1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:604 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:242 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:93 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njezini preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezani pojedinci." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova djeca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:21 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dijete" 223msgstr[1] "%s djeteta" 224msgstr[2] "%s djece" 225 226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:25 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "" 249msgstr[1] "" 250msgstr[2] "" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:111 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 266msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 280#: resources/views/calendar-list.phtml:20 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mjesec" 314msgstr[1] "%s mjeseca" 315msgstr[2] "%s mjeseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2151 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2156 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2169 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2174 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2160 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2165 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s tjedan" 403msgstr[1] "%s tjedna" 404msgstr[2] "%s tjedana" 405 406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2354 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2318 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2281 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:121 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s nakon smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 521#: resources/views/fact-date.phtml:103 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 529#: resources/views/fact-date.phtml:99 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 538#: resources/views/fact-date.phtml:95 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:117 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na datum smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:315 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<zadana tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:28 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:150 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računalu" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:112 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:56 780msgid "A list of families." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:99 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:76 795msgid "A list of locations." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:73 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:75 820msgid "A list of sources." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "" 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Popis najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:10 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mjesta" 1143 1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1145#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Odobri sve promjene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:43 1160#: resources/views/admin/components.phtml:106 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Razina pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isječke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dijete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj novi favorit" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj novo ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj novu bilješku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:291 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj novog korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj suprugu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "" 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:76 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isječke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1494 1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1497#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1505#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1506#: app/Gedcom.php:852 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, 1. red" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, 2. red" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1517#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "" 1529 1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski račun" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Posvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Posvojen od oca" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Posvojeno od majke" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "" 1584 1585#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Posvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Posvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Posvojenje djeteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Posvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Posvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Posvoljenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Posvojenje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Posvojenje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Posvojenje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "" 1663 1664#: app/Gedcom.php:621 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:138 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1693msgid "Age" 1694msgstr "Dob" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u godinama" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Dobni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1741 1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1743#: app/Gedcom.php:833 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Ustanova" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1749msgid "Albania" 1750msgstr "" 1751 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1754msgid "Album" 1755msgstr "Album" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/Elements/TempleCode.php:57 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Alžir" 1766 1767#: app/Gedcom.php:580 1768msgid "Alias" 1769msgstr "Nadimak" 1770 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1772msgid "Alive" 1773msgstr "Živi" 1774 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1798msgid "All" 1799msgstr "Sve" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Sve činjenice i događaji" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "Sve osobe" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1816#: resources/views/admin/components.phtml:30 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1818msgid "All modules" 1819msgstr "" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1823msgid "All records" 1824msgstr "Svi zapisi" 1825 1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1834msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1838msgid "Allow visitors to request a new user account" 1839msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1840 1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1843#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Znan kao" 1847 1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1849msgid "Alternative spelling of surname" 1850msgstr "" 1851 1852#. I18N: Name of a country or state 1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1854msgid "American Samoa" 1855msgstr "" 1856 1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1860msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1861 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1865 1866#. I18N: Description of the “Album” module 1867#: app/Module/AlbumModule.php:53 1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1869msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1870 1871#. I18N: Description of the “Charts” module 1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1873msgid "An alternative way to display charts." 1874msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1875 1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1879msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1880 1881#. I18N: Description of the “Theme change” module 1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1883msgid "An alternative way to select a new theme." 1884msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1885 1886#. I18N: Description of the “Sign in” module 1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1888msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1889msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1890 1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1894msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1895 1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1904 1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1907msgid "An unexpected database error occurred." 1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1909 1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1911msgid "An upgrade is available." 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: Name of a module/report 1915#. I18N: Name of a module/chart 1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1919msgid "Ancestors" 1920msgstr "Preci" 1921 1922#: app/Gedcom.php:581 1923msgid "Ancestors interest" 1924msgstr "Interes predaka" 1925 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1927msgid "Ancestors of " 1928msgstr "Preci od " 1929 1930#. I18N: %s is an individual’s name 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1932#, php-format 1933msgid "Ancestors of %s" 1934msgstr "Preci od %s" 1935 1936#: app/Gedcom.php:579 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "Broj datoteke predaka" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1942msgid "Ancestry PID" 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: GEDCOM tag _APID 1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1947msgid "Ancestry.com source identifier" 1948msgstr "" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "Andora" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Godišnjica" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Kalendar godišnjica" 1982 1983#: app/Gedcom.php:444 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "Poništenje" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1988msgid "Answer" 1989msgstr "Odgovor" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "Antartika" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "" 2009 2010#: app/Gedcom.php:511 2011msgid "Application ID" 2012msgstr "" 2013 2014#: app/Gedcom.php:528 2015msgid "Application name" 2016msgstr "" 2017 2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:37 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Odobreno" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Odobreno od strane administratora" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "Tra" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "travnja" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "Travnjem" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "Travnju" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travanj" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "" 2073 2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2075#, php-format 2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2077msgstr "" 2078 2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2083 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2087msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2088 2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2102#, php-format 2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2104msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2105 2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2108msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2109 2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2112msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2116msgid "Argentina" 2117msgstr "" 2118 2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2135msgctxt "font name" 2136msgid "Arial" 2137msgstr "" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2141msgid "Armenia" 2142msgstr "" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2146msgid "Aruba" 2147msgstr "" 2148 2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2152 2153#. I18N: The name of a colour-scheme 2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2155msgid "Ash" 2156msgstr "" 2157 2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2159msgid "Asia" 2160msgstr "Azija" 2161 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2166#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Sudionik" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asunción, Paraguay" 2183msgstr "" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Na moru" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Staratelj" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Starateljica" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Staratelj" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutan" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutna" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutan" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Audio zapisi" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "Kol" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "kolovoza" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "Kolovozom" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "Kolovozu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Kolovoz" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "" 2264 2265#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2273#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2274#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Autor zadnje promjene" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Automatski proširi bilješke" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Automatski proširi izvore" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Prosječna dob" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2350msgid "Average number" 2351msgstr "" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:281 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:155 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:245 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:200 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:110 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:283 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:159 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:249 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:204 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:114 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "" 2449 2450#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Krštenje" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Krštenje brata" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Krštenje djeteta" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Krštenje kčeri" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Krštenje unuka" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krštenje unuke" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krštenje unuke" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krštenje unuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Krštenje polubrata" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Krštenje polusestre" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Krštenje brata/sestre" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Krštenje sestre" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Krštenje sina" 2526 2527#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2528msgid "Bar mitzvah" 2529msgstr "" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2533msgid "Barbados" 2534msgstr "" 2535 2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2537msgid "Base GEDCOM tag" 2538msgstr "" 2539 2540#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2541msgid "Bat mitzvah" 2542msgstr "" 2543 2544#. I18N: Location of an LDS church temple 2545#: app/Elements/TempleCode.php:73 2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2547msgstr "" 2548 2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2550msgid "Begins with" 2551msgstr "Počinje sa" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2555msgid "Belarus" 2556msgstr "" 2557 2558#. I18N: The name of a colour-scheme 2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2560msgid "Belgian Chocolate" 2561msgstr "" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Belgium" 2566msgstr "" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2570msgid "Belize" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2575msgid "Benin" 2576msgstr "" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2580msgid "Bermuda" 2581msgstr "" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:191 2585msgid "Bern, Switzerland" 2586msgstr "" 2587 2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2589msgid "Best man" 2590msgstr "Kum (vjenčani)" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2594msgid "Bhutan" 2595msgstr "" 2596 2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2598msgid "Bibliography" 2599msgstr "Bibliografija" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:64 2603msgid "Billings, Montana, United States" 2604msgstr "" 2605 2606#: app/Gedcom.php:780 2607msgid "Binary data object" 2608msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2609 2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2611msgid "Bing™ maps" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2615msgid "Bing™ webmaster tools" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:65 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "" 2622 2623#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođenje" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođena kao" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen kao" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođeni kao" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Rođenja po državi" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2779 2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2781msgid "Birth name" 2782msgstr "" 2783 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2785msgid "Birth of a brother" 2786msgstr "Rođenje brata" 2787 2788#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2790msgid "Birth of a child" 2791msgstr "Rođenje djeteta" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2794msgid "Birth of a daughter" 2795msgstr "Rođenje kćeri" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Rođenje unuke" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Rođenje unuka" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "rođenje polubrata" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Rođenje polusestre" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Rođenje sestre" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Rođenje sina" 2856 2857#: app/Gedcom.php:601 2858msgid "Birth parents" 2859msgstr "" 2860 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Mjesta rođenja" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Rođenja" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Rođenja po stoljeću" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:66 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "" 2886 2887#: app/Gedcom.php:603 2888msgid "Blessing" 2889msgstr "Blagoslov" 2890 2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2892msgid "Block" 2893msgstr "Blok" 2894 2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2899msgid "Blocks" 2900msgstr "Blokovi" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2904msgid "Blue Lagoon" 2905msgstr "Plava Laguna" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2909msgid "Blue Marine" 2910msgstr "" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:67 2914msgid "Bogotá, Colombia" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:68 2919msgid "Boise, Idaho, United States" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2924msgid "Bolivia" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Type of media object 2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2929msgid "Book" 2930msgstr "Knjiga" 2931 2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Rođen u zajednici" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosna i Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:69 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Oboje živi" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Oboje umrli" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:70 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a module/list 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2974msgid "Branches" 2975msgstr "Grane" 2976 2977#. I18N: %s is a surname 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2979#, php-format 2980msgid "Branches of the %s family" 2981msgstr "Grane %s obitelji" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2985msgid "Brazil" 2986msgstr "" 2987 2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2989msgid "Bridesmaid" 2990msgstr "Djeveruša" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:71 2994msgid "Brigham City, Utah, United States" 2995msgstr "" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:72 2999msgid "Brisbane, Australia" 3000msgstr "" 3001 3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3003msgid "Brit milah" 3004msgstr "" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Brat" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:151 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:245 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:198 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:103 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:63 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Bugarska" 3059 3060#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3065msgid "Burial" 3066msgstr "Pokop" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3069msgid "Burial of a brother" 3070msgstr "Pokop brata" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3073msgid "Burial of a child" 3074msgstr "Pokop djeteta" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3077msgid "Burial of a daughter" 3078msgstr "Pokop kćeri" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3081msgid "Burial of a father" 3082msgstr "Pokop oca" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3087msgid "Burial of a grandchild" 3088msgstr "Pokop unuka" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Pokop unuke" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3095msgctxt "daughter’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pokop unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3100msgctxt "son’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3105msgid "Burial of a grandfather" 3106msgstr "Pokop djeda" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3109msgid "Burial of a grandmother" 3110msgstr "Pokop bake" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Pokop djeda/bake" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Pokop unuka" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "Pokop polubrata" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "Pokop polusestre" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "Pokop muža" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "Pokop djeda po majci" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "Pokop bake po majci" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3157msgid "Burial of a mother" 3158msgstr "Pokop majke" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3161msgid "Burial of a parent" 3162msgstr "Pokop roditelja" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3165msgid "Burial of a paternal grandfather" 3166msgstr "Pokop djeda po ocu" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3169msgid "Burial of a paternal grandmother" 3170msgstr "Pokop bake po ocu" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "Pokop brata/sestre" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "Pokop sestre" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "Pokop sina" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "Pokop supružnika" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "Pokop supruge" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Kupac" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "Izračunavam…" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "Kalendar" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "Konverzija kalendara" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:74 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "" 3264 3265#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3266msgid "Call number" 3267msgstr "Kontakt broj" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/Elements/TempleCode.php:75 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3286msgid "Canada" 3287msgstr "Kanada" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:76 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3301msgid "Card" 3302msgstr "Kartica" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:56 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "" 3308 3309#: app/Gedcom.php:609 3310msgid "Caste" 3311msgstr "" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Kategorije" 3316 3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3319msgid "Category" 3320msgstr "" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Razlog" 3325 3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Uzrok smrti" 3329 3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3334msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3338msgid "Cayman Islands" 3339msgstr "" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:77 3343msgid "Cebu City, Philippines" 3344msgstr "" 3345 3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Groblje" 3349 3350#: app/Gedcom.php:610 3351msgid "Census" 3352msgstr "Popis" 3353 3354#. I18N: Name of a module 3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3356msgid "Census assistant" 3357msgstr "Popis sudionika" 3358 3359#: app/Gedcom.php:611 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3361msgid "Census date" 3362msgstr "Datum popisa" 3363 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3365msgid "Census date and place" 3366msgstr "" 3367 3368#: app/Gedcom.php:612 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Popis mjesta" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Prijepis popisa" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3395msgid "Century" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: Type of media object 3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3400msgid "Certificate" 3401msgstr "Potvrda" 3402 3403#. I18N: Name of a country or state 3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3405msgid "Chad" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3410msgid "Change family members" 3411msgstr "Promjeni članove obitelji" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3414msgid "Change the “Home page” blocks" 3415msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3418msgid "Change the “My page” blocks" 3419msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3423#, php-format 3424msgid "Changed by %1$s" 3425msgstr "" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Promijenjeno %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "Promjene" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3454msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3455msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3458#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3459msgid "Changes log" 3460msgstr "Dnevnik promjena" 3461 3462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3464msgid "Character encoding" 3465msgstr "" 3466 3467#: app/Gedcom.php:497 3468msgid "Character set" 3469msgstr "Skup znakova" 3470 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3473msgid "Chart" 3474msgstr "Grafikon" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "Postavke grafikona" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "Tip grafikona" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#. I18N: Name of a module 3489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3496msgid "Charts" 3497msgstr "Grafikoni" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3501msgid "Check for errors" 3502msgstr "Provjeri greške" 3503 3504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3505msgid "Check for new version" 3506msgstr "" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3509msgid "Check for pending changes…" 3510msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3513msgid "Checking server capacity" 3514msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3517msgid "Checking server configuration" 3518msgstr "Provjera postavki servera" 3519 3520#. I18N: Location of an LDS church temple 3521#: app/Elements/TempleCode.php:78 3522msgid "Chicago, Illinois, United States" 3523msgstr "" 3524 3525#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3528msgid "Child" 3529msgstr "Dijete" 3530 3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3533msgid "Child of " 3534msgstr "Dijete od " 3535 3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3538#, php-format 3539msgid "Child of %s" 3540msgstr "Dijete od %s" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3552msgid "Children" 3553msgstr "Djeca" 3554 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3556msgid "Children in family" 3557msgstr "Djeca u obitelji" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3561msgid "Children of " 3562msgstr "Djeca od " 3563 3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3566msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3567msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3568 3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3572msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3573 3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3577msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3578 3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3582#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3583#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3584msgid "Children take their father’s surname." 3585msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3586 3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3589msgid "Children take their mother’s surname." 3590msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3594msgid "Chile" 3595msgstr "" 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3599msgid "China" 3600msgstr "Kina" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3603msgid "Choose a report to run" 3604msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3605 3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3609msgid "Choose relatives" 3610msgstr "Odaberi rođake" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3613msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3614msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3615 3616#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "Krštenje" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "Krštenje brata" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "Krštenje djeteta" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "Krštenje kćeri" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Krštenje unuka" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Krštenje unuke" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Krštenje unuka" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "Krštenje polubrata" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Krštenje polusestre" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Krštenje sestre" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Krštenje sina" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Obrezivač" 3701 3702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3703msgid "Circumcision" 3704msgstr "" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3707msgid "Citation" 3708msgstr "Citat" 3709 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3712#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3713#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3714#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3718msgid "Citation details" 3719msgstr "Detalj citata" 3720 3721#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3722msgid "Citizenship" 3723msgstr "Državljanstvo" 3724 3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3726#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3727#: app/Gedcom.php:855 3728msgid "City" 3729msgstr "Grad" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/Elements/TempleCode.php:79 3733msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Građanski brak" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Matičar" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Matičarka" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Matičar" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Čišćenje data mape" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "Isječci" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "Grb" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:80 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:81 3797msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:86 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:82 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:83 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "" 3814 3815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3816msgid "Comment" 3817msgstr "Komentar" 3818 3819#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3820#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3822#: resources/views/register-page.phtml:85 3823msgid "Comments" 3824msgstr "Komentari" 3825 3826#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3827msgid "Common law marriage" 3828msgstr "Izvanbračna zajednica" 3829 3830#. I18N: Description of the “Messages” module 3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3833msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3837msgid "Comoros" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Name of a module/chart 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3842msgid "Compact tree" 3843msgstr "Kompaktno stablo" 3844 3845#. I18N: %s is an individual’s name 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3847#, php-format 3848msgid "Compact tree of %s" 3849msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3850 3851#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3852msgid "Comparison" 3853msgstr "Usporedba" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3871 3872#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3873#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3874msgid "Completion date" 3875msgstr "" 3876 3877#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "Krizma (firma)" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3884 3885#. I18N: Name of a module 3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3888msgid "Contact information" 3889msgstr "Kontakt podaci" 3890 3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3892msgid "Contact method" 3893msgstr "Metoda komunikacije" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3896msgid "Contains" 3897msgstr "Sadrži" 3898 3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3902msgid "Content" 3903msgstr "Sadržaj" 3904 3905#: app/Gedcom.php:765 3906msgid "Continuation" 3907msgstr "" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3918#: resources/views/admin/components.phtml:30 3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3925#: resources/views/admin/media.phtml:23 3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3928#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3934#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3945#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3951#: resources/views/admin/users.phtml:17 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3953#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3966msgid "Control panel" 3967msgstr "Kontrolna ploča" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3972#, php-format 3973msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: Label for option 3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3978msgid "Convert to" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Name of a country or state 3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3983msgid "Cook Islands" 3984msgstr "" 3985 3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3987msgid "Cookies" 3988msgstr "Kolačići" 3989 3990#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3991#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3992msgid "Coordinates" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/Elements/TempleCode.php:84 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4004#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4005msgid "Copy" 4006msgstr "Kopiraj" 4007 4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4010#, php-format 4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4012msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4015msgid "Copy files…" 4016msgstr "Kopiraj datoteke…" 4017 4018#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4019msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4020msgstr "" 4021 4022#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4023msgid "Copyright" 4024msgstr "Autorsko pravo" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/Elements/TempleCode.php:85 4028msgid "Córdoba, Argentina" 4029msgstr "" 4030 4031#: app/Gedcom.php:512 4032msgid "Corporation" 4033msgstr "Korporacija" 4034 4035#. I18N: Description of a “Data fix” module 4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4039 4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4041msgid "Correspondence" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "" 4057 4058#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4059#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4060#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4061msgid "Country" 4062msgstr "Zemlja" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4065msgid "Create" 4066msgstr "Kreiraj" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4072 4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4075msgid "Create a location" 4076msgstr "" 4077 4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4081msgid "Create a media object" 4082msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4083 4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4086msgid "Create a repository" 4087msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4088 4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4091msgid "Create a shared note" 4092msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4093 4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4095msgid "Create a shared note using the census assistant" 4096msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4097 4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Kreiraj novi izvor" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4104msgid "Create a submission" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "Kreiraj submitter" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "Kreiraj novu osobu" 4123 4124#. I18N: %s is a link/URL 4125#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4126#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4127#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4128#, php-format 4129msgid "Create maps using %s." 4130msgstr "" 4131 4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4133msgid "Create your own chart" 4134msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4135 4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4138msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4139 4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4145msgid "Created at" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4153msgid "Creation date" 4154msgstr "" 4155 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4160msgid "Creation time" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4169msgid "Cremation" 4170msgstr "Kremiranje" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4173msgid "Cremation of a brother" 4174msgstr "Kremiranje brata" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4177msgid "Cremation of a child" 4178msgstr "Kremiranje djeteta" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4181msgid "Cremation of a daughter" 4182msgstr "Kremiranje kćeri" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4185msgid "Cremation of a father" 4186msgstr "Kremiranje oca" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4189msgid "Cremation of a grandchild" 4190msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremiranje unuke" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4197msgctxt "daughter’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4202msgctxt "son’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4207msgid "Cremation of a grandfather" 4208msgstr "Kremiranje djeda" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4211msgid "Cremation of a grandmother" 4212msgstr "Kremiranje bake" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4217msgid "Cremation of a grandparent" 4218msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Kremiranje unuka" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4225msgctxt "daughter’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4230msgctxt "son’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4235msgid "Cremation of a half-brother" 4236msgstr "Kremiranje polubrata" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4239msgid "Cremation of a half-sibling" 4240msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4243msgid "Cremation of a half-sister" 4244msgstr "Kremiranje polusestre" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4247msgid "Cremation of a husband" 4248msgstr "Kremiranje supruga" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4251msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4252msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4255msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4256msgstr "Kremiranje bake po majci" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4259msgid "Cremation of a mother" 4260msgstr "Kremiranje majke" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4263msgid "Cremation of a parent" 4264msgstr "Kremiranje roditelja" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4267msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4268msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4271msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4272msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4275msgid "Cremation of a sibling" 4276msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4279msgid "Cremation of a sister" 4280msgstr "Kremiranje sestre" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4283msgid "Cremation of a son" 4284msgstr "Kremiranje sina" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4287msgid "Cremation of a spouse" 4288msgstr "Kremiranje supružnika" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4291msgid "Cremation of a wife" 4292msgstr "Kremiranje supruge" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4296msgid "Croatia" 4297msgstr "Hrvatska" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4301msgid "Cuba" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4306msgid "Curaçao" 4307msgstr "" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/Elements/TempleCode.php:87 4311msgid "Curitiba, Brazil" 4312msgstr "" 4313 4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4315msgid "Custom" 4316msgstr "Prilagođeno" 4317 4318#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4319msgid "Custom GEDCOM tags" 4320msgstr "" 4321 4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4324msgstr "" 4325 4326#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4327msgid "Custom event" 4328msgstr "Prilagođeni događaj" 4329 4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4331msgid "Custom module" 4332msgstr "Prilagođeni modul" 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4336msgid "Custom welcome text" 4337msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4338 4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4340msgid "Customize this page" 4341msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4345msgid "Cyprus" 4346msgstr "Cipar" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4350msgid "Czech Republic" 4351msgstr "Češka" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4355msgid "Côte d’Ivoire" 4356msgstr "Obala Bjelokosti" 4357 4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4360msgid "DKIM digital signature" 4361msgstr "" 4362 4363#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4364msgid "DNA markers" 4365msgstr "DNA markeri" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4368#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4370msgid "Daitch-Mokotoff" 4371msgstr "" 4372 4373#. I18N: Location of an LDS church temple 4374#: app/Elements/TempleCode.php:88 4375msgid "Dallas, Texas, United States" 4376msgstr "" 4377 4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4380#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4381#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4382#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4384msgid "Data" 4385msgstr "Podaci" 4386 4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4388msgid "Data controller" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4395msgid "Data fix" 4396msgstr "" 4397 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4406#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4407msgid "Data fixes" 4408msgstr "" 4409 4410#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4411msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4412msgstr "" 4413 4414#. I18N: A configuration setting 4415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4416msgid "Data folder" 4417msgstr "Mapa podataka" 4418 4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4423msgid "Database connection" 4424msgstr "Konekcija baze podataka" 4425 4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4431msgid "Database name" 4432msgstr "Ime baze podataka" 4433 4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4438msgid "Database password" 4439msgstr "Lozinka baze podataka" 4440 4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4442msgid "Database type" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4449msgid "Database user account" 4450msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4451 4452#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4458#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4459#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4460#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4461#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4462#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4464#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4477msgid "Date" 4478msgstr "Datum" 4479 4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4481msgid "Date differences" 4482msgstr "Razlika datuma" 4483 4484#: app/Gedcom.php:585 4485msgid "Date of LDS baptism" 4486msgstr "" 4487 4488#: app/Gedcom.php:739 4489msgid "Date of LDS child sealing" 4490msgstr "" 4491 4492#: app/Gedcom.php:627 4493msgid "Date of LDS confirmation" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/Gedcom.php:647 4497msgid "Date of LDS endowment" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/Gedcom.php:479 4501msgid "Date of LDS spouse sealing" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/Gedcom.php:575 4505msgid "Date of adoption" 4506msgstr "Datum posvojenja" 4507 4508#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4509msgid "Date of baptism" 4510msgstr "Datum krštenja" 4511 4512#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4513msgid "Date of bar mitzvah" 4514msgstr "" 4515 4516#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4517msgid "Date of bat mitzvah" 4518msgstr "" 4519 4520#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4524msgid "Date of birth" 4525msgstr "Datum rođenja" 4526 4527#: app/Gedcom.php:604 4528msgid "Date of blessing" 4529msgstr "Datum blagoslova" 4530 4531#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4532msgid "Date of brit milah" 4533msgstr "" 4534 4535#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4536msgid "Date of burial" 4537msgstr "Datum pokopa" 4538 4539#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4540msgid "Date of christening" 4541msgstr "Datum krštenja" 4542 4543#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4544msgid "Date of confirmation" 4545msgstr "Datum krizme" 4546 4547#: app/Gedcom.php:633 4548msgid "Date of cremation" 4549msgstr "Datum kremiranja" 4550 4551#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4554msgid "Date of death" 4555msgstr "Datum smrti" 4556 4557#: app/Gedcom.php:452 4558msgid "Date of divorce" 4559msgstr "Datum razvoda" 4560 4561#: app/Gedcom.php:644 4562msgid "Date of emigration" 4563msgstr "datum emigracije" 4564 4565#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4566msgid "Date of engagement" 4567msgstr "Datum zaruka" 4568 4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4571#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4572#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4573#: app/Gedcom.php:918 4574msgid "Date of entry in original source" 4575msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4576 4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4578msgid "Date of event" 4579msgstr "Datum događaja" 4580 4581#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4582msgid "Date of first communion" 4583msgstr "Datum prve pričesti" 4584 4585#: app/Gedcom.php:670 4586msgid "Date of immigration" 4587msgstr "Datum imigracije" 4588 4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4590#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4591#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4592msgid "Date of last change" 4593msgstr "Datum zadnje promjene" 4594 4595#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4597msgid "Date of marriage" 4598msgstr "Datum vjenčanja" 4599 4600#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4601msgid "Date of marriage banns" 4602msgstr "Datum objave braka" 4603 4604#: app/Gedcom.php:712 4605msgid "Date of naturalization" 4606msgstr "Datum državljanstva" 4607 4608#: app/Gedcom.php:722 4609msgid "Date of ordination" 4610msgstr "Datum odluke" 4611 4612#: app/Gedcom.php:730 4613msgid "Date of residence" 4614msgstr "Datum prebivališta" 4615 4616#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4617msgid "Date of status change" 4618msgstr "" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:107 4621msgid "Date period" 4622msgstr "Vremenski period" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:100 4625msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4626msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4627 4628#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4630msgid "Date range" 4631msgstr "Vremenski okvir" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:62 4634msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4635msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4636 4637#: resources/views/admin/users.phtml:33 4638msgid "Date registered" 4639msgstr "Datum registracije" 4640 4641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4642msgid "Date sent" 4643msgstr "Datum slanja" 4644 4645#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4647#, php-format 4648msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4649msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:24 4652msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4653msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4654 4655#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4659msgid "Daughter" 4660msgstr "Kćer" 4661 4662#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4664#, php-format 4665msgid "Daughter of %s" 4666msgstr "Kčer od %s" 4667 4668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4669msgid "Day" 4670msgstr "Dan" 4671 4672#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4673msgid "Day not set" 4674msgstr "Dan nije postavljen" 4675 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4679msgid "Day:" 4680msgstr "Dan:" 4681 4682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4684msgid "Dead" 4685msgstr "Umrli" 4686 4687#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4688#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4692#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4813msgid "Death" 4814msgstr "Smrt" 4815 4816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4817msgid "Death by country" 4818msgstr "Smrti po državi" 4819 4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4822msgid "Death date range end" 4823msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4824 4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4827msgid "Death date range start" 4828msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4831msgid "Death of a brother" 4832msgstr "Smrt brata" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4836msgid "Death of a child" 4837msgstr "Smrt djeteta" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4840msgid "Death of a daughter" 4841msgstr "Smrt kćeri" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4845msgid "Death of a father" 4846msgstr "Smrt oca" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4852msgid "Death of a grandchild" 4853msgstr "Smrt unuka/unuke" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Smrt unuke" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4860msgctxt "daughter’s daughter" 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4865msgctxt "son’s daughter" 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Smrt unuke po sinu" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4870msgid "Death of a grandfather" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4874msgid "Death of a grandmother" 4875msgstr "Smrt bake" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4881msgid "Death of a grandparent" 4882msgstr "Smrt bake/djeda" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Smrt unuka/unuke" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4889msgctxt "daughter’s son" 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Smrt unuka" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4894msgctxt "son’s son" 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Smrt unuka" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4899msgid "Death of a half-brother" 4900msgstr "Smrt polubrata" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4903msgid "Death of a half-sibling" 4904msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4907msgid "Death of a half-sister" 4908msgstr "Smrt polusestre" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4911msgid "Death of a husband" 4912msgstr "Smrt muža" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4915msgid "Death of a maternal grandfather" 4916msgstr "Smrt djeda po majci" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4919msgid "Death of a maternal grandmother" 4920msgstr "Smrt bake po majci" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4923#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4924msgid "Death of a mother" 4925msgstr "Smrt majke" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4930msgid "Death of a parent" 4931msgstr "Smrt roditelja" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4934msgid "Death of a paternal grandfather" 4935msgstr "Smrt djeda po ocu" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4938msgid "Death of a paternal grandmother" 4939msgstr "Smrt bake po ocu" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4943msgid "Death of a sibling" 4944msgstr "Smrt brata/sestre" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4947msgid "Death of a sister" 4948msgstr "Smrt sestre" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4951msgid "Death of a son" 4952msgstr "Smrt sina" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4956msgid "Death of a spouse" 4957msgstr "Smrt supružnika" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4960msgid "Death of a wife" 4961msgstr "Smrt žene" 4962 4963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4964msgid "Death of one spouse" 4965msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4966 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4968msgid "Death place contains" 4969msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4970 4971#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4972msgid "Death places" 4973msgstr "Mjesta smrti" 4974 4975#. I18N: Name of a module/report 4976#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4980msgid "Deaths" 4981msgstr "Smrti" 4982 4983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4985msgid "Deaths by century" 4986msgstr "Smrti po stoljeću" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4989msgctxt "Abbreviation for December" 4990msgid "Dec" 4991msgstr "Pro" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4994msgctxt "GENITIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "prosinca" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4999msgctxt "INSTRUMENTAL" 5000msgid "December" 5001msgstr "Prosincem" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5004msgctxt "LOCATIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "Prosincu" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5011msgctxt "NOMINATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "Prosinac" 5014 5015#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5016#: app/Date/FrenchDate.php:319 5017msgid "Decidi" 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5021msgid "Default chart" 5022msgstr "Zadani grafikon" 5023 5024#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5025msgid "Default family tree" 5026msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5027 5028#. I18N: A configuration setting 5029#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5032msgid "Default individual" 5033msgstr "Zadana osoba" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5037msgid "Default theme" 5038msgstr "Zadana tema" 5039 5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5043msgid "Definition" 5044msgstr "" 5045 5046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5047msgid "Degree" 5048msgstr "Stupanj" 5049 5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5066msgctxt "font name" 5067msgid "DejaVu" 5068msgstr "" 5069 5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5073#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5093msgid "Delete" 5094msgstr "Obriši" 5095 5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5098msgid "Delete inactive users" 5099msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5100 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5102msgid "Delete selected messages" 5103msgstr "Obriši označene poruke" 5104 5105#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5106msgid "Delete the preferences for this module." 5107msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5108 5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5111msgid "Delete this name" 5112msgstr "Obriši ime" 5113 5114#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5115msgid "Delete unused locations" 5116msgstr "" 5117 5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5119msgid "Delete your account" 5120msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5121 5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5124msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5127msgid "Deleting…" 5128msgstr "" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5132msgid "Democratic Republic of the Congo" 5133msgstr "" 5134 5135#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5136msgid "Demographic data" 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5141msgid "Denmark" 5142msgstr "Danska" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/Elements/TempleCode.php:89 5146msgid "Denver, Colorado, United States" 5147msgstr "" 5148 5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5151msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5152 5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5154msgid "Descendant generations" 5155msgstr "Potomak generacija" 5156 5157#. I18N: Name of a module/chart 5158#. I18N: Name of a module/sidebar 5159#. I18N: Name of a module/report 5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5169msgid "Descendants" 5170msgstr "Potomci" 5171 5172#: app/Gedcom.php:639 5173msgid "Descendants interest" 5174msgstr "Interes potomaka" 5175 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5177msgid "Descendants of " 5178msgstr "Potomci od " 5179 5180#. I18N: %s is an individual’s name 5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5182#, php-format 5183msgid "Descendants of %s" 5184msgstr "Potomci od %s" 5185 5186#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5187#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5188#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5194#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5195msgid "Description" 5196msgstr "Opis" 5197 5198#. I18N: A configuration setting 5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5200msgid "Description META tag" 5201msgstr "Opis za META tag" 5202 5203#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5204msgid "Destination" 5205msgstr "Odredište" 5206 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5211#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5212msgid "Details" 5213msgstr "Pojedinosti" 5214 5215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5216msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5217msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:90 5221msgid "Detroit, Michigan, United States" 5222msgstr "" 5223 5224#: app/Date/JalaliDate.php:282 5225msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:157 5231msgctxt "GENITIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:247 5237msgctxt "INSTRUMENTAL" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:202 5243msgctxt "LOCATIVE" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:112 5249msgctxt "NOMINATIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:164 5255msgctxt "GENITIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:254 5261msgctxt "INSTRUMENTAL" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:209 5267msgctxt "LOCATIVE" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:119 5273msgctxt "NOMINATIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:162 5279msgctxt "GENITIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:252 5285msgctxt "INSTRUMENTAL" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:207 5291msgctxt "LOCATIVE" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:117 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5302#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5303#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5304#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5305msgid "Died as a child: exempt" 5306msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5310msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5311msgstr "" 5312 5313#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5314msgid "Differences" 5315msgstr "Razlike" 5316 5317#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5319msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5320msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5321 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5327msgid "Direct line ancestors" 5328msgstr "Direktna linija predaka" 5329 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5335msgid "Direct line ancestors and their families" 5336msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5337 5338#. I18N: %s is a number of records per page 5339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5340#, php-format 5341msgid "Display %s" 5342msgstr "Prikaži %s" 5343 5344#. I18N: Description of the “Favorites” module 5345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5346msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5347msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5351msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5352msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5353 5354#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5355#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5356msgid "Divorce" 5357msgstr "Razvod" 5358 5359#: app/Gedcom.php:453 5360msgid "Divorce filed" 5361msgstr "Pokrenut razvod" 5362 5363#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5365msgid "Divorces by century" 5366msgstr "Razvodi po stoljeću" 5367 5368#. I18N: Name of a country or state 5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5370msgid "Djibouti" 5371msgstr "" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5376msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5377msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5378 5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5382msgid "Do not seal: unauthorized" 5383msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5384 5385#. I18N: Type of media object 5386#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5387msgid "Document" 5388msgstr "Dokument" 5389 5390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5391msgid "Domain name" 5392msgstr "" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5396msgid "Dominica" 5397msgstr "" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5401msgid "Dominican Republic" 5402msgstr "" 5403 5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5406#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5407msgid "Download" 5408msgstr "Preuzimanje" 5409 5410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5411#, php-format 5412msgid "Download %s…" 5413msgstr "Preuzmite %s…" 5414 5415#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5416msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5417msgstr "" 5418 5419#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5420msgid "Download file" 5421msgstr "Preuzmite datoteku" 5422 5423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5424msgid "Drag the blocks to change their position." 