1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 15msgid " but the details are unknown" 16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 32msgid " in " 33msgstr " में " 34 35#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 36#, php-format 37msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 38msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 39 40#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 41#: app/Services/RelationshipService.php:2178 42#, php-format 43msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 44msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2183 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed descending" 50msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 51 52#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 53#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 54#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 55#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 56#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 57#, php-format 58msgid "%1$s (%2$s)" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 62#, php-format 63msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 64msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 65 66#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 68#, php-format 69msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 70msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 71 72#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 73#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 74#, php-format 75msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 76msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 77 78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 83msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 84msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 85 86#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 88#, php-format 89msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 90msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2436 94#, php-format 95msgid "%1$s × %2$s" 96msgstr "%1$sवें %2$s" 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2414 100#, php-format 101msgctxt "FEMALE" 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$sवीं %2$s" 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2391 107#, php-format 108msgctxt "MALE" 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$sवें %2$s" 111 112#. I18N: image dimensions, width × height 113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s pixels" 116msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 117 118#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 119#: app/Elements/AbstractElement.php:237 120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 121#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 122#, php-format 123msgid "%1$s: %2$s" 124msgstr "%1$s: %2$s" 125 126#. I18N: A range of numbers 127#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 128#, php-format 129msgid "%1$s–%2$s" 130msgstr "%1$s–%2$s" 131 132#: app/Services/RelationshipService.php:2204 133#, php-format 134msgid "%1$s’s %2$s" 135msgstr "%1$s के %2$s" 136 137#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 138#: app/I18N.php:616 139msgid "%H:%i:%s" 140msgstr "%H:%i:%s" 141 142#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 143#: app/I18N.php:261 144msgid "%j %F %Y" 145msgstr "%j %F %Y" 146 147#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 148#, php-format 149msgid "%s BCE" 150msgstr "%s ईसा पूर्व" 151 152#. I18N: size of file in KB 153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 154#: app/Services/MediaFileService.php:95 155#, php-format 156msgid "%s KB" 157msgstr "%s के.बी" 158 159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 160#, php-format 161msgid "%s and her ancestors" 162msgstr "%s और इनके पूर्वज" 163 164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 165#, php-format 166msgid "%s and his ancestors" 167msgstr "%s और इनके पूर्वज" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 170#, php-format 171msgid "%s and the individuals that reference it." 172msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 173 174#. I18N: %s is a family (husband + wife) 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 176#, php-format 177msgid "%s and their children" 178msgstr "%s और इनके बच्चे" 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 182#, php-format 183msgid "%s and their descendants" 184msgstr "%s और इनके वंशज" 185 186#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 187#, php-format 188msgid "%s anonymous signed-in user" 189msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 190msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 191msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 192 193#: resources/views/family-page-children.phtml:19 194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 198#, php-format 199msgid "%s child" 200msgid_plural "%s children" 201msgstr[0] "%s संतान" 202msgstr[1] "%s संतानें" 203 204#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 206#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 207#, php-format 208msgid "%s day" 209msgid_plural "%s days" 210msgstr[0] "%s दिन" 211msgstr[1] "%s दिन" 212 213#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 216#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 217#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 218#, php-format 219msgid "%s does not exist." 220msgstr "%s उपलब्ध नहीं है." 221 222#: resources/views/calendar-list.phtml:23 223#, php-format 224msgid "%s family" 225msgid_plural "%s families" 226msgstr[0] "%s परिवार" 227msgstr[1] "%s परिवार" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 235msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 236 237#: resources/views/admin/locations.phtml:109 238#, php-format 239msgid "%s family tree" 240msgid_plural "%s family trees" 241msgstr[0] "%s वंशवृक्ष" 242msgstr[1] "%s वंशवृक्ष" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s नाती/पोता" 250msgstr[1] "%s नाती/पोते" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 254#: resources/views/calendar-list.phtml:18 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s व्यक्ती" 259msgstr[1] "%s व्यक्ती" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 268msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 269 270#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 271#, php-format 272msgid "%s message" 273msgid_plural "%s messages" 274msgstr[0] "%s संदेश" 275msgstr[1] "%s संदेश" 276 277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 281#, php-format 282msgid "%s month" 283msgid_plural "%s months" 284msgstr[0] "%s महीना" 285msgstr[1] "%s महीने" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 292msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 295#: app/Services/RelationshipService.php:2151 296#, php-format 297msgid "%s once removed ascending" 298msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2156 302#, php-format 303msgid "%s once removed descending" 304msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 307#, php-format 308msgid "%s repository has been updated." 309msgid_plural "%s repositories have been updated." 310msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 311msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 312 313#. I18N: %s is a person's name 314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 316#, php-format 317msgid "%s sent you the following message." 318msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 319 320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 321#, php-format 322msgid "%s signed-in user" 323msgid_plural "%s signed-in users" 324msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 325msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 328#, php-format 329msgid "%s source has been updated." 