#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21985#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21986 21987#~ msgid "Shared note contains" 21988#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21989 21990#~ msgid "Shared notes found" 21991#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21992 21993#~ msgid "Short version" 21994#~ msgstr "Kratka verzija" 21995 21996#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21997#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21998 21999#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22000#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22001 22002#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22003#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22004 22005#~ msgid "Show all tags" 22006#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22007 22008#~ msgid "Show chart details by default" 22009#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22010 22011#~ msgid "Show common surnames" 22012#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22013 22014#~ msgid "Show counts before or after name" 22015#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22016 22017#~ msgid "Show cousins" 22018#~ msgstr "Prikaži rođake" 22019 22020#~ msgid "Show date differences" 22021#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22022 22023#~ msgid "Show details" 22024#~ msgstr "Prikaži detalje" 22025 22026#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22027#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22028 22029#~ msgid "Show images" 22030#~ msgstr "Prikaži slike" 22031 22032#~ msgid "Show inactive places" 22033#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22034 22035#~ msgid "Show lifespans" 22036#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22037 22038#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22039#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22040 22041#~ msgid "Show only the selected tags" 22042#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22043 22044#~ msgid "Show places in hierarchy" 22045#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22046 22047#~ msgid "Show related individuals/families" 22048#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22049 22050#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22051#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22052 22053#~ msgid "Sign-in URL" 22054#~ msgstr "URL za prijavu" 22055 22056#~ msgid "Signed-in as " 22057#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22058 22059#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22060#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22061 22062#~ msgid "Site preferences" 22063#~ msgstr "Postavke stranice" 22064 22065#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22066#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22067 22068#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22069#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22070 22071#~ msgid "Source ID prefix" 22072#~ msgstr "ID predznak izvora" 22073 22074#~ msgid "Source contains" 22075#~ msgstr "Izvor sadrži" 22076 22077#~ msgid "Spouse census date" 22078#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22079 22080#~ msgid "Spouse census place" 22081#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22082 22083#~ msgid "Spouse note" 22084#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22085 22086#~ msgid "Standard" 22087#~ msgstr "Standardno" 22088 22089#~ msgid "Start IP address" 22090#~ msgstr "Početna IP adresa" 22091 22092#~ msgid "Start at parents" 22093#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22094 22095#~ msgid "Statistics chart" 22096#~ msgstr "Statistički ispis" 22097 22098#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22099#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22100 22101#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22102#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22103 22104#~ msgid "Subdivision" 22105#~ msgstr "Regija/županija" 22106 22107#~ msgid "Suffixes" 22108#~ msgstr "Nastavci" 22109 22110#~ msgid "System settings" 22111#~ msgstr "Sistemske postavke" 22112 22113#~ msgid "Tag" 22114#~ msgstr "Oznaka" 22115 22116#~ msgid "Terrain" 22117#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22118 22119#~ msgid "The FAQ list is empty." 22120#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22121 22122#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22123#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22124 22125#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22126#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22127 22128#~ msgid "The database reported the following error message:" 22129#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22130 22131#~ msgid "The details of this family are private." 22132#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22133 22134#~ msgid "The details of this individual are private." 22135#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22136 22137#~ msgid "The file %s could not be updated." 22138#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22139 22140#~ msgid "The file %s has been created." 22141#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22142 22143#, php-format 22144#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22145#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22146 22147#~ msgid "The following places have been changed:" 22148#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22149 22150#~ msgid "The following places would be changed:" 22151#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22152 22153#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22154#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22155 22156#~ msgid "The media file %s does not exist." 22157#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22158 22159#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22160#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22161 22162#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22163#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22164 22165#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22166#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22167 22168#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22169#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22170 22171#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22172#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22173 22174#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22175#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22176 22177#~ msgid "The passwords do not match." 22178#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22179 22180#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22181#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22182 22183#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22184#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22185 22186#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22187#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22188 22189#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22190#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22191 22192#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22193#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22194 22195#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22196#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22197 22198#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22199#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22200 22201#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22202#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22203 22204#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22205#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22206 22207#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22208#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22209 22210#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22211#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22212 22213#~ msgid "The version of %s is too new." 22214#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22215 22216#~ msgid "The version of %s is too old." 22217#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22218 22219#~ msgid "The website access rule has been created." 