5425msgstr "" 5426 5427#. I18N: Location of an LDS church temple 5428#: app/Elements/TempleCode.php:91 5429msgid "Draper, Utah, United States" 5430msgstr "" 5431 5432#. I18N: The second day in the French republican calendar 5433#: app/Date/FrenchDate.php:303 5434msgid "Duodi" 5435msgstr "" 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5441msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5442msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5448msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5449msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5450 5451#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5452msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5453msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5454 5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5457msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5463msgid "Earliest birth" 5464msgstr "Najranije rođenje" 5465 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5470msgid "Earliest death" 5471msgstr "Najranija smrt" 5472 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5474msgid "Earliest divorce" 5475msgstr "Najraniji razvod" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5478msgid "Earliest marriage" 5479msgstr "Najraniji brak" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5483msgid "Ecuador" 5484msgstr "" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5492#: resources/views/admin/users.phtml:26 5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5505#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5506#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5508msgid "Edit" 5509msgstr "Uredi" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5513msgid "Edit a media file" 5514msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5515 5516#. I18N: Options for editing 5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5518msgid "Edit preferences" 5519msgstr "Opcije za uređivanje" 5520 5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5522msgid "Edit the FAQ" 5523msgstr "Uredi ČPP stavku" 5524 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5529msgid "Edit the gender" 5530msgstr "Uredi spol" 5531 5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5536msgid "Edit the name" 5537msgstr "Uredi ime" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5545msgid "Edit the raw GEDCOM" 5546msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5549msgid "Edit the shared note" 5550msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5551 5552#: app/Module/StoriesModule.php:301 5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5554msgid "Edit the story" 5555msgstr "Uredite priču" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5558msgid "Edit the user" 5559msgstr "Uredi korisnika" 5560 5561#: app/Services/TreeService.php:227 5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5563msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5564 5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5567msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5568msgstr "" 5569 5570#. I18N: Listbox entry; name of a role 5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5575msgid "Editor" 5576msgstr "Urednik" 5577 5578#. I18N: Location of an LDS church temple 5579#: app/Elements/TempleCode.php:92 5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5581msgstr "" 5582 5583#: app/Gedcom.php:641 5584msgid "Education" 5585msgstr "Obrazovanje" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5589msgid "Egypt" 5590msgstr "Egipat" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5594msgid "El Salvador" 5595msgstr "" 5596 5597#. I18N: Type of media object 5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5599msgid "Electronic" 5600msgstr "Elektronski" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:217 5604msgctxt "GENITIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:321 5610msgctxt "INSTRUMENTAL" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:269 5616msgctxt "LOCATIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:165 5622msgctxt "NOMINATIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "" 5625 5626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5628#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5629msgid "Email" 5630msgstr "" 5631 5632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5633#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5634#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5635#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5637#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5642#: resources/views/register-page.phtml:49 5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5644msgid "Email address" 5645msgstr "Adresa e-pošte" 5646 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5648msgid "Email verified" 5649msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5650 5651#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5652msgid "Emigration" 5653msgstr "Emigracija" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5656msgid "Employee" 5657msgstr "Djelatnik" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5660msgctxt "FEMALE" 5661msgid "Employee" 5662msgstr "Djelatnica" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5665msgctxt "MALE" 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Djelatnik" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5670#: app/Gedcom.php:734 5671msgid "Employer" 5672msgstr "Poslodavac" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5675msgctxt "FEMALE" 5676msgid "Employer" 5677msgstr "Poslodavka" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5680msgctxt "MALE" 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Poslodavac" 5683 5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5685msgid "Empty the clipboard" 5686msgstr "" 5687 5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5689msgid "Empty the clippings cart" 5690msgstr "Isprazni isječke" 5691 5692#: resources/views/admin/components.phtml:41 5693#: resources/views/admin/components.phtml:87 5694#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5695msgid "Enabled" 5696msgstr "Omogućeno" 5697 5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5701msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5702 5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5704msgid "End year" 5705msgstr "Završi sa godinom" 5706 5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5708msgid "Ending range of change dates" 5709msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5710 5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5712#: app/Elements/TempleCode.php:93 5713msgid "Endowment House" 5714msgstr "Zakladna kuća" 5715 5716#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5717msgid "Engagement" 5718msgstr "Zaruke" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5722msgid "England" 5723msgstr "Engleska" 5724 5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5726msgid "Enter an optional note about this favorite" 5727msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5728 5729#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5730#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5731msgid "Enter fullscreen" 5732msgstr "" 5733 5734#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5735msgid "Entire record" 5736msgstr "Cijeli zapis" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5740msgid "Equatorial Guinea" 5741msgstr "" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5745msgid "Eritrea" 5746msgstr "" 5747 5748#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5749#, php-format 5750msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5751msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5752 5753#: app/Date/JalaliDate.php:284 5754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5755msgid "Esf" 5756msgstr "" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:161 5760msgctxt "GENITIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:251 5766msgctxt "INSTRUMENTAL" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:206 5772msgctxt "LOCATIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:116 5778msgctxt "NOMINATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "" 5781 5782#. I18N: Name of a mapping organisation 5783#: app/Module/EsriMaps.php:38 5784msgid "Esri/ArcGIS" 5785msgstr "" 5786 5787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5788msgid "Estate name" 5789msgstr "" 5790 5791#. I18N: A configuration setting 5792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5793msgid "Estimated dates for birth and death" 5794msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5795 5796#. I18N: Name of a country or state 5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5798msgid "Estonia" 5799msgstr "" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5803msgid "Ethiopia" 5804msgstr "" 5805 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5807msgid "Europe" 5808msgstr "Europa" 5809 5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5813#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5814#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5815#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5819msgid "Event" 5820msgstr "Događaj" 5821 5822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5823msgid "Event did not occur" 5824msgstr "" 5825 5826#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5832msgid "Events" 5833msgstr "Događaji" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5836msgid "Events in countries" 5837msgstr "Događaji u zemljama" 5838 5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5840msgid "Events of close relatives" 5841msgstr "Događaji uže rodbine" 5842 5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5845msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5848msgid "Exact" 5849msgstr "Točno" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5852msgid "Exact date" 5853msgstr "Točan datum" 5854 5855#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5856#, php-format 5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5858msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5859 5860#: resources/views/admin/media.phtml:73 5861msgid "Exclude subfolders" 5862msgstr "Isključi podmape" 5863 5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5870msgid "Excluded from this submission" 5871msgstr "Isključi s ovog podneska" 5872 5873#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5875msgid "Exit fullscreen" 5876msgstr "" 5877 5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5879#: resources/views/register-page.phtml:89 5880msgid "Explain why you are requesting an account." 5881msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5882 5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5884msgid "Export" 5885msgstr "Izvoz" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5888msgid "Export a GEDCOM file" 5889msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5893msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5897msgid "Export preferences" 5898msgstr "Opcije za izvoz" 5899 5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5902msgid "Extend privacy to dead individuals" 5903msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5904 5905#. I18N: “External files” are stored on other computers 5906#: resources/views/admin/media.phtml:45 5907msgid "External files" 5908msgstr "Vanjske datoteke" 5909 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5914msgid "External identifier" 5915msgstr "" 5916 5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5918msgid "External link" 5919msgstr "" 5920 5921#: resources/views/admin/media.phtml:77 5922msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5923msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5924 5925#. I18N: Name of a module/sidebar 5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5927msgid "Extra information" 5928msgstr "Dodatne informacije" 5929 5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5931msgid "Eye color" 5932msgstr "Boja očiju" 5933 5934#. I18N: Name of a theme. 5935#: app/Module/FabTheme.php:39 5936msgid "F.A.B." 5937msgstr "" 5938 5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5941msgid "FAQ" 5942msgstr "ČPP" 5943 5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5947msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5948 5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5950msgid "Fact" 5951msgstr "Činjenica" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5955msgid "Fact 1" 5956msgstr "Činjenica 1" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5960msgid "Fact 10" 5961msgstr "Činjenica 10" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5965msgid "Fact 11" 5966msgstr "Činjenica 11" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5970msgid "Fact 12" 5971msgstr "Činjenica 12" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5975msgid "Fact 13" 5976msgstr "Činjenica 13" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5980msgid "Fact 2" 5981msgstr "Činjenica 2" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5985msgid "Fact 3" 5986msgstr "Činjenica 3" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5991msgid "Fact 4" 5992msgstr "Činjenica 4" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5997msgid "Fact 5" 5998msgstr "Činjenica 5" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6003msgid "Fact 6" 6004msgstr "Činjenica 6" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6009msgid "Fact 7" 6010msgstr "Činjenica 7" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6015msgid "Fact 8" 6016msgstr "Činjenica 8" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6021msgid "Fact 9" 6022msgstr "Činjenica 9" 6023 6024#. I18N: A configuration setting 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6026msgid "Fact icons" 6027msgstr "Ikona činjenica" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6030msgid "Fact or event" 6031msgstr "Činjenica ili događaj" 6032 6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6037#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6041msgid "Facts and events" 6042msgstr "Činjenice i događaji" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6045msgid "Facts for family records" 6046msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6049msgid "Facts for individual records" 6050msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6053msgid "Facts for new families" 6054msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6057msgid "Facts for new individuals" 6058msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6059 6060#. I18N: Name of a country or state 6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6062msgid "Falkland Islands" 6063msgstr "" 6064 6065#. I18N: Name of a module/list 6066#. I18N: Name of a module 6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6070#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6089#: resources/views/search-results.phtml:50 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6092msgid "Families" 6093msgstr "Obitelji" 6094 6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6097msgid "Families with sources" 6098msgstr "Obitelji sa izvorima" 6099 6100#. I18N: Name of a module/report 6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6116msgid "Family" 6117msgstr "Obitelj" 6118 6119#: app/Gedcom.php:658 6120msgid "Family as a child" 6121msgstr "Obitelj kao dijete" 6122 6123#: app/Gedcom.php:661 6124msgid "Family as a spouse" 6125msgstr "Obitelj kao supružnici" 6126 6127#. I18N: Name of a module/chart 6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6129msgid "Family book" 6130msgstr "Obiteljska knjiga" 6131 6132#. I18N: %s is an individual’s name 6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6134#, php-format 6135msgid "Family book of %s" 6136msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6137 6138#: app/Gedcom.php:445 6139msgid "Family census" 6140msgstr "" 6141 6142#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6143msgid "Family fact" 6144msgstr "" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6147msgid "Family facts and events" 6148msgstr "" 6149 6150#: app/Gedcom.php:880 6151msgid "Family file" 6152msgstr "Obiteljska datoteka" 6153 6154#. I18N: Name of a module/sidebar 6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6156msgid "Family navigator" 6157msgstr "Obiteljski navigator" 6158 6159#. I18N: Description of the “News” module 6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6161msgid "Family news and site announcements." 6162msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6163 6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6165#, php-format 6166msgid "Family of %s" 6167msgstr "Obitelj od %s" 6168 6169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6170msgid "Family residence" 6171msgstr "" 6172 6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6174msgid "Family status" 6175msgstr "" 6176 6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6190msgid "Family tree" 6191msgstr "Obiteljsko stablo" 6192 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6195msgid "Family tree clippings cart" 6196msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6197 6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6200msgid "Family tree title" 6201msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6202 6203#. I18N: Name of a module 6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6207#: resources/views/search-trees.phtml:19 6208msgid "Family trees" 6209msgstr "Obiteljska stabla" 6210 6211#. I18N: %s is the spouse name 6212#: app/Individual.php:923 6213#, php-format 6214msgid "Family with %s" 6215msgstr "Obitelj sa %s" 6216 6217#: app/Individual.php:853 6218msgid "Family with adoptive parents" 6219msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6220 6221#: app/Individual.php:854 6222msgid "Family with foster parents" 6223msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6224 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6227msgid "Family with husband" 6228msgstr "Obitelji sa mužem" 6229 6230#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6233msgid "Family with parents" 6234msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6235 6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6237#: app/Individual.php:858 6238msgid "Family with rada parents" 6239msgstr "Obitelj s roditeljima" 6240 6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6242#: app/Individual.php:856 6243msgid "Family with sealing parents" 6244msgstr "" 6245 6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6247msgid "Family with spouse" 6248msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6249 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6253msgid "Family with the most children" 6254msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6255 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6258msgid "Family with wife" 6259msgstr "Obitelj sa ženom" 6260 6261#. I18N: familysearch.org 6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6263msgid "FamilySearch ID" 6264msgstr "" 6265 6266#. I18N: Name of a module/chart 6267#: app/Module/FanChartModule.php:139 6268msgid "Fan chart" 6269msgstr "Kružni grafikon" 6270 6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6272#: app/Module/FanChartModule.php:185 6273#, php-format 6274msgid "Fan chart of %s" 6275msgstr "Kružni grafikon od %s" 6276 6277#: app/Date/JalaliDate.php:273 6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6279msgid "Far" 6280msgstr "" 6281 6282#. I18N: Name of a country or state 6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6284msgid "Faroe Islands" 6285msgstr "" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:139 6289msgctxt "GENITIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:229 6295msgctxt "INSTRUMENTAL" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:184 6301msgctxt "LOCATIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:94 6307msgctxt "NOMINATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "" 6310 6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6318msgid "Father" 6319msgstr "Otac" 6320 6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6322#, php-format 6323msgid "Father: %s" 6324msgstr "Otac: %s" 6325 6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6327msgid "Father’s age" 6328msgstr "Dob oca" 6329 6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6331#: app/Individual.php:884 6332#, php-format 6333msgid "Father’s family with %s" 6334msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6335 6336#. I18N: A step-family. 6337#: app/Individual.php:888 6338msgid "Father’s family with an unknown individual" 6339msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6340 6341#. I18N: Name of a module 6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6344msgid "Favorites" 6345msgstr "Favoriti" 6346 6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6349#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6350msgid "Fax" 6351msgstr "" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6354msgctxt "Abbreviation for February" 6355msgid "Feb" 6356msgstr "Velj" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "February" 6361msgstr "veljače" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "February" 6366msgstr "Veljačom" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "Veljači" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "Veljača" 6379 6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6381msgid "Female" 6382msgstr "Žensko" 6383 6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6395msgid "Females" 6396msgstr "Žene" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6400msgid "Field" 6401msgstr "" 6402 6403#. I18N: Data entry field 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6406msgid "Field name" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6412msgid "Field value" 6413msgstr "" 6414 6415#. I18N: Name of a country or state 6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6417msgid "Fiji" 6418msgstr "" 6419 6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6422msgid "File size" 6423msgstr "Veličina datoteke" 6424 6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6426msgid "File successfully uploaded" 6427msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6428 6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6430#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6434msgid "Filename" 6435msgstr "Naziv datoteke" 6436 6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6439msgid "Filename on server" 6440msgstr "Ime datoteke na serveru" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6445msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6450msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6451 6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6454msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6455 6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6457#, php-format 6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6459msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6460 6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6463msgid "Filter" 6464msgstr "Filter" 6465 6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6467msgid "Find a source" 6468msgstr "Pronađi izvor" 6469 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6474msgid "Find a special character" 6475msgstr "Pronađi specijalni znak" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6478msgid "Find all possible relationships" 6479msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6482msgid "Find any relationship" 6483msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6487msgid "Find duplicates" 6488msgstr "Pronađi duplikate" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6491msgid "Find other relationships" 6492msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6496msgid "Find relationships via ancestors" 6497msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6501msgid "Find the closest relationships" 6502msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6506msgid "Find unrelated individuals" 6507msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6511msgid "Finland" 6512msgstr "Finska" 6513 6514#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6515msgid "First communion" 6516msgstr "Prva pričest" 6517 6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6519msgid "First event" 6520msgstr "Prvi događaj" 6521 6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6523msgid "First record" 6524msgstr "Prvi zapis" 6525 6526#. I18N: Name of a module 6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6528msgid "Fix name slashes and spaces" 6529msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6530 6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6532msgid "Flag" 6533msgstr "Zastavica" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6537msgid "Flanders" 6538msgstr "" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:163 6542msgctxt "GENITIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:257 6548msgctxt "INSTRUMENTAL" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:210 6554msgctxt "LOCATIVE" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:116 6560msgctxt "NOMINATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "" 6563 6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6566msgid "Folder" 6567msgstr "Mapa" 6568 6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6570msgid "Folder name on server" 6571msgstr "Ime mape na serveru" 6572 6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6575msgid "Follow this link to verify your email address." 6576msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6577 6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6594msgid "Font" 6595msgstr "Pismo" 6596 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6599msgid "Footer" 6600msgstr "" 6601 6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6606msgid "Footers" 6607msgstr "" 6608 6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6611#, php-format 6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6613msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6614 6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6617msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6618 6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6621msgstr "" 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6624#, php-format 6625msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6626msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6627 6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6636#, php-format 6637msgid "For more information, see %s." 6638msgstr "" 6639 6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6641#, php-format 6642msgid "For technical support and information contact %s." 6643msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6646#, php-format 6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6648msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6649 6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6653msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6654 6655#: resources/views/login-page.phtml:61 6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6657msgid "Forgot password?" 6658msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6659 6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6661#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6662#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6666msgid "Format" 6667msgstr "Format" 6668 6669#. I18N: A configuration setting 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6671msgid "Format text and notes" 6672msgstr "Format teksta i bilješke" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:94 6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6677msgstr "" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6680msgctxt "Female pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "Skrbnik" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6685msgctxt "Male pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Skrbnik" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6690msgctxt "Pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Skrbnik" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6695msgid "Foster child" 6696msgstr "Posvojeno dijete" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6699msgid "Foster father" 6700msgstr "Otac koji je usvojio" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6703msgid "Foster mother" 6704msgstr "Majka koja je usvojila" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6708msgid "France" 6709msgstr "Francuska" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:95 6713msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6714msgstr "" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:96 6718msgid "Freiburg, Germany" 6719msgstr "" 6720 6721#. I18N: The French calendar 6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6723#: resources/views/help/date.phtml:219 6724msgid "French" 6725msgstr "Francuski" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6729msgid "French Guiana" 6730msgstr "Francuska Gvajana" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6734msgid "French Polynesia" 6735msgstr "Francuska Polinezija" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6739msgid "French Southern Territories" 6740msgstr "" 6741 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6746msgid "Frequently asked questions" 6747msgstr "Često postavljana pitanja" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/Elements/TempleCode.php:97 6751msgid "Fresno, California, United States" 6752msgstr "" 6753 6754#. I18N: abbreviation for Friday 6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6757msgid "Fri" 6758msgstr "Pet" 6759 6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6761msgid "Friday" 6762msgstr "Petak" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Prijatelj" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6769msgctxt "FEMALE" 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Prijateljica" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6774msgctxt "MALE" 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Prijatelj" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:153 6780msgctxt "GENITIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:247 6786msgctxt "INSTRUMENTAL" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:200 6792msgctxt "LOCATIVE" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:105 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "" 6801 6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6804#: resources/views/message-page.phtml:29 6805msgctxt "Email sender" 6806msgid "From" 6807msgstr "" 6808 6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6811msgctxt "Start of date range" 6812msgid "From" 6813msgstr "" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:171 6817msgctxt "GENITIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:265 6823msgctxt "INSTRUMENTAL" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:218 6829msgctxt "LOCATIVE" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:124 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: Location of an LDS church temple 6840#: app/Elements/TempleCode.php:98 6841msgid "Fukuoka, Japan" 6842msgstr "" 6843 6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6845msgid "Funeral" 6846msgstr "Sprovod" 6847 6848#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6849msgid "GEDCOM" 6850msgstr "" 6851 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6853msgid "GEDCOM 7" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: A configuration setting 6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6859msgid "GEDCOM errors" 6860msgstr "GEDCOM greške" 6861 6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6863msgid "GEDCOM file" 6864msgstr "GEDCOM datoteka" 6865 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6871msgid "GEDCOM tag" 6872msgstr "" 6873 6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6876msgid "GEDCOM tags" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6881msgid "GEDCOM-L" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: GEDZIP = file format 6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6886msgid "GEDZIP" 6887msgstr "" 6888 6889#. I18N: https://gov.genealogy.net 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6892msgid "GOV identifier" 6893msgstr "" 6894 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6896msgid "GOV identifier type" 6897msgstr "" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6901msgid "Gabon" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6906msgid "Gambia" 6907msgstr "" 6908 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6916msgid "Gender" 6917msgstr "Spol" 6918 6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6920msgid "Genealogy" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6925msgid "Genealogy contact" 6926msgstr "Genealoški kontakt" 6927 6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6929#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6930msgid "Genealogy data" 6931msgstr "Genealoški podaci" 6932 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6935msgid "General" 6936msgstr "Općenito" 6937 6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6940msgid "General search" 6941msgstr "Općenito pretraživanje" 6942 6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6945msgid "Generate sitemap files for search engines." 6946msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6947 6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6950#, php-format 6951msgid "Generated by %s" 6952msgstr "Generirano od %s" 6953 6954#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6955msgid "Generation" 6956msgstr "Generacija" 6957 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6960msgid "Generation " 6961msgstr "Generacija " 6962 6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6974msgid "Generations" 6975msgstr "Generacije" 6976 6977#: app/Gedcom.php:874 6978msgid "Generations of ancestors" 6979msgstr "Generacije predaka" 6980 6981#: app/Gedcom.php:879 6982msgid "Generations of descendants" 6983msgstr "" 6984 6985#. I18N: https://www.geonames.org 6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6988msgid "GeoNames" 6989msgstr "" 6990 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6993msgid "Geographic area" 6994msgstr "Zemljopisno područje" 6995 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7002msgid "Geographic data" 7003msgstr "Zemljopisni podaci" 7004 7005#. I18N: find latitude/longitude for a place 7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7008msgid "Geolocation" 7009msgstr "" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7013msgid "Georgia" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7018msgid "Germany" 7019msgstr "Njemačka" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:161 7023msgctxt "GENITIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:255 7029msgctxt "INSTRUMENTAL" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:208 7035msgctxt "LOCATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:114 7042msgctxt "NOMINATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7048msgid "Ghana" 7049msgstr "Gana" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7053msgid "Gibraltar" 7054msgstr "" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:99 7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7059msgstr "" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/Elements/TempleCode.php:100 7063msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7064msgstr "" 7065 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7068msgid "Given name" 7069msgstr "Ime" 7070 7071#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7076msgid "Given names" 7077msgstr "Imena" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7080msgid "Godchild" 7081msgstr "Kumče (muško)" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7085msgid "Goddaughter" 7086msgstr "Kumče (žensko)" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7090msgid "Godfather" 7091msgstr "Kum" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7095msgid "Godmother" 7096msgstr "Kuma" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7099msgid "Godparent" 7100msgstr "Kum/Kuma" 7101 7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7103#: app/Gedcom.php:619 7104msgid "Godparents" 7105msgstr "" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7109msgid "Godson" 7110msgstr "Kumče" 7111 7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7113msgid "Google™ analytics" 7114msgstr "" 7115 7116#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7117msgid "Google™ maps" 7118msgstr "" 7119 7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7121msgid "Google™ webmaster tools" 7122msgstr "" 7123 7124#: app/Gedcom.php:665 7125msgid "Graduation" 7126msgstr "Promocija" 7127 7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7129msgid "Greatest age at death" 7130msgstr "Najviše godina kod smrti" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7133msgid "Greatest age between siblings" 7134msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7138msgid "Greece" 7139msgstr "Grčka" 7140 7141#. I18N: The name of a colour-scheme 7142#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7143msgid "Green Beam" 7144msgstr "" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7148msgid "Greenland" 7149msgstr "" 7150 7151#. I18N: The gregorian calendar 7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7153msgid "Gregorian" 7154msgstr "Gregorijanski" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7158msgid "Grenada" 7159msgstr "" 7160 7161#. I18N: Location of an LDS church temple 7162#: app/Elements/TempleCode.php:101 7163msgid "Guadalajara, Mexico" 7164msgstr "" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7168msgid "Guadeloupe" 7169msgstr "" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7173msgid "Guam" 7174msgstr "" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Čuvar" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7181msgctxt "FEMALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Čuvarica" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7186msgctxt "MALE" 7187msgid "Guardian" 7188msgstr "Čuvar" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7192msgid "Guatemala" 7193msgstr "" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:102 7197msgid "Guatemala City, Guatemala" 7198msgstr "" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:103 7202msgid "Guayaquil, Ecuador" 7203msgstr "" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7207msgid "Guernsey" 7208msgstr "" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7212msgid "Guinea" 7213msgstr "" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7217msgid "Guinea-Bissau" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7222msgid "Guyana" 7223msgstr "" 7224 7225#. I18N: Name of a module 7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7227msgid "HTML" 7228msgstr "HTML" 7229 7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7231msgid "Hair color" 7232msgstr "Boja kose" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7236msgid "Haiti" 7237msgstr "" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:105 7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7242msgstr "" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:147 7246msgid "Hamilton, New Zealand" 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:106 7251msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7252msgstr "" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7255msgid "He " 7256msgstr "On " 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7259msgid "He died" 7260msgstr "On je umro" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7264msgid "He married" 7265msgstr "On je oženjen" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7268msgid "He resided at" 7269msgstr "On stanuje na" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7272msgid "He was born" 7273msgstr "On je rođen" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7276msgid "He was buried" 7277msgstr "On je pokopan" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7280msgid "He was christened" 7281msgstr "On je kršten" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7284msgid "He was cremated" 7285msgstr "On je kremiran" 7286 7287#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7289msgid "Header" 7290msgstr "Zaglavlje" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7294msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7295msgstr "" 7296 7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7298msgid "Hebrew" 7299msgstr "Hebrejski" 7300 7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7302msgid "Hebrew name" 7303msgstr "Hebrejsko ime" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7306msgid "Height" 7307msgstr "Visina" 7308 7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…" 7325msgstr "Pozdrav %s…" 7326 7327#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7330msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7331 7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7336msgid "Hello administrator…" 7337msgstr "Pozdrav administrator…" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7340#: resources/views/help/link.phtml:15 7341msgid "Help" 7342msgstr "Pomoć" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:108 7346msgid "Helsinki, Finland" 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7365msgctxt "font name" 7366msgid "Helvetica" 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7370msgid "Her occupation was" 7371msgstr "Nezino zanimanje je" 7372 7373#. I18N: https://wego.here.com 7374#: app/Module/HereMaps.php:96 7375msgid "Here maps" 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:109 7380msgid "Hermosillo, Mexico" 7381msgstr "" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:195 7385msgctxt "GENITIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:299 7391msgctxt "INSTRUMENTAL" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:247 7397msgctxt "LOCATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:143 7403msgctxt "NOMINATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7412msgid "Hide GEDCOM tags" 7413msgstr "" 7414 7415#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7419msgid "Hide from everyone" 7420msgstr "Sakri od svih" 7421 7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7426#: resources/views/login-page.phtml:47 7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7429#: resources/views/register-page.phtml:76 7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7434msgid "Hide password" 7435msgstr "" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7440msgid "Hide these errors" 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7444msgid "Hide unused locations" 7445msgstr "" 7446 7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7448msgid "Hierarchical relationship" 7449msgstr "" 7450 7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7455msgid "Highlighted image" 7456msgstr "Označena slika" 7457 7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7460#: resources/views/help/date.phtml:187 7461msgid "Hijri" 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7465msgid "His occupation was" 7466msgstr "Njegovo zanimanje je" 7467 7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7475msgid "Historic events" 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Name of a module 7479#. I18N: A configuration setting 7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7482msgid "Hit counters" 7483msgstr "Brojači pregleda" 7484 7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7486msgid "Holocaust" 7487msgstr "" 7488 7489#. I18N: Name of a module 7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7494msgid "Home page" 7495msgstr "Početna stranica" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7499msgid "Honduras" 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Elements/TempleCode.php:110 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7506msgid "Hong Kong" 7507msgstr "" 7508 7509#. I18N: Name of a module/chart 7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7512msgid "Hourglass chart" 7513msgstr "Pješčani sat" 7514 7515#. I18N: %s is an individual’s name 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7517#, php-format 7518msgid "Hourglass chart of %s" 7519msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7520 7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7522msgid "Household" 7523msgstr "Kućanstvo" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:111 7527msgid "Houston, Texas, United States" 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: Configuration option 7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7533msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7537msgid "Hungary" 7538msgstr "Mađarska" 7539 7540#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7544#: resources/views/fact-date.phtml:139 7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7556msgid "Husband" 7557msgstr "Muž" 7558 7559#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7560msgid "Husband’s age" 7561msgstr "Muževe godine" 7562 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7565msgid "IP address" 7566msgstr "IP adresa" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7570msgid "Iceland" 7571msgstr "" 7572 7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7574msgctxt "Surname tradition" 7575msgid "Icelandic" 7576msgstr "" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:112 7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7581msgstr "" 7582 7583#: app/Gedcom.php:667 7584msgid "Identification number" 7585msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7586 7587#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7588msgid "Identifiers" 7589msgstr "" 7590 7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7593msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7598msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7599 7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7602msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:24 7605#, php-format 7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7607msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:21 7610#, php-format 7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7612msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:30 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7617msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:27 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7622msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:18 7625#, php-format 7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7627msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7628 7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7631msgstr "" 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7635msgstr "" 7636 7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7640msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7645msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7650msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7651 7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7654msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659 7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7662msgstr "" 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7666msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7667 7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7671msgstr "" 7672 7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7676msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7677 7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7680msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7684msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7685 7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7689msgstr "" 7690 7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7693msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7698msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7703msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7704 7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7707msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7711msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7714msgid "Image dimensions" 7715msgstr "Dimenzija slike" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7718msgid "Images without watermarks" 7719msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7720 7721#: app/Gedcom.php:669 7722msgid "Immigration" 7723msgstr "Imigracija" 7724 7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7726#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7727msgid "Import" 7728msgstr "Uvoz" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7731msgid "Import a GEDCOM file" 7732msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7737msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7740msgid "Import geographic data" 7741msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7744msgid "Import preferences" 7745msgstr "Opcije za uvoz" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7750msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7751 7752#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7754msgstr "" 7755 7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7758msgstr "" 7759 7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7763msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7768msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7771msgid "In this month…" 7772msgstr "U ovom mjesecu…" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7775msgid "In this year…" 7776msgstr "U ovoj godini…" 7777 7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7781msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7782 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7785msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7786 7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7788msgid "Include aliases" 7789msgstr "" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7792msgid "Include associates" 7793msgstr "Uključi suradnike" 7794 7795#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7796#, php-format 7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7798msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7799 7800#. I18N: Label for check-box 7801#: resources/views/admin/media.phtml:68 7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7803msgid "Include subfolders" 7804msgstr "Uključi podmape" 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7807msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7808msgstr "" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7811msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7812msgstr "" 7813 7814#. I18N: Label for a configuration option 7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7816msgid "Include the individual’s immediate family" 7817msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7821msgid "India" 7822msgstr "" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/Elements/TempleCode.php:113 7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7827msgstr "" 7828 7829#. I18N: Name of a module/report 7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7835#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7865msgid "Individual" 7866msgstr "Pojedinac" 7867 7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7869msgid "Individual 1" 7870msgstr "Pojedinac 1" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7873msgid "Individual 2" 7874msgstr "Pojedinac 2" 7875 7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7877msgid "Individual distribution chart" 7878msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7879 7880#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7881msgid "Individual facts and events" 7882msgstr "" 7883 7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7885msgid "Individual page" 7886msgstr "" 7887 7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7889msgid "Individual pages" 7890msgstr "Stranice pojedinca" 7891 7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7894msgid "Individual record" 7895msgstr "Zapis pojedinca" 7896 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7900msgid "Individual who lived the longest" 7901msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7902 7903#. I18N: Name of a module/list 7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7933#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7934#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7935#: resources/views/search-results.phtml:39 7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7938msgid "Individuals" 7939msgstr "Osobe" 7940 7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7943msgid "Individuals with sources" 7944msgstr "Osobe sa izvorima" 7945 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7947#, php-format 7948msgid "Individuals with surname %s" 7949msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7953msgid "Indonesia" 7954msgstr "" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Informator" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7961msgctxt "FEMALE" 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Informatorica" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7966msgctxt "MALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Informator" 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7971msgid "Inline-source records are discouraged." 7972msgstr "" 7973 7974#. I18N: Name of a module 7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7977msgid "Interactive tree" 7978msgstr "Interaktivno stablo" 7979 7980#. I18N: %s is an individual’s name 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7984#, php-format 7985msgid "Interactive tree of %s" 7986msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7987 7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7989msgid "Interment" 7990msgstr "" 7991 7992#: app/Services/MessageService.php:231 7993msgid "Internal messaging" 7994msgstr "Interno slanje poruka" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:232 7997msgid "Internal messaging with emails" 7998msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8002msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8006msgstr "" 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8009msgid "Invalid GEDCOM level number." 8010msgstr "" 8011 8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8013msgid "Invalid GEDCOM record" 8014msgstr "" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8017msgid "Invalid GEDCOM record." 8018msgstr "" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8021msgid "Invalid GEDCOM tag." 8022msgstr "" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8025msgid "Invalid GEDCOM value." 8026msgstr "" 8027 8028#: app/Date.php:224 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Neispravan datum" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8034msgid "Iran" 8035msgstr "" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irak" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Island" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Izrael" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8060 8061#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8063msgstr "" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8067msgid "Italy" 8068msgstr "Italia" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:209 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:313 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:261 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:157 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8096#: resources/views/help/date.phtml:203 8097msgid "Jalali" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8102msgid "Jamaica" 8103msgstr "" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8106msgctxt "Abbreviation for January" 8107msgid "Jan" 8108msgstr "Sij" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "siječnja" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8116msgctxt "INSTRUMENTAL" 8117msgid "January" 8118msgstr "siječnjem" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8121msgctxt "LOCATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "Siječnju" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8128msgctxt "NOMINATIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "Siječanj" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8134msgid "Japan" 8135msgstr "" 8136 8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8139#: resources/views/help/date.phtml:171 8140msgid "Jewish" 8141msgstr "Židovski" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:114 8145msgid "Johannesburg, South Africa" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8149#: app/Services/TreeService.php:226 8150msgid "John /DOE/" 8151msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8155msgid "Jordan" 8156msgstr "" 8157 8158#. I18N: Location of an LDS church temple 8159#: app/Elements/TempleCode.php:115 8160msgid "Jordan River, Utah, United States" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: Name of a module 8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8165msgid "Journal" 8166msgstr "Dnevnik" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8169msgctxt "Abbreviation for July" 8170msgid "Jul" 8171msgstr "Srp" 8172 8173#. I18N: The julian calendar 8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8175#: resources/views/help/date.phtml:155 8176msgid "Julian" 8177msgstr "Julianski" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "srpnja" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "July" 8187msgstr "Srpnjem" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "Srpnju" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "Srpanj" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:150 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:240 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:195 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:105 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:152 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:242 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:197 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:107 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8250msgctxt "Abbreviation for June" 8251msgid "Jun" 8252msgstr "Lip" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "lipnja" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "June" 8262msgstr "Lipnjem" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8265msgctxt "LOCATIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "Lipnju" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "Lipanj" 8275 8276#. I18N: Location of an LDS church temple 8277#: app/Elements/TempleCode.php:116 8278msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8279msgstr "" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8283msgid "Kazakhstan" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: A configuration setting 8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8288msgid "Keep media objects" 8289msgstr "Zadrži medijski objekt" 8290 8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8292msgid "Keep open" 8293msgstr "Drži otvoreno" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8299msgid "Keep the existing “last change” information" 8300msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8304msgid "Kenya" 8305msgstr "Kenija" 8306 8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8308msgid "Keyword examples" 8309msgstr "Primjer riječi" 8310 8311#: app/Date/JalaliDate.php:275 8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8313msgid "Khor" 8314msgstr "" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:143 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:233 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:188 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:98 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8342msgid "Kiribati" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:197 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:301 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:249 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:145 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:117 8371msgid "Kona, Hawaii, United States" 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8376msgid "Korea" 8377msgstr "" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8381msgid "Kuwait" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 8386msgid "Kyiv, Ukraine" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8391msgid "Kyrgyzstan" 8392msgstr "" 8393 8394#: app/Gedcom.php:584 8395msgid "LDS baptism" 8396msgstr "" 8397 8398#: app/Gedcom.php:738 8399msgid "LDS child sealing" 8400msgstr "" 8401 8402#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8403msgid "LDS church" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Gedcom.php:626 8407msgid "LDS confirmation" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Gedcom.php:646 8411msgid "LDS endowment" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8416msgid "LDS initiatory" 8417msgstr "" 8418 8419#: app/Gedcom.php:478 8420msgid "LDS spouse sealing" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8425msgid "Label" 8426msgstr "" 8427 8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8429msgid "Label for husband" 8430msgstr "" 8431 8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8433msgid "Label for wife" 8434msgstr "" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/Elements/TempleCode.php:107 8438msgid "Laie, Hawaii, United States" 8439msgstr "" 8440 8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8443msgid "Land purchase" 8444msgstr "" 8445 8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8448msgid "Land sale" 8449msgstr "" 8450 8451#. I18N: page orientation 8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8455msgid "Landscape" 8456msgstr "Vodoravno" 8457 8458#. I18N: A configuration setting 8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8465#: resources/views/admin/users.phtml:31 8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8469msgid "Language" 8470msgstr "Jezik" 8471 8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8476msgid "Languages" 8477msgstr "Jezici" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8481msgid "Laos" 8482msgstr "" 8483 8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8486msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8487 8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8490msgid "Largest families" 8491msgstr "Najveće obitelji" 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8494msgid "Largest number of grandchildren" 8495msgstr "Najveći broj unuka" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/Elements/TempleCode.php:125 8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8500msgstr "" 8501 8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8503#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8504#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8517msgid "Last change" 8518msgstr "Zadnja promjena" 8519 8520#. I18N: Last checked X hours ago. 8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8523#, php-format 8524msgid "Last checked %s." 8525msgstr "" 8526 8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8528msgid "Last email reminder was sent " 8529msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8530 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8532msgid "Last event" 8533msgstr "Zadnji događaj" 8534 8535#: resources/views/admin/users.phtml:35 8536msgid "Last signed in" 8537msgstr "Zadnja prijava" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8543msgid "Latest birth" 8544msgstr "Zadnje rođenje" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8550msgid "Latest death" 8551msgstr "Zadnja smrt" 8552 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8554msgid "Latest divorce" 8555msgstr "Zadnji razvod" 8556 8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8558msgid "Latest marriage" 8559msgstr "Zadnji brak" 8560 8561#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8562#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8564#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8567#: resources/views/fact-place.phtml:35 8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8569msgid "Latitude" 8570msgstr "Zemljopisna širina" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8574msgid "Latvia" 8575msgstr "" 8576 8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8588msgid "Layout" 8589msgstr "Izgled" 8590 8591#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8592msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8593msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8594 8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8596msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8597msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8598 8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8601msgid "Leaves" 8602msgstr "Bez djece" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8606msgid "Lebanon" 8607msgstr "" 8608 8609#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8610#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8611msgid "Legacy URLs" 8612msgstr "" 8613 8614#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8615msgid "Legatee" 8616msgstr "Nasljednik" 8617 8618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8619msgid "Length" 8620msgstr "" 8621 8622#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8623msgid "Length of marriage" 8624msgstr "Ukupno trajanje braka" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8628msgid "Lesotho" 8629msgstr "" 8630 8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8647msgctxt "paper size" 8648msgid "Letter" 8649msgstr "" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8653msgid "Liberia" 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8658msgid "Libya" 8659msgstr "" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8663msgid "Liechtenstein" 8664msgstr "" 8665 8666#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8667msgid "Lifespan" 8668msgstr "Životni vijek" 8669 8670#. I18N: Name of a module/chart 8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8672msgid "Lifespans" 8673msgstr "Životni vijek" 8674 8675#. I18N: Location of an LDS church temple 8676#: app/Elements/TempleCode.php:120 8677msgid "Lima, Peru" 8678msgstr "" 8679 8680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8681msgid "Line endings" 8682msgstr "" 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8685msgid "Line number" 8686msgstr "" 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8690msgid "Link media objects to facts and events" 8691msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8692 8693#. I18N: You need to: 8694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8696msgid "Link the user account to an individual." 