330msgid_plural "%s sources have been updated." 331msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 332msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2169 336#, php-format 337msgid "%s three times removed ascending" 338msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2174 342#, php-format 343msgid "%s three times removed descending" 344msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2160 348#, php-format 349msgid "%s twice removed ascending" 350msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Services/RelationshipService.php:2165 354#, php-format 355msgid "%s twice removed descending" 356msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 357 358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 359#, php-format 360msgid "%s week" 361msgid_plural "%s weeks" 362msgstr[0] "%s हफ्ता" 363msgstr[1] "%s हफ्ते" 364 365#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 371#, php-format 372msgid "%s year" 373msgid_plural "%s years" 374msgstr[0] "%s साल" 375msgstr[1] "%s साल" 376 377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 379#, php-format 380msgid "%s year anniversary" 381msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 382 383#: app/Services/RelationshipService.php:2354 384#, php-format 385msgid "%s × cousin" 386msgstr "%sवें कज़िन" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2318 389#, php-format 390msgctxt "FEMALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%sवीं कज़िन" 393 394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2281 396#, php-format 397msgctxt "MALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%sवें कज़िन" 400 401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 402#: app/Date/JulianDate.php:98 403#, php-format 404msgid "%s BCE" 405msgstr "%s ईसा पूर्व" 406 407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 409#, php-format 410msgid "%s CE" 411msgstr "%s सीई" 412 413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 415#, php-format 416msgid "%s+" 417msgstr "%s+" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 420#, php-format 421msgid "%s, her ancestors and their families" 422msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 425#, php-format 426msgid "%s, her parents and siblings" 427msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and children" 432msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and descendants" 437msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 440#, php-format 441msgid "%s, his ancestors and their families" 442msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 445#, php-format 446msgid "%s, his parents and siblings" 447msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and children" 452msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and descendants" 457msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 458 459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 462msgid "<select>" 463msgstr "<चुनें>" 464 465#: resources/views/fact-date.phtml:120 466#, php-format 467msgid "(%s after death)" 468msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 469 470#. I18N: The current age of a living individual 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 472#, php-format 473msgid "(age %s)" 474msgstr "(उम्र %s)" 475 476#. I18N: The age of an individual at a given date 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 479#: resources/views/fact-date.phtml:102 480#, php-format 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "(आयु %s)" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 487#: resources/views/fact-date.phtml:98 488#, php-format 489msgctxt "Female" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(आयु %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 495#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 496#: resources/views/fact-date.phtml:94 497#, php-format 498msgctxt "Male" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(आयु %s)" 501 502#. I18N: %s is a number 503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 504#, php-format 505msgid "(filtered from %s total entries)" 506msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:116 509msgid "(on the date of death)" 510msgstr "(मृत्यु के समय)" 511 512#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 513#: app/I18N.php:334 514msgid ", " 515msgstr ", " 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "10th" 520msgstr "10वीं" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "11th" 525msgstr "11वीं" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "12th" 530msgstr "12वीं" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "13th" 535msgstr "13वीं" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "14th" 540msgstr "14वीं" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "15th" 545msgstr "15वीं" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "16th" 550msgstr "16वीं" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "17th" 555msgstr "17वीं" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "18th" 560msgstr "18वीं" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "19th" 565msgstr "19वीं" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "1st" 570msgstr "1ली" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "20th" 575msgstr "20वीं" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "21st" 580msgstr "21वीं" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "2nd" 585msgstr "2री" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "3rd" 590msgstr "3री" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "4th" 595msgstr "4थी" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "5th" 600msgstr "5वीं" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "6th" 605msgstr "6वीं" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "7th" 610msgstr "7वीं" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "8th" 615msgstr "8वीं" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "9th" 620msgstr "9वीं" 621 622#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 624msgid "<default theme>" 625msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 626 627#: resources/views/register-page.phtml:26 628msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 629msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>" 630 631#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 632#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 633#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 634#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 636#, php-format 637msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 638msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 639 640#. I18N: URL = web address 641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 642msgid "A URL" 643msgstr "एक URL" 644 645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 647msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 648msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 649 650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 653msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 654 655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 658msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 659 660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 663msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 664 665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 667msgid "A chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 669 670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 672msgid "A chart of an individual’s descendants." 673msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 674 675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 676#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 677msgid "A chart of individuals’ lifespans." 678msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 679 680#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 681msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 682msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 683 684#. I18N: Description of a “Data fix” module 685#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 686msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 687msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 688 689#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 690#: app/Module/FanChartModule.php:154 691msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 699msgid "A file on the server" 700msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 701 702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 703#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 707msgid "A file on your computer" 708msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 709 710#. I18N: Description of the “My page” module 711#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 712msgid "A greeting message and useful links for a user." 713msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 714 715#. I18N: Description of the “Home page” module 716#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 717msgid "A greeting message for site visitors." 718msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 719 720#. I18N: Description of the “Contact information” module 721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 722msgid "A link to the site contacts." 723msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 724 725#. I18N: Description of the “webtrees” module 726#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 727msgid "A link to the webtrees home page." 728msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 729 730#. I18N: Description of the “Branches” module 731#: app/Module/BranchesListModule.php:112 732msgid "A list of branches of a family." 733msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 734 735#. I18N: Description of the “Pending changes” module 736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 737msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 738msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 739 740#. I18N: Description of the “Families” module 741#: app/Module/FamilyListModule.php:54 742msgid "A list of families." 743msgstr "परिवारों की सूची।" 744 745#. I18N: Description of the “FAQ” module 746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 747msgid "A list of frequently asked questions and answers." 748msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 749 750#. I18N: Description of the “Individuals” module 751#: app/Module/IndividualListModule.php:107 752msgid "A list of individuals." 753msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 754 755#. I18N: Description of the “Locations” module 756#: app/Module/LocationListModule.php:81 757msgid "A list of locations." 758msgstr "स्थानों की एक सूची।" 759 760#. I18N: Description of the “Media objects” module 761#: app/Module/MediaListModule.php:98 762msgid "A list of media objects." 763msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 764 765#. I18N: Description of the “Recent changes” module 766#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 767msgid "A list of records that have been updated recently." 768msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 769 770#. I18N: Description of the “Repositories” module 771#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 772msgid "A list of repositories." 773msgstr "संग्रहों की सूची।" 774 775#. I18N: Description of the “Shared notes” module 776#: app/Module/NoteListModule.php:78 777msgid "A list of shared notes." 778msgstr "आम नोट्स की सूची।" 779 780#. I18N: Description of the “Sources” module 781#: app/Module/SourceListModule.php:80 782msgid "A list of sources." 783msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 784 785#. I18N: Description of the “Submitters” module 786#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 787msgid "A list of submitters." 788msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 789 790#. I18N: Description of “Research tasks” module 791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 793msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 794 795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 796#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 799 800#. I18N: Description of the “On this day” module 801#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 802msgid "A list of the anniversaries that occur today." 803msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 804 805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 809 810#. I18N: Description of the “Top given names” module 811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 812msgid "A list of the most popular given names." 813msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 814 815#. I18N: Description of the “Top surnames” module 816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 817msgid "A list of the most popular surnames." 818msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 819 820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 823msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 824 825#. I18N: Description of the “Who is online” module 826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 827msgid "A list of users and visitors who are currently online." 828msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 829 830#: resources/views/help/media-object.phtml:8 831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 832msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 833 834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 837#, php-format 838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 839msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 840 841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:66 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:71 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "ए3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "ए4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1059msgid "API key" 1060msgstr "ए.पी.आई. की" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "आबान" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "आबान" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "आबान" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "आबान" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "आबान" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1102 1103#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1104#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1105#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1108msgid "Abbreviation" 1109msgstr "संक्षिप्त" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1113msgid "Accept" 1114msgstr "स्वीकारें" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1117msgid "Accept all changes" 1118msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1119 1120#: resources/views/admin/components.phtml:42 1121#: resources/views/admin/components.phtml:105 1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1123msgid "Access level" 1124msgstr "प्रवेश स्तर" 1125 1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1127msgid "Access to family trees" 1128msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच" 1129 1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1131msgid "Account approval and email verification" 