22220#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22221 22222#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22223#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22224 22225#~ msgid "The website access rule has been updated." 22226#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22227 22228#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22229#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22230 22231#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22232#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22233 22234#~ msgid "Theme menu" 22235#~ msgstr "Izbornik tema" 22236 22237#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22238#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22239 22240#, php-format 22241#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22242#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22243 22244#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22245#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22246 22247#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22248#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22249 22250#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22251#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22252 22253#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22254#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22255 22256#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22257#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22258 22259#~ msgid "This family remained childless" 22260#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22261 22262#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22263#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22264 22265#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22266#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22267 22268#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22269#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22270 22271#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22272#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22273 22274#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22275#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22276 22277#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22278#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22279 22280#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22281#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22282 22283#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22284#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22285 22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22287#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22288 22289#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22290#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22291 22292#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22293#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22294 22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22296#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22297 22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22299#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22300 22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22302#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22303 22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22305#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22306 22307#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22308#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22309 22310#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22311#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22312 22313#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22314#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22315 22316#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22317#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22318 22319#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22320#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22321 22322#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22323#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22324 22325#~ msgid "This media file does not exist." 22326#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22327 22328#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22329#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22330 22331#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22332#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22333 22334#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22335#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22336 22337#~ msgid "This message will be sent to %s" 22338#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22339 22340#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22341#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22342 22343#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22344#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22345 22346#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22347#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22348 22349#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22350#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22351 22352#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22353#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22354 22355#~ msgid "This place has no coordinates" 22356#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22357 22358#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22359#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22360 22361#, php-format 22362#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22363#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22364 22365#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22366#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22367 22368#, php-format 22369#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22370#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22371 22372#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22373#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22374 22375#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22376#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22377 22378#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22379#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22380 22381#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22382#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22383 22384#, php-format 22385#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22386#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22387 22388#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22389#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22390 22391#, php-format 22392#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22393#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22394 22395#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22396#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22397 22398#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22399#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22400 22401#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22402#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22403 22404#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22405#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22406 22407#~ msgid "Thumbnail to upload" 22408#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22409 