8697msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8698 8699#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8700#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8701msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8702msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8705#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8706msgid "Link this media object to a family" 8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8710#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8711msgid "Link this media object to a source" 8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8713 8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8715#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8716msgid "Link this media object to an individual" 8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8718 8719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8720msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8721msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8722 8723#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8724#: resources/views/chart-box.phtml:126 8725msgid "Links" 8726msgstr "Veze" 8727 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8730msgid "List" 8731msgstr "Popis" 8732 8733#. I18N: Name of a module 8734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8735#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8740msgid "Lists" 8741msgstr "Popisi" 8742 8743#. I18N: Name of a country or state 8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8745msgid "Lithuania" 8746msgstr "" 8747 8748#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8749msgctxt "Surname tradition" 8750msgid "Lithuanian" 8751msgstr "" 8752 8753#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8754msgid "Living" 8755msgstr "Živući" 8756 8757#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8758msgid "Living individuals" 8759msgstr "Živuće osobe" 8760 8761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8762msgid "Loading…" 8763msgstr "Učitavanje…" 8764 8765#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8766#: resources/views/admin/media.phtml:40 8767msgid "Local files" 8768msgstr "Lokalne datoteke" 8769 8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8775msgid "Location" 8776msgstr "Lokacija" 8777 8778#. I18N: Name of a module/list 8779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8780#: app/Module/LocationListModule.php:144 8781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8784#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8785#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8786#: resources/views/search-results.phtml:94 8787msgid "Locations" 8788msgstr "" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "Stanar" 8793 8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8795msgctxt "FEMALE" 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Stanarka" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8800msgctxt "MALE" 8801msgid "Lodger" 8802msgstr "Stanar" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:121 8806msgid "Logan, Utah, United States" 8807msgstr "" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:122 8811msgid "London, England" 8812msgstr "" 8813 8814#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8816msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8817msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8818 8819#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8820msgid "Longest marriage" 8821msgstr "Najduži brak" 8822 8823#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8824#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8825#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8826#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8828#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8829#: resources/views/fact-place.phtml:36 8830#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8831msgid "Longitude" 8832msgstr "Zemljopisna dužina" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:119 8836msgid "Los Angeles, California, United States" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:123 8841msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:124 8846msgid "Lubbock, Texas, United States" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8851msgid "Luxembourg" 8852msgstr "" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8856msgid "Macau" 8857msgstr "" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8861msgid "Macedonia" 8862msgstr "Makedinija" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8866msgid "Madagascar" 8867msgstr "" 8868 8869#. I18N: Location of an LDS church temple 8870#: app/Elements/TempleCode.php:126 8871msgid "Madrid, Spain" 8872msgstr "" 8873 8874#. I18N: Type of media object 8875#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8876msgid "Magazine" 8877msgstr "Časopis" 8878 8879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8881#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8882msgid "Maidenhead location code" 8883msgstr "" 8884 8885#: app/Services/MessageService.php:234 8886msgid "Mailto link" 8887msgstr "Link za slanje e-pošte" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8891msgid "Malawi" 8892msgstr "" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8896msgid "Malaysia" 8897msgstr "" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8901msgid "Maldives" 8902msgstr "" 8903 8904#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8905msgid "Male" 8906msgstr "Muško" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8909#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8911#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8919msgid "Males" 8920msgstr "Muškarci" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8924msgid "Mali" 8925msgstr "" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8929msgid "Malta" 8930msgstr "" 8931 8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8946msgid "Manage family trees" 8947msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8948 8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8952msgid "Manage media" 8953msgstr "Uređivanje medija" 8954 8955#. I18N: Listbox entry; name of a role 8956#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8960msgid "Manager" 8961msgstr "Direktor" 8962 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8964msgid "Managers" 8965msgstr "Upravitelji" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:127 8969msgid "Manaus, Brazil" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:128 8974msgid "Manhattan, New York, United States" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:129 8979msgid "Manila, Philippines" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:130 8984msgid "Manti, Utah, United States" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Type of media object 8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8989msgid "Manuscript" 8990msgstr "Rukopis" 8991 8992#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8993msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8994msgstr "" 8995 8996#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8998msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8999msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 9000 9001#. I18N: Type of media object 9002#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9005msgid "Map" 9006msgstr "Karta" 9007 9008#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9009msgid "Map link" 9010msgstr "" 9011 9012#. I18N: Links to maps 9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9015msgid "Map links" 9016msgstr "" 9017 9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9019#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9021msgid "Map providers" 9022msgstr "" 9023 9024#. I18N: mapbox.com 9025#: app/Module/MapBox.php:96 9026msgid "Mapbox" 9027msgstr "" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9030msgctxt "Abbreviation for March" 9031msgid "Mar" 9032msgstr "Ožu" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9035msgctxt "GENITIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "ožujka" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9040msgctxt "INSTRUMENTAL" 9041msgid "March" 9042msgstr "Ožujkom" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9045msgctxt "LOCATIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "Ožujku" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9052msgctxt "NOMINATIVE" 9053msgid "March" 9054msgstr "Ožujak" 9055 9056#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9058msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9059msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9060 9061#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9062#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9063#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9068#: resources/views/selects/family.phtml:15 9069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9118msgid "Marriage" 9119msgstr "Brak" 9120 9121#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9122msgid "Marriage banns" 9123msgstr "Objava braka" 9124 9125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9126msgid "Marriage beginning status" 9127msgstr "Status početka braka" 9128 9129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9130msgid "Marriage bond" 9131msgstr "Bračna obveza" 9132 9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9134msgid "Marriage by country" 9135msgstr "Brakovi po državi" 9136 9137#: app/Gedcom.php:463 9138msgid "Marriage contract" 9139msgstr "Bračni ugovor" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9142msgid "Marriage date range end" 9143msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9146msgid "Marriage date range start" 9147msgstr "Početak raspona datuma braka" 9148 9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9150msgid "Marriage ending status" 9151msgstr "Status kraja braka" 9152 9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9154msgid "Marriage intention" 9155msgstr "Bračna namjera" 9156 9157#: app/Gedcom.php:464 9158msgid "Marriage license" 9159msgstr "Bračna dozvola" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9162msgid "Marriage of a brother" 9163msgstr "Vjenčanje brata" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9167msgid "Marriage of a child" 9168msgstr "Vjenčanje djeteta" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9171msgid "Marriage of a daughter" 9172msgstr "Vjenčanje kćeri" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9175msgid "Marriage of a father" 9176msgstr "Vjenčanje oca" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9182msgid "Marriage of a grandchild" 9183msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Vjenčanje unuke" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9190msgctxt "daughter’s daughter" 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9195msgctxt "son’s daughter" 9196msgid "Marriage of a granddaughter" 9197msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Brak unuka" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9204msgctxt "daughter’s son" 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Brak unuka po kćeri" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9209msgctxt "son’s son" 9210msgid "Marriage of a grandson" 9211msgstr "Brak unuka po sinu" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9214msgid "Marriage of a half-brother" 9215msgstr "Brak polubrata" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9218msgid "Marriage of a half-sibling" 9219msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9222msgid "Marriage of a half-sister" 9223msgstr "Vjenčanje polusestre" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9226msgid "Marriage of a mother" 9227msgstr "Vjenčanje majke" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9231msgid "Marriage of a parent" 9232msgstr "Vjenčanje roditelja" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9236msgid "Marriage of a sibling" 9237msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9240msgid "Marriage of a sister" 9241msgstr "Vjenčanje sestre" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9244msgid "Marriage of a son" 9245msgstr "Brak sina" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9248msgid "Marriage of parents" 9249msgstr "Vjenčanje roditelja" 9250 9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9252msgid "Marriage place contains" 9253msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9254 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9256msgid "Marriage places" 9257msgstr "Mjesta braka" 9258 9259#: app/Gedcom.php:469 9260msgid "Marriage settlement" 9261msgstr "Bračni ugovor" 9262 9263#. I18N: Name of a module/report 9264#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9268msgid "Marriages" 9269msgstr "Brakovi" 9270 9271#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9273msgid "Marriages by century" 9274msgstr "Brakovi po stoljeću" 9275 9276#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9282msgid "Married name" 9283msgstr "Vjenčano ime" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9287msgid "Marshall Islands" 9288msgstr "" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9292msgid "Martinique" 9293msgstr "" 9294 9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9296msgid "Masquerade as this user" 9297msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9298 9299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9300msgid "Match both upper and lower case letters." 9301msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9302 9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9304msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9305msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9306 9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9308msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9309msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9310 9311#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9312msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9313msgstr "" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9317msgid "Mauritania" 9318msgstr "" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9322msgid "Mauritius" 9323msgstr "" 9324 9325#. I18N: A configuration setting 9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9327msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9328msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9329 9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9332msgid "Maximum upload size: " 9333msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9336msgctxt "Abbreviation for May" 9337msgid "May" 9338msgstr "Svi" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9341msgctxt "GENITIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "svibnja" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9346msgctxt "INSTRUMENTAL" 9347msgid "May" 9348msgstr "Svibnjem" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9351msgctxt "LOCATIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "Svibnju" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9358msgctxt "NOMINATIVE" 9359msgid "May" 9360msgstr "Svibanj" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9364msgid "Mayotte" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: Location of an LDS church temple 9368#: app/Elements/TempleCode.php:131 9369msgid "Medford, Oregon, United States" 9370msgstr "" 9371 9372#. I18N: Name of a module 9373#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9374#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9377#: resources/views/admin/media.phtml:104 9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9380msgid "Media" 9381msgstr "Mediji" 9382 9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9384#: resources/views/admin/media.phtml:100 9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9386#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9389msgid "Media file" 9390msgstr "Medijska datoteka" 9391 9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9393msgid "Media file to upload" 9394msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:31 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9398msgid "Media files" 9399msgstr "Medijske datoteke" 9400 9401#. I18N: A configuration setting 9402#: resources/views/admin/media.phtml:61 9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9404msgid "Media folder" 9405msgstr "Medijska mapa" 9406 9407#: resources/views/admin/media.phtml:32 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9409msgid "Media folders" 9410msgstr "Medijske mape" 9411 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9415#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9416#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9417#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9418#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9419#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9422#: resources/views/admin/media.phtml:108 9423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9424#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9427msgid "Media object" 9428msgstr "Medijski objekt" 9429 9430#. I18N: Name of a module/list 9431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9432#: app/Services/AdminService.php:186 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9436#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9442#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9443#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9444#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9445msgid "Media objects" 9446msgstr "Medijski objekti" 9447 9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9449msgid "Media objects found" 9450msgstr "Medijski objekt pronađen" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9453msgid "Media objects per page" 9454msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9455 9456#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9459msgid "Media type" 9460msgstr "Tip medija" 9461 9462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9463#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9464msgid "Medical" 9465msgstr "Medicinski" 9466 9467#. I18N: The name of a colour-scheme 9468#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9469msgid "Mediterranio" 9470msgstr "" 9471 9472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9473msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9474msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9475 9476#: app/Date/JalaliDate.php:279 9477msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:151 9483msgctxt "GENITIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:241 9489msgctxt "INSTRUMENTAL" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:196 9495msgctxt "LOCATIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:106 9501msgctxt "NOMINATIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:132 9507msgid "Melbourne, Australia" 9508msgstr "" 9509 9510#. I18N: Listbox entry; name of a role 9511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9516msgid "Member" 9517msgstr "Član" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:133 9521msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9522msgstr "" 9523 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9526msgid "Menu" 9527msgstr "Izbornik" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9533msgid "Menus" 9534msgstr "Izbornici" 9535 9536#. I18N: The name of a colour-scheme 9537#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9538msgid "Mercury" 9539msgstr "" 9540 9541#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9542msgid "Merge" 9543msgstr "Spoji" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9547msgid "Merge family trees" 9548msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9552#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9553msgid "Merge records" 9554msgstr "Spoji zapise" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/Elements/TempleCode.php:134 9558msgid "Merida, Mexico" 9559msgstr "" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/Elements/TempleCode.php:60 9563msgid "Mesa, Arizona, United States" 9564msgstr "" 9565 9566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9567#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9570#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9571msgid "Message" 9572msgstr "Poruka" 9573 9574#. I18N: Name of a module 9575#. I18N: A configuration setting 9576#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9578msgid "Messages" 9579msgstr "Poruke" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:167 9583msgctxt "GENITIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:261 9589msgctxt "INSTRUMENTAL" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:214 9595msgctxt "LOCATIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:120 9601msgctxt "NOMINATIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9607msgid "Mexico" 9608msgstr "" 9609 9610#. I18N: Location of an LDS church temple 9611#: app/Elements/TempleCode.php:135 9612msgid "Mexico City, Mexico" 9613msgstr "" 9614 9615#. I18N: Type of media object 9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9617msgid "Microfiche" 9618msgstr "Mikrofiš" 9619 9620#. I18N: Type of media object 9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9622msgid "Microfilm" 9623msgstr "Mikrofilm" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9627msgid "Micronesia" 9628msgstr "" 9629 9630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9631msgid "Middle East" 9632msgstr "Srednji istok" 9633 9634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9635msgid "Military" 9636msgstr "Vojska" 9637 9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9639msgid "Military service" 9640msgstr "Vojna služba" 9641 9642#. I18N: Name of a module/report 9643#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9646msgid "Missing data" 9647msgstr "Podaci koji nedostaju" 9648 9649#. I18N: Listbox entry; name of a role 9650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9652msgid "Moderator" 9653msgstr "Upravitelj" 9654 9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9656msgid "Moderators" 9657msgstr "Upravitelji" 9658 9659#: resources/views/admin/components.phtml:40 9660#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9661msgid "Module" 9662msgstr "Modul" 9663 9664#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9665msgid "Module administration" 9666msgstr "Administracija modula" 9667 9668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9679#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9682msgid "Modules" 9683msgstr "Moduli" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9687msgid "Moldova" 9688msgstr "" 9689 9690#. I18N: abbreviation for Monday 9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9693msgid "Mon" 9694msgstr "Pon" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9698msgid "Monaco" 9699msgstr "" 9700 9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9702msgid "Monday" 9703msgstr "Ponedjeljak" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9707msgid "Mongolia" 9708msgstr "" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9712msgid "Montenegro" 9713msgstr "Crna Gora" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:137 9717msgid "Monterrey, Mexico" 9718msgstr "" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:136 9722msgid "Montevideo, Uruguay" 9723msgstr "" 9724 9725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9731#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9732msgid "Month" 9733msgstr "Mjesec" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9737msgid "Month of birth" 9738msgstr "Mjesec rođenja" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9742msgid "Month of birth of first child in a relation" 9743msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9747msgid "Month of death" 9748msgstr "Mjesec smrti" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9752msgid "Month of first marriage" 9753msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9757msgid "Month of marriage" 9758msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9759 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9763msgid "Month:" 9764msgstr "Mjesec:" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:138 9768msgid "Monticello, Utah, United States" 9769msgstr "" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:139 9773msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9774msgstr "" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9778msgid "Montserrat" 9779msgstr "" 9780 9781#: app/Date/JalaliDate.php:277 9782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9783msgid "Mor" 9784msgstr "" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:147 9788msgctxt "GENITIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:237 9794msgctxt "INSTRUMENTAL" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:192 9800msgctxt "LOCATIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:102 9806msgctxt "NOMINATIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9812msgid "Morocco" 9813msgstr "" 9814 9815#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9817msgid "Most SMTP servers require a password." 9818msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9819 9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9823msgid "Most common surnames" 9824msgstr "Najčešće prezime" 9825 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9827msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9828msgstr "" 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9831msgid "Most mail servers require a valid email address." 9832msgstr "" 9833 9834#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9836msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9837msgstr "" 9838 9839#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9841msgid "Most servers do not use secure connections." 9842msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9847msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9848msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9852msgstr "" 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9856msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9860msgstr "" 9861 9862#. I18N: Name of a module 9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9864msgid "Most viewed pages" 9865msgstr "Najčešće viđene stranice" 9866 9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9874msgid "Mother" 9875msgstr "Majka" 9876 9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9878#, php-format 9879msgid "Mother: %s" 9880msgstr "Majka: %s" 9881 9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9883msgid "Mother’s age" 9884msgstr "Dob majke" 9885 9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9887#: app/Individual.php:894 9888#, php-format 9889msgid "Mother’s family with %s" 9890msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9891 9892#. I18N: A step-family. 9893#: app/Individual.php:898 9894msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9895msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/Elements/TempleCode.php:140 9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9900msgstr "" 9901 9902#: resources/views/admin/components.phtml:47 9903#: resources/views/admin/components.phtml:154 9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9905msgid "Move down" 9906msgstr "Pomakni dolje" 9907 9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9909msgid "Move the media object?" 9910msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9911 9912#: resources/views/admin/components.phtml:46 9913#: resources/views/admin/components.phtml:148 9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9915msgid "Move up" 9916msgstr "Pomakni gore" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9920msgid "Mozambique" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:142 9925msgctxt "GENITIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:232 9931msgctxt "INSTRUMENTAL" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:187 9937msgctxt "LOCATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:97 9943msgctxt "NOMINATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "" 9946 9947#. I18N: twin, triplet, etc. 9948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9949msgid "Multiple birth" 9950msgstr "" 9951 9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9953msgid "Multiple marriages" 9954msgstr "Višestruki brakovi" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9958msgid "My account" 9959msgstr "Moj račun" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9962msgid "My family tree" 9963msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9966msgid "My individual record" 9967msgstr "Moj osobni zapis" 9968 9969#. I18N: Name of a module 9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9972#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9974msgid "My page" 9975msgstr "Moja stranica" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9978msgid "My pages" 9979msgstr "Moje stranice" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9982msgid "My pedigree" 9983msgstr "Moje rodoslovlje" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9987msgid "Myanmar" 9988msgstr "" 9989 9990#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10017msgid "Name" 10018msgstr "Ime" 10019 10020#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10021msgctxt "Repository" 10022msgid "Name" 10023msgstr "Ime" 10024 10025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10026msgid "Name in Hebrew" 10027msgstr "" 10028 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10032#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10033msgid "Name of addressee" 10034msgstr "" 10035 10036#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10037msgid "Name prefix" 10038msgstr "Prefiks imena" 10039 10040#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10041msgid "Name suffix" 10042msgstr "Sufiks imena" 10043 10044#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10049msgid "Names" 10050msgstr "Imena" 10051 10052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Imenjak" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10062msgid "Nanny" 10063msgstr "Dadilja" 10064 10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10066msgid "Narrative description" 10067msgstr "Usmena predaja" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:141 10071msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10072msgstr "" 10073 10074#: app/Gedcom.php:710 10075msgid "Nationality" 10076msgstr "Narodnost" 10077 10078#: app/Gedcom.php:711 10079msgid "Naturalization" 10080msgstr "Državljanstvo" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10084msgid "Nauru" 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:142 10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:143 10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10095msgstr "" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10099msgid "Nepal" 10100msgstr "" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10104msgid "Netherlands" 10105msgstr "" 10106 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10108#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10109msgid "Never" 10110msgstr "Nikad" 10111 10112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10113msgid "Never married" 10114msgstr "Nikad vjenčani" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10118msgid "New Caledonia" 10119msgstr "" 10120 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10124msgid "New GEDCOM tag" 10125msgstr "" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:146 10129msgid "New York, New York, United States" 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10134msgid "New Zealand" 10135msgstr "Novi Zeland" 10136 10137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10138msgid "New data" 10139msgstr "Novi podaci" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10143#, php-format 10144msgid "New registration at %s" 10145msgstr "Nova registracija na %s" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10150#, php-format 10151msgid "New user at %s" 10152msgstr "Novi korisnik na %s" 10153 10154#. I18N: Location of an LDS church temple 10155#: app/Elements/TempleCode.php:144 10156msgid "Newport Beach, California, United States" 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: Name of a module 10160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10161msgid "News" 10162msgstr "Novosti" 10163 10164#. I18N: Type of media object 10165#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10166msgid "Newspaper" 10167msgstr "Novine" 10168 10169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10170msgid "Next email reminder will be sent after " 10171msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10172 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10175msgid "Next image" 10176msgstr "Slijedeća slika" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10180msgid "Nicaragua" 10181msgstr "" 10182 10183#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10184msgid "Nickname" 10185msgstr "Nadimak" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10189msgid "Niger" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10194msgid "Nigeria" 10195msgstr "" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:207 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:311 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:259 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:155 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10223msgid "Niue" 10224msgstr "" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:155 10228msgctxt "GENITIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:249 10234msgctxt "INSTRUMENTAL" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:202 10240msgctxt "LOCATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:107 10246msgctxt "NOMINATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "" 10249 10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10251msgid "No" 10252msgstr "Ne" 10253 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10256msgid "No GEDCOM file was received." 10257msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10260msgid "No GEDCOM files found." 10261msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10265msgid "No calendar conversion" 10266msgstr "Nema konverzije kalendara" 10267 10268#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10269#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10270msgid "No children" 10271msgstr "Nema djece" 10272 10273#: app/Services/MessageService.php:235 10274msgid "No contact" 10275msgstr "Nema kontakta" 10276 10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10278msgid "No duplicates have been found." 10279msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10280 10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10282msgid "No errors have been found." 10283msgstr "Nije pronađena greška." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10286#, php-format 10287msgid "No events exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10290msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10291msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10292 10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10294msgid "No events exist for today." 10295msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10298msgid "No events exist for tomorrow." 10299msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10302msgid "No events for living individuals exist for today." 10303msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10307msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10308 10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10310#, php-format 10311msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10313msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10314msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10315msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10316 10317#: resources/views/family-page.phtml:41 10318msgid "No facts exist for this family." 10319msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10320 10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10323msgid "No file was received." 10324msgstr "" 10325 10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10329msgid "No file was received. Please try again." 10330msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10331 10332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10333msgid "No link between the two individuals could be found." 10334msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10335 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10339msgid "No matching facts found" 10340msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10341 10342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10344msgid "No news articles have been submitted." 10345msgstr "Nema članaka u novostima." 10346 10347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10348msgid "No predefined text" 10349msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10350 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10353msgid "No records to display" 10354msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10355 10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10357#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10359#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10361msgid "No results found." 10362msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10363 10364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10365msgid "No signed-in and no anonymous users" 10366msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10367 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10369#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10371#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10372#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10375#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10376msgid "No surname" 10377msgstr "" 10378 10379#: app/Elements/TempleCode.php:211 10380msgid "No temple - living ordinance" 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10385#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10386msgid "No upgrade information is available." 10387msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10388 10389#. I18N: The name of a colour-scheme 10390#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10391msgid "Nocturnal" 10392msgstr "" 10393 10394#. I18N: https://nominatim.org 10395#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10396msgid "Nominatim" 10397msgstr "" 10398 10399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10401#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10404msgid "None" 10405msgstr "Ništa" 10406 10407#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10408#: app/Date/FrenchDate.php:317 10409msgid "Nonidi" 10410msgstr "" 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10414msgid "Norfolk Island" 10415msgstr "" 10416 10417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10418msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10419msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10423msgid "North Korea" 10424msgstr "" 10425 10426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10427msgid "Northern America" 10428msgstr "" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10432msgid "Northern Ireland" 10433msgstr "" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10437msgid "Northern Mariana Islands" 10438msgstr "" 10439 10440#. I18N: Name of a country or state 10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10442msgid "Norway" 10443msgstr "Norveška" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10446msgid "Not approved by an administrator" 10447msgstr "Nije odobreno od administratora" 10448 10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10450msgid "Not living" 10451msgstr "Nije živ" 10452 10453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10454#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10455#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10456msgid "Not married" 10457msgstr "Nije vjenčan/a" 10458 10459#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10460#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10461#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10462msgid "Not recorded" 10463msgstr "" 10464 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10466msgid "Not verified by the user" 10467msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10468 10469#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10472#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10473#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10474#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10479#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10480#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10489msgid "Note" 10490msgstr "Bilješka" 10491 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10493#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10494msgid "Note on association" 10495msgstr "" 10496 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10498#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10499#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10500msgid "Note on last change" 10501msgstr "" 10502 10503#: app/Gedcom.php:686 10504msgid "Note on phonetic name" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10508msgid "Note on place" 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Gedcom.php:846 10512msgid "Note on repository reference" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Gedcom.php:700 10516msgid "Note on romanized name" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/Gedcom.php:838 10520msgid "Note on source" 10521msgstr "" 10522 10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10525#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10526#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10527#: app/Gedcom.php:922 10528msgid "Note on source citation" 10529msgstr "" 10530 10531#: app/Gedcom.php:837 10532msgid "Note on source data" 10533msgstr "" 10534 10535#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10536msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10537msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10538 10539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10540msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10541msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10542 10543#. I18N: Name of a module 10544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10545#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10549#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10550#: resources/views/search-results.phtml:83 10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10553msgid "Notes" 10554msgstr "Bilješke" 10555 10556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10557msgid "Nothing found to cleanup" 10558msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10559 10560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10561msgid "Nothing found." 10562msgstr "Ništa nije pronađeno." 10563 10564#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10565#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10566msgid "Nothing to show" 10567msgstr "" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10570msgctxt "Abbreviation for November" 10571msgid "Nov" 10572msgstr "Stu" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10575msgctxt "GENITIVE" 10576msgid "November" 10577msgstr "studenog" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10580msgctxt "INSTRUMENTAL" 10581msgid "November" 10582msgstr "Studenim" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10585msgctxt "LOCATIVE" 10586msgid "November" 10587msgstr "Studenom" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10592msgctxt "NOMINATIVE" 10593msgid "November" 10594msgstr "Studeni" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:145 10598msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10599msgstr "" 10600 10601#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10603#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10604#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10606msgid "Number of children" 10607msgstr "Broj djece" 10608 10609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10612msgid "Number of days to show" 10613msgstr "Broj dana za vidjeti" 10614 10615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10617msgid "Number of families without children" 10618msgstr "Broj obitelji bez djece" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10622msgid "Number of given names" 10623msgstr "Broj imena" 10624 10625#: app/Gedcom.php:715 10626msgid "Number of marriages" 10627msgstr "Broj brakova" 10628 10629#. I18N: ... to show in a list 10630#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10631msgid "Number of pages" 10632msgstr "Broj stranica" 10633 10634#. I18N: ... to show in a list 10635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10636#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10637msgid "Number of surnames" 10638msgstr "Broj prezimena" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10641msgid "Nurse" 10642msgstr "Bolničar/ka" 10643 10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10645msgctxt "FEMALE" 10646msgid "Nurse" 10647msgstr "Bolničarka" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10650msgctxt "MALE" 10651msgid "Nurse" 10652msgstr "Bolničar" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/Elements/TempleCode.php:148 10656msgid "Oakland, California, United States" 10657msgstr "" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/Elements/TempleCode.php:149 10661msgid "Oaxaca, Mexico" 10662msgstr "" 10663 10664#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10667msgid "Occupation" 10668msgstr "Zanimanje" 10669 10670#. I18N: Name of a report 10671#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10674msgid "Occupations" 10675msgstr "Zanimanja" 10676 10677#. I18N: Name of a country or state 10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10679msgid "Occupied Palestinian Territory" 10680msgstr "" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10683msgctxt "Abbreviation for October" 10684msgid "Oct" 10685msgstr "Lis" 10686 10687#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10688#: app/Date/FrenchDate.php:315 10689msgid "Octidi" 10690msgstr "" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10693msgctxt "GENITIVE" 10694msgid "October" 10695msgstr "listopada" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10698msgctxt "INSTRUMENTAL" 10699msgid "October" 10700msgstr "Listopadom" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10703msgctxt "LOCATIVE" 10704msgid "October" 10705msgstr "Listopadu" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10710msgctxt "NOMINATIVE" 10711msgid "October" 10712msgstr "Listopad" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:150 10716msgid "Ogden, Utah, United States" 10717msgstr "" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:151 10721msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10722msgstr "" 10723 10724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10725msgid "Old data" 10726msgstr "Stari podaci" 10727 10728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10729msgid "Old files found" 10730msgstr "Pronađene stare datoteke" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10733msgid "Oldest father" 10734msgstr "Najstariji otac" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10737msgid "Oldest female" 10738msgstr "Najstarije žene" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10741msgid "Oldest living individuals" 10742msgstr "Najstarije živuće osobe" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10745msgid "Oldest male" 10746msgstr "Najstariji muškarci" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10749msgid "Oldest mother" 10750msgstr "Najstarija majka" 10751 10752#. I18N: The name of a colour-scheme 10753#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10754msgid "Olivia" 10755msgstr "" 10756 10757#. I18N: Name of a country or state 10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10759msgid "Oman" 10760msgstr "" 10761 10762#. I18N: Name of a module 10763#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10764msgid "On this day" 10765msgstr "Na današnji dan" 10766 10767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10768msgid "On this day…" 10769msgstr "Na današnji dan…" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only add new records" 10773msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10774 10775#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10777msgid "Only managers can edit" 10778msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10779 10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10781msgid "Only update existing records" 10782msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10783 10784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10785msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10786msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10787 10788#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10789msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10790msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10791 10792#. I18N: https://openrouteservice.org 10793#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10794#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10795msgid "OpenRouteService" 10796msgstr "" 10797 10798#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10799msgid "OpenStreetMap™" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: Location of an LDS church temple 10803#: app/Elements/TempleCode.php:152 10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/Date/JalaliDate.php:274 10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10809msgid "Ord" 10810msgstr "" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:141 10814msgctxt "GENITIVE" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:231 10820msgctxt "INSTRUMENTAL" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:186 10826msgctxt "LOCATIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:96 10832msgctxt "NOMINATIVE" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/Gedcom.php:882 10837msgid "Ordinance" 10838msgstr "Propis" 10839 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10841msgid "Ordination" 10842msgstr "Odluka" 10843 10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10846msgid "Orientation" 10847msgstr "Smjer" 10848 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10850msgid "Origin" 10851msgstr "" 10852 10853#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10855msgid "Original text" 10856msgstr "" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:153 10860msgid "Orlando, Florida, United States" 10861msgstr "" 10862 10863#. I18N: Type of media object 10864#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10865#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10870msgid "Other" 10871msgstr "Ostalo" 10872 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10874msgid "Other facts to show in charts" 10875msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10876 10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10878msgid "Other preferences" 10879msgstr "Ostale postavke" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Vlasnik" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10886msgctxt "FEMALE" 10887msgid "Owner" 10888msgstr "Vlasnica" 10889 10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10891msgctxt "MALE" 10892msgid "Owner" 10893msgstr "Vlasnik" 10894 10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10897msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10898msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10899 10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10902msgid "PHP failed to write to disk." 10903msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10904 10905#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10906msgid "PHP information" 10907msgstr "Php Informacije" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10924msgid "Page" 10925msgstr "Stranica" 10926 10927#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10928#, php-format 10929msgid "Page %s of %s" 10930msgstr "Stranica %s od %s" 10931 10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10948msgid "Page size" 10949msgstr "Veličina stranice" 10950 10951#. I18N: Type of media object 10952#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10953msgid "Painting" 10954msgstr "Slika" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10958msgid "Pakistan" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10963msgid "Palau" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: A colour scheme 10967#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10968msgid "Palette" 10969msgstr "" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:155 10973msgid "Palmyra, New York, United States" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10978msgid "Panama" 10979msgstr "" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:156 10983msgid "Panama City, Panama" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:157 10988msgid "Papeete, Tahiti" 10989msgstr "" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10993msgid "Papua New Guinea" 10994msgstr "" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10998msgid "Paraguay" 10999msgstr "" 11000 11001#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11002msgid "Parent location" 11003msgstr "" 11004 11005#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11006#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11007#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11008#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11009msgid "Parents" 11010msgstr "Roditelji" 11011 11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11017msgid "Parents and siblings" 11018msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11019 11020#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11021msgid "Parent’s age" 11022msgstr "Dob roditelja" 11023 11024#. I18N: A configuration setting 11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11029#: resources/views/login-page.phtml:44 11030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11032#: resources/views/register-page.phtml:73 11033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11034msgid "Password" 11035msgstr "Lozinka" 11036 11037#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11039#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11041#: resources/views/register-page.phtml:78 11042msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11043msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:158 11047msgid "Payson, Utah, United States" 11048msgstr "" 11049 11050#. I18N: Name of a module/chart 11051#. I18N: Name of a report 11052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11054#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11057msgid "Pedigree" 11058msgstr "Rodoslovlje" 11059 11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11061msgid "Pedigree chart" 11062msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11063 11064#. I18N: Name of a module 11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11066msgid "Pedigree map" 11067msgstr "Karta rodoslovlja" 11068 11069#. I18N: %s is an individual’s name 11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11071#, php-format 11072msgid "Pedigree map of %s" 11073msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11074 11075#. I18N: %s is an individual’s name 11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11077#, php-format 11078msgid "Pedigree tree of %s" 11079msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11080 11081#. I18N: Name of a module 11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11089#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11090msgid "Pending changes" 11091msgstr "Promjene na čekanju" 11092 11093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11094msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11095msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11096 11097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11098msgid "Permanent number" 11099msgstr "Trajni broj" 11100 11101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11103msgid "Permanently delete these records?" 