1132msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1133 1134#. I18N: Location of an LDS church temple 1135#: app/Elements/TempleCode.php:54 1136msgid "Accra, Ghana" 1137msgstr "आक्रा, घाना" 1138 1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1140msgid "Action" 1141msgstr "एक्शन" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:205 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "अदार" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:309 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "अदार" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:257 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "अदार" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:153 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "अदार" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:203 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "अदार अव्वल" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:307 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "अदार अव्वल" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:255 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "अदार अव्वल" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:151 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "अदार अव्वल" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:223 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "अदार दुवम" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:327 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "अदार दुवम" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:275 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "अदार दुवम" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:171 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "अदार दुवम" 1214 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1217msgid "Add" 1218msgstr "जोड़ें" 1219 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1228#, php-format 1229msgid "Add %s to the clippings cart" 1230msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1231 1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1233msgid "Add a brother" 1234msgstr "एक भाई जोड़ें" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1237#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1239msgid "Add a child" 1240msgstr "एक संतान जोड़ें" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1244msgid "Add a child to create a one-parent family" 1245msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1248#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1250msgid "Add a daughter" 1251msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1252 1253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1255#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1256msgid "Add a fact" 1257msgstr "तथ्य जोड़ें" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1263msgid "Add a father" 1264msgstr "एक पिता जोड़ें" 1265 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1268msgid "Add a favorite" 1269msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1277msgid "Add a husband" 1278msgstr "एक पति जोड़े" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1282msgid "Add a husband using an existing individual" 1283msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1284 1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1286msgid "Add a journal entry" 1287msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1290#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1292msgid "Add a media file" 1293msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1294 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1296#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1305msgid "Add a mother" 1306msgstr "एक माँ जोड़ें" 1307 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1309msgid "Add a name" 1310msgstr "एक नाम जोड़ें" 1311 1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1315 1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1317msgid "Add a note" 1318msgstr "नोट जोड़ें" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1321msgid "Add a sibling" 1322msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1325msgid "Add a sister" 1326msgstr "एक बहन जोड़ें" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1329#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1333 1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1335msgid "Add a source citation" 1336msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1339msgid "Add a spouse" 1340msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:292 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "एक जीवनी जोड़ें" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1372 1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1374msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1375msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1378msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1379msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1380 1381#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1382msgid "Add from clipboard" 1383msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1384 1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1386msgid "Add historic events to an individual’s page." 1387msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1388 1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1390msgid "Add individuals" 1391msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1392 1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1394msgid "Add marriage details" 1395msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1396 1397#. I18N: Name of a module 1398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1399msgid "Add missing death records" 1400msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1401 1402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1403msgid "Add more blocks from the following list." 1404msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1405 1406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1407msgid "Add more fields" 1408msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1409 1410#. I18N: Description of the “Stories” module 1411#: app/Module/StoriesModule.php:75 1412msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1413msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।" 1414 1415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1416msgid "Add new, and update existing records" 1417msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1418 1419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1420msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1421msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1422 1423#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1424#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1425msgid "Add styling and scripts to every page." 1426msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1427 1428#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1429#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1430msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1431msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1435msgid "Add to TITLE header tag" 1436msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1437 1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1440msgid "Add to the clippings cart" 1441msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1445msgid "Add unique identifiers" 1446msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1447 1448#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1449msgid "Add unlinked records" 1450msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1451 1452#. I18N: Description of the “HTML” module 1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1454msgid "Add your own text and graphics." 