22410#~ msgid "Title in Hebrew" 22411#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22412 22413#~ msgid "To" 22414#~ msgstr "Do" 22415 22416#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22417#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22418 22419#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22420#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22421 22422#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22423#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22424 22425#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22426#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22427 22428#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22429#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22430 22431#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22432#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22433 22434#~ msgid "Top level" 22435#~ msgstr "Najviši nivo" 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "Total families: %s" 22439#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22440 22441#, php-format 22442#~ msgid "Total individuals: %s" 22443#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22444 22445#~ msgid "Total number of users" 22446#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22447 22448#~ msgid "Total places: %s" 22449#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22450 22451#~ msgid "Total sources: %s" 22452#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22453 22454#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22455#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22456 22457#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22458#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22459 22460#~ msgid "Type the password again." 22461#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22462 22463#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22464#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22465 22466#~ msgid "Types of error" 22467#~ msgstr "Vrsta greške" 22468 22469#~ msgid "USA" 22470#~ msgstr "USA" 22471 22472#~ msgid "USSR" 22473#~ msgstr "USSR" 22474 22475#~ msgid "UTC" 22476#~ msgstr "UTC" 22477 22478#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22479#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22480 22481#~ msgid "Unable to find record with ID" 22482#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22483 22484#~ msgid "Unique family facts" 22485#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22486 22487#~ msgid "Unique individual facts" 22488#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22489 22490#~ msgid "Unique repository facts" 22491#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22492 22493#~ msgid "Unique source facts" 22494#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22495 22496#~ msgid "Unlink the media object" 22497#~ msgstr "Odvoji medij" 22498 22499#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22500#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22501 22502#~ msgid "Upgrade anyway" 22503#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22504 22505#~ msgid "Upload" 22506#~ msgstr "Učitaj" 22507 22508#~ msgid "Upload geographic data" 22509#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22510 22511#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22512#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22513 22514#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22515#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22516 22517#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22518#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22519 22520#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22521#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22522 22523#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22524#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22525 22526#~ msgid "Use this value" 22527#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22528 22529#~ msgid "User preferences" 22530#~ msgstr "Korisničke postavke" 22531 22532#~ msgid "User-agent string" 22533#~ msgstr "User-agent opis" 22534 22535#~ msgid "Users who are signed in" 22536#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22537 22538#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22539#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22540 22541#~ msgid "Verification code" 22542#~ msgstr "Potvrdni kod" 22543 22544#~ msgid "View" 22545#~ msgstr "Prikaži" 22546 22547#~ msgid "View all records found in this place" 22548#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22549 22550#~ msgid "View the archive" 22551#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22552 22553#~ msgid "View the details" 22554#~ msgstr "Prikaži detalje" 22555 22556#~ msgid "View the notes" 22557#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22558 22559#~ msgid "View the statistics as graphs" 22560#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22561 22562#~ msgid "View this individual" 22563#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22564 22565#~ msgid "View this source" 22566#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22567 22568#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22569#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22570 22571#~ msgid "Website URL" 22572#~ msgstr "URL web stranica" 22573 22574#~ msgid "Website access rules" 22575#~ msgstr "Pravila pristupa" 22576 22577#~ msgid "Website and META tag settings" 22578#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22579 22580#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22581#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22582 22583#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22584#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22585 22586#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22587#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22588 22589#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22590#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22591 22592#~ msgid "Whole words only" 22593#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22594 22595#~ msgid "Width" 22596#~ msgstr "Širina" 22597 22598#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22599#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22600 22601#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22602#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22603 22604#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22605#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22606 22607#~ msgid "Wildcards" 22608#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22609 22610#~ msgid "XREF prefixes" 22611#~ msgstr "XREF prefixi" 22612 22613#~ msgid "Year input box" 22614#~ msgstr "Polje za unos godine" 22615 22616#~ msgid "Yes" 22617#~ msgstr "Da" 22618 22619#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22620#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22621 22622#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22623#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22624 22625#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22626#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22627 22628#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22629#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22630 22631#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22632#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22633 22634#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22635#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22636 22637#~ msgid "You have not created any journal items." 22638#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22639 22640#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22641#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22642 22643#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22644#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22645 22646#~ msgid "You must change this before you can continue." 