11104msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11105 11106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11107msgid "Personal data" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/Elements/TempleCode.php:159 11112msgid "Perth, Australia" 11113msgstr "" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11117msgid "Peru" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: Name of a country or state 11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11122msgid "Philippines" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/Elements/TempleCode.php:160 11127msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11128msgstr "" 11129 11130#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11131#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11132#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11134msgid "Phone" 11135msgstr "Telefon" 11136 11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11138msgid "Phonetic algorithm" 11139msgstr "Fonetski algoritam" 11140 11141#: app/Gedcom.php:683 11142msgid "Phonetic name" 11143msgstr "Fonetsko ime" 11144 11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11146msgid "Phonetic place" 11147msgstr "Fonetsko mjesto" 11148 11149#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11151#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11152msgid "Phonetic search" 11153msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11154 11155#: app/Gedcom.php:692 11156msgid "Phonetic type" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Type of media object 11160#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11161msgid "Photo" 11162msgstr "Fotografija" 11163 11164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11165msgid "Photograph" 11166msgstr "" 11167 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11174msgid "Phrase" 11175msgstr "" 11176 11177#. I18N: The name of a colour-scheme 11178#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11179msgid "Pink Plastic" 11180msgstr "" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11184msgid "Pitcairn" 11185msgstr "" 11186 11187#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11188#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11189#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11193#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11194#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11206#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11209msgid "Place" 11210msgstr "Mjesto" 11211 11212#. I18N: Name of a module/list 11213#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11214#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11215#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11216msgid "Place hierarchy" 11217msgstr "Hijerarhija mjesta" 11218 11219#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11220msgid "Place in Hebrew" 11221msgstr "" 11222 11223#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11224msgid "Place list" 11225msgstr "Popis mjesta" 11226 11227#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11229msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11230msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11231 11232#: resources/views/help/place.phtml:14 11233msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11234msgstr "" 11235 11236#: resources/views/help/place.phtml:10 11237msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11238msgstr "" 11239 11240#: app/Gedcom.php:586 11241msgid "Place of LDS baptism" 11242msgstr "" 11243 11244#: app/Gedcom.php:741 11245msgid "Place of LDS child sealing" 11246msgstr "" 11247 11248#: app/Gedcom.php:628 11249msgid "Place of LDS confirmation" 11250msgstr "" 11251 11252#: app/Gedcom.php:648 11253msgid "Place of LDS endowment" 11254msgstr "" 11255 11256#: app/Gedcom.php:480 11257msgid "Place of LDS spouse sealing" 11258msgstr "" 11259 11260#: app/Gedcom.php:578 11261msgid "Place of adoption" 11262msgstr "Mjesto posvojenja" 11263 11264#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11265msgid "Place of baptism" 11266msgstr "Mjesto krštenja" 11267 11268#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11269msgid "Place of bar mitzvah" 11270msgstr "" 11271 11272#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11273msgid "Place of bat mitzvah" 11274msgstr "" 11275 11276#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11278msgid "Place of birth" 11279msgstr "Mjesto rođenja" 11280 11281#: app/Gedcom.php:605 11282msgid "Place of blessing" 11283msgstr "Mjesto blagoslova" 11284 11285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11286msgid "Place of brit milah" 11287msgstr "" 11288 11289#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11290msgid "Place of burial" 11291msgstr "Mjesto pokopa" 11292 11293#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11295msgid "Place of christening" 11296msgstr "Mjesto krštenja" 11297 11298#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11299msgid "Place of confirmation" 11300msgstr "Mjesto krizme" 11301 11302#: app/Gedcom.php:634 11303msgid "Place of cremation" 11304msgstr "Mjesto kremiranja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11308msgid "Place of death" 11309msgstr "Mjesto smrti" 11310 11311#: app/Gedcom.php:645 11312msgid "Place of emigration" 11313msgstr "Mjesto emigracije" 11314 11315#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11316msgid "Place of engagement" 11317msgstr "Mjesto zaruka" 11318 11319#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11320msgid "Place of event" 11321msgstr "Mjesto događaja" 11322 11323#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11324msgid "Place of first communion" 11325msgstr "Mjesto prve pričesti" 11326 11327#: app/Gedcom.php:671 11328msgid "Place of immigration" 11329msgstr "Mjesto imigracije" 11330 11331#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11333msgid "Place of marriage" 11334msgstr "Mjesto vjenčanja" 11335 11336#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11337msgid "Place of marriage banns" 11338msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11339 11340#: app/Gedcom.php:713 11341msgid "Place of naturalization" 11342msgstr "Mjesto državljanstva" 11343 11344#: app/Gedcom.php:723 11345msgid "Place of ordination" 11346msgstr "Mijesto odluke" 11347 11348#: app/Gedcom.php:731 11349msgid "Place of residence" 11350msgstr "Mjesto prebivališta" 11351 11352#. I18N: Name of a module 11353#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11355#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11356#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11357msgid "Places" 11358msgstr "Mjesta" 11359 11360#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11363msgid "Play" 11364msgstr "Pokreni" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11367msgid "Please enter a valid email address." 11368msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11374msgid "Please try again." 11375msgstr "" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:157 11379msgctxt "GENITIVE" 11380msgid "Pluviose" 11381msgstr "" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:251 11385msgctxt "INSTRUMENTAL" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:204 11391msgctxt "LOCATIVE" 11392msgid "Pluviose" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:109 11397msgctxt "NOMINATIVE" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "" 11400 11401#. I18N: Name of a country or state 11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11403msgid "Poland" 11404msgstr "Poljska" 11405 11406#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11407msgctxt "Surname tradition" 11408msgid "Polish" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: A configuration setting 11412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11416msgid "Port number" 11417msgstr "Broj porta" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/Elements/TempleCode.php:162 11421msgid "Portland, Oregon, United States" 11422msgstr "" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/Elements/TempleCode.php:154 11426msgid "Porto Alegre, Brazil" 11427msgstr "" 11428 11429#. I18N: page orientation 11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11433msgid "Portrait" 11434msgstr "Uspravno" 11435 11436#. I18N: Name of a country or state 11437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11438msgid "Portugal" 11439msgstr "" 11440 11441#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11442msgctxt "Surname tradition" 11443msgid "Portuguese" 11444msgstr "" 11445 11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11449#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11450#: app/Gedcom.php:857 11451msgid "Postal code" 11452msgstr "Poštanski broj" 11453 11454#. I18N: Name of a module 11455#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11456msgid "Powered by webtrees™" 11457msgstr "" 11458 11459#. I18N: a month in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:165 11461msgctxt "GENITIVE" 11462msgid "Prairial" 11463msgstr "" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:259 11467msgctxt "INSTRUMENTAL" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: a month in the French republican calendar 11472#: app/Date/FrenchDate.php:212 11473msgctxt "LOCATIVE" 11474msgid "Prairial" 11475msgstr "" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:118 11479msgctxt "NOMINATIVE" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11484msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11488msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11489msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11492msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11493msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11497#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11498#: resources/views/admin/components.phtml:62 11499#: resources/views/admin/components.phtml:65 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11505#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11508msgid "Preferences" 11509msgstr "Postavke" 11510 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11512#, php-format 11513msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11514msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11515 11516#. I18N: A configuration setting 11517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11518msgid "Preferred contact method" 11519msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11520 11521#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11522#: app/Elements/TempleCode.php:161 11523msgid "President’s Office" 11524msgstr "" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:163 11528msgid "Preston, England" 11529msgstr "" 11530 11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11534msgid "Preview" 11535msgstr "" 11536 11537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11538msgid "Priest" 11539msgstr "Svečenik" 11540 11541#. I18N: The first day in the French republican calendar 11542#: app/Date/FrenchDate.php:301 11543msgid "Primidi" 11544msgstr "" 11545 11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11547msgid "Print basic events when blank" 11548msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11549 11550#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11551#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11552msgid "Priority" 11553msgstr "" 11554 11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11556#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11557msgid "Privacy" 11558msgstr "Privatnost" 11559 11560#. I18N: Name of a module 11561#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11562#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11563msgid "Privacy policy" 11564msgstr "Osobna pravila" 11565 11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11568msgid "Privacy restrictions" 11569msgstr "Ograničenja privatnosti" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11573msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11574 11575#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11576#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11578#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11579#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11580msgid "Private" 11581msgstr "Privatno" 11582 11583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11584msgid "Private key" 11585msgstr "" 11586 11587#: app/Gedcom.php:724 11588msgid "Probate" 11589msgstr "Ostavina" 11590 11591#: app/Gedcom.php:725 11592msgid "Property" 11593msgstr "Vlasništvo" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:164 11597msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11598msgstr "" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:165 11602msgid "Provo, Utah, United States" 11603msgstr "" 11604 11605#. I18N: An individual that represents another 11606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11607msgid "Proxy" 11608msgstr "" 11609 11610#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11611#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11612msgid "Publication" 11613msgstr "Izdanje" 11614 11615#. I18N: Name of a country or state 11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11617msgid "Puerto Rico" 11618msgstr "" 11619 11620#. I18N: Name of a country or state 11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11622msgid "Qatar" 11623msgstr "" 11624 11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11627#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11628#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11629#: app/Gedcom.php:925 11630msgid "Quality of data" 11631msgstr "Kvaliteta podatka" 11632 11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:307 11635msgid "Quartidi" 11636msgstr "" 11637 11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11640msgid "Question" 11641msgstr "Pitanje" 11642 11643#. I18N: Location of an LDS church temple 11644#: app/Elements/TempleCode.php:166 11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11649msgid "Quick family facts" 11650msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11651 11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11653msgid "Quick individual facts" 11654msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11655 11656#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11657#: app/Date/FrenchDate.php:309 11658msgid "Quintidi" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11664msgid "RE: " 11665msgstr "" 11666 11667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11668msgid "Rabbi" 11669msgstr "Rabin" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11672#: app/Date/HijriDate.php:146 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rabi’ al-awwal" 11675msgstr "" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:236 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11684#: app/Date/HijriDate.php:191 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rabi’ al-awwal" 11687msgstr "" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11690#: app/Date/HijriDate.php:101 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rabi’ al-awwal" 11693msgstr "" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11696#: app/Date/HijriDate.php:148 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rabi’ al-thani" 11699msgstr "" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:238 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11708#: app/Date/HijriDate.php:193 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rabi’ al-thani" 11711msgstr "" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11714#: app/Date/HijriDate.php:103 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rabi’ al-thani" 11717msgstr "" 11718 11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11721msgctxt "Female pedigree" 11722msgid "Rada" 11723msgstr "" 11724 11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11727msgctxt "Male pedigree" 11728msgid "Rada" 11729msgstr "" 11730 11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11733msgctxt "Pedigree" 11734msgid "Rada" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11738#: app/Date/HijriDate.php:154 11739msgctxt "GENITIVE" 11740msgid "Rajab" 11741msgstr "" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:244 11745msgctxt "INSTRUMENTAL" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11750#: app/Date/HijriDate.php:199 11751msgctxt "LOCATIVE" 11752msgid "Rajab" 11753msgstr "" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11756#: app/Date/HijriDate.php:109 11757msgctxt "NOMINATIVE" 11758msgid "Rajab" 11759msgstr "" 11760 11761#. I18N: Location of an LDS church temple 11762#: app/Elements/TempleCode.php:167 11763msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11764msgstr "" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11767#: app/Date/HijriDate.php:158 11768msgctxt "GENITIVE" 11769msgid "Ramadan" 11770msgstr "" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:248 11774msgctxt "INSTRUMENTAL" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11779#: app/Date/HijriDate.php:203 11780msgctxt "LOCATIVE" 11781msgid "Ramadan" 11782msgstr "" 11783 11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11785#: app/Date/HijriDate.php:113 11786msgctxt "NOMINATIVE" 11787msgid "Ramadan" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: Description of the “Slide show” module 11791#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11792msgid "Random images from the current family tree." 11793msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11796#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11797#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11798#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11799msgid "Re-order children" 11800msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11801 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11805#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11806msgid "Re-order families" 11807msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11808 11809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11812#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11815msgid "Re-order media" 11816msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11817 11818#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11819msgid "Re-order media files" 11820msgstr "" 11821 11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11825msgid "Re-order names" 11826msgstr "Sortiraj imena" 11827 11828#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11830#: resources/views/admin/users.phtml:29 11831#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11834#: resources/views/register-page.phtml:37 11835msgid "Real name" 11836msgstr "Pravo ime" 11837 11838#. I18N: Name of a module 11839#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11840#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11841msgid "Recent changes" 11842msgstr "Nedavne promjene" 11843 11844#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11845msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11846msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/Elements/TempleCode.php:168 11850msgid "Recife, Brazil" 11851msgstr "" 11852 11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11855#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11857#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11860#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11861msgid "Record" 11862msgstr "Zapis" 11863 11864#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11867#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11868#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11869msgid "Record ID number" 11870msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11871 11872#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11873msgid "Record file number" 11874msgstr "Broj datoteke zapisa" 11875 11876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11877#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11878#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11879msgid "Records" 11880msgstr "Zapisi" 11881 11882#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11883#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11884msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/Elements/TempleCode.php:169 11889msgid "Redlands, California, United States" 11890msgstr "" 11891 11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11895#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11896#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11897#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11898msgid "Reference number" 11899msgstr "Referentni broj" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/Elements/TempleCode.php:170 11903msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11904msgstr "" 11905 11906#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11908msgid "Registered partnership" 11909msgstr "Registrirano partnerstvo" 11910 11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11912msgid "Registry officer" 11913msgstr "Osoba u registru" 11914 11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11916msgctxt "FEMALE" 11917msgid "Registry officer" 11918msgstr "Osoba u registru" 11919 11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11921msgctxt "MALE" 11922msgid "Registry officer" 11923msgstr "Osoba u registru" 11924 11925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11927msgid "Regular expression" 11928msgstr "" 11929 11930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11931msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11932msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11933 11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11936msgid "Reject" 11937msgstr "Opozovi" 11938 11939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11940msgid "Reject all changes" 11941msgstr "Opozovi sve promijene" 11942 11943#. I18N: Name of a module/report 11944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11946msgid "Related families" 11947msgstr "Povezane obitelji" 11948 11949#. I18N: Name of a report 11950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11952msgid "Related individuals" 11953msgstr "Povezani pojedinci" 11954 11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11957#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11958#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11959#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11960msgid "Relationship" 11961msgstr "Odnos/Veza" 11962 11963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11965msgid "Relationship to father" 11966msgstr "Odnos sa ocem" 11967 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11969msgid "Relationship to me" 11970msgstr "Odnos prema meni" 11971 11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11974msgid "Relationship to mother" 11975msgstr "Odnos sa majkom" 11976 11977#: app/Gedcom.php:659 11978msgid "Relationship to parents" 11979msgstr "Odnos sa roditeljima" 11980 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11982#, php-format 11983msgid "Relationship: %s" 11984msgstr "Odnos: %s" 11985 11986#. I18N: Name of a module/chart 11987#. I18N: Configuration option 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11992msgid "Relationships" 11993msgstr "Odnosi/Veze" 11994 11995#. I18N: %s are individual’s names 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11997#, php-format 11998msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11999msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 12000 12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12002#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12005msgid "Religion" 12006msgstr "Vjera" 12007 12008#: app/Gedcom.php:721 12009msgid "Religious institution" 12010msgstr "Vjerska institucija" 12011 12012#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12014msgid "Religious marriage" 12015msgstr "Vjerski brak" 12016 12017#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12018msgid "Reload map" 12019msgstr "" 12020 12021#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12022#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12023msgid "Reminder date" 12024msgstr "" 12025 12026#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12027msgid "Reminder email frequency (days)" 12028msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12029 12030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12031msgid "Remote server" 12032msgstr "Udaljeni server" 12033 12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12039msgid "Remove" 12040msgstr "Ukloni" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12044msgid "Remove duplicate links" 12045msgstr "Ukloni duple veze" 12046 12047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12048msgid "Remove individual" 12049msgstr "Ukloni osobu" 12050 12051#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12053msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12054msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12055 12056#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12057msgid "Remove this location?" 12058msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12059 12060#. I18N: Location of an LDS church temple 12061#: app/Elements/TempleCode.php:171 12062msgid "Reno, Nevada, United States" 12063msgstr "" 12064 12065#. I18N: Renumber the records in a family tree 12066#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12069#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12070msgid "Renumber XREFs" 12071msgstr "" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12074#, fuzzy 12075msgid "Replace" 12076msgstr "Zamijeni" 12077 12078#. I18N: Description of a “Data fix” module 12079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12080msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12081msgstr "" 12082 12083#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12084msgid "Replace with" 12085msgstr "Zamijeni sa" 12086 12087#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12088msgid "Replacement text" 12089msgstr "Zamjenski tekst" 12090 12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12093msgid "Reply" 12094msgstr "Odgovor" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12099#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12100msgid "Report" 12101msgstr "Izvješće" 12102 12103#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12104#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12105msgid "Report phrase" 12106msgstr "" 12107 12108#. I18N: Name of a module 12109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12114msgid "Reports" 12115msgstr "Izvještaji" 12116 12117#. I18N: Name of a module/list 12118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12127#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12128#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12129#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12130#: resources/views/search-results.phtml:72 12131msgid "Repositories" 12132msgstr "Mjesta čuvanja" 12133 12134#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12135#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12138#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12142msgid "Repository" 12143msgstr "Mjesto čuvanja" 12144 12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12146msgid "Repository name" 12147msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12151msgid "Republic of the Congo" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12157msgid "Request a new password" 12158msgstr "Zatražite novu lozinku" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12164msgid "Request a new user account" 12165msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12166 12167#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12168msgid "Research" 12169msgstr "" 12170 12171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12172#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12173#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12176msgid "Research task" 12177msgstr "Zadatak istraživanja" 12178 12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12181msgid "Research tasks" 12182msgstr "Zadaci istraživanja" 12183 12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12186msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12187 12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12190msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12191 12192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12193#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12194msgid "Residence" 12195msgstr "Prebivalište" 12196 12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12198#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12199msgid "Restore the default block layout" 12200msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12204msgid "Restrict to immediate family" 12205msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12206 12207#. I18N: a restriction on viewing data 12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12209#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12210#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12211#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12213#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12214msgid "Restriction" 12215msgstr "Ograničenje" 12216 12217#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12218msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12219msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12220 12221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12222msgid "Results" 12223msgstr "Rezultati" 12224 12225#: app/Gedcom.php:733 12226msgid "Retirement" 12227msgstr "Umirovljenje" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:172 12231msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12238#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12239#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12240#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12241msgid "Role" 12242msgstr "Dužnost" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12246msgid "Romania" 12247msgstr "Rumunjska" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12250msgid "Romanized" 12251msgstr "" 12252 12253#: app/Gedcom.php:697 12254msgid "Romanized name" 12255msgstr "" 12256 12257#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12258msgid "Romanized place" 12259msgstr "" 12260 12261#: app/Gedcom.php:706 12262msgid "Romanized type" 12263msgstr "" 12264 12265#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12267msgid "Roots" 12268msgstr "Korijeni" 12269 12270#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12271msgid "Rufname" 12272msgstr "" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12275#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12277msgid "Russell" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12282msgid "Russia" 12283msgstr "Rusija" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12287msgid "Rwanda" 12288msgstr "" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12292msgid "Réunion" 12293msgstr "Ponovo sjedini" 12294 12295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12296msgid "SMTP mail server" 12297msgstr "SMTP server e-pošte" 12298 12299#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12300msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12301msgstr "" 12302 12303#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12304#, php-format 12305msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12309#: app/Services/EmailService.php:209 12310msgid "SSL/TLS" 12311msgstr "" 12312 12313#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12314#: app/Services/EmailService.php:211 12315msgid "STARTTLS" 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:173 12320msgid "Sacramento, California, United States" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:144 12325msgctxt "GENITIVE" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:234 12331msgctxt "INSTRUMENTAL" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12336#: app/Date/HijriDate.php:189 12337msgctxt "LOCATIVE" 12338msgid "Safar" 12339msgstr "" 12340 12341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12342#: app/Date/HijriDate.php:99 12343msgctxt "NOMINATIVE" 12344msgid "Safar" 12345msgstr "" 12346 12347#. I18N: The name of a colour-scheme 12348#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12349msgid "Sage" 12350msgstr "" 12351 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12353msgid "Saint Barthélemy" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12358msgid "Saint Helena" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12363msgid "Saint Kitts and Nevis" 12364msgstr "" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12368msgid "Saint Lucia" 12369msgstr "" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12373msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12378msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12379msgstr "" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:183 12383msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12384msgstr "" 12385 12386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12387msgid "Same as uploaded file" 12388msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12392msgid "Samoa" 12393msgstr "" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:176 12397msgid "San Antonio, Texas, United States" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:177 12402msgid "San Diego, California, United States" 12403msgstr "" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:182 12407msgid "San José, Costa Rica" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12412msgid "San Marino" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:174 12417msgid "San Salvador, El Salvador" 12418msgstr "" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:175 12422msgid "Santiago, Chile" 12423msgstr "" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:178 12427msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:186 12432msgid "São Paulo, Brazil" 12433msgstr "" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12437msgid "Sao Tome and Principe" 12438msgstr "" 12439 12440#. I18N: abbreviation for Saturday 12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12443msgid "Sat" 12444msgstr "Sub" 12445 12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12447msgid "Saturday" 12448msgstr "Subota" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12452msgid "Saudi Arabia" 12453msgstr "" 12454 12455#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12456msgid "Schema" 12457msgstr "" 12458 12459#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12460msgid "School or college" 12461msgstr "Škola ili fakultet" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12465msgid "Scotland" 12466msgstr "Skotska" 12467 12468#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12469msgid "Scrapbook" 12470msgstr "Bilježnica" 12471 12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12474msgctxt "Female pedigree" 12475msgid "Sealing" 12476msgstr "" 12477 12478#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12479#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12480msgctxt "Male pedigree" 12481msgid "Sealing" 12482msgstr "" 12483 12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12486msgctxt "Pedigree" 12487msgid "Sealing" 12488msgstr "" 12489 12490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12491#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12493msgid "Sealing canceled (divorce)" 12494msgstr "Razvod" 12495 12496#. I18N: Name of a module 12497#. I18N: A button label. 12498#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12502#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12503#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12504#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12507#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12509msgid "Search" 12510msgstr "Pretraži" 12511 12512#. I18N: Name of a module 12513#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12515msgid "Search and replace" 12516msgstr "Traži i zamijeni" 12517 12518#. I18N: Description of a “Data fix” module 12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12520msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12521msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12522 12523#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12525msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12526msgstr "" 12527 12528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12529msgid "Search filters" 12530msgstr "Filteri pretraživanja" 12531 12532#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12533#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12534msgid "Search for" 12535msgstr "Traži" 12536 12537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12538msgid "Search for locations in an external database." 12539msgstr "" 12540 12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12542msgid "Search for place names in an external database." 12543msgstr "" 12544 12545#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12546#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12547#, php-format 12548msgid "Search for place names using %s." 12549msgstr "" 12550 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12552msgid "Search method" 12553msgstr "Metoda traženja" 12554 12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12556msgid "Search text/pattern" 12557msgstr "Traži tekst/uzorak" 12558 12559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12560msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12561msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12562 12563#. I18N: Location of an LDS church temple 12564#: app/Elements/TempleCode.php:179 12565msgid "Seattle, Washington, United States" 12566msgstr "" 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12569msgid "Second record" 12570msgstr "Slijedeći zapis" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12574msgid "Secure connection" 12575msgstr "Sigurna veza" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12579msgid "Security code" 12580msgstr "Sigurnosni kod" 12581 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12583#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12584#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12585#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12586#, php-format 12587msgid "See %s for more information." 12588msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12589 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12593msgid "Select" 12594msgstr "Označi" 12595 12596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12597msgid "Select a GEDCOM file to import" 12598msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12599 12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12602msgid "Select a date" 12603msgstr "Odaberite datum" 12604 12605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12606msgid "Select individuals by place or date" 12607msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12608 12609#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12610#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12611msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12612msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12613 12614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12615msgid "Select the desired age interval" 12616msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12617 12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12619msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12620msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12621 12622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12623msgid "Select two records to merge." 12624msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12625 12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12627msgid "Selector" 12628msgstr "" 12629 12630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Prodavač" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12635msgctxt "FEMALE" 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Prodavačica" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12640msgctxt "MALE" 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Prodavač" 12643 12644#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12645#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12646#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12648msgid "Send" 12649msgstr "Pošalji" 12650 12651#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12652#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12656msgid "Send a message" 12657msgstr "Pošalji Poruku" 12658 12659#: app/Services/MessageService.php:217 12660msgid "Send a message to all users" 12661msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12662 12663#: app/Services/MessageService.php:218 12664msgid "Send a message to users who have never signed in" 12665msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12666 12667#: app/Services/MessageService.php:219 12668msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12669msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12670 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12672msgid "Send a test email using these settings" 12673msgstr "" 12674 12675#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12676msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12677msgstr "" 12678 12679#. I18N: Label for a configuration option 12680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12681msgid "Send out reminder emails" 12682msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12686msgid "Sender email" 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12691msgid "Sender name" 12692msgstr "Ime pošiljaoca" 12693 12694#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12696msgid "Sending email" 12697msgstr "Slanje e-pošte" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12701msgid "Sending server name" 12702msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12703 12704#. I18N: Name of a country or state 12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12706msgid "Senegal" 12707msgstr "" 12708 12709#. I18N: Location of an LDS church temple 12710#: app/Elements/TempleCode.php:180 12711msgid "Seoul, Korea" 12712msgstr "" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12715msgctxt "Abbreviation for September" 12716msgid "Sep" 12717msgstr "Ruj" 12718 12719#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12720msgid "Separated" 12721msgstr "Rastavljeni" 12722 12723#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12724msgid "Separation" 12725msgstr "" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12728msgctxt "GENITIVE" 12729msgid "September" 12730msgstr "rujna" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12733msgctxt "INSTRUMENTAL" 12734msgid "September" 12735msgstr "Rujnom" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12738msgctxt "LOCATIVE" 12739msgid "September" 12740msgstr "Rujnu" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12745msgctxt "NOMINATIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "Rujan" 12748 12749#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12750#: app/Date/FrenchDate.php:313 12751msgid "Septidi" 12752msgstr "" 12753 12754#. I18N: Name of a country or state 12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12756msgid "Serbia" 12757msgstr "Srbija" 12758 12759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12760msgid "Servant" 12761msgstr "Sluga" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12764msgctxt "FEMALE" 12765msgid "Servant" 12766msgstr "Sluškinja" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12769msgctxt "MALE" 12770msgid "Servant" 12771msgstr "Sluga" 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12775msgid "Server information" 12776msgstr "Server informacije" 12777 12778#. I18N: A configuration setting 12779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12783msgid "Server name" 12784msgstr "Ime servera" 12785 12786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12787msgid "Set a new password" 12788msgstr "" 12789 12790#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12791msgid "Set as default" 12792msgstr "Postavi kao zadano" 12793 12794#. I18N: You need to: 12795#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12796#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12797msgid "Set the access level for each tree." 12798msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12802msgid "Set the default blocks for new family trees" 12803msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12804 12805#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12807msgid "Set the default blocks for new users" 12808msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12809 12810#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12812msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12813msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12814 12815#. I18N: You need to: 12816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12818msgid "Set the status to “approved”." 12819msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12820 12821#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12823msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12824msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12825 12826#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12827#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12828msgid "Setup wizard for webtrees" 12829msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12830 12831#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12832#: app/Date/FrenchDate.php:311 12833msgid "Sextidi" 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: Name of a country or state 12837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12838msgid "Seychelles" 12839msgstr "" 12840 12841#: app/Date/JalaliDate.php:278 12842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12843msgid "Shah" 12844msgstr "" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:149 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "" 12851 12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12853#: app/Date/JalaliDate.php:239 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Shahrivar" 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:194 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12865#: app/Date/JalaliDate.php:104 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Shahrivar" 12868msgstr "" 12869 12870#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12871#: resources/views/individual-page.phtml:68 12872msgid "Share" 12873msgstr "" 12874 12875#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12876msgid "Share the URL" 12877msgstr "" 12878 12879#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12880msgid "Share the anniversary of an event" 12881msgstr "" 12882 12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12887#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12888#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12889#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12890#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12891#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12892msgid "Shared note" 12893msgstr "Dijeljena bilješka" 12894 12895#. I18N: Name of a module/list 12896#: app/Module/NoteListModule.php:62 12897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12898#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12899msgid "Shared notes" 12900msgstr "Dijeljene bilješke" 12901 12902#. I18N: plural noun - things that can be shared 12903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12905msgid "Shares" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12909#: app/Date/HijriDate.php:160 12910msgctxt "GENITIVE" 12911msgid "Shawwal" 12912msgstr "" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12915#: app/Date/HijriDate.php:250 12916msgctxt "INSTRUMENTAL" 12917msgid "Shawwal" 12918msgstr "" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12921#: app/Date/HijriDate.php:205 12922msgctxt "LOCATIVE" 12923msgid "Shawwal" 12924msgstr "" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:115 12928msgctxt "NOMINATIVE" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12933#: app/Date/HijriDate.php:156 12934msgctxt "GENITIVE" 12935msgid "Sha’aban" 12936msgstr "" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12939#: app/Date/HijriDate.php:246 12940msgctxt "INSTRUMENTAL" 12941msgid "Sha’aban" 12942msgstr "" 12943 12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12945#: app/Date/HijriDate.php:201 12946msgctxt "LOCATIVE" 12947msgid "Sha’aban" 12948msgstr "" 12949 12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:111 12952msgctxt "NOMINATIVE" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "" 12955 12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12957msgid "She " 12958msgstr "Ona " 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12961msgid "She died" 12962msgstr "Ona je umrla" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12966msgid "She married" 12967msgstr "Ona je udana" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12970msgid "She resided at" 12971msgstr "Ona stanuje u" 12972 12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12974msgid "She was born" 12975msgstr "Ona je rođena" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12978msgid "She was buried" 12979msgstr "Ona je pokopana" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12982msgid "She was christened" 12983msgstr "Ona je krštena" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12986msgid "She was cremated" 12987msgstr "Ona je kremirana" 12988 12989#. I18N: a month in the Jewish calendar 12990#: app/Date/JewishDate.php:201 12991msgctxt "GENITIVE" 12992msgid "Shevat" 12993msgstr "" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:305 12997msgctxt "INSTRUMENTAL" 12998msgid "Shevat" 12999msgstr "" 13000 13001#. I18N: a month in the Jewish calendar 13002#: app/Date/JewishDate.php:253 13003msgctxt "LOCATIVE" 13004msgid "Shevat" 13005msgstr "" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:149 13009msgctxt "NOMINATIVE" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "" 13012 13013#. I18N: The name of a colour-scheme 13014#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13015msgid "Shiny Tomato" 13016msgstr "" 13017 13018#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13019#: resources/views/help/date.phtml:113 13020msgid "Shortcut" 13021msgstr "Prečac" 13022 13023#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13024msgid "Shortest marriage" 13025msgstr "Najkraći brak" 13026 13027#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13028msgid "Show" 13029msgstr "Prikaži" 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13033msgid "Show a download link in the media viewer" 13034msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13035 13036#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13037#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13038msgid "Show a privacy policy." 13039msgstr "" 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13043msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13044msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13045 13046#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13047msgid "Show all media" 13048msgstr "" 13049 13050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13051msgid "Show all notes" 13052msgstr "Prikaži sve bilješke" 13053 13054#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13055msgid "Show all places in a list" 13056msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13057 13058#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13059msgid "Show all sources" 13060msgstr "Prikaži sve izvore" 13061 13062#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13063#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13064msgid "Show an age cursor" 13065msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13066 13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13068msgid "Show children of ancestors" 13069msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13072msgid "Show couples where either partner married more than once." 13073msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13076msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13077msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13080msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13081msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13084msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13085msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13088msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13089msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13092msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13093msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13094 13095#. I18N: label for yes/no option 13096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13097msgid "Show date of last update" 13098msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13099 13100#. I18N: A configuration setting 13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13102msgid "Show dead individuals" 13103msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13106msgid "Show divorced couples." 13107msgstr "Prikaži razvedene parove." 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13110msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13111msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13114msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13115msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13118msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13119msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13123msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13124msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13127msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13131msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13136msgid "Show list of family trees" 13137msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13141msgid "Show living individuals" 13142msgstr "Prikaži žive pojedince" 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13146msgid "Show names of private individuals" 13147msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13153msgid "Show notes" 13154msgstr "Prikaži bilješke" 13155 13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13157msgid "Show occupations" 13158msgstr "Prikaži zanimanja" 13159 13160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13162msgid "Show only events of living individuals" 13163msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13164 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13166msgid "Show only females." 13167msgstr "Prikaži samo žene." 13168 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13170msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13171msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13172 13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13174msgid "Show only individuals, events, or all" 13175msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13176 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13178msgid "Show only males." 13179msgstr "Prikaži samo muškarce." 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13183msgid "Show parents" 13184msgstr "Prikaži roditelje" 13185 13186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13187#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13189#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13190#: resources/views/login-page.phtml:47 13191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13192#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13193#: resources/views/register-page.phtml:76 13194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13198msgid "Show password" 13199msgstr "" 13200 13201#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13202msgid "Show pending changes" 13203msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13204 13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13208msgid "Show photos" 13209msgstr "Prikaži fotografije" 13210 13211#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13212msgid "Show place hierarchy" 13213msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13214 13215#. I18N: A configuration setting 13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13217msgid "Show private relationships" 13218msgstr "Prikaži privatne odnose" 13219 13220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13221msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13222msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13223 13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13225msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13226msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13227 13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13229msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13230msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13231 13232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13233msgid "Show residences" 13234msgstr "Prikaži prebivališta" 13235 13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13237msgid "Show slide show controls" 13238msgstr "Prikaži kontrole" 13239 13240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13245msgid "Show sources" 13246msgstr "Prikaži izvore" 13247 13248#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13249#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13250#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13251msgid "Show spouses" 13252msgstr "Prikaži supružnike" 13253 13254#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13256#, php-format 13257msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13258msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13259 13260#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13261#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13262msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13263msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13264 13265#. I18N: label for a yes/no option 13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13267msgid "Show the date and time" 13268msgstr "" 13269 13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13271msgid "Show the date and time of update" 13272msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13273 13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13275msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13276msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13277 13278#. I18N: A configuration setting 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13280msgid "Show the family tree" 13281msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13282 13283#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13284msgid "Show the list of individuals" 13285msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13286 13287#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13288msgid "Show the list of surnames" 13289msgstr "Prikaži popis prezimena" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13293msgid "Show the location of an event on an external map." 13294msgstr "" 13295 13296#. I18N: Description of the “Places” module 13297#: app/Module/PlacesModule.php:96 13298msgid "Show the location of events on a map." 13299msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13300 13301#. I18N: label for a yes/no option 13302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13303msgid "Show the user who made the change" 13304msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13305 13306#. I18N: Label for a configuration option 13307#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13308#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13310msgid "Show this block for which languages" 13311msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13312 13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13314msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13315msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13316 13317#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13320#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13321msgid "Show to managers" 13322msgstr "Prikaži upraviteljima" 13323 13324#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13330msgid "Show to members" 13331msgstr "Prikaži članovima" 13332 13333#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13339msgid "Show to visitors" 13340msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13344msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13345msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13349msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13350msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13351 13352#. I18N: %s are placeholders for numbers 13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13356#, php-format 13357msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13358msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13359 13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13361msgid "Sibling" 13362msgstr "Brat/Sestra" 13363 13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13365msgid "Siblings" 13366msgstr "Braća/sestre" 13367 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13370msgid "Sidebar" 13371msgstr "Rubna traka" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13377msgid "Sidebars" 13378msgstr "Bočna traka" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13382msgid "Sierra Leone" 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: Name of a module 13386#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13388msgid "Sign in" 13389msgstr "Prijava" 13390 13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13393msgid "Sign out" 13394msgstr "Odjava" 13395 13396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13398msgid "Sign-in and registration" 13399msgstr "Prijava i registracija" 13400 13401#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13402msgid "Signature" 13403msgstr "" 13404 13405#: resources/views/help/date.phtml:138 13406msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13407msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13411msgid "Singapore" 13412msgstr "" 13413 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13416msgid "Sister" 13417msgstr "Sestra" 13418 13419#. I18N: A configuration setting 13420#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13421#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13422#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13423#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13424msgid "Site identification code" 13425msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13426 13427#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13429#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13430msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13431msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13432 13433#. I18N: A configuration setting 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13436msgid "Site verification code" 13437msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13438 13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13441msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13442msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13443 13444#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13445#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13446msgid "Sitemaps" 13447msgstr "Karta stranica" 13448 13449#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13451msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13452msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:211 13456msgctxt "GENITIVE" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:315 13462msgctxt "INSTRUMENTAL" 13463msgid "Sivan" 13464msgstr "" 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:263 13468msgctxt "LOCATIVE" 13469msgid "Sivan" 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:159 13474msgctxt "NOMINATIVE" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13479#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13480#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13481msgid "Skip to content" 13482msgstr "Preskoći na sadržaj" 13483 13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Rob" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13489msgctxt "FEMALE" 13490msgid "Slave" 13491msgstr "Robinja" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13494msgctxt "MALE" 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Rob" 13497 13498#. I18N: Name of a module 13499#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13500msgid "Slide show" 13501msgstr "Prikaz u slijedu" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13505msgid "Slovakia" 13506msgstr "Slovačka" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13510msgid "Slovenia" 13511msgstr "" 13512 13513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13514msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13515msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/Elements/TempleCode.php:185 13519msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13520msgstr "" 13521 13522#: app/Gedcom.php:755 13523msgid "Social security number" 13524msgstr "Matični broj" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13528msgid "Solomon Islands" 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13533msgid "Somalia" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13538msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13539msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13540 13541#. I18N: Description of a “Data fix” module 13542#: app/Module/FixNameTags.php:95 13543msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13544msgstr "" 13545 13546#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13547msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13548msgstr "" 13549 13550#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13552msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13557msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13558msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13559 13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13564msgid "Son" 13565msgstr "Sin" 13566 13567#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13569#, php-format 13570msgid "Son of %s" 13571msgstr "Sin od %s" 13572 13573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13574#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13575msgid "Sort date" 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Label for a configuration option 13579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13587#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13588#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13594msgid "Sort order" 13595msgstr "Sortiranje" 13596 13597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13598msgid "Sort time" 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13603msgid "Sosa" 13604msgstr "" 13605 13606#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13607msgid "Sosa-Stradonitz number" 13608msgstr "" 13609 13610#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13611msgid "Sounds like" 13612msgstr "Zvuči kao" 13613 13614#. I18N: Name of a module/report 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13619#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13620#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13622#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13623#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13624#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13625#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13626#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13627#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13628#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13633#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13649msgid "Source" 13650msgstr "Izvor" 13651 13652#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13653#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13654#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13655#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13656#: app/Gedcom.php:916 13657msgid "Source citation" 13658msgstr "" 13659 13660#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13661msgid "Source citations" 13662msgstr "" 13663 13664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13665msgid "Source type" 13666msgstr "Vrsta izvora" 13667 13668#. I18N: Name of a module/list 13669#. I18N: Name of a module 13670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13671#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13672#: app/Services/AdminService.php:183 13673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13675#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13676#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13679#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13680#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13685#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13686#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13687#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13688#: resources/views/search-results.phtml:61 13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13694msgid "Sources" 13695msgstr "Izvori" 13696 13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13698msgid "Sources to the events" 13699msgstr "Izvori na događaje" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13703msgid "South Africa" 13704msgstr "Južna Afrika" 13705 13706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13707msgid "South America" 13708msgstr "Južna Amerika" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13713msgstr "" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13717msgid "South Sudan" 13718msgstr "" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13722msgid "Spain" 13723msgstr "Španjolska" 13724 13725#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13726msgctxt "Surname tradition" 13727msgid "Spanish" 13728msgstr "Španjolski" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:188 13732msgid "Spokane, Washington, United States" 13733msgstr "" 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13742msgid "Spouse" 13743msgstr "Supružnik" 13744 13745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13746#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13749msgid "Spouses" 13750msgstr "Supružnici" 13751 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13757msgid "Spouses and children" 13758msgstr "Supružnici i djeca" 13759 13760#. I18N: Name of a country or state 13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13762msgid "Sri Lanka" 13763msgstr "" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:181 13767msgid "St. George, Utah, United States" 13768msgstr "" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:184 13772msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13773msgstr "" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:187 13777msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13778msgstr "" 13779 13780#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13781msgid "Standard GEDCOM tags" 13782msgstr "" 13783 13784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13785msgid "Start slide show on page load" 13786msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13787 13788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13789msgid "Start year" 13790msgstr "Započni sa godinom" 13791 13792#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13793msgid "Starting range of change dates" 13794msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13795 13796#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13797msgid "Statcounter™" 13798msgstr "" 13799 13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13801#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13802#: app/Gedcom.php:858 13803msgid "State" 13804msgstr "Država" 13805 13806#. I18N: Name of a module 13807#. I18N: Name of a module/chart 13808#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13813msgid "Statistics" 13814msgstr "Statistika" 13815 13816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13817#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13818#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13819#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13822msgid "Status" 13823msgstr "Status" 13824 13825#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13826#: app/Gedcom.php:743 13827msgid "Status change date" 13828msgstr "Datum promjene statusa" 13829 13830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13835msgid "Stillborn: exempt" 13836msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13837 13838#. I18N: Location of an LDS church temple 13839#: app/Elements/TempleCode.php:189 13840msgid "Stockholm, Sweden" 13841msgstr "" 13842 13843#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13846msgid "Stop" 13847msgstr "Zaustavi" 13848 13849#. I18N: Name of a module 13850#: app/Module/StoriesModule.php:206 13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13853msgid "Stories" 13854msgstr "Priče" 13855 13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13857msgid "Story" 13858msgstr "Priča" 13859 13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13863msgid "Story title" 13864msgstr "Naslov priče" 13865 13866#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13867#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13868#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13869#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13870msgid "Subject" 13871msgstr "Tema" 13872 13873#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13875#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13876msgid "Submission" 13877msgstr "Podneska" 13878 13879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13885msgid "Submitted but not yet cleared" 13886msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13887 13888#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13889#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13890#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13891#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13893msgid "Submitter" 13894msgstr "Podnosilac" 13895 13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13897msgid "Submitter name" 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Name of a module/list 13901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13902#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13905#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13907#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13908msgid "Submitters" 13909msgstr "" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13913msgid "Sudan" 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: abbreviation for Sunday 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13919msgid "Sun" 13920msgstr "Ned" 13921 13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13923msgid "Sunday" 13924msgstr "Nedjelja" 13925 13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13928#, php-format 13929msgid "Support and documentation can be found at %s." 13930msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13931 13932#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13937msgid "Support for SQL Server is experimental." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13942msgid "Suriname" 13943msgstr "Prezime" 13944 13945#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13947#: resources/views/branches-page.phtml:27 13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13954msgid "Surname" 13955msgstr "Prezime" 13956 13957#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13958msgid "Surname distribution chart" 13959msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13960 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13962msgid "Surname list style" 13963msgstr "Stil popisa prezimena" 13964 13965#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13966msgid "Surname option" 13967msgstr "Opcije prezimena" 13968 13969#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13970msgid "Surname prefix" 13971msgstr "Predznak prezimena" 13972 13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13974msgid "Surname tradition" 13975msgstr "Tradicija prezimena" 13976 13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13981msgid "Surnames" 13982msgstr "Prezimena" 13983 13984#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13986msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13987 13988#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13990msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13991 13992#. I18N: Location of an LDS church temple 13993#: app/Elements/TempleCode.php:190 13994msgid "Suva, Fiji" 13995msgstr "" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13999msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: Reverse the order of two individuals 14003#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14004msgid "Swap individuals" 14005msgstr "Zamjeni pojedince" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14009msgid "Swaziland" 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14014msgid "Sweden" 14015msgstr "" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14019msgid "Switzerland" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Location of an LDS church temple 14023#: app/Elements/TempleCode.php:192 14024msgid "Sydney, Australia" 14025msgstr "" 14026 14027#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14028msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14029msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14033msgid "Syria" 14034msgstr "" 14035 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14038msgid "Tab" 14039msgstr "Kartica" 14040 14041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14045msgid "Table prefix" 14046msgstr "Predznak tablice" 14047 14048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14063msgctxt "paper size" 14064msgid "Tabloid" 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14070#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14071msgid "Tabs" 14072msgstr "Kartice" 14073 14074#. I18N: Location of an LDS church temple 14075#: app/Elements/TempleCode.php:193 14076msgid "Taipei, Taiwan" 14077msgstr "" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14081msgid "Taiwan" 14082msgstr "" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14086msgid "Tajikistan" 14087msgstr "" 14088 14089#. I18N: Location of an LDS church temple 14090#: app/Elements/TempleCode.php:194 14091msgid "Tampico, Mexico" 14092msgstr "" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:213 14096msgctxt "GENITIVE" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:317 14102msgctxt "INSTRUMENTAL" 14103msgid "Tamuz" 14104msgstr "" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:265 14108msgctxt "LOCATIVE" 14109msgid "Tamuz" 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:161 14114msgctxt "NOMINATIVE" 14115msgid "Tamuz" 14116msgstr "" 14117 14118#. I18N: Name of a country or state 14119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14120msgid "Tanzania" 14121msgstr "" 14122 14123#. I18N: The name of a colour-scheme 14124#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14125msgid "Teal Top" 14126msgstr "" 14127 14128#. I18N: A configuration setting 14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14130msgid "Technical help contact" 14131msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14132 14133#. I18N: Location of an LDS church temple 14134#: app/Elements/TempleCode.php:195 14135msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14136msgstr "" 14137 14138#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14139msgid "Template" 14140msgstr "" 14141 14142#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14143msgid "Templates" 14144msgstr "Predlošci" 14145 14146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14148#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14150msgid "Temple" 14151msgstr "Hram" 14152 14153#. I18N: a month in the Jewish calendar 14154#: app/Date/JewishDate.php:199 14155msgctxt "GENITIVE" 14156msgid "Tevet" 14157msgstr "" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:303 14161msgctxt "INSTRUMENTAL" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: a month in the Jewish calendar 14166#: app/Date/JewishDate.php:251 14167msgctxt "LOCATIVE" 14168msgid "Tevet" 14169msgstr "" 14170 14171#. I18N: a month in the Jewish calendar 14172#: app/Date/JewishDate.php:147 14173msgctxt "NOMINATIVE" 14174msgid "Tevet" 14175msgstr "" 14176 14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14179#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14180#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14181#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14183#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14184msgid "Text" 14185msgstr "Tekst" 14186 14187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14188msgid "Text direction" 14189msgstr "" 14190 14191#. I18N: Name of a country or state 14192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14193msgid "Thailand" 14194msgstr "" 14195 14196#: resources/views/help/name.phtml:10 14197msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14198msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14199 14200#: resources/views/help/surname.phtml:10 14201msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14202msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14205#, php-format 14206msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14207msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14208 14209#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14210msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14211msgstr "" 14212 14213#. I18N: Location of an LDS church temple 14214#: app/Elements/TempleCode.php:104 14215msgid "The Hague, Netherlands" 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14219#, php-format 14220msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14221msgstr "" 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14224#, php-format 14225msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14229#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14230msgid "The PHP temporary folder is missing." 14231msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14234#, php-format 14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14239#, php-format 14240msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14244msgid "The URL was copied to the clipboard" 14245msgstr "" 14246 14247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14249#, php-format 14250msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14251msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14252 14253#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14254msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14255msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14256 14257#. I18N: Description of the “Calendar” module 14258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14259msgid "The calendar menu." 14260msgstr "" 14261 14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14265#, php-format 14266msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14267msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14272#, php-format 14273msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14274msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14275 14276#. I18N: Description of the “Charts” module 14277#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14278msgid "The charts menu." 14279msgstr "" 14280 14281#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14282msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14283msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14284 14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14286msgid "The date and time of the last update" 14287msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14291#, php-format 14292msgid "The details for “%s” have been updated." 14293msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14294 14295#. I18N: %s is a filename 14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14298#, php-format 14299msgid "The family tree has been exported to %s." 14300msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” already exists." 14305msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” has been created." 14310msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family tree 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14317msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14318 14319#. I18N: %s is the name of a family tree 14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14321#, php-format 14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14323msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14326msgid "The family trees have been merged successfully." 14327msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14328 14329#. I18N: Description of the “Family trees” module 14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14331msgid "The family trees menu." 14332msgstr "" 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14336#, php-format 14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14338msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14341#, php-format 14342msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14343msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14346#, php-format 14347msgid "The file %s could not be created." 14348msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14352#, php-format 14353msgid "The file %s could not be deleted." 14354msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been deleted." 14359msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14362#, php-format 14363msgid "The file %s has been uploaded." 14364msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14365 14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14369msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14370 14371#. I18N: %s is a filename 14372#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14374#, php-format 14375msgid "The file “%s” does not exist." 14376msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14377 14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s could not be deleted." 14385msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been created." 14390msgstr "Mapa %s je kreirana." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14393#, php-format 14394msgid "The folder %s has been deleted." 14395msgstr "Mapa %s je obrisana." 14396 14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14399msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14402#, php-format 14403msgid "The folder “%s” does not exist." 14404msgstr "" 14405 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14407msgid "The following facts and events were found in both records." 14408msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14409 14410#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14413#, php-format 14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14415msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14418msgid "The following list shows typical requirements." 14419msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14420 14421#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14422msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14426msgid "The help text has not been written for this item." 14427msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14432msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14437msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14438 14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14444msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14447#, php-format 14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14449msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14450 14451#. I18N: Description of the “Lists” module 14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14453msgid "The lists menu." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14458msgid "The location has been created" 14459msgstr "" 14460 14461#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14462msgid "The location of this place is not known." 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14466#, php-format 14467msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14468msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14471#, php-format 14472msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14473msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14476msgid "The media object has been created" 14477msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14478 14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14480msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14481msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14484#, php-format 14485msgid "The message was not sent to %s." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14491msgid "The message was not sent." 14492msgstr "Poruka nije poslana." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14498#, php-format 14499msgid "The message was successfully sent to %s." 14500msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14506#, php-format 14507msgid "The module “%s” has been disabled." 14508msgstr "Modul “%s” je isključen." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14512#, php-format 14513msgid "The module “%s” has been enabled." 14514msgstr "Modul “%s” je uključen." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14518msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14523msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14524msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14525 14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14528msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14529 14530#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14531msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14532msgstr "" 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14535msgid "The note has been created" 14536msgstr "Bilješka je kreirana" 14537 14538#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14539#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14540#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14541#, php-format 14542msgid "The parameter “%s” is missing." 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14546msgid "The password needs to be at least six characters long." 14547msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14548 14549#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14551msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14552msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14555#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14556msgid "The password reset link has expired." 14557msgstr "" 14558 14559#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14560#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14561msgid "The place hierarchy." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14566msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14567msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14571msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14572msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14578msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14583msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14584 14585#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14586#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14587#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14588#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14589#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14590#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14591#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14592#, php-format 14593msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14594msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14595 14596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14600msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14601msgstr "" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14604#, php-format 14605msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14606msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14607 14608#. I18N: Description of the “Reports” module 14609#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14610msgid "The reports menu." 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14614msgid "The repository has been created" 14615msgstr "Repozitori je kreiran" 14616 14617#. I18N: Description of the “Search” module 14618#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14619msgid "The search menu." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Services/SearchService.php:1178 14623msgid "The search returned too many results." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14627msgid "The server configuration is OK." 14628msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14629 14630#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14631msgid "The server could not understand this request." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14635msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14636msgstr "" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14639#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14641msgid "The server’s time limit has been reached." 14642msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14643 14644#. I18N: Description of “Statistics” module 14645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14646msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14647msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14648 14649#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14650msgid "The solution" 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14654msgid "The source has been created" 14655msgstr "Izvor je kreiran" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14658msgid "The submission has been created" 14659msgstr "" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14662msgid "The submitter has been created" 14663msgstr "Submitter je kreiran" 14664 14665#: resources/views/help/name.phtml:15 14666#, php-format 14667msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14668msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14669 14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14673msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14674msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14675 14676#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14678#, php-format 14679msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14680msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14681msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14682msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14683msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14686msgid "The upgrade is complete." 14687msgstr "Nadogradnja je završena." 14688 14689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14690#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14691msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14692msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14695#, php-format 14696msgid "The user %s has been deleted." 14697msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14698 14699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14701msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14702msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14706msgid "The username or password is incorrect." 14707msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14708 14709#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14711msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14712msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14735#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14736msgid "The website preferences have been updated." 14737msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14738 14739#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14740#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14741msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14742msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14743 14744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14748msgid "Theme" 14749msgstr "Tema" 14750 14751#. I18N: Name of a module 14752#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14753msgid "Theme change" 14754msgstr "Promjena teme" 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14759#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14760msgid "Themes" 14761msgstr "Teme" 14762 14763#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14764msgid "There are no facts for this individual." 14765msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14768msgid "There are no links to this media object." 14769msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14770 14771#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14772msgid "There are no media objects for this individual." 14773msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14774 14775#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14776msgid "There are no notes for this individual." 14777msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14781msgid "There are no pending changes." 14782msgstr "Nema promjena na čekanju." 14783 14784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14785msgid "There are no research tasks in this family tree." 14786msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14787 14788#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14789msgid "There are no source citations for this individual." 14790msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14791 14792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14793#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14794#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14795msgid "There are pending changes for you to moderate." 14796msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14797 14798#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14799#, php-format 14800msgid "There have been no changes within the last %s day." 14801msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14802msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14803msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14804msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14805 14806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14807msgid "There was an error checking for a new version." 14808msgstr "" 14809 14810#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14814#: app/Services/MediaFileService.php:222 14815msgid "There was an error uploading your file." 14816msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:169 14820msgctxt "GENITIVE" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:263 14826msgctxt "INSTRUMENTAL" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: a month in the French republican calendar 14831#: app/Date/FrenchDate.php:216 14832msgctxt "LOCATIVE" 14833msgid "Thermidor" 14834msgstr "" 14835 14836#. I18N: a month in the French republican calendar 14837#: app/Date/FrenchDate.php:122 14838msgctxt "NOMINATIVE" 14839msgid "Thermidor" 14840msgstr "" 14841 14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14847#, php-format 14848msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14849msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14850 14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14853msgstr "" 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14857msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14861msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14862 14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14865msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14866 14867#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14870#: resources/views/register-page.phtml:54 14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14872msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14873msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14874 14875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14876msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14877msgstr "" 14878 14879#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14880msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14882 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14884msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14889#, php-format 14890msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14892 14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14894msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14899#, php-format 14900msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14902 14903#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14904#, php-format 14905msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14906msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14907msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14908msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14909msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14910 14911#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14912msgid "This family tree has no images to display." 14913msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14914 14915#. I18N: do not translate the #keywords# 14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14918msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14919 14920# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14923#, php-format 14924msgid "This family tree was last updated on %s." 14925msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14926 14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14934msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14939msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14940 14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14942msgid "This form has expired. Try again." 14943msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14944 14945#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14947msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14948 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14955#, php-format 14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14957msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14958 14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14961msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14962 14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14965#, php-format 14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14967msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14973msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14974 14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14995msgid "This information is not available." 14996msgstr "" 14997 14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15012msgid "This information is private and cannot be shown." 15013msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15014 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15017msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15018 15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15025msgid "This is case sensitive." 15026msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15032msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15037msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15038 15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15042#: resources/views/register-page.phtml:42 15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15045msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15046 15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15048msgid "This link is valid for one hour." 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15053msgstr "" 15054 15055#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15056msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15057msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15058 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15060msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15065#, php-format 15066msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15067msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15068 15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15070msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15071msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15072 15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15075#, php-format 15076msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15077msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15078 15079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15081#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15082#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15083msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15084msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15085 15086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15087msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15088msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15093msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15094msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15095 15096#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15097#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15098msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15099msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15100 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15102msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15107#, php-format 15108msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15109msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15110 15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15112msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15117#, php-format 15118msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15119msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15123msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15124msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15128msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15129msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15133msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15134msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15138msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15139msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15143msgid "This option will make it easier for users to download images." 15144msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15148msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15149msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15153msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15154msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15155 15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15158msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15159msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15160 15161#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15162#, php-format 15163msgid "This page has been viewed %s time." 15164msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15165msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15166msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15167msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15168 15169#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15170msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15171msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15172 15173#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15174#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15175msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15176msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15177 15178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15179msgid "This record does not exist." 15180msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15181 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15183msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15184msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15185 15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15188#, php-format 15189msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15190msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15191 15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15193msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15194msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15195 15196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15198#, php-format 15199msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15200msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15201 15202#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15203msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15204msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15207msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15208msgstr "" 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15211msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15212msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15215msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15216msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15219msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15220msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15223msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15224msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15227msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15228msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15229 15230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15231#, php-format 15232msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15233msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15234 15235#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15236#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15237msgid "This service requires an API key." 15238msgstr "" 15239 15240#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15241msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15242msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15243 15244#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15246msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15247msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15248 15249#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15250msgid "This user account does not have access to any tree." 15251msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15252 15253#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15254msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15255msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15256 15257#: app/Services/UpgradeService.php:314 15258msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15259msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15260 15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15262msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15263msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15266msgid "This website is operated by the following individuals." 15267msgstr "" 15268 15269#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15270#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15271#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15272msgid "This website is temporarily unavailable" 15273msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15276msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15277msgstr "" 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15280msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15281msgstr "" 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15284msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15285msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15288msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: %s is the name of a family tree 15292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15293#, php-format 15294msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15295msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15296 15297#. I18N: abbreviation for Thursday 15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15300msgid "Thu" 15301msgstr "Čet" 15302 15303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15305msgid "Thumbnail image" 15306msgstr "" 15307 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15310msgid "Thumbnail images" 15311msgstr "Sličice" 15312 15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15314msgid "Thursday" 15315msgstr "Četvrtak" 15316 15317#. I18N: Location of an LDS church temple 15318#: app/Elements/TempleCode.php:197 15319msgid "Tijuana, Mexico" 15320msgstr "" 15321 15322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15323#: app/Gedcom.php:501 15324msgid "Time" 15325msgstr "Vrijeme" 15326 15327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15328#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15329msgid "Time of birth" 15330msgstr "" 15331 15332#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15333msgid "Time of birth and time of death" 15334msgstr "" 15335 15336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15337#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15338msgid "Time of death" 15339msgstr "" 15340 15341#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15342#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15343#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15344msgid "Time of last change" 15345msgstr "" 15346 15347#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15348msgid "Time of status change" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: A configuration setting 15352#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15355#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15356msgid "Time zone" 15357msgstr "Vremenska zona" 15358 15359#. I18N: Name of a module/chart 15360#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15361msgid "Timeline" 15362msgstr "Vremenska linija" 15363 15364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15366msgid "Timestamp" 15367msgstr "Vremenska oznaka" 15368 15369#. I18N: Name of a country or state 15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15371msgid "Timor-Leste" 15372msgstr "" 15373 15374#: app/Date/JalaliDate.php:276 15375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:145 15381msgctxt "GENITIVE" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15386#: app/Date/JalaliDate.php:235 15387msgctxt "INSTRUMENTAL" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15392#: app/Date/JalaliDate.php:190 15393msgctxt "LOCATIVE" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "" 15396 15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15398#: app/Date/JalaliDate.php:100 15399msgctxt "NOMINATIVE" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:193 15405msgctxt "GENITIVE" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: a month in the Jewish calendar 15410#: app/Date/JewishDate.php:297 15411msgctxt "INSTRUMENTAL" 15412msgid "Tishrei" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: a month in the Jewish calendar 15416#: app/Date/JewishDate.php:245 15417msgctxt "LOCATIVE" 15418msgid "Tishrei" 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: a month in the Jewish calendar 15422#: app/Date/JewishDate.php:141 15423msgctxt "NOMINATIVE" 15424msgid "Tishrei" 15425msgstr "" 15426 15427#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15428#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15429#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15434#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15438#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15441msgid "Title" 15442msgstr "Naslov" 15443 15444#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15445#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15446#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15447msgctxt "Email recipient" 15448msgid "To" 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15453msgctxt "End of date range" 15454msgid "To" 15455msgstr "" 15456 15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15458msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15459msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15460 15461#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15462msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15463msgstr "" 15464 15465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15466msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15467msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15468 15469#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15470msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15471msgstr "" 15472 15473#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15475msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15476msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15477 15478#. I18N: “Apache” is a software program. 15479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15480msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15481msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15482 15483#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15484#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15485msgid "To set a new password, follow this link." 15486msgstr "" 15487 15488#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15490msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15491msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15492 15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15494msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15495msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15496 15497#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15502msgid "To use this service, you need an API key." 15503msgstr "" 15504 15505#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15506msgid "To use this service, you need an account." 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15511msgid "Togo" 15512msgstr "" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15516msgid "Tokelau" 15517msgstr "" 15518 15519#. I18N: Location of an LDS church temple 15520#: app/Elements/TempleCode.php:198 15521msgid "Tokyo, Japan" 15522msgstr "" 15523 15524#. I18N: Type of media object 15525#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15526msgid "Tombstone" 15527msgstr "Nadgrobni spomenik" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15531msgid "Tonga" 15532msgstr "" 15533 15534#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15535msgid "Too many requests. Try again later." 15536msgstr "" 15537 15538#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15540#, php-format 15541msgid "Top %s given name" 15542msgid_plural "Top %s given names" 15543msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15544msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15545msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15546 15547#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15549#, php-format 15550msgid "Top %s surname" 15551msgid_plural "Top %s surnames" 15552msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15553msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15554msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15555 15556#. I18N: i.e. most popular given name. 15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15558msgid "Top given name" 15559msgstr "Najpopularnije ime" 15560 15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15564msgid "Top given names" 15565msgstr "Najčešća imena" 15566 15567#. I18N: i.e. most popular surname. 15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15569msgid "Top surname" 15570msgstr "Najpopularnije prezime" 15571 15572#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15575msgid "Top surnames" 15576msgstr "Najčešća prezimena" 15577 15578#. I18N: Location of an LDS church temple 15579#: app/Elements/TempleCode.php:199 15580msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15581msgstr "" 15582 15583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15584#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15587#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15589#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15590#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15591#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15592#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15593#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15594#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15597#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15599msgid "Total" 15600msgstr "Ukupno" 15601 15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15603msgid "Total accepted changes: " 15604msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15607msgid "Total births" 15608msgstr "Ukupno rođenih" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15611msgid "Total dead" 15612msgstr "Ukupno preminulih" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15615msgid "Total deaths" 15616msgstr "Ukupno smrti" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15619msgid "Total divorces" 15620msgstr "Ukupno razvoda" 15621 15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15625msgid "Total events" 15626msgstr "Ukupno događaja" 15627 15628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15635msgid "Total families" 15636msgstr "Ukupno obitelji" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15639msgid "Total females" 15640msgstr "Ukupno žena" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15643msgid "Total given names" 15644msgstr "Ukupno imena" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15650#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15658msgid "Total individuals" 15659msgstr "Ukupno osoba" 15660 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15662msgid "Total living" 15663msgstr "Ukupno živih" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15666msgid "Total males" 15667msgstr "Ukupno muškaraca" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15670msgid "Total marriages" 15671msgstr "Ukupno brakova" 15672 15673#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15674msgid "Total pending changes: " 15675msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15676 15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15679#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15680msgid "Total surnames" 15681msgstr "Ukupno prezimena" 15682 15683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15684msgid "Total users" 15685msgstr "Ukupno korisnika" 15686 15687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15688#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15689#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15691#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15692#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15693#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15694#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15696msgid "Tracking and analytics" 15697msgstr "Praćenje i analitika" 15698 15699#: app/Gedcom.php:886 15700msgid "Trailer" 15701msgstr "" 15702 15703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15707msgid "Tree" 15708msgstr "" 15709 15710#. I18N: The third day in the French republican calendar 15711#: app/Date/FrenchDate.php:305 15712msgid "Tridi" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15717msgid "Trinidad and Tobago" 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: Location of an LDS church temple 15721#: app/Elements/TempleCode.php:200 15722msgid "Trujillo, Peru" 15723msgstr "" 15724 15725#. I18N: abbreviation for Tuesday 15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15728msgid "Tue" 15729msgstr "Uto" 15730 15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15732msgid "Tuesday" 15733msgstr "Utorak" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15737msgid "Tunisia" 15738msgstr "" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15742msgid "Turkey" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15747msgid "Turkmenistan" 15748msgstr "" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15752msgid "Turks and Caicos Islands" 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15757msgid "Tuvalu" 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Location of an LDS church temple 15761#: app/Elements/TempleCode.php:196 15762msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15763msgstr "" 15764 15765#. I18N: Location of an LDS church temple 15766#: app/Elements/TempleCode.php:201 15767msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15768msgstr "" 15769 15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15778#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15779#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15780#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15781#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15782#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15783#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15784#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15785#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15791msgid "Type" 15792msgstr "Tip" 15793 15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15795msgid "Type of abbreviation" 15796msgstr "" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15799msgid "Type of administrative ID" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15803msgid "Type of demographic data" 15804msgstr "" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15807msgid "Type of event" 15808msgstr "" 15809 15810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15811msgid "Type of fact" 15812msgstr "" 15813 15814#: app/Gedcom.php:668 15815msgid "Type of identification number" 15816msgstr "" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15819msgid "Type of location" 15820msgstr "" 15821 15822#: app/Gedcom.php:468 15823msgid "Type of marriage" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/Gedcom.php:709 15827msgid "Type of name" 15828msgstr "" 15829 15830#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15831#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15832msgid "Type of reference number" 15833msgstr "" 15834 15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15836msgid "Type of research task" 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: A configuration setting 15840#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15842#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15844#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15845#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15846#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15848#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15852#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15853#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15855msgid "URL" 15856msgstr "URL" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15860msgid "US Minor Outlying Islands" 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15865msgid "US Virgin Islands" 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15870msgid "Uganda" 15871msgstr "" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15875msgid "Ukraine" 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15884msgid "Uncleared: insufficient data" 15885msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15886 15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15896#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15897#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15898#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15905#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15906#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15909#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15910msgid "Unique identifier" 15911msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15912 15913#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15915msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15920msgid "United Arab Emirates" 15921msgstr "" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15925msgid "United Kingdom" 15926msgstr "Engleska" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15930msgid "United States" 15931msgstr "" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15935#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15938msgid "Unknown" 15939msgstr "Nepoznato" 15940 15941#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15942msgctxt "unknown century" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Nepoznato" 15945 15946#: app/Elements/SexValue.php:87 15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15952msgctxt "unknown gender" 15953msgid "Unknown" 15954msgstr "Nepoznat" 15955 15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15957msgctxt "unknown people" 15958msgid "Unknown" 15959msgstr "Nepoznati" 15960 15961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15963msgid "Unlink" 15964msgstr "" 15965 15966#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15967msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15968msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15969 15970#: resources/views/admin/media.phtml:50 15971msgid "Unused files" 15972msgstr "Ne korištene datoteke" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15975#, php-format 15976msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15977msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15978 15979#. I18N: Name of a module 15980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15981msgid "Upcoming events" 15982msgstr "Nadolazeći događaji" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15985msgid "Update" 15986msgstr "Ažuriraj" 15987 15988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15989msgid "Update all" 15990msgstr "Ažuriraj sve" 15991 15992#. I18N: Name of a module 15993#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15994msgid "Update place names" 15995msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15996 15997#. I18N: Description of a “Data fix” module 15998#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15999msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16003#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16004msgid "Updated at" 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16008#. I18N: %s is a version number 16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16012#, php-format 16013msgid "Upgrade to webtrees %s." 16014msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16018msgid "Upgrade wizard" 16019msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16023msgid "Upload media files" 16024msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16025 16026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16027msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16028msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16029 16030#. I18N: Name of a country or state 16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16032msgid "Uruguay" 16033msgstr "" 16034 16035#: app/Services/EmailService.php:225 16036msgid "Use SMTP to send messages" 16037msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16038 16039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16040msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16041msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16042 16043#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16044msgid "Use an external service to find locations." 