1455msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1456 1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1458msgid "Add/edit a journal/news entry" 1459msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1460 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1473msgid "Additional information" 1474msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 1475 1476#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1481#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1484msgid "Address" 1485msgstr "पता" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1490#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1491msgid "Address line 1" 1492msgstr "पता पंक्ति 1" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1497#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1498msgid "Address line 2" 1499msgstr "पता पंक्ति 2" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1504msgid "Address line 3" 1505msgstr "पता पंक्ति 3" 1506 1507#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1508msgid "Addresses" 1509msgstr "पते" 1510 1511#. I18N: Location of an LDS church temple 1512#: app/Elements/TempleCode.php:55 1513msgid "Adelaide, Australia" 1514msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "दत्तक" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "दत्तक" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "दत्तक" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1561 1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1563#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "गोद लिया हुआ नाम" 1566 1567#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1568msgid "Adoption" 1569msgstr "दत्तक ग्रहण" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1572msgid "Adoption of a brother" 1573msgstr "भाई को गोद लेना" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1576msgid "Adoption of a child" 1577msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1580msgid "Adoption of a daughter" 1581msgstr "पुत्री को अपनाना" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "पोती को गोद लेना" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "नवासी को गोद लेना" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "पोती को गोद लेना" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "पोते को गोद लेना" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "नवासे को गोद लेना" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "पोते को गोद लेना" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "बहन को गोद लेना" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "पुत्र को अपनाना" 1640 1641#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1642msgid "Adoptive parents" 1643msgstr "दत्तक माता - पिता" 1644 1645#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "वयस्क का नामकरण" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "एडवांस्ड खोज" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1660msgid "Africa" 1661msgstr "अफ्रीका" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1666 1667#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1669#: resources/views/fact-date.phtml:137 1670#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1677msgid "Age" 1678msgstr "उम्र" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "उम्र का फर्क़" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1714msgid "Age in year of marriage" 1715msgstr "शादी के साल में उम्र" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1720msgid "Age interval" 1721msgstr "आयु का अंतराल" 1722 1723#. I18N: A configuration setting 1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1726msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1727 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1730msgid "Age related to death year" 1731msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1732 1733#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1734#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1735msgid "Agency" 1736msgstr "एजेंसी" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1740msgid "Aland Islands" 1741msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1745msgid "Albania" 1746msgstr "अल्बानिया" 1747 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1750msgid "Album" 1751msgstr "एल्बम" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/Elements/TempleCode.php:57 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "अल्जीरिया" 1762 1763#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1764msgid "Alias" 1765msgstr "उपनाम" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1768msgid "Alive" 1769msgstr "जीवित" 1770 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1794msgid "All" 1795msgstr "सभी" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "सभी व्यक्ति" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1812#: resources/views/admin/components.phtml:28 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1814msgid "All modules" 1815msgstr "सारे मॉड्यूल" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1819msgid "All records" 1820msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1836 1837#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1838#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1839#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1842#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1843#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "उर्फ़" 1846 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1849msgid "Alternative place name" 1850msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम" 1851 1852#. I18N: Name of a country or state 1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1854msgid "American Samoa" 1855msgstr "अमेरिकन समोआ" 1856 1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1860msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1861 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1864msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1865 1866#. I18N: Description of the “Album” module 1867#: app/Module/AlbumModule.php:53 1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1869msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1870 1871#. I18N: Description of the “Charts” module 1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1873msgid "An alternative way to display charts." 1874msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1875 1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1879msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1880 1881#. I18N: Description of the “Theme change” module 1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1883msgid "An alternative way to select a new theme." 1884msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1885 1886#. I18N: Description of the “Sign in” module 1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1888msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1889msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1890 1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1894msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1895 1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1898msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1899 1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1903msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1904 1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1907msgid "An unexpected database error occurred." 1908msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1909 1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1911msgid "An upgrade is available." 1912msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1913 1914#. I18N: Name of a module/report 1915#. I18N: Name of a module/chart 1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