22647#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22648 22649#~ msgid "You must enter a name" 22650#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22651 22652#~ msgid "You must enter a real name." 22653#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22654 22655#~ msgid "You must enter a username." 22656#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22657 22658#~ msgid "You must provide a repository name." 22659#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22660 22661#~ msgid "You must provide a source title" 22662#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22663 22664#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22665#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22666 22667#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22668#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22669 22670#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22671#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22672 22673#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22674#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22675 22676#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22677#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22678 22679#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22680#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22681 22682#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22683#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22684 22685#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22686#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22687 22688#~ msgid "Yugoslavia" 22689#~ msgstr "Jugoslavia" 22690 22691#~ msgid "Zip file(s)" 22692#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22693 22694#~ msgid "Zoom in here" 22695#~ msgstr "Približi ovdje" 22696 22697#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22698#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22699 22700#~ msgid "Zoom level" 22701#~ msgstr "Zum nivo" 22702 22703#~ msgid "Zoom level of map" 22704#~ msgstr "Zum nivo karte" 22705 22706#~ msgid "Zoom out here" 22707#~ msgstr "Udalji ovdje" 22708 22709#~ msgid "Zoom=" 22710#~ msgstr "Zum=" 22711 22712#~ msgid "adoption" 22713#~ msgstr "posvojenje" 22714 22715#~ msgid "after" 22716#~ msgstr "nakon" 22717 22718#~ msgid "allow" 22719#~ msgstr "omogućen" 22720 22721#~ msgctxt "FEMALE" 22722#~ msgid "also known as" 22723#~ msgstr "znana kao" 22724 22725#~ msgctxt "MALE" 22726#~ msgid "also known as" 22727#~ msgstr "znan kao" 22728 22729#~ msgid "always" 22730#~ msgstr "uvijek" 22731 22732#~ msgid "before" 22733#~ msgstr "prije" 22734 22735#~ msgid "birth" 22736#~ msgstr "rođenje" 22737 22738#~ msgctxt "FEMALE" 22739#~ msgid "birth name" 22740#~ msgstr "rođeno ime" 22741 22742#~ msgctxt "MALE" 22743#~ msgid "birth name" 22744#~ msgstr "rođeno ime" 22745 22746#~ msgid "burial" 22747#~ msgstr "pokop" 22748 22749#~ msgid "by" 22750#~ msgstr "od" 22751 22752#~ msgid "census added" 22753#~ msgstr "dodani odjeljak" 22754 22755#~ msgid "century" 22756#~ msgstr "stoljeće" 22757 22758#~ msgctxt "FEMALE" 22759#~ msgid "change of name" 22760#~ msgstr "promijenila ime" 22761 22762#~ msgctxt "MALE" 22763#~ msgid "change of name" 22764#~ msgstr "promijenio ime" 22765 22766#~ msgid "children" 22767#~ msgstr "djeca" 22768 22769#~ msgid "creating thumbnails of images" 22770#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22771 22772#~ msgid "death" 22773#~ msgstr "smrt" 22774 22775#~ msgid "deny" 22776#~ msgstr "nedopušten" 22777 22778#~ msgid "east" 22779#~ msgstr "istok" 22780 22781#~ msgctxt "FEMALE" 22782#~ msgid "estate name" 22783#~ msgstr "naziv nekretnine" 22784 22785#~ msgctxt "MALE" 22786#~ msgid "estate name" 22787#~ msgstr "naziv nekretnine" 22788 22789#~ msgid "ex-partner" 22790#~ msgstr "bivši partner" 22791 22792#~ msgctxt "FEMALE" 22793#~ msgid "ex-partner" 22794#~ msgstr "bivša žena" 22795 22796#~ msgctxt "MALE" 22797#~ msgid "ex-partner" 22798#~ msgstr "bivši muž" 22799 22800#~ msgid "file upload capability" 22801#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22802 22803#~ msgid "half-year after marriage" 22804#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22805 22806#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22807#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22808 22809#~ msgctxt "FEMALE" 22810#~ msgid "immigration name" 22811#~ msgstr "imigracijsko ime" 22812 22813#~ msgctxt "MALE" 22814#~ msgid "immigration name" 22815#~ msgstr "imigracijsko ime" 22816 22817#~ msgid "import" 22818#~ msgstr "uvoz" 22819 22820#~ msgid "interval %s year" 22821#~ msgid_plural "interval %s years" 22822#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22823#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22824#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22825 22826#~ msgid "interval one child" 22827#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22828 22829#~ msgid "interval two children" 22830#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22831 22832#~ msgid "less than" 22833#~ msgstr "manje od" 22834 22835#~ msgid "link" 22836#~ msgstr "link" 22837 22838#~ msgid "marriage" 22839#~ msgstr "brak" 22840 22841#~ msgctxt "FEMALE" 22842#~ msgid "married name" 22843#~ msgstr "vjenčano prezime" 22844 22845#~ msgctxt "MALE" 22846#~ msgid "married name" 22847#~ msgstr "vjenčano prezime" 22848 22849#~ msgid "maximum" 22850#~ msgstr "maximalno" 22851 22852#~ msgid "midnight" 22853#~ msgstr "ponoć" 22854 22855#~ msgid "minimum" 22856#~ msgstr "minimalno" 22857 22858#~ msgid "month" 22859#~ msgstr "mjesec" 22860 22861#~ msgid "months after marriage" 22862#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22863 22864#~ msgid "months before and after marriage" 22865#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22866 22867#~ msgid "never" 22868#~ msgstr "nikad" 22869 22870#~ msgid "noon" 22871#~ msgstr "podne" 22872 22873#~ msgid "north" 22874#~ msgstr "sjever" 22875 22876#~ msgid "over" 22877#~ msgstr "preko" 22878 22879#~ msgid "overall" 22880#~ msgstr "sveukupno" 22881 22882#~ msgid "pixels" 22883#~ msgstr "pikseli" 22884 22885#~ msgid "preview" 22886#~ msgstr "pregled" 22887 22888#~ msgid "quarters after marriage" 22889#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22890 22891#~ msgctxt "FEMALE" 22892#~ msgid "religious name" 22893#~ msgstr "vjersko ime" 22894 22895#~ msgctxt "MALE" 22896#~ msgid "religious name" 22897#~ msgstr "vjersko ime" 22898 22899#~ msgid "reporting" 22900#~ msgstr "izvješćivanje" 22901 22902#~ msgid "sort by filename" 22903#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22904 22905#~ msgid "sort by title" 22906#~ msgstr "posloži po naslovu" 22907 22908#~ msgid "south" 22909#~ msgstr "jug" 22910 22911#~ msgid "this record does not exist" 22912#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22913 22914#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22915#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22916 22917#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22918#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22919 22920#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22921#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22922 22923#~ msgid "webtrees reply address" 22924#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22925 22926#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22927#~ msgstr "" 22928#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22929#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22930 22931#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22932#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22933 22934#~ msgid "west" 22935#~ msgstr "zapad" 22936 22937#, php-format 22938#~ msgid "“%s”" 22939#~ msgstr "„%s”" 22940 22941#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22942#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22943