16045msgstr "" 16046 16047#. I18N: placeholder text for new-password field 16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16050#: resources/views/register-page.phtml:76 16051#, php-format 16052msgid "Use at least %s character." 16053msgid_plural "Use at least %s characters." 16054msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16055msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16056msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16057 16058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16061msgid "Use colors" 16062msgstr "Koristi boje" 16063 16064#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16065msgid "Use compact layout" 16066msgstr "Kompaktan izgled" 16067 16068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16073msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16074msgstr "" 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16077msgid "Use maps in webtrees." 16078msgstr "" 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16082msgid "Use password" 16083msgstr "Koristi lozinku" 16084 16085#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16086#: app/Services/EmailService.php:224 16087msgid "Use sendmail to send messages" 16088msgstr "" 16089 16090#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16092msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16093msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16094 16095#. I18N: A configuration setting 16096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16097msgid "Use silhouettes" 16098msgstr "Koristi siluete" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16101msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16102msgstr "" 16103 16104#: resources/views/register-page.phtml:91 16105msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16106msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16107 16108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16113msgid "User" 16114msgstr "Korisnik" 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16118#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16122msgid "User administration" 16123msgstr "Administracija korisnika" 16124 16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16126msgid "User didn’t verify within 7 days." 16127msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16128 16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16130msgid "User not verified by administrator." 16131msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16132 16133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16134msgid "User verification" 16135msgstr "Korisnička provjera" 16136 16137#. I18N: A configuration setting 16138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16141#: resources/views/admin/users.phtml:28 16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16145#: resources/views/login-page.phtml:35 16146#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16149#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16150#: resources/views/register-page.phtml:61 16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16152msgid "Username" 16153msgstr "Korisničko ime" 16154 16155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16157msgid "Username or email address" 16158msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16159 16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16163#: resources/views/register-page.phtml:66 16164msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16165msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16166 16167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16170msgid "Users" 16171msgstr "Korisnici" 16172 16173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16174msgid "User’s account has been inactive too long: " 16175msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16179msgid "Uzbekistan" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: Location of an LDS church temple 16183#: app/Elements/TempleCode.php:202 16184msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: Name of a country or state 16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16189msgid "Vanuatu" 16190msgstr "" 16191 16192#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16194msgid "Various statistics charts." 16195msgstr "" 16196 16197#. I18N: Name of a country or state 16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16199msgid "Vatican City" 16200msgstr "" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:149 16204msgctxt "GENITIVE" 16205msgid "Vendemiaire" 16206msgstr "" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:243 16210msgctxt "INSTRUMENTAL" 16211msgid "Vendemiaire" 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:196 16216msgctxt "LOCATIVE" 16217msgid "Vendemiaire" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:101 16222msgctxt "NOMINATIVE" 16223msgid "Vendemiaire" 16224msgstr "" 16225 16226#. I18N: Name of a country or state 16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16228msgid "Venezuela" 16229msgstr "" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:159 16233msgctxt "GENITIVE" 16234msgid "Ventose" 16235msgstr "" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:253 16239msgctxt "INSTRUMENTAL" 16240msgid "Ventose" 16241msgstr "" 16242 16243#. I18N: a month in the French republican calendar 16244#: app/Date/FrenchDate.php:206 16245msgctxt "LOCATIVE" 16246msgid "Ventose" 16247msgstr "" 16248 16249#. I18N: a month in the French republican calendar 16250#: app/Date/FrenchDate.php:111 16251msgctxt "NOMINATIVE" 16252msgid "Ventose" 16253msgstr "" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:203 16257msgid "Veracruz, Mexico" 16258msgstr "" 16259 16260#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16261#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16262#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16263msgid "Verified" 16264msgstr "Potvrđeno" 16265 16266#. I18N: Location of an LDS church temple 16267#: app/Elements/TempleCode.php:204 16268msgid "Vernal, Utah, United States" 16269msgstr "" 16270 16271#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16272#: app/Gedcom.php:529 16273msgid "Version" 16274msgstr "Inačica" 16275 16276#. I18N: Type of media object 16277#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16278msgid "Video" 16279msgstr "Video" 16280 16281#. I18N: Name of a country or state 16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16283msgid "Vietnam" 16284msgstr "" 16285 16286#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16287#, php-format 16288msgid "View table of events occurring in %s" 16289msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16292msgid "View this day" 16293msgstr "Prikaži taj dan" 16294 16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16296#: resources/views/fact.phtml:110 16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16299msgid "View this family" 16300msgstr "Prikaži tu obitelj" 16301 16302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16303#, php-format 16304msgid "View this location using %s" 16305msgstr "" 16306 16307#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16308msgid "View this month" 16309msgstr "Prikaži taj mjesec" 16310 16311#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16312msgid "View this year" 16313msgstr "Prikaži tu godinu" 16314 16315#. I18N: Location of an LDS church temple 16316#: app/Elements/TempleCode.php:205 16317msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16318msgstr "" 16319 16320#. I18N: A configuration setting 16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16322#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16323msgid "Visible online" 16324msgstr "Vidljivo online" 16325 16326#. I18N: A configuration setting 16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16328#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16329msgid "Visible to other users when online" 16330msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16331 16332#. I18N: Listbox entry; name of a role 16333#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16338msgid "Visitor" 16339msgstr "Posjetitelj" 16340 16341#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16342#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16343#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16346msgid "Vital records" 16347msgstr "Vitalni zapisi" 16348 16349#. I18N: Name of a country or state 16350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16351msgid "Wales" 16352msgstr "" 16353 16354#. I18N: Name of a country or state 16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16356msgid "Wallis and Futuna" 16357msgstr "" 16358 16359#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16360msgid "Ward" 16361msgstr "Štićenik" 16362 16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16364msgctxt "FEMALE" 16365msgid "Ward" 16366msgstr "Štićenica" 16367 16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16369msgctxt "MALE" 16370msgid "Ward" 16371msgstr "Štićenik" 16372 16373#. I18N: Location of an LDS church temple 16374#: app/Elements/TempleCode.php:206 16375msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16376msgstr "" 16377 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16379msgid "Watermarks" 16380msgstr "Vodeni žigovi" 16381 16382#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16384msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16385msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16386 16387#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16388#, php-format 16389msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16390msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16391 16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16395msgid "Website" 16396msgstr "Web stranica" 16397 16398#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16400msgid "Website logs" 16401msgstr "Dnevnik web stranice" 16402 16403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16405msgid "Website preferences" 16406msgstr "Postavke web stranice" 16407 16408#. I18N: abbreviation for Wednesday 16409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16411msgid "Wed" 16412msgstr "Sri" 16413 16414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16415msgid "Wednesday" 16416msgstr "Srijeda" 16417 16418#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16419msgid "Weight" 16420msgstr "Težina" 16421 16422#. I18N: A %s is the user’s name 16423#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16424#, php-format 16425msgid "Welcome %s" 16426msgstr "Dobrodošli %s" 16427 16428#. I18N: A configuration setting 16429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16430msgid "Welcome text on sign-in page" 16431msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16432 16433#: resources/views/login-page.phtml:23 16434msgid "Welcome to this genealogy website" 16435msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16436 16437#. I18N: Name of a country or state 16438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16439msgid "Western Sahara" 16440msgstr "" 16441 16442#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16444msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16445msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16446 16447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16448msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16449msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16450 16451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16452msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16453msgstr "" 16454 16455#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16457msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16458msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16459 16460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16461msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16462msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16463 16464#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16465msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16466msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16467 16468#. I18N: Label for a configuration option 16469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16470msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16471msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16472 16473#. I18N: A configuration setting 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16475msgid "Who can upload new media files" 16476msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16477 16478#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16479#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16480msgid "Who is online" 16481msgstr "Tko je online" 16482 16483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16484msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16485msgstr "" 16486 16487#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16488msgid "Widow" 16489msgstr "Udovica" 16490 16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16492msgid "Widower" 16493msgstr "Udovac" 16494 16495#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16499#: resources/views/fact-date.phtml:140 16500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16509msgid "Wife" 16510msgstr "Supruga" 16511 16512#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16513msgid "Wife’s age" 16514msgstr "Ženine godine" 16515 16516#: app/Gedcom.php:758 16517msgid "Will" 16518msgstr "Oporuka" 16519 16520#. I18N: Location of an LDS church temple 16521#: app/Elements/TempleCode.php:207 16522msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16523msgstr "" 16524 16525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16527msgid "With sources" 16528msgstr "Sa izvorima" 16529 16530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16532msgid "Without sources" 16533msgstr "Bez izvora" 16534 16535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16536msgid "Witness" 16537msgstr "Svjedok" 16538 16539#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16540msgid "Witnesses" 16541msgstr "" 16542 16543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16546msgid "Wives take their husband’s surname." 16547msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16550#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16551#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16553msgid "World" 16554msgstr "Svijet" 16555 16556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16558msgid "Yahrzeit" 16559msgstr "" 16560 16561#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16562#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16563msgid "Yahrzeiten" 16564msgstr "" 16565 16566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16567msgid "Year" 16568msgstr "Godina" 16569 16570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16572msgid "Year:" 16573msgstr "Godina:" 16574 16575#. I18N: Name of a country or state 16576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16577msgid "Yemen" 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16581#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16582#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16583#, php-format 16584msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16585msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16589msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16590msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16591 16592#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16593#, php-format 16594msgid "You are signed in as %s." 16595msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16596 16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16598msgid "You can apply for an account using the link below." 16599msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16600 16601#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16603msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16604msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16605 16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16607#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16608msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16609msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16610 16611#. I18N: %s is a URL 16612#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16613#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16614#, php-format 16615msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16616msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16617 16618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16619msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16620msgstr "" 16621 16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16623msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16624msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16625 16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16627msgid "You can renumber this family tree." 16628msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16629 16630#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16632msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16633msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16634 16635#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16636msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16637msgstr "" 16638 16639#. I18N: Description of a “Data fix” module 16640#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16641msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16642msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16643 16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16645msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16646msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16647 16648#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16649#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16650msgid "You do not have permission to view this page." 16651msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16652 16653#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16654msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16655msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16656 16657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16658msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16659msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16662msgid "You have signed out." 16663msgstr "Vi ste odjavljeni." 16664 16665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16666msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16667msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16670msgid "You must enter all the administrator account fields." 16671msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16672 16673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16674msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16675msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16676 16677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16678msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16679msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16680 16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16682msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16683msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16686msgid "You need to be a family member to access this website." 16687msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16690msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16691msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16692 16693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16694#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16695msgid "You need to create a family tree." 16696msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16697 16698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16700msgid "You need to review the account details." 16701msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16702 16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16704msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16705msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16706 16707#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16708#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16709msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16710msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16711 16712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16713msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16714msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16715 16716#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16717#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16719#, php-format 16720msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16721msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16722 16723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16724msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16725msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16726 16727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16729msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16730msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16731 16732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16733msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16734msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16735 16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16737msgid "Youngest father" 16738msgstr "Najmlađi otac" 16739 16740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16741msgid "Youngest female" 16742msgstr "Najmlađe žensko" 16743 16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16745msgid "Youngest male" 16746msgstr "Najmlađe muško" 16747 16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16749msgid "Youngest mother" 16750msgstr "Najmlađa majka" 16751 16752#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16753msgid "Your clippings cart is empty." 16754msgstr "Vaši isječci su prazni." 16755 16756#: resources/views/contact-page.phtml:43 16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16758msgid "Your name" 16759msgstr "Vaše ime" 16760 16761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16762msgid "Your password has been updated." 16763msgstr "" 16764 16765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16766#, php-format 16767msgid "Your registration at %s" 16768msgstr "Vaša registracija na %s" 16769 16770#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16771#, php-format 16772msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16773msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16774 16775#. I18N: ZIP = file format 16776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16778msgid "ZIP" 16779msgstr "" 16780 16781#. I18N: Name of a country or state 16782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16783msgid "Zambia" 16784msgstr "" 16785 16786#. I18N: Name of a country or state 16787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16788msgid "Zimbabwe" 16789msgstr "" 16790 16791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16792msgid "Zoom" 16793msgstr "Zum" 16794 16795#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16797msgid "Zoom in" 16798msgstr "Približi" 16799 16800#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16802msgid "Zoom out" 16803msgstr "Udalji" 16804 16805#. I18N: Description of a “Data fix” module 16806#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16807msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: Gedcom ABT dates 16811#: app/Date.php:185 16812#, php-format 16813msgid "about %s" 16814msgstr "približno %s" 16815 16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16822msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16823msgid "accept" 16824msgstr "prihvati" 16825 16826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16827#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16829#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16830#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16831#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16832msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16833msgid "accept" 16834msgstr "prihvati" 16835 16836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16838msgid "accepted" 16839msgstr "prihvaćeno" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16848msgid "add" 16849msgstr "dodaj" 16850 16851#. I18N: A button label. 16852#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16853msgid "add place" 16854msgstr "dodaj mjesto" 16855 16856#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16857#: app/Elements/NameType.php:71 16858msgid "adopted name" 16859msgstr "" 16860 16861#. I18N: Gedcom AFT dates 16862#: app/Date.php:205 16863#, php-format 16864msgid "after %s" 16865msgstr "poslije %s" 16866 16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16870msgid "age" 16871msgstr "star" 16872 16873#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16874#: app/Elements/NameType.php:73 16875msgid "also known as" 16876msgstr "znan/a kao" 16877 16878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16879#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16880#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16881#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16889msgid "and" 16890msgstr "i" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:781 16893msgctxt "father’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "strina" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:539 16898msgctxt "father’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "teta" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:861 16903msgctxt "mother’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "ujna" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:577 16908msgctxt "mother’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "teta" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:913 16913msgctxt "parent’s brother’s wife" 16914msgid "aunt" 16915msgstr "ujna/strina" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:595 16918msgctxt "parent’s sister" 16919msgid "aunt" 16920msgstr "teta" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:537 16923msgctxt "father’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "stric/teta" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:575 16928msgctxt "mother’s sibling" 16929msgid "aunt/uncle" 16930msgstr "ujak/teta" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:593 16933msgctxt "parent’s sibling" 16934msgid "aunt/uncle" 16935msgstr "stric/teta" 16936 16937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16938msgid "automatic" 16939msgstr "" 16940 16941#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16942msgid "back to top" 16943msgstr "natrag na vrh" 16944 16945#. I18N: Gedcom BEF dates 16946#: app/Date.php:201 16947#, php-format 16948msgid "before %s" 16949msgstr "prije %s" 16950 16951#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16952#: app/Date.php:217 16953#, php-format 16954msgid "between %s and %s" 16955msgstr "između %s i %s" 16956 16957#. I18N: The name given to an individual at their birth 16958#: app/Elements/NameType.php:75 16959msgid "birth name" 16960msgstr "rođeno ime" 16961 16962#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16964#, php-format 16965msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16966msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:451 16969msgid "brother" 16970msgstr "brat" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:719 16973msgctxt "brother’s wife’s brother" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "šogor" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:545 16978msgctxt "husband’s brother" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "šogor" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:835 16983msgctxt "husband’s sister’s husband" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "šogor" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:613 16988msgctxt "sister’s husband" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "šogor" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16993msgctxt "sister’s husband’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:625 16998msgctxt "spouse’s brother" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "šogor" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:643 17003msgctxt "wife’s brother" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "šogor" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17008msgctxt "wife’s sister’s husband" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "šogor" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:721 17013msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:555 17018msgctxt "husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "šogor/šogorica" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:607 17023msgctxt "sibling’s spouse" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "šogor/šogorica" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17028msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:641 17033msgctxt "spouse’s sibling" 17034msgid "brother/sister-in-law" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:653 17038msgctxt "wife’s sibling" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "" 17041 17042#. I18N: An option in a list-box 17043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17044msgid "bullet list" 17045msgstr "top lista" 17046 17047#. I18N: Gedcom CAL dates 17048#: app/Date.php:189 17049#, php-format 17050msgid "calculated %s" 17051msgstr "izračunato %s" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17055#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17056#: resources/views/admin/components.phtml:171 17057#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17058#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17063#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17066#: resources/views/contact-page.phtml:83 17067#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17068#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17069#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17070#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17072#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17073#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17075#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17076#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17078#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17079#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17080#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17081#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17082#: resources/views/message-page.phtml:71 17083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17084#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17087#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17091#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17098#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17099msgid "cancel" 17100msgstr "odustani" 17101 17102#. I18N: Status of child-parent link 17103#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17104msgid "challenged" 17105msgstr "" 17106 17107#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17108#: app/Elements/NameType.php:77 17109msgid "change of name" 17110msgstr "promjena imena" 17111 17112#. I18N: button label 17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17115msgid "check now" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17119#: app/Services/RelationshipService.php:430 17120msgid "child" 17121msgstr "djete" 17122 17123#. I18N: Type of demographic data 17124#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17125msgid "citizen" 17126msgstr "" 17127 17128#: resources/views/admin/components.phtml:108 17129#: resources/views/admin/components.phtml:129 17130#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17131#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17132#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17133#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17135#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17136#: resources/views/modals/header.phtml:17 17137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17138#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17139msgid "close" 17140msgstr "zatvori" 17141 17142#. I18N: Name of a theme. 17143#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17144msgid "clouds" 17145msgstr "oblaci" 17146 17147#. I18N: Name of a theme. 17148#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17149msgid "colors" 17150msgstr "boje" 17151 17152#. I18N: An option in a list-box 17153#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17154msgid "compact list" 17155msgstr "kompaktan popis" 17156 17157#. I18N: A button label. 17158#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17159#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17161#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17163#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17164#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17165#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17167#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17168#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17170#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17171#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17173#: resources/views/register-page.phtml:101 17174#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17175msgid "continue" 17176msgstr "nastavi" 17177 17178#. I18N: A button label. 17179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17180msgid "create" 17181msgstr "kreiraj" 17182 17183#. I18N: Type of location hierarchy 17184#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17185msgid "cultural" 17186msgstr "" 17187 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17189msgid "date periods" 17190msgstr "datumski periodi" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:428 17193msgid "daughter" 17194msgstr "kćer" 17195 17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17197msgid "daughter of" 17198msgstr "kćer od" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:515 17201msgctxt "child’s wife" 17202msgid "daughter-in-law" 17203msgstr "snaha" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:623 17206msgctxt "son’s wife" 17207msgid "daughter-in-law" 17208msgstr "snaha" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17211msgctxt "son’s wife’s father" 17212msgid "daughter-in-law’s father" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17216msgctxt "son’s wife’s mother" 17217msgid "daughter-in-law’s mother" 17218msgstr "" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17221msgctxt "son’s wife’s parent" 17222msgid "daughter-in-law’s parent" 17223msgstr "" 17224 17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17227msgid "degrees" 17228msgstr "stupnjeva" 17229 17230#. I18N: A button label. 17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17233#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17235#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17237msgid "delete" 17238msgstr "obriši" 17239 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17242msgctxt "FEMALE" 17243msgid "died" 17244msgstr "umrla" 17245 17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17248msgctxt "MALE" 17249msgid "died" 17250msgstr "umro" 17251 17252#. I18N: Status of child-parent link 17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17254msgid "disproven" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17259#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17260msgid "down" 17261msgstr "" 17262 17263#. I18N: A button label. 17264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17266#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17267#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17270msgid "download" 17271msgstr "preuzimanje" 17272 17273#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17274msgid "d’Aboville number" 17275msgstr "" 17276 17277#: resources/views/admin/components.phtml:141 17278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17280#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17281#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17282msgid "edit" 17283msgstr "uredi" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17286msgid "eighth cousin" 17287msgstr "Rod u osmom koljenu" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "eighth cousin" 17292msgstr "Rod u osmom koljenu" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "eighth cousin" 17298msgstr "Rod u osmom koljenu" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:446 17301msgid "elder brother" 17302msgstr "stariji brat" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:488 17305msgid "elder sibling" 17306msgstr "stariji brat/sestra" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:467 17309msgid "elder sister" 17310msgstr "starija sestra" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17313msgid "eleventh cousin" 17314msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17317msgctxt "FEMALE" 17318msgid "eleventh cousin" 17319msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17320 17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17323msgctxt "MALE" 17324msgid "eleventh cousin" 17325msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17326 17327#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17328#: app/Elements/NameType.php:79 17329msgid "estate name" 17330msgstr "naziv nekretnine" 17331 17332#. I18N: Gedcom EST dates 17333#: app/Date.php:193 17334#, php-format 17335msgid "estimated %s" 17336msgstr "procijenjeno %s" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:365 17339msgid "ex-husband" 17340msgstr "bivši muž" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:412 17343msgid "ex-spouse" 17344msgstr "bivši supružnici" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:389 17347msgid "ex-wife" 17348msgstr "bivša žena" 17349 17350#. I18N: A button label. 17351#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17352msgid "export file" 17353msgstr "izvezi datoteku" 17354 17355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17357msgid "facts" 17358msgstr "činjenice" 17359 17360#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17361msgid "father" 17362msgstr "otac" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:551 17365msgctxt "husband’s father" 17366msgid "father-in-law" 17367msgstr "svekar" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:631 17370msgctxt "spouse’s father" 17371msgid "father-in-law" 17372msgstr "svekar/tast" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:649 17375msgctxt "wife’s father" 17376msgid "father-in-law" 17377msgstr "punac" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:369 17380msgid "fiancé" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:416 17384msgid "fiancé(e)" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:393 17388msgid "fiancée" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17392msgid "fifteenth cousin" 17393msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17396msgctxt "FEMALE" 17397msgid "fifteenth cousin" 17398msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17399 17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "fifteenth cousin" 17404msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17408#, php-format 17409msgid "fifth %s" 17410msgstr "peto %s" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17414#, php-format 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifth %s" 17417msgstr "peta %s" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17421#, php-format 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "fifth %s" 17424msgstr "peti %s" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17427msgid "fifth cousin" 17428msgstr "Rod u petom koljenu" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "fifth cousin" 17433msgstr "Rod u petom koljenu" 17434 17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "fifth cousin" 17439msgstr "Rod u petom koljenu" 17440 17441#. I18N: A button label, first page 17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17443#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17445#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17446msgid "first" 17447msgstr "prva" 17448 17449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17450msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17451msgid "first" 17452msgstr "prvih" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17456#, php-format 17457msgid "first %s" 17458msgstr "prvo %s" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17462#, php-format 17463msgctxt "FEMALE" 17464msgid "first %s" 17465msgstr "prva %s" 17466 17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17469#, php-format 17470msgctxt "MALE" 17471msgid "first %s" 17472msgstr "prvi %s" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "Rod u prvom koljenu" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17479msgctxt "FEMALE" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "Rod u prvom koljenu" 17482 17483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17485msgctxt "MALE" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "Rod u prvom koljenu" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:775 17490msgctxt "father’s brother’s child" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "Rod u prvom koljenu" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:777 17495msgctxt "father’s brother’s daughter" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "Rod u prvom koljenu" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:779 17500msgctxt "father’s brother’s son" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "Rod u prvom koljenu" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:819 17505msgctxt "father’s sister’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "Rod u prvom koljenu" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:821 17510msgctxt "father’s sister’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "Rod u prvom koljenu" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:825 17515msgctxt "father’s sister’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "Rod u prvom koljenu" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:855 17520msgctxt "mother’s brother’s child" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "Rod u prvom koljenu" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:857 17525msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "Rod u prvom koljenu" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:859 17530msgctxt "mother’s brother’s son" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "Rod u prvom koljenu" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:905 17535msgctxt "mother’s sister’s child" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "Rod u prvom koljenu" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:907 17540msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "Rod u prvom koljenu" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:911 17545msgctxt "mother’s sister’s son" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "Rod u prvom koljenu" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17550msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "dedinog brata dijete" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17555msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "dedinog brata kćer" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17560msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "dedinog brata sin" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17565msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "dedine sestre dijete" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17570msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "dedine sestre kćer" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17575msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "dedine sestre sin" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17580msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "bakinog brata dijete" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17585msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "bakinog brata kćer" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17590msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "bakinog brata sin" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17595msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "bakine sestre dijete" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17600msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "bakine sestre kćer" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17605msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "bakine sestre sin" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17610msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "dedinog brata dijete" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17615msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "dedinog brata kćer" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17620msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "dedinog brata sin" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17625msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "dedine sestre dijete" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17630msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "dedine sestre kćer" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17635msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "dedine sestre sin" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "bakinog brata dijete" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17645msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "bakinog brata kćer" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "bakinog brata sin" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "bakine sestre dijete" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17660msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "bakine sestre kćer" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "bakine sestre sin" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17670msgid "fourteenth cousin" 17671msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17674msgctxt "FEMALE" 17675msgid "fourteenth cousin" 17676msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17677 17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17680msgctxt "MALE" 17681msgid "fourteenth cousin" 17682msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17683 17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17686#, php-format 17687msgid "fourth %s" 17688msgstr "četvrto %s" 17689 17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17692#, php-format 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourth %s" 17695msgstr "četvrta %s" 17696 17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17699#, php-format 17700msgctxt "MALE" 17701msgid "fourth %s" 17702msgstr "četvrti %s" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17705msgid "fourth cousin" 17706msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17709msgctxt "FEMALE" 17710msgid "fourth cousin" 17711msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17712 17713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17715msgctxt "MALE" 17716msgid "fourth cousin" 17717msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17718 17719#. I18N: from 1700 interval 50 years 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17726#, php-format 17727msgid "from %1$s interval %2$s year" 17728msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17729msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17730msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17731msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17732 17733#. I18N: Gedcom FROM dates 17734#: app/Date.php:209 17735#, php-format 17736msgid "from %s" 17737msgstr "od %s" 17738 17739#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17740#: app/Date.php:221 17741#, php-format 17742msgid "from %s to %s" 17743msgstr "od %s do %s" 17744 17745#. I18N: layout option for the fan chart 17746#: app/Module/FanChartModule.php:521 17747msgid "full circle" 17748msgstr "puni krug" 17749 17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17751msgid "gender" 17752msgstr "spol" 17753 17754#. I18N: Type of location hierarchy 17755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17756msgid "geographic" 17757msgstr "" 17758 17759#. I18N: A button label. 17760#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17761msgid "go to new individual" 17762msgstr "odi na novog pojedinca" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:505 17765msgctxt "child’s child" 17766msgid "grandchild" 17767msgstr "unuk/unuka" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:517 17770msgctxt "daughter’s child" 17771msgid "grandchild" 17772msgstr "unuk/unuka" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:617 17775msgctxt "son’s child" 17776msgid "grandchild" 17777msgstr "unuk/unuka" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:507 17780msgctxt "child’s daughter" 17781msgid "granddaughter" 17782msgstr "unuka" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:519 17785msgctxt "daughter’s daughter" 17786msgid "granddaughter" 17787msgstr "unuka" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:619 17790msgctxt "son’s daughter" 17791msgid "granddaughter" 17792msgstr "unuka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:735 17795msgctxt "child’s daughter’s husband" 17796msgid "granddaughter’s husband" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:757 17800msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17801msgid "granddaughter’s husband" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17805msgctxt "son’s daughter’s husband" 17806msgid "granddaughter’s husband" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:587 17810msgctxt "parent’s father" 17811msgid "grandfather" 17812msgstr "djed" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:589 17815msgctxt "parent’s mother" 17816msgid "grandmother" 17817msgstr "baka" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:591 17820msgctxt "parent’s parent" 17821msgid "grandparent" 17822msgstr "djeda/baka" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:511 17825msgctxt "child’s son" 17826msgid "grandson" 17827msgstr "unuk" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:523 17830msgctxt "daughter’s son" 17831msgid "grandson" 17832msgstr "unuk" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:621 17835msgctxt "son’s son" 17836msgid "grandson" 17837msgstr "unuk" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:745 17840msgctxt "child’s son’s wife" 17841msgid "grandson’s wife" 17842msgstr "unukova žena" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:773 17845msgctxt "daughter’s son’s wife" 17846msgid "grandson’s wife" 17847msgstr "unukova žena" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17850msgctxt "son’s son’s wife" 17851msgid "grandson’s wife" 17852msgstr "unukova žena" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s aunt" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s aunt/uncle" 17872msgstr "" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandchild" 17881msgstr "" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s granddaughter" 17890msgstr "" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandfather" 17901msgstr "" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s grandmother" 17912msgstr "" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandparent" 17923msgstr "" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s grandson" 17932msgstr "" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17945#, php-format 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17947msgid "great ×%s nephew" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17955msgid "great ×%s nephew" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17961#, php-format 17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17963msgid "great ×%s nephew" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17976#, php-format 17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17978msgid "great ×%s nephew/niece" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17984#, php-format 17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17986msgid "great ×%s nephew/niece" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17992#, php-format 17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17994msgid "great ×%s nephew/niece" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18000#, php-format 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18007#, php-format 18008msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18009msgid "great ×%s niece" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18015#, php-format 18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18017msgid "great ×%s niece" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18023#, php-format 18024msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18025msgid "great ×%s niece" 18026msgstr "" 18027 18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18034#, php-format 18035msgid "great ×%s uncle" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18039#, php-format 18040msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18041msgid "great ×%s uncle" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18045#, php-format 18046msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18047msgid "great ×%s uncle" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18051#, php-format 18052msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18053msgid "great ×%s uncle" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18057msgid "great ×4 aunt" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18061msgid "great ×4 aunt/uncle" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18065msgid "great ×4 grandchild" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18069msgid "great ×4 granddaughter" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18073msgid "great ×4 grandfather" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18077msgid "great ×4 grandmother" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18081msgid "great ×4 grandparent" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18085msgid "great ×4 grandson" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18090msgid "great ×4 nephew" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18095msgid "great ×4 nephew" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18100msgid "great ×4 nephew" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18105msgid "great ×4 nephew/niece" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18110msgid "great ×4 nephew/niece" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18115msgid "great ×4 nephew/niece" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18120msgid "great ×4 niece" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18125msgid "great ×4 niece" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18130msgid "great ×4 niece" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18134msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18135msgid "great ×4 uncle" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18139msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18140msgid "great ×4 uncle" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18144msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18145msgid "great ×4 uncle" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18149msgid "great ×5 aunt" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18153msgid "great ×5 aunt/uncle" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18157msgid "great ×5 grandchild" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18161msgid "great ×5 granddaughter" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18165msgid "great ×5 grandfather" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18169msgid "great ×5 grandmother" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18173msgid "great ×5 grandparent" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18177msgid "great ×5 grandson" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18182msgid "great ×5 nephew" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18187msgid "great ×5 nephew" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18192msgid "great ×5 nephew" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18197msgid "great ×5 nephew/niece" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18202msgid "great ×5 nephew/niece" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18207msgid "great ×5 nephew/niece" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18212msgid "great ×5 niece" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18217msgid "great ×5 niece" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18222msgid "great ×5 niece" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18226msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18227msgid "great ×5 uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18231msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18232msgid "great ×5 uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18236msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18237msgid "great ×5 uncle" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18241msgid "great ×6 aunt" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18245msgid "great ×6 aunt/uncle" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18249msgid "great ×6 grandchild" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18253msgid "great ×6 granddaughter" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18257msgid "great ×6 grandfather" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18261msgid "great ×6 grandmother" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18265msgid "great ×6 grandparent" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18269msgid "great ×6 grandson" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18273msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18274msgid "great ×6 uncle" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18278msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18279msgid "great ×6 uncle" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18283msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18284msgid "great ×6 uncle" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18288msgid "great ×7 aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18292msgid "great ×7 aunt/uncle" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18296msgid "great ×7 grandchild" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18300msgid "great ×7 granddaughter" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18304msgid "great ×7 grandfather" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18308msgid "great ×7 grandmother" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18312msgid "great ×7 grandparent" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18316msgid "great ×7 grandson" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18320msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18321msgid "great ×7 uncle" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18325msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18326msgid "great ×7 uncle" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18330msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18331msgid "great ×7 uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18335msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:793 18340msgctxt "father’s father’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18345msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:805 18350msgctxt "father’s mother’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18355msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:817 18360msgctxt "father’s parent’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18365msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:873 18370msgctxt "mother’s father’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18375msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:891 18380msgctxt "mother’s mother’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18385msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:903 18390msgctxt "mother’s parent’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18395msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:925 18400msgctxt "parent’s father’s sister" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18405msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:937 18410msgctxt "parent’s mother’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18415msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:949 18420msgctxt "parent’s parent’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:791 18425msgctxt "father’s father’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18430msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:803 18435msgctxt "father’s mother’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18440msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:815 18445msgctxt "father’s parent’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18450msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:871 18455msgctxt "mother’s father’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18460msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:889 18465msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18470msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:901 18475msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18480msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:923 18485msgctxt "parent’s father’s sibling" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18490msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:935 18495msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18500msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:947 18505msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18510msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:725 18515msgctxt "child’s child’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:731 18520msgctxt "child’s daughter’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:739 18525msgctxt "child’s son’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:747 18530msgctxt "daughter’s child’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:753 18535msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:767 18540msgctxt "daughter’s son’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18545msgctxt "son’s child’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18550msgctxt "son’s daughter’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18555msgctxt "son’s son’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:727 18560msgctxt "child’s child’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "praunuka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:733 18565msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "praunuka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:741 18570msgctxt "child’s son’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "praunuka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:749 18575msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "praunuka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:755 18580msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "praunuka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:769 18585msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "praunuka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18590msgctxt "son’s child’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "praunuka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18595msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "praunuka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18600msgctxt "son’s son’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "praunuka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:785 18605msgctxt "father’s father’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "pradjed" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:797 18610msgctxt "father’s mother’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "pradjed" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:809 18615msgctxt "father’s parent’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "pradjed" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:865 18620msgctxt "mother’s father’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "pradjed" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:883 18625msgctxt "mother’s mother’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "pradjed" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:895 18630msgctxt "mother’s parent’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "pradjed" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:917 18635msgctxt "parent’s father’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "pradjed" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:929 18640msgctxt "parent’s mother’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "pradjed" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:941 18645msgctxt "parent’s parent’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "pradjed" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:787 18650msgctxt "father’s father’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "prabaka" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:799 18655msgctxt "father’s mother’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "prabaka" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:811 18660msgctxt "father’s parent’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "prabaka" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:867 18665msgctxt "mother’s father’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "prabaka" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:885 18670msgctxt "mother’s mother’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "prabaka" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:897 18675msgctxt "mother’s parent’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "prabaka" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:919 18680msgctxt "parent’s father’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "prabaka" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:931 18685msgctxt "parent’s mother’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "prabaka" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:943 18690msgctxt "parent’s parent’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "prabaka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:789 18695msgctxt "father’s father’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "pradjed/prabaka" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:801 18700msgctxt "father’s mother’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "pradjed/prabaka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:813 18705msgctxt "father’s parent’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "pradjed/prabaka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:869 18710msgctxt "mother’s father’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "pradjed/prabaka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:887 18715msgctxt "mother’s mother’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "pradjed/prabaka" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:899 18720msgctxt "mother’s parent’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "pradjed/prabaka" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:921 18725msgctxt "parent’s father’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "pradjed/prabaka" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:933 18730msgctxt "parent’s mother’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "pradjed/prabaka" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:945 18735msgctxt "parent’s parent’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "pradjed/prabaka" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:729 18740msgctxt "child’s child’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "praunuk" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:737 18745msgctxt "child’s daughter’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "praunuk" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:743 18750msgctxt "child’s son’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "praunuk" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:751 18755msgctxt "daughter’s child’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "praunuk" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:759 18760msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "praunuk" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:771 18765msgctxt "daughter’s son’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "praunuk" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18770msgctxt "son’s child’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "praunuk" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18775msgctxt "son’s daughter’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "praunuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18780msgctxt "son’s son’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "praunuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18785msgid "great-great-aunt" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18789msgid "great-great-aunt/uncle" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18793msgid "great-great-grandchild" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18797msgid "great-great-granddaughter" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18801msgid "great-great-grandfather" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18805msgid "great-great-grandmother" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18809msgid "great-great-grandparent" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18813msgid "great-great-grandson" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18817msgid "great-great-great-aunt" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18821msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18825msgid "great-great-great-grandchild" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18829msgid "great-great-great-granddaughter" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18833msgid "great-great-great-grandfather" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18837msgid "great-great-great-grandmother" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18841msgid "great-great-great-grandparent" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18845msgid "great-great-great-grandson" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18850msgid "great-great-great-nephew" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18855msgid "great-great-great-nephew" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18860msgid "great-great-great-nephew" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18865msgid "great-great-great-nephew/niece" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18870msgid "great-great-great-nephew/niece" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18875msgid "great-great-great-nephew/niece" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18880msgid "great-great-great-niece" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18885msgid "great-great-great-niece" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18890msgid "great-great-great-niece" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18894msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18895msgid "great-great-great-uncle" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18899msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18900msgid "great-great-great-uncle" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18904msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18905msgid "great-great-great-uncle" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18910msgid "great-great-nephew" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18915msgid "great-great-nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18920msgid "great-great-nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18925msgid "great-great-nephew/niece" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18930msgid "great-great-nephew/niece" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18935msgid "great-great-nephew/niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18940msgid "great-great-niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18945msgid "great-great-niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18949msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18950msgid "great-great-niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18954msgctxt "great-grandfather’s brother" 18955msgid "great-great-uncle" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18959msgctxt "great-grandmother’s brother" 18960msgid "great-great-uncle" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18964msgctxt "great-grandparent’s brother" 18965msgid "great-great-uncle" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:674 18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:694 18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:712 18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:994 18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "pranećak" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "pranećak" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:677 18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:697 19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:715 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:997 19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "pranećak" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "pranećak" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:963 19029msgctxt "sibling’s child’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "pranećak" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:971 19034msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:977 19039msgctxt "sibling’s son’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:662 19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:680 19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:700 19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:982 19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "Pranećak/nećakinja" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:665 19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:683 19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:703 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:985 19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "pranećak/pranećakinja" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:959 19104msgctxt "sibling’s child’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "pranećak/pranećakinja" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:965 19109msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "pranećak/pranećakinja" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:973 19114msgctxt "sibling’s son’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:668 19119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:686 19124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:706 19129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:988 19134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:671 19149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:689 19154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:709 19159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:991 19164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:961 19179msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:967 19184msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:975 19189msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:783 19194msgctxt "father’s father’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19199msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:795 19204msgctxt "father’s mother’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19209msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:807 19214msgctxt "father’s parent’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19219msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:863 19224msgctxt "mother’s father’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19229msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:881 19234msgctxt "mother’s mother’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19239msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:893 19244msgctxt "mother’s parent’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19249msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:915 19254msgctxt "parent’s father’s brother" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19259msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:927 19264msgctxt "parent’s mother’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19269msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:939 19274msgctxt "parent’s parent’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19279msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "" 19282 19283#. I18N: layout option for the fan chart 19284#: app/Module/FanChartModule.php:517 19285msgid "half circle" 19286msgstr "polukrug" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:541 19289msgctxt "father’s son" 19290msgid "half-brother" 19291msgstr "polubrat (po ocu)" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:579 19294msgctxt "mother’s son" 19295msgid "half-brother" 19296msgstr "polubrat (po majci)" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:597 19299msgctxt "parent’s son" 19300msgid "half-brother" 19301msgstr "polubrat" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:527 19304msgctxt "father’s child" 19305msgid "half-sibling" 19306msgstr "polubrat/polusestra" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:563 19309msgctxt "mother’s child" 19310msgid "half-sibling" 19311msgstr "polubrat/polusestra" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:583 19314msgctxt "parent’s child" 19315msgid "half-sibling" 19316msgstr "polubrat/polusestra" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:529 19319msgctxt "father’s daughter" 19320msgid "half-sister" 19321msgstr "polusestra (po ocu)" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:565 19324msgctxt "mother’s daughter" 19325msgid "half-sister" 19326msgstr "polusestra (po majci)" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:585 19329msgctxt "parent’s daughter" 19330msgid "half-sister" 19331msgstr "polusestra" 19332 19333#. I18N: reflexive pronoun 19334#: app/Services/RelationshipService.php:244 19335msgid "herself" 19336msgstr "ona" 19337 19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19373#: resources/views/login-page.phtml:47 19374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19375#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19376#: resources/views/register-page.phtml:76 19377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19381msgid "hide" 19382msgstr "sakri" 19383 19384#. I18N: reflexive pronoun 19385#: app/Services/RelationshipService.php:241 19386msgid "himself" 19387msgstr "on" 19388 19389#. I18N: Type of demographic data 19390#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19391msgid "household" 19392msgstr "" 19393 19394#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19395msgid "husband" 19396msgstr "muž" 19397 19398#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19399#: app/Elements/NameType.php:81 19400msgid "immigration name" 19401msgstr "imigracijsko ime" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19405msgid "import file" 19406msgstr "uvezi datoteku" 19407 19408#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19409msgid "infant" 19410msgstr "Dojenče" 19411 19412#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19413msgid "inline note" 19414msgstr "" 19415 19416#. I18N: Gedcom INT dates 19417#: app/Date.php:197 19418#, php-format 19419msgid "interpreted %s (%s)" 19420msgstr "interpretirano %s (%s)" 19421 19422#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19423#: resources/views/search-trees.phtml:54 19424msgid "invert selection" 19425msgstr "obrnuti odabir" 19426 19427#. I18N: a month in the French republican calendar 19428#: app/Date/FrenchDate.php:173 19429msgctxt "GENITIVE" 19430msgid "jours complementaires" 19431msgstr "" 19432 19433#. I18N: a month in the French republican calendar 19434#: app/Date/FrenchDate.php:267 19435msgctxt "INSTRUMENTAL" 19436msgid "jours complementaires" 19437msgstr "" 19438 19439#. I18N: a month in the French republican calendar 19440#: app/Date/FrenchDate.php:220 19441msgctxt "LOCATIVE" 19442msgid "jours complementaires" 19443msgstr "" 19444 19445#. I18N: a month in the French republican calendar 19446#: app/Date/FrenchDate.php:126 19447msgctxt "NOMINATIVE" 19448msgid "jours complementaires" 19449msgstr "" 19450 19451#. I18N: A button label, last page 19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19456msgid "last" 19457msgstr "posljednja" 19458 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19461msgid "last" 19462msgstr "zadnjih" 19463 19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19466msgid "left" 19467msgstr "" 19468 19469#. I18N: Layout option for lists of names 19470#. I18N: An option in a list-box 19471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19472#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19475#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19476msgid "list" 19477msgstr "popis" 19478 19479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19480#, php-format 19481msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19482msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19483 19484#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19485#: app/Elements/NameType.php:83 19486msgid "maiden name" 19487msgstr "djevojačko prezime" 19488 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19490msgid "managers" 19491msgstr "direktori" 19492 19493#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19495msgid "markdown" 19496msgstr "" 19497 19498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19499msgctxt "FEMALE" 19500msgid "married" 19501msgstr "udana" 19502 19503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19504msgctxt "MALE" 19505msgid "married" 19506msgstr "oženjen" 19507 19508#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19509#: app/Elements/NameType.php:85 19510msgid "married name" 19511msgstr "vjenčano prezime" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:567 19514msgctxt "mother’s father" 19515msgid "maternal grandfather" 19516msgstr "djed (po majci)" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:571 19519msgctxt "mother’s mother" 19520msgid "maternal grandmother" 19521msgstr "baka (po majci)" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:573 19524msgctxt "mother’s parent" 19525msgid "maternal grandparent" 19526msgstr "djed/baka (po majci)" 19527 19528#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19529#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19530msgid "matrilineal" 19531msgstr "po majčinoj liniji" 19532 19533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19536#, php-format 19537msgid "maximum %s day" 19538msgid_plural "maximum %s days" 19539msgstr[0] "maximalno %s dan" 19540msgstr[1] "maximalno %s dana" 19541msgstr[2] "maximalno %s dana" 19542 19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19548msgid "members" 19549msgstr "članovi" 19550 19551#. I18N: Name of a theme. 19552#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19553msgid "minimal" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19557msgid "mother" 19558msgstr "majka" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:553 19561msgctxt "husband’s mother" 19562msgid "mother-in-law" 19563msgstr "svekrva" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:633 19566msgctxt "spouse’s mother" 19567msgid "mother-in-law" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:651 19571msgctxt "wife’s mother" 19572msgid "mother-in-law" 19573msgstr "punica" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:639 19576msgctxt "spouse’s parent" 19577msgid "mother/father-in-law" 19578msgstr "" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:501 19581msgctxt "brother’s son" 19582msgid "nephew" 19583msgstr "nećak" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:853 19586msgctxt "husband’s brother’s son" 19587msgid "nephew" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:849 19591msgctxt "husband’s sibling’s son" 19592msgid "nephew" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:851 19596msgctxt "husband’s sister’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:605 19601msgctxt "sibling’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "nećak" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:615 19606msgctxt "sister’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "nećak" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19611msgctxt "wife’s brother’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19616msgctxt "wife’s sibling’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19621msgctxt "wife’s sister’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:691 19626msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19627msgid "nephew-in-law" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:969 19631msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19632msgid "nephew-in-law" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19636msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19637msgid "nephew-in-law" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:497 19641msgctxt "brother’s child" 19642msgid "nephew/niece" 19643msgstr "nećak/nećakinja" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:841 19646msgctxt "husband’s brother’s child" 19647msgid "nephew/niece" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:837 19651msgctxt "husband’s sibling’s child" 19652msgid "nephew/niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:839 19656msgctxt "husband’s sister’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:601 19661msgctxt "sibling’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "nećak/nećakinja" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:609 19666msgctxt "sister’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "nećak/nećakinja" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19671msgctxt "wife’s brother’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19676msgctxt "wife’s sibling’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19681msgctxt "wife’s sister’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "" 19684 19685#. I18N: A button label, next page 19686#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19687#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19688#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19689#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19690#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19691#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19693#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19694#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19695#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19699msgid "next" 19700msgstr "slijedeća" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:499 19703msgctxt "brother’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "nećakinja" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:847 19708msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:843 19713msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19714msgid "niece" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:845 19718msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:603 19723msgctxt "sibling’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "nećakinja" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:611 19728msgctxt "sister’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "nećakinja" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19733msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19738msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19743msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:717 19748msgctxt "brother’s son’s wife" 19749msgid "niece-in-law" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:979 19753msgctxt "sibling’s son’s wife" 19754msgid "niece-in-law" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19758msgctxt "sisters’s son’s wife" 19759msgid "niece-in-law" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19763msgid "ninth cousin" 19764msgstr "Rod u devetom koljenu" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19767msgctxt "FEMALE" 19768msgid "ninth cousin" 19769msgstr "Rod u devetom koljenu" 19770 19771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19772#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19773msgctxt "MALE" 19774msgid "ninth cousin" 19775msgstr "Rod u devetom koljenu" 19776 19777#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19780#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19791#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19793#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19798#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19811msgid "no" 19812msgstr "ne" 19813 19814#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19816#: app/Services/EmailService.php:207 19817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19818msgid "none" 19819msgstr "nema" 19820 19821#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19822msgctxt "Surname tradition" 19823msgid "none" 19824msgstr "nepoznato" 19825 19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19827msgid "numbers" 19828msgstr "brojevi" 19829 19830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19833#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19835#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19843msgid "of" 19844msgstr "od" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:353 19847msgid "parent" 19848msgstr "roditelj" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:423 19851msgid "partner" 19852msgstr "" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:400 19855msgctxt "FEMALE" 19856msgid "partner" 19857msgstr "partnerica" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:376 19860msgctxt "MALE" 19861msgid "partner" 19862msgstr "" 19863 19864#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19865msgctxt "Surname tradition" 19866msgid "paternal" 19867msgstr "po ocu" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:531 19870msgctxt "father’s father" 19871msgid "paternal grandfather" 19872msgstr "djed (po ocu)" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:533 19875msgctxt "father’s mother" 19876msgid "paternal grandmother" 19877msgstr "baka (po ocu)" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:535 19880msgctxt "father’s parent" 19881msgid "paternal grandparent" 19882msgstr "roditelji (po ocu)" 19883 19884#. I18N: A system where children take their father’s surname 19885#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19886msgid "patrilineal" 19887msgstr "po očevoj liniji" 19888 19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19891msgid "pending" 19892msgstr "na čekanju" 19893 19894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19895msgid "percentage" 19896msgstr "postotak" 19897 19898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19900msgid "plain text" 19901msgstr "" 19902 19903#. I18N: Type of location hierarchy 19904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19905msgid "political" 19906msgstr "" 19907 19908#. I18N: A button label, previous page 19909#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19910#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19920msgid "previous" 19921msgstr "prethodna" 19922 19923#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19924#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19925msgid "primary evidence" 19926msgstr "primarni dokaz" 19927 19928#. I18N: Status of child-parent link 19929#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19930msgid "proven" 19931msgstr "" 19932 19933#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19934#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19935msgid "questionable evidence" 19936msgstr "upitni dokaz" 19937 19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19940msgid "records" 19941msgstr "zapisi" 19942 19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19948msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19949msgid "reject" 19950msgstr "odbij" 19951 19952#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19954#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19955#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19956#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19957msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19958msgid "reject" 19959msgstr "odbij" 19960 19961#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19963msgid "rejected" 19964msgstr "odbijeno" 19965 19966#. I18N: Type of location hierarchy 19967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19968msgid "religious" 19969msgstr "" 19970 19971#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19972#: app/Elements/NameType.php:87 19973msgid "religious name" 19974msgstr "vjersko ime" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19978msgid "replace" 19979msgstr "zamijeni" 19980 19981#. I18N: A button label. 19982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19983#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19984#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19986#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19987msgid "reset" 19988msgstr "postavi ispočetka" 19989 19990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19992msgid "right" 19993msgstr "" 19994 19995#. I18N: A button label. 19996#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19997#: resources/views/admin/components.phtml:166 19998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20000#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20004#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20008#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20010#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20011#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20013#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20014#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20015#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20016#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20017#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20020#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20022#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20023#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20024#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20025#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20027#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20028#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20029#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20030#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20041#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20042#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20043msgid "save" 20044msgstr "spremi" 20045 20046#. I18N: A button label. 20047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20050#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20051#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20053msgid "search" 20054msgstr "pretraži" 20055 20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20057#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20058#, php-format 20059msgid "second %s" 20060msgstr "drugo %s" 20061 20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20064#, php-format 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "second %s" 20067msgstr "druga %s" 20068 20069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20070#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20071#, php-format 20072msgctxt "MALE" 20073msgid "second %s" 20074msgstr "drugi %s" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "Rod u drugom koljenu" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "Rod u drugom koljenu" 20084 20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20087msgctxt "MALE" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "Rod u drugom koljenu" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20092msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20097msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20102msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20107msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20112msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20117msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20122msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20127msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20132msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20137msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20142msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20147msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20152msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20157msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20162msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20167msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20172msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20177msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20182msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20187msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20192msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20197msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20202msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20207msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20212msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20217msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20222msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "" 20225 20226#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20227#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20228msgid "secondary evidence" 20229msgstr "sekundarni dokaz" 20230 20231#. I18N: select all (of a list of options) 20232#: resources/views/search-trees.phtml:47 20233msgid "select all" 20234msgstr "označi sve" 20235 20236#. I18N: select none (of a list of options) 20237#: resources/views/search-trees.phtml:50 20238msgid "select none" 20239msgstr "označi ništa" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:346 20242msgid "self" 20243msgstr "ja" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20246msgid "seventh cousin" 20247msgstr "rod u sedmom koljenu" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20250msgctxt "FEMALE" 20251msgid "seventh cousin" 20252msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20253 20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20256msgctxt "MALE" 20257msgid "seventh cousin" 20258msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20259 20260#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20261msgid "shared note" 20262msgstr "" 20263 20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20265#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20266#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20267#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20275#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20277#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20278#: resources/views/login-page.phtml:47 20279#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20282#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20283#: resources/views/register-page.phtml:76 20284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20288msgid "show" 20289msgstr "prikaži" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20293msgid "show changes made in webtrees" 20294msgstr "" 20295 20296#. I18N: An option in a list-box 20297#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20298msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20299msgstr "" 20300 20301#. I18N: button label 20302#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20303#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20307#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20308msgid "show more" 20309msgstr "" 20310 20311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20312msgid "show the chart" 20313msgstr "prikaži ispis" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:493 20316msgid "sibling" 20317msgstr "brat ili sestra" 20318 20319#. I18N: A button label. 20320#: resources/views/login-page.phtml:57 20321#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20322msgid "sign in" 20323msgstr "prijava" 20324 20325#. I18N: A button label. 20326#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20327msgid "sign out" 20328msgstr "odjava" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:472 20331msgid "sister" 20332msgstr "sestra" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:503 20335msgctxt "brother’s wife" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "šogorica" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:723 20340msgctxt "brother’s wife’s sister" 20341msgid "sister-in-law" 20342msgstr "" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:833 20345msgctxt "husband’s brother’s wife" 20346msgid "sister-in-law" 20347msgstr "" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:557 20350msgctxt "husband’s sister" 20351msgid "sister-in-law" 20352msgstr "šogorica" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20355msgctxt "sister’s husband’s sister" 20356msgid "sister-in-law" 20357msgstr "" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:635 20360msgctxt "spouse’s sister" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20365msgctxt "wife’s brother’s wife" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:655 20370msgctxt "wife’s sister" 20371msgid "sister-in-law" 20372msgstr "šogorica" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20375msgid "sixth cousin" 20376msgstr "Rod u šestom koljenu" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20379msgctxt "FEMALE" 20380msgid "sixth cousin" 20381msgstr "Rod u šestom koljenu" 20382 20383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20384#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20385msgctxt "MALE" 20386msgid "sixth cousin" 20387msgstr "Rod u šestom koljenu" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:426 20390msgid "son" 20391msgstr "sin" 20392 20393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20394msgid "son of" 20395msgstr "sin od" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:509 20398msgctxt "child’s husband" 20399msgid "son-in-law" 20400msgstr "zet" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:521 20403msgctxt "daughter’s husband" 20404msgid "son-in-law" 20405msgstr "zet" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:761 20408msgctxt "daughter’s husband’s father" 20409msgid "son-in-law’s father" 20410msgstr "" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:763 20413msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20414msgid "son-in-law’s mother" 20415msgstr "" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:765 20418msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20419msgid "son-in-law’s parent" 20420msgstr "" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:513 20423msgctxt "child’s spouse" 20424msgid "son/daughter-in-law" 20425msgstr "snaha/zet" 20426 20427#. I18N: An option in a list-box 20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20429#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20430msgid "sort by date" 20431msgstr "posloži po datumu" 20432 20433#. I18N: A button label. 20434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20437#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20442msgid "sort by date of birth" 20443msgstr "posloži po datumu rođenja" 20444 20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20449msgid "sort by date of death" 20450msgstr "posloži po datumu smrti" 20451 20452#. I18N: A button label. 20453#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20455msgid "sort by date of marriage" 20456msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20457 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20460msgid "sort by date, newest first" 20461msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20462 20463#. I18N: An option in a list-box 20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20465msgid "sort by date, oldest first" 20466msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20467 20468#. I18N: An option in a list-box 20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20470#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20474#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20475#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20481msgid "sort by name" 20482msgstr "posloži po imenu" 20483 20484#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20485msgid "spouse" 20486msgstr "supružnik" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:831 20489msgctxt "father’s wife’s son" 20490msgid "step-brother" 20491msgstr "polubrat" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:879 20494msgctxt "mother’s husband’s son" 20495msgid "step-brother" 20496msgstr "polubrat" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:957 20499msgctxt "parent’s spouse’s son" 20500msgid "step-brother" 20501msgstr "polubrat" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:547 20504msgctxt "husband’s child" 20505msgid "step-child" 20506msgstr "pastorče" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:627 20509msgctxt "spouse’s child" 20510msgid "step-child" 20511msgstr "pastorče" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:645 20514msgctxt "wife’s child" 20515msgid "step-child" 20516msgstr "pastorče" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:549 20519msgctxt "husband’s daughter" 20520msgid "step-daughter" 20521msgstr "pokćerka" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:629 20524msgctxt "spouse’s daughter" 20525msgid "step-daughter" 20526msgstr "pokćerka" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:647 20529msgctxt "wife’s daughter" 20530msgid "step-daughter" 20531msgstr "pokćerka" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:569 20534msgctxt "mother’s husband" 20535msgid "step-father" 20536msgstr "očuh" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:543 20539msgctxt "father’s wife" 20540msgid "step-mother" 20541msgstr "maćeha" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:599 20544msgctxt "parent’s spouse" 20545msgid "step-parent" 20546msgstr "posvojitelj" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:827 20549msgctxt "father’s wife’s child" 20550msgid "step-sibling" 20551msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:875 20554msgctxt "mother’s husband’s child" 20555msgid "step-sibling" 20556msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:953 20559msgctxt "parent’s spouse’s child" 20560msgid "step-sibling" 20561msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:829 20564msgctxt "father’s wife’s daughter" 20565msgid "step-sister" 20566msgstr "polusestra" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:877 20569msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20570msgid "step-sister" 20571msgstr "polusestra" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:955 20574msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20575msgid "step-sister" 20576msgstr "polusestra" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:559 20579msgctxt "husband’s son" 20580msgid "step-son" 20581msgstr "posinak" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:637 20584msgctxt "spouse’s son" 20585msgid "step-son" 20586msgstr "posinak" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:657 20589msgctxt "wife’s son" 20590msgid "step-son" 20591msgstr "posinak" 20592 20593#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20594msgid "stillborn" 20595msgstr "Mrtvorođen" 20596 20597#. I18N: Layout option for lists of names 20598#. I18N: An option in a list-box 20599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20601#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20603#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20604msgid "table" 20605msgstr "tablica" 20606 20607#. I18N: Layout option for lists of names 20608#. I18N: An option in a list-box 20609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20610#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20611msgid "tag cloud" 20612msgstr "skupina" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20615msgid "tenth cousin" 20616msgstr "Rod u desetom koljenu" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20619msgctxt "FEMALE" 20620msgid "tenth cousin" 20621msgstr "Rod u desetom koljenu" 20622 20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "tenth cousin" 20627msgstr "Rod u desetom koljenu" 20628 20629#. I18N: [you should check that:] ... 20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20631msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20632msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20633 20634#. I18N: [you should check that:] ... 20635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20636msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20637msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20638 20639#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20640#: app/Services/RelationshipService.php:247 20641msgid "themself" 20642msgstr "on/ona" 20643 20644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20646#, php-format 20647msgid "third %s" 20648msgstr "treći/a %s" 20649 20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20652#, php-format 20653msgctxt "FEMALE" 20654msgid "third %s" 20655msgstr "treća %s" 20656 20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20659#, php-format 20660msgctxt "MALE" 20661msgid "third %s" 20662msgstr "treći %s" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20665msgid "third cousin" 20666msgstr "Rod u trećem koljenu" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20669msgctxt "FEMALE" 20670msgid "third cousin" 20671msgstr "Rod u trećem koljenu" 20672 20673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20675msgctxt "MALE" 20676msgid "third cousin" 20677msgstr "Rod u trećem koljenu" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20680msgid "thirteenth cousin" 20681msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20684msgctxt "FEMALE" 20685msgid "thirteenth cousin" 20686msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20687 20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20690msgctxt "MALE" 20691msgid "thirteenth cousin" 20692msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20693 20694#. I18N: layout option for the fan chart 20695#: app/Module/FanChartModule.php:519 20696msgid "three-quarter circle" 20697msgstr "tri četvrtine kruga" 20698 20699#. I18N: Gedcom TO dates 20700#: app/Date.php:213 20701#, php-format 20702msgid "to %s" 20703msgstr "do %s" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20706msgid "twelfth cousin" 20707msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20710msgctxt "FEMALE" 20711msgid "twelfth cousin" 20712msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20713 20714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20715#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20716msgctxt "MALE" 20717msgid "twelfth cousin" 20718msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:438 20721msgid "twin brother" 20722msgstr "brat blizanac" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:480 20725msgid "twin sibling" 20726msgstr "blizanac brat/sestra" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:459 20729msgid "twin sister" 20730msgstr "sestra blizanka" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:525 20733msgctxt "father’s brother" 20734msgid "uncle" 20735msgstr "stric" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:823 20738msgctxt "father’s sister’s husband" 20739msgid "uncle" 20740msgstr "tetak" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:561 20743msgctxt "mother’s brother" 20744msgid "uncle" 20745msgstr "ujak" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:909 20748msgctxt "mother’s sister’s husband" 20749msgid "uncle" 20750msgstr "tetak" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:581 20753msgctxt "parent’s brother" 20754msgid "uncle" 20755msgstr "stric/ujak" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:951 20758msgctxt "parent’s sister’s husband" 20759msgid "uncle" 20760msgstr "ujak/tetak" 20761 20762#: app/Place.php:248 20763msgid "unknown" 20764msgstr "nepoznato" 20765 20766#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20767msgctxt "unknown family" 20768msgid "unknown" 20769msgstr "nepoznato" 20770 20771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20772msgid "unlimited" 20773msgstr "neograničen" 20774 20775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20777msgid "unreliable evidence" 20778msgstr "nepouzdan dokaz" 20779 20780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20782#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20783msgid "up" 20784msgstr "" 20785 20786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20787msgid "update" 20788msgstr "ažuriraj" 20789 20790#. I18N: A button label. 20791#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20792msgid "upload" 20793msgstr "učitaj" 20794 20795#. I18N: A button label. 20796#: resources/views/branches-page.phtml:51 20797#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20802#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20803#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20805#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20807#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20808#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20809msgid "view" 20810msgstr "prikaži" 20811 20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20817msgid "visitors" 20818msgstr "posjetitelji" 20819 20820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20822msgctxt "FEMALE" 20823msgid "was born" 20824msgstr "je rođena" 20825 20826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20828msgctxt "MALE" 20829msgid "was born" 20830msgstr "je rođen" 20831 20832#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20833msgid "webtrees" 20834msgstr "" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20837msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20838msgstr "" 20839 20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20841msgid "webtrees does not recognise this file format." 20842msgstr "" 20843 20844#: app/Services/MessageService.php:136 20845msgid "webtrees message" 20846msgstr "webtrees poruka" 20847 20848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20849msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20850msgstr "" 20851 20852#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20854msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20855msgstr "" 20856 20857#: app/Services/MessageService.php:233 20858msgid "webtrees sends emails with no storage" 20859msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20860 20861#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20862msgid "wife" 20863msgstr "žena" 20864 20865#. I18N: Name of a theme. 20866#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20867msgid "xenea" 20868msgstr "" 20869 20870#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20871msgid "years" 20872msgstr "godine" 20873 20874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20875#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20876#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20877#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20878#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20879#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20890#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20892#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20903#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20910msgid "yes" 20911msgstr "da" 20912 20913#. I18N: [you should check that:] ... 20914#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20915msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20916msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20917 20918#: app/Services/RelationshipService.php:442 20919msgid "younger brother" 20920msgstr "mlađi brat" 20921 20922#: app/Services/RelationshipService.php:484 20923msgid "younger sibling" 20924msgstr "mlađi brat/sestra" 20925 20926#: app/Services/RelationshipService.php:463 20927msgid "younger sister" 20928msgstr "mlađa sestra" 20929 20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20935#, php-format 20936msgid "±%s year" 20937msgid_plural "±%s years" 20938msgstr[0] "±%s godina" 20939msgstr[1] "±%s godine" 20940msgstr[2] "±%s godina" 20941 20942#. I18N: Name of a country or state 20943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20944msgid "Åland Islands" 20945msgstr "Alandski otoci" 20946 20947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20948#, php-format 20949msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20950msgstr "" 20951 20952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20953#, php-format 20954msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20955msgstr "" 20956 20957#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20959#: app/Services/MapDataService.php:199 20960#, php-format 20961msgid "“%s” has been deleted." 20962msgstr "“%s“ je obrisano." 20963 20964#. I18N: Description of a “Data fix” module 20965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20966msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20967msgstr "" 20968 20969#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20970#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20971msgid "…" 20972msgstr "…" 20973 20974#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20975#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20976#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20977#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20978msgctxt "Unknown given name" 20979msgid "…" 20980msgstr "…" 20981 20982#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20983#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20984#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20985#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20986#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20987#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20988#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20991msgctxt "Unknown surname" 20992msgid "…" 20993msgstr "…" 20994 20995#~ msgid " per gender" 20996#~ msgstr " prema spolu" 20997 20998#~ msgid " per time period" 20999#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "#%s" 21003#~ msgstr "#%s" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21007#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%1$s does not exist." 21011#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21012 21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21015#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21016#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 21017#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21018 21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21021#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21022#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21023#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21024 21025#~ msgid "%s day ago" 21026#~ msgid_plural "%s days ago" 21027#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21028#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21029#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21030 21031#~ msgid "%s hour ago" 21032#~ msgid_plural "%s hours ago" 21033#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21034#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21035#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21036 21037#~ msgid "%s individual is private." 21038#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21039#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21040#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21041#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21046#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21047#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21048#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "%s individual with events in %s" 21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21053#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21054#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21055#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21060#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21061#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21062#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21063 21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21065#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s location has been imported." 21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21070#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21071#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21072#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21073 21074#~ msgid "%s minute ago" 21075#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21076#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21077#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21078#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21079 21080#~ msgid "%s month ago" 21081#~ msgid_plural "%s months ago" 21082#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21083#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21084#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21085 21086#~ msgid "%s second ago" 21087#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21088#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21089#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21090#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21091 21092#~ msgid "%s year ago" 21093#~ msgid_plural "%s years ago" 21094#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21095#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21096#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "(aged less than %s)" 21100#~ msgstr "(star manje od %s)" 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "(aged more than %s)" 21104#~ msgstr "(star više od %s)" 21105 21106#~ msgid "(in childhood)" 21107#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21108 21109#~ msgid "(in infancy)" 21110#~ msgstr "(kao dojenče)" 21111 21112#~ msgid "(stillborn)" 21113#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21114 21115#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21116#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21117 21118#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21119#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21120 21121#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21122#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21123 21124#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21125#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21126 21127#, php-format 21128#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21129#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21130 21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21132#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21133 21134#, php-format 21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21136#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21137 21138#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21139#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21140 21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21142#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21143 21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21145#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21146 21147#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21148#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21149 21150#~ msgid "A.M." 21151#~ msgstr "A.M." 21152 21153#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21154#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21155 21156#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21157#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21158 21159#~ msgid "Add a blank row" 21160#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21161 21162#~ msgid "Add a brother or sister" 21163#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21164 21165#~ msgid "Add a child to this family" 21166#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21167 21168#~ msgid "Add a geographic location" 21169#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21170 21171#~ msgid "Add a husband to this family" 21172#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21173 21174#~ msgid "Add a restriction" 21175#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21176 21177#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21178#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21179 21180#~ msgid "Add a shared note" 21181#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21182 21183#~ msgid "Add a son or daughter" 21184#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21185 21186#~ msgid "Add a wife to this family" 21187#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21188 21189#~ msgid "Add an associate" 21190#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21191 21192#~ msgid "Add another individual to the chart" 21193#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21194 21195#~ msgid "Add links" 21196#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21197 21198#~ msgid "Add missing married names" 21199#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21200 21201#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21202#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21203 21204#~ msgid "Add to favorites" 21205#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21206 21207#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21208#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21209 21210#~ msgctxt "FEMALE" 21211#~ msgid "Adopted by both parents" 21212#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21213 21214#~ msgctxt "MALE" 21215#~ msgid "Adopted by both parents" 21216#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21217 21218#~ msgctxt "FEMALE" 21219#~ msgid "Adopted by father" 21220#~ msgstr "Posvojena od oca" 21221 21222#~ msgctxt "MALE" 21223#~ msgid "Adopted by father" 21224#~ msgstr "Posvojen od oca" 21225 21226#~ msgctxt "FEMALE" 21227#~ msgid "Adopted by mother" 21228#~ msgstr "Posvojena od majke" 21229 21230#~ msgctxt "MALE" 21231#~ msgid "Adopted by mother" 21232#~ msgstr "Posvojen od majke" 21233 21234#~ msgid "Advanced" 21235#~ msgstr "Napredno" 21236 21237#~ msgid "Advanced fact preferences" 21238#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21239 21240#~ msgid "Advanced name facts" 21241#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21242 21243#~ msgid "Advanced place name facts" 21244#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21245 21246#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21247#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21248 21249#~ msgid "Age of item" 21250#~ msgstr "Starost stavke" 21251 21252#~ msgid "Age related to birth year" 21253#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21254 21255#~ msgid "Age related to death year" 21256#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21257 21258#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21259#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21260 21261#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21262#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21263 21264#~ msgid "All family facts" 21265#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21266 21267#~ msgid "All files have read and write permission." 21268#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21269 21270#~ msgid "All individual facts" 21271#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21272 21273#~ msgid "All repository facts" 21274#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21275 21276#~ msgid "All source facts" 21277#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21278 21279#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21280#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21281 21282#~ msgctxt "FEMALE" 21283#~ msgid "Also known as" 21284#~ msgstr "Znana kao" 21285 21286#~ msgctxt "MALE" 21287#~ msgid "Also known as" 21288#~ msgstr "Znan kao" 21289 21290#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21291#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21292 21293#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21294#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21295 21296#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21297#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21298 21299#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21300#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21301 21302#~ msgid "An unknown error occurred" 21303#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21304 21305#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21306#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21307 21308#~ msgid "Approval of account at %s" 21309#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21310 21311#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21312#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21313 21314#~ msgid "Associates" 21315#~ msgstr "Sudionici" 21316 21317#, fuzzy 21318#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21319#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21320 21321#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21322#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21323 21324#~ msgid "Available blocks" 21325#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21326 21327#~ msgid "Basic" 21328#~ msgstr "Osnovno" 21329 21330#~ msgid "Batch update" 21331#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21332 21333#~ msgid "Bearing" 21334#~ msgstr "Smjer" 21335 21336#~ msgid "Body" 21337#~ msgstr "Tekst" 21338 21339#~ msgid "Booklet" 21340#~ msgstr "Knjižica" 21341 21342#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21343#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21344 21345#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21346#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21347 21348#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21349#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21350 21351#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21352#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21353#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21354#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21355#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21356 21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21358#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21359 21360#, fuzzy 21361#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21362#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21363 21364#~ msgid "Cannot create" 21365#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21366 21367#~ msgid "Case insensitive" 21368#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21369 21370#~ msgid "Caution!" 21371#~ msgstr "Oprez!" 21372 21373#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21374#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21375 21376#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21377#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21378 21379#~ msgid "Cemeteries" 21380#~ msgstr "Groblja" 21381 21382#~ msgid "Center map here" 21383#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21384 21385#~ msgid "Change" 21386#~ msgstr "Promjeni" 21387 21388#~ msgid "Change flag" 21389#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21390 21391#~ msgid "Change language" 21392#~ msgstr "Promjeni jezik" 21393 21394#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21395#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21396 21397#~ msgid "Check file permissions…" 21398#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21399 21400#~ msgid "Check for custom modules…" 21401#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21402 21403#~ msgid "Check for custom themes…" 21404#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21405 21406#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21407#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21408 21409#~ msgid "Check the settings and try again." 21410#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21411 21412#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21413#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21414 21415#~ msgid "Choose: " 21416#~ msgstr "Izaberi: " 21417 21418#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21419#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21420 21421#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21422#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21423 21424#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21425#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21426 21427#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21428#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21429 21430#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21431#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21432 21433#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21434#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21435 21436#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21437#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21438 21439#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21440#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21441 21442#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21443#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21444 21445#~ msgid "Columns per page" 21446#~ msgstr "Kolona po stranici" 21447 21448#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21449#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21450 21451#~ msgid "Concatenation" 21452#~ msgstr "Ulančavanje" 21453 21454#~ msgid "Configure" 21455#~ msgstr "Postavke" 21456 21457#~ msgid "Confirm password" 21458#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21459 21460#~ msgid "Continue adding" 21461#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21462 21463#~ msgid "Continued" 21464#~ msgstr "Nastavak" 21465 21466#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21467#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21468 21469#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21470#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21471 21472#~ msgid "Count" 21473#~ msgstr "Broj" 21474 21475#~ msgid "Countries" 21476#~ msgstr "Države" 21477 21478#~ msgid "Counts " 21479#~ msgstr "Brojač " 21480 21481#~ msgid "County" 21482#~ msgstr "Županija" 21483 21484#~ msgid "Create a family" 21485#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21486 21487#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21488#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21489 21490#~ msgid "Create a website access rule" 21491#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21492 21493#~ msgid "Current" 21494#~ msgstr "Sadašnji" 21495 21496#~ msgid "Custom fact" 21497#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21498 21499#~ msgid "Custom tags" 21500#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21501 21502#~ msgid "Custom theme" 21503#~ msgstr "Prilagođena tema" 21504 21505#~ msgid "Czechoslovakia" 21506#~ msgstr "Čehoslovačka" 21507 21508#~ msgid "Dashboard" 21509#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21510 21511#~ msgid "Database and table names" 21512#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21513 21514#~ msgid "Decade of birth" 21515#~ msgstr "Desetljeće rođenja" 21516 21517#~ msgid "Decade of death" 21518#~ msgstr "Desetljeće smrti" 21519 21520#~ msgid "Decade of marriage" 21521#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja" 21522 21523#~ msgid "Default" 21524#~ msgstr "Zadano" 21525 21526#~ msgid "Default map type" 21527#~ msgstr "Zadani tip karte" 21528 21529#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21530#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21531 21532#~ msgid "Default pedigree generations" 21533#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21534 21535#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21536#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21537 21538#~ msgid "Delete temporary files…" 21539#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21540 21541#~ msgid "Desired password" 21542#~ msgstr "Željena lozinka" 21543 21544#~ msgid "Desired username" 21545#~ msgstr "Korisničko ime" 21546 21547#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21548#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21549 21550#~ msgid "Disable these modules" 21551#~ msgstr "Onemogući ove module" 21552 21553#~ msgid "Disable these themes" 21554#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21555 21556#~ msgid "Display all" 21557#~ msgstr "Pokaži sve" 21558 21559#~ msgid "Display map coordinates" 21560#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21561 21562#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21563#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21564 21565#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21566#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21567 21568#~ msgid "Download geographic data" 21569#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21570 21571#~ msgid "Earliest birth year" 21572#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21573 21574#~ msgid "Earliest death year" 21575#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21576 21577#~ msgid "Edit a website access rule" 21578#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21579 21580#~ msgid "Edit media" 21581#~ msgstr "Uredi medij" 21582 21583#~ msgid "Edit the details" 21584#~ msgstr "Uredi detalje" 21585 21586#~ msgid "Edit the media object" 21587#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21588 21589#~ msgid "Edit the note" 21590#~ msgstr "Uredi bilješku" 21591 21592#~ msgid "Edit the repository" 21593#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21594 21595#~ msgid "Edit the source" 21596#~ msgstr "Uredite izvor" 21597 21598#~ msgid "Editing restriction" 21599#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21600 21601#~ msgid "Elevation" 21602#~ msgstr "Elevacija" 21603 21604#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21605#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21606 21607#~ msgid "Embedded variable" 21608#~ msgstr "Usađena varijabla" 21609 21610#~ msgid "End IP address" 21611#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21612 21613#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21614#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21615 21616#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21617#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21618 21619#~ msgid "Enter report values" 21620#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21621 21622#~ msgid "Exact text" 21623#~ msgstr "Točan tekst" 21624 21625#~ msgid "FAQ position" 21626#~ msgstr "ČPP pozicija" 21627 21628#~ msgid "FAQ visibility" 21629#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21630 21631#~ msgid "Facts for repository records" 21632#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21633 21634#~ msgid "Facts for source records" 21635#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21636 21637#~ msgid "Family ID prefix" 21638#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21639 21640#~ msgid "Family group information" 21641#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21642 21643#~ msgid "Family list" 21644#~ msgstr "Popis obitelji" 21645 21646#~ msgid "File containing places (CSV)" 21647#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21648 21649#~ msgid "Find a fact or event" 21650#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21651 21652#~ msgid "Find a family" 21653#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21654 21655#~ msgid "Find a media object" 21656#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21657 21658#~ msgid "Find a place" 21659#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21660 21661#~ msgid "Find a repository" 21662#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21663 21664#~ msgid "Find a shared note" 21665#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21666 21667#~ msgid "Find an individual" 21668#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21669 21670#, php-format 21671#~ msgid "Flag of %s" 21672#~ msgstr "Zastavica od %s" 21673 21674#~ msgid "From" 21675#~ msgstr "Od" 21676 21677#~ msgid "Gender icon on charts" 21678#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21679 21680#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21681#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21682 21683#~ msgid "Google™ maps preferences" 21684#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21685 21686#~ msgid "Grandparents" 21687#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21688 21689#~ msgid "Head of household" 21690#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21691 21692#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21693#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21694 21695#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21696#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21697 21698#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21699#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21700 21701#~ msgid "Highest population" 21702#~ msgstr "Najveća populacija" 21703 21704#~ msgid "Historical facts" 21705#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21706 21707#~ msgid "House" 21708#~ msgstr "Kuća" 21709 21710#~ msgid "Icon" 21711#~ msgstr "Ikona" 21712 21713#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21714#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21715 21716#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21717#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21718 21719#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21720#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21721 21722#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21723#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21724 21725#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21726#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21727 21728#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21729#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21730 21731#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21732#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21733 21734#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21735#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21736 21737#~ msgid "Import Options." 21738#~ msgstr "Opcije uvoza." 21739 21740#~ msgid "Import all places from a family tree" 21741#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21742 21743#~ msgid "Include fully matched places" 21744#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21745 21746#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21747#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21748 21749#~ msgid "Individual ID prefix" 21750#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21751 21752#~ msgid "Individual distribution" 21753#~ msgstr "Osobna podjela" 21754 21755#~ msgid "Individual list" 21756#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21757 21758#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21759#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21760 21761#~ msgid "Installation folder" 21762#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21763 21764#~ msgid "Interred" 21765#~ msgstr "Sahrana" 21766 21767#~ msgctxt "FEMALE" 21768#~ msgid "Interred" 21769#~ msgstr "Sahranjena" 21770 21771#~ msgctxt "MALE" 21772#~ msgid "Interred" 21773#~ msgstr "Sahranjen" 21774 21775#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21776#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21777 21778#~ msgid "Keep" 21779#~ msgstr "Zadrži" 21780 21781#~ msgid "Keep link in list" 21782#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21783 21784#~ msgid "Latest birth year" 21785#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21786 21787#~ msgid "Latest death year" 21788#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21789 21790#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21791#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21792 21793#~ msgid "Level" 21794#~ msgstr "Nivo" 21795 21796#~ msgid "Limit" 21797#~ msgstr "Ograničenje" 21798 21799#~ msgid "Limit display by" 21800#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21801 21802#~ msgid "Link to an existing media object" 21803#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21804 21805#~ msgid "Linked database ID" 21806#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21807 21808#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21809#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21810 21811#~ msgid "Login ID" 21812#~ msgstr "ID prijave" 21813 21814#~ msgid "Lost password request" 21815#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21816 21817#~ msgid "Lowest population" 21818#~ msgstr "Najniža populacija" 21819 21820#~ msgid "Mailing name" 21821#~ msgstr "Ime za poštu" 21822 21823#~ msgid "Main section blocks" 21824#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21825 21826#~ msgid "Manage family trees " 21827#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21828 21829#~ msgid "Manage the links" 21830#~ msgstr "Uredi poveznice" 21831 21832#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21833#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21834 21835#~ msgid "Map provider" 21836#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21837 21838#~ msgid "Marriage status" 21839#~ msgstr "Status braka" 21840 21841#~ msgid "Marriage type unknown" 21842#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21843 21844#~ msgid "Married surname" 21845#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21846 21847#~ msgid "Match calendar" 21848#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21849 21850#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21851#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21852 21853#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21854#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21855 21856#~ msgid "Media ID prefix" 21857#~ msgstr "ID predznak medija" 21858 21859#~ msgid "Media contains" 21860#~ msgstr "Medij sadrži" 21861 21862#, php-format 21863#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21864#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21865 21866#~ msgid "Medical condition" 21867#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21868 21869#~ msgid "Memory limit" 21870#~ msgstr "Granica memorije" 21871 21872#~ msgid "Midnight" 21873#~ msgstr "Ponoć" 21874 21875#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21876#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21877 21878#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21879#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21880 21881#~ msgid "Moderate pending changes" 21882#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21883 21884#~ msgid "More news articles" 21885#~ msgstr "Više članaka novosti" 21886 21887#~ msgid "Move left" 21888#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21889 21890#~ msgid "Move right" 21891#~ msgstr "Pomakni desno" 21892 21893#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21894#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21895 21896#~ msgid "MySQL variables" 21897#~ msgstr "MySQL varijable" 21898 21899#~ msgid "Name contains" 21900#~ msgstr "Ime sadrži" 21901 21902#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21903#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21904 21905#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21906#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21907 21908#~ msgid "Neighborhood" 21909#~ msgstr "Susjedstvo" 21910 21911#~ msgid "Neutral Zone" 21912#~ msgstr "Neutralna zona" 21913 21914#~ msgctxt "FEMALE" 21915#~ msgid "Never married" 21916#~ msgstr "Nikad udana" 21917 21918#~ msgctxt "MALE" 21919#~ msgid "Never married" 21920#~ msgstr "Nikad oženjen" 21921 21922#~ msgid "No ancestors in the database." 21923#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21924 21925#~ msgid "No custom modules are enabled." 21926#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21927 21928#~ msgid "No custom themes are enabled." 21929#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21930 21931#~ msgid "No limit" 21932#~ msgstr "Nema ograničenja" 21933 21934#~ msgid "No map data exists for this individual" 21935#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21936 21937#~ msgid "No mappable items" 21938#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21939 21940#~ msgid "No media file was provided." 21941#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21942 21943#~ msgid "No places found" 21944#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21945 21946#~ msgid "No places have been found." 21947#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21948 21949#~ msgid "Nobody at all" 21950#~ msgstr "Baš nitko" 21951 21952#~ msgid "Noon" 21953#~ msgstr "Podne" 21954 21955#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21956#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21957 21958#~ msgctxt "FEMALE" 21959#~ msgid "Not married" 21960#~ msgstr "Nije udata" 21961 21962#~ msgctxt "MALE" 21963#~ msgid "Not married" 21964#~ msgstr "Nije oženjen" 21965 21966#~ msgid "Note ID prefix" 21967#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21968 21969#~ msgid "Number of generations" 21970#~ msgstr "Broj generacija" 21971 21972#~ msgid "Number of items" 21973#~ msgstr "Broj stavaka" 21974 21975#~ msgid "Number of items to show" 21976#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21977 21978#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21979#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21980 21981#~ msgid "Oldest at bottom" 21982#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21983 21984#~ msgid "Oldest at top" 21985#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21986 21987#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21988#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21989 21990#~ msgid "Order" 21991#~ msgstr "Redoslijed" 21992 21993#~ msgid "Other folder… please type in" 21994#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21995 21996#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21997#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21998 21999#~ msgid "Others" 22000#~ msgstr "Ostali" 22001 22002#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22003#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 22004 22005#~ msgid "Own charts" 22006#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 22007 22008#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22009#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22010 22011#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22012#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22013 22014#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22015#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22016 22017#~ msgid "PHP time limit" 22018#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 22019 22020#~ msgid "Passwords do not match." 22021#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 22022 22023#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22024#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 22025 22026#~ msgid "Pedigree of %s" 22027#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 22028 22029#~ msgid "Phonetic" 22030#~ msgstr "Fonetsko" 22031 22032#~ msgid "Phonetic title" 22033#~ msgstr "Fonetski naslov" 22034 22035#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22036#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22037 22038#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22039#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22040 22041#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22042#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22043 22044#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22045#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22046 22047#~ msgid "Place check" 22048#~ msgstr "Provjera mjesta" 22049 22050#~ msgid "Place contains" 22051#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22052 22053#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22054#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22055 22056#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22057#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22058 22059#~ msgid "Places found" 22060#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22061 22062#~ msgid "Places in %s" 22063#~ msgstr "Mjesta u %s" 22064 22065#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22066#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22067 22068#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22069#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22070 22071#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22072#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22073 22074#~ msgid "Please enter a message subject." 22075#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22076 22077#~ msgid "Please enter more than one character." 22078#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22079 22080#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22081#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22082 22083#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22084#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22085 22086#~ msgid "Precision" 22087#~ msgstr "Točnost" 22088 22089#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22090#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22091 22092#~ msgid "Prefixes" 22093#~ msgstr "Predznaci" 22094 22095#~ msgid "Presentation style" 22096#~ msgstr "Stil prezentacije" 22097 22098#~ msgid "Privacy restriction" 22099#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22100 22101#~ msgid "Quick repository facts" 22102#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22103 22104#~ msgid "Quick source facts" 22105#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22106 22107#~ msgid "README documentation" 22108#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22109 22110#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22111#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22112 22113#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22114#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22115 22116#~ msgid "Redraw map" 22117#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22118 22119#~ msgid "Religious name" 22120#~ msgstr "Vjersko ime" 22121 22122#~ msgctxt "FEMALE" 22123#~ msgid "Religious name" 22124#~ msgstr "Vjersko ime" 22125 22126#~ msgctxt "MALE" 22127#~ msgid "Religious name" 22128#~ msgstr "Vjersko ime" 22129 22130#~ msgid "Remove flag" 22131#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22132 22133#~ msgid "Remove link from list" 22134#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22135 22136#~ msgid "Renumber" 22137#~ msgstr "Renumeriranje" 22138 22139#~ msgid "Renumber family tree" 22140#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22141 22142#~ msgid "Repositories found" 22143#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22144 22145#~ msgid "Repository ID prefix" 22146#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22147 22148#~ msgid "Repository contains" 22149#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22150 22151#~ msgid "Reset to initial map state" 22152#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22153 22154#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22155#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22156 22157#~ msgid "Resulting value" 22158#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22159 22160#~ msgid "Right section blocks" 22161#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22162 22163#~ msgid "Rule" 22164#~ msgstr "Pravilo" 22165 22166#~ msgid "Satellite" 22167#~ msgstr "Satelit" 22168 22169#~ msgid "Search engine" 22170#~ msgstr "Pretraživač" 22171 22172#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22173#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22174 22175#~ msgid "Search globally" 22176#~ msgstr "Traži globalno" 22177 22178#~ msgid "Search locally" 22179#~ msgstr "Traži lokalno" 22180 22181#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22182#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22183 22184#~ msgid "Select chart type" 22185#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22186 22187#~ msgid "Select events" 22188#~ msgstr "Odaberi događaj" 22189 22190#~ msgid "Select flag" 22191#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22192 22193#~ msgid "Select the desired count interval" 22194#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22195 22196#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22197#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22198 22199#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22200#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22201 22202#~ msgid "Send broadcast messages" 22203#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22204 22205#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22206#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22207 22208#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22209#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22210 22211#~ msgid "Session timeout" 22212#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22213 22214#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22215#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22216 22217#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22218#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22219 22220#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22221#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22222 22223#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22224#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22225 22226#~ msgid "Shared note contains" 22227#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22228 22229#~ msgid "Shared notes found" 22230#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22231 22232#~ msgid "Short version" 22233#~ msgstr "Kratka verzija" 22234 22235#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22236#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22237 22238#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22239#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22240 22241#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22242#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22243 22244#~ msgid "Show all tags" 22245#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22246 22247#~ msgid "Show chart details by default" 22248#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22249 22250#~ msgid "Show common surnames" 22251#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22252 22253#~ msgid "Show counts before or after name" 22254#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22255 22256#~ msgid "Show cousins" 22257#~ msgstr "Prikaži rođake" 22258 22259#~ msgid "Show date differences" 22260#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22261 22262#~ msgid "Show details" 22263#~ msgstr "Prikaži detalje" 22264 22265#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22266#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22267 22268#~ msgid "Show images" 22269#~ msgstr "Prikaži slike" 22270 22271#~ msgid "Show inactive places" 22272#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22273 22274#~ msgid "Show lifespans" 22275#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22276 22277#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22278#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22279 22280#~ msgid "Show only the selected tags" 22281#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22282 22283#~ msgid "Show places in hierarchy" 22284#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22285 22286#~ msgid "Show related individuals/families" 22287#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22288 22289#~ msgid "Show statistics charts" 22290#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22291 22292#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22293#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22294 22295#~ msgid "Sign-in URL" 22296#~ msgstr "URL za prijavu" 22297 22298#~ msgid "Signed-in as " 22299#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22300 22301#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22302#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22303 22304#~ msgid "Site preferences" 22305#~ msgstr "Postavke stranice" 22306 22307#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22308#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22309 22310#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22311#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22312 22313#~ msgid "Source ID prefix" 22314#~ msgstr "ID predznak izvora" 22315 22316#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22317#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 22318 22319#~ msgid "Source contains" 22320#~ msgstr "Izvor sadrži" 22321 22322#~ msgid "Spouse census date" 22323#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22324 22325#~ msgid "Spouse census place" 22326#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22327 22328#~ msgid "Spouse note" 22329#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22330 22331#~ msgid "Standard" 22332#~ msgstr "Standardno" 22333 22334#~ msgid "Start IP address" 22335#~ msgstr "Početna IP adresa" 22336 22337#~ msgid "Start at parents" 22338#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22339 22340#~ msgid "Statistics chart" 22341#~ msgstr "Statistički ispis" 22342 22343#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22344#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22345 22346#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22347#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22348 22349#~ msgid "Subdivision" 22350#~ msgstr "Regija/županija" 22351 22352#~ msgid "Suffixes" 22353#~ msgstr "Nastavci" 22354 22355#~ msgid "System settings" 22356#~ msgstr "Sistemske postavke" 22357 22358#~ msgid "Tag" 22359#~ msgstr "Oznaka" 22360 22361#~ msgid "Terrain" 22362#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22363 22364#~ msgid "The FAQ list is empty." 22365#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22366 22367#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22368#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22369 22370#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22371#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22372 22373#~ msgid "The database reported the following error message:" 22374#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22375 22376#~ msgid "The details of this family are private." 22377#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22378 22379#~ msgid "The details of this individual are private." 22380#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22381 22382#~ msgid "The file %s could not be updated." 22383#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22384 22385#~ msgid "The file %s has been created." 22386#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22387 22388#, php-format 22389#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22390#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22391 22392#~ msgid "The following places have been changed:" 22393#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22394 22395#~ msgid "The following places would be changed:" 22396#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22397 22398#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22399#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22400 22401#~ msgid "The media file %s does not exist." 22402#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22403 22404#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22405#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22406 22407#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22408#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22409 22410#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22411#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22412 22413#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22414#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22415 22416#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22417#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22418 22419#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22420#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22421 22422#~ msgid "The passwords do not match." 22423#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22424 22425#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22426#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22427 22428#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22429#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22430 22431#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22432#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22433 22434#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22435#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22436 22437#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22438#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22439 22440#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22441#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22442 22443#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22444#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22445 22446#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22447#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22448 22449#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22450#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22451 22452#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22453#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22454 22455#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22456#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22457 22458#~ msgid "The version of %s is too new." 22459#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22460 22461#~ msgid "The version of %s is too old." 22462#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22463 22464#~ msgid "The website access rule has been created." 22465#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22466 22467#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22468#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22469 22470#~ msgid "The website access rule has been updated." 22471#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22472 22473#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22474#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22475 22476#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22477#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22478 22479#~ msgid "Theme menu" 22480#~ msgstr "Izbornik tema" 22481 22482#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22483#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22487#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22488 22489#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22490#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22491 22492#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22493#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22494 22495#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22496#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22497 22498#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22499#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22500 22501#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22502#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22503 22504#~ msgid "This family remained childless" 22505#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22506 22507#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22508#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22509 22510#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22511#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22512 22513#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22514#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22515 22516#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22517#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22518 22519#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22520#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22521 22522#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22523#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22524 22525#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22526#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22527 22528#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22529#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22530 22531#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22532#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22533 22534#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22535#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22536 22537#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22538#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22539 22540#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22541#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22542 22543#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22544#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22545 22546#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22547#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22548 22549#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22550#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22551 22552#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22553#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22554 22555#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22556#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22557 22558#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22559#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22560 22561#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22562#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22563 22564#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22565#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22566 22567#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22568#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22569 22570#~ msgid "This media file does not exist." 22571#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22572 22573#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22574#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22575 22576#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22577#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22578 22579#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22580#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22581 22582#~ msgid "This message will be sent to %s" 22583#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22584 22585#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22586#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22587 22588#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22589#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22590 22591#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22592#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22593 22594#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22595#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22596 22597#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22598#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22599 22600#~ msgid "This place has no coordinates" 22601#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22602 22603#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22604#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22608#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22609 22610#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22611#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22612 22613#, php-format 22614#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22615#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22616 22617#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22618#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22619 22620#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22621#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22622 22623#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22624#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22625 22626#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22627#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22628 22629#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22630#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22631 22632#, php-format 22633#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22634#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22635 22636#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22637#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22638 22639#, php-format 22640#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22641#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22642 22643#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22644#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22645 22646#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22647#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22648 22649#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22650#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22651 22652#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22653#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22654 22655#~ msgid "Thumbnail to upload" 22656#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22657 22658#~ msgid "Title in Hebrew" 22659#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22660 22661#~ msgid "To" 22662#~ msgstr "Do" 22663 22664#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22665#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22666 22667#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22668#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22669 22670#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22671#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22672 22673#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22674#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22675 22676#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22677#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22678 22679#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22680#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22681 22682#~ msgid "Top level" 22683#~ msgstr "Najviši nivo" 22684 22685#, php-format 22686#~ msgid "Total families: %s" 22687#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22688 22689#, php-format 22690#~ msgid "Total individuals: %s" 22691#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22692 22693#~ msgid "Total number of users" 22694#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22695 22696#~ msgid "Total places: %s" 22697#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22698 22699#~ msgid "Total sources: %s" 22700#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22701 22702#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22703#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22704 22705#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22706#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22707 22708#~ msgid "Type the password again." 22709#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22710 22711#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22712#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22713 22714#~ msgid "Types of error" 22715#~ msgstr "Vrsta greške" 22716 22717#~ msgid "USA" 22718#~ msgstr "USA" 22719 22720#~ msgid "USSR" 22721#~ msgstr "USSR" 22722 22723#~ msgid "UTC" 22724#~ msgstr "UTC" 22725 22726#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22727#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22728 22729#~ msgid "Unable to find record with ID" 22730#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22731 22732#~ msgid "Unique family facts" 22733#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22734 22735#~ msgid "Unique individual facts" 22736#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22737 22738#~ msgid "Unique repository facts" 22739#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22740 22741#~ msgid "Unique source facts" 22742#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22743 22744#~ msgid "Unlink the media object" 22745#~ msgstr "Odvoji medij" 22746 22747#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22748#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22749 22750#~ msgid "Upgrade anyway" 22751#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22752 22753#~ msgid "Upload" 22754#~ msgstr "Učitaj" 22755 22756#~ msgid "Upload geographic data" 22757#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22758 22759#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22760#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22761 22762#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22763#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22764 22765#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22766#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22767 22768#~ msgid "Use full source citations" 22769#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora" 22770 22771#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22772#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22773 22774#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22775#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22776 22777#~ msgid "Use this value" 22778#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22779 22780#~ msgid "User preferences" 22781#~ msgstr "Korisničke postavke" 22782 22783#~ msgid "User-agent string" 22784#~ msgstr "User-agent opis" 22785 22786#~ msgid "Users who are signed in" 22787#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22788 22789#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22790#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22791 22792#~ msgid "Verification code" 22793#~ msgstr "Potvrdni kod" 22794 22795#~ msgid "View" 22796#~ msgstr "Prikaži" 22797 22798#~ msgid "View all records found in this place" 22799#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22800 22801#~ msgid "View the archive" 22802#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22803 22804#~ msgid "View the details" 22805#~ msgstr "Prikaži detalje" 22806 22807#~ msgid "View the notes" 22808#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22809 22810#~ msgid "View the statistics as graphs" 22811#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22812 22813#~ msgid "View this individual" 22814#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22815 22816#~ msgid "View this source" 22817#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22818 22819#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22820#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22821 22822#~ msgid "Website URL" 22823#~ msgstr "URL web stranica" 22824 22825#~ msgid "Website access rules" 22826#~ msgstr "Pravila pristupa" 22827 22828#~ msgid "Website and META tag settings" 22829#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22830 22831#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22832#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22833 22834#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22835#~ msgstr "" 22836#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 22837#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 22838 22839#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22840#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22841 22842#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22843#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22844 22845#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22846#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22847 22848#~ msgid "Whole words only" 22849#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22850 22851#~ msgid "Width" 22852#~ msgstr "Širina" 22853 22854#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22855#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22856 22857#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22858#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22859 22860#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22861#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22862 22863#~ msgid "Wildcards" 22864#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22865 22866#~ msgid "XREF prefixes" 22867#~ msgstr "XREF prefixi" 22868 22869#~ msgid "Year input box" 22870#~ msgstr "Polje za unos godine" 22871 22872#~ msgid "Yes" 22873#~ msgstr "Da" 22874 22875#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22876#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22877 22878#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22879#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22880 22881#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22882#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22883 22884#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22885#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22886 22887#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22888#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22889 22890#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22891#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22892 22893#~ msgid "You have not created any journal items." 22894#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22895 22896#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22897#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22898 22899#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22900#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22901 22902#~ msgid "You must change this before you can continue." 22903#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22904 22905#~ msgid "You must enter a name" 22906#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22907 22908#~ msgid "You must enter a real name." 22909#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22910 22911#~ msgid "You must enter a username." 22912#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22913 22914#~ msgid "You must provide a repository name." 22915#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22916 22917#~ msgid "You must provide a source title" 22918#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22919 22920#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22921#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22922 22923#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22924#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22925 22926#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22927#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22928 22929#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22930#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22931 22932#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22933#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22934 22935#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22936#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22937 22938#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22939#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22940 22941#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22942#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22943 22944#~ msgid "Yugoslavia" 22945#~ msgstr "Jugoslavia" 22946 22947#~ msgid "Zip file(s)" 22948#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22949 22950#~ msgid "Zoom in here" 22951#~ msgstr "Približi ovdje" 22952 22953#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22954#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22955 22956#~ msgid "Zoom level" 22957#~ msgstr "Zum nivo" 22958 22959#~ msgid "Zoom level of map" 22960#~ msgstr "Zum nivo karte" 22961 22962#~ msgid "Zoom out here" 22963#~ msgstr "Udalji ovdje" 22964 22965#~ msgid "Zoom=" 22966#~ msgstr "Zum=" 22967 22968#~ msgid "adoption" 22969#~ msgstr "posvojenje" 22970 22971#~ msgid "after" 22972#~ msgstr "nakon" 22973 22974#~ msgid "allow" 22975#~ msgstr "omogućen" 22976 22977#~ msgctxt "FEMALE" 22978#~ msgid "also known as" 22979#~ msgstr "znana kao" 22980 22981#~ msgctxt "MALE" 22982#~ msgid "also known as" 22983#~ msgstr "znan kao" 22984 22985#~ msgid "always" 22986#~ msgstr "uvijek" 22987 22988#~ msgid "before" 22989#~ msgstr "prije" 22990 22991#~ msgid "birth" 22992#~ msgstr "rođenje" 22993 22994#~ msgctxt "FEMALE" 22995#~ msgid "birth name" 22996#~ msgstr "rođeno ime" 22997 22998#~ msgctxt "MALE" 22999#~ msgid "birth name" 23000#~ msgstr "rođeno ime" 23001 23002#~ msgid "burial" 23003#~ msgstr "pokop" 23004 23005#~ msgid "by" 23006#~ msgstr "od" 23007 23008#~ msgid "census added" 23009#~ msgstr "dodani odjeljak" 23010 23011#~ msgid "century" 23012#~ msgstr "stoljeće" 23013 23014#~ msgctxt "FEMALE" 23015#~ msgid "change of name" 23016#~ msgstr "promijenila ime" 23017 23018#~ msgctxt "MALE" 23019#~ msgid "change of name" 23020#~ msgstr "promijenio ime" 23021 23022#~ msgid "children" 23023#~ msgstr "djeca" 23024 23025#~ msgid "creating thumbnails of images" 23026#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 23027 23028#~ msgid "death" 23029#~ msgstr "smrt" 23030 23031#~ msgid "deny" 23032#~ msgstr "nedopušten" 23033 23034#~ msgid "east" 23035#~ msgstr "istok" 23036 23037#~ msgctxt "FEMALE" 23038#~ msgid "estate name" 23039#~ msgstr "naziv nekretnine" 23040 23041#~ msgctxt "MALE" 23042#~ msgid "estate name" 23043#~ msgstr "naziv nekretnine" 23044 23045#~ msgid "ex-partner" 23046#~ msgstr "bivši partner" 23047 23048#~ msgctxt "FEMALE" 23049#~ msgid "ex-partner" 23050#~ msgstr "bivša žena" 23051 23052#~ msgctxt "MALE" 23053#~ msgid "ex-partner" 23054#~ msgstr "bivši muž" 23055 23056#~ msgid "file upload capability" 23057#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23058 23059#~ msgid "half-year after marriage" 23060#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23061 23062#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23063#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23064 23065#~ msgctxt "FEMALE" 23066#~ msgid "immigration name" 23067#~ msgstr "imigracijsko ime" 23068 23069#~ msgctxt "MALE" 23070#~ msgid "immigration name" 23071#~ msgstr "imigracijsko ime" 23072 23073#~ msgid "import" 23074#~ msgstr "uvoz" 23075 23076#~ msgid "interval %s year" 23077#~ msgid_plural "interval %s years" 23078#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23079#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23080#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23081 23082#~ msgid "interval one child" 23083#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23084 23085#~ msgid "interval two children" 23086#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23087 23088#~ msgid "less than" 23089#~ msgstr "manje od" 23090 23091#~ msgid "link" 23092#~ msgstr "link" 23093 23094#~ msgid "marriage" 23095#~ msgstr "brak" 23096 23097#~ msgctxt "FEMALE" 23098#~ msgid "married name" 23099#~ msgstr "vjenčano prezime" 23100 23101#~ msgctxt "MALE" 23102#~ msgid "married name" 23103#~ msgstr "vjenčano prezime" 23104 23105#~ msgid "maximum" 23106#~ msgstr "maximalno" 23107 23108#~ msgid "midnight" 23109#~ msgstr "ponoć" 23110 23111#~ msgid "minimum" 23112#~ msgstr "minimalno" 23113 23114#~ msgid "month" 23115#~ msgstr "mjesec" 23116 23117#~ msgid "months after marriage" 23118#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23119 23120#~ msgid "months before and after marriage" 23121#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23122 23123#~ msgid "never" 23124#~ msgstr "nikad" 23125 23126#~ msgid "noon" 23127#~ msgstr "podne" 23128 23129#~ msgid "north" 23130#~ msgstr "sjever" 23131 23132#~ msgid "over" 23133#~ msgstr "preko" 23134 23135#~ msgid "overall" 23136#~ msgstr "sveukupno" 23137 23138#~ msgid "pixels" 23139#~ msgstr "pikseli" 23140 23141#~ msgid "preview" 23142#~ msgstr "pregled" 23143 23144#~ msgid "quarters after marriage" 23145#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23146 23147#~ msgctxt "FEMALE" 23148#~ msgid "religious name" 23149#~ msgstr "vjersko ime" 23150 23151#~ msgctxt "MALE" 23152#~ msgid "religious name" 23153#~ msgstr "vjersko ime" 23154 23155#~ msgid "reporting" 23156#~ msgstr "izvješćivanje" 23157 23158#~ msgid "sort by filename" 23159#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23160 23161#~ msgid "sort by title" 23162#~ msgstr "posloži po naslovu" 23163 23164#~ msgid "south" 23165#~ msgstr "jug" 23166 23167#~ msgid "this record does not exist" 23168#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23169 23170#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23171#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23172 23173#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23174#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23175 23176#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23177#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23178 23179#~ msgid "webtrees reply address" 23180#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23181 23182#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23183#~ msgstr "" 23184#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23185#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23186 23187#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23188#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23189 23190#~ msgid "west" 23191#~ msgstr "zapad" 23192 23193#, php-format 23194#~ msgid "“%s”" 23195#~ msgstr "„%s”" 23196 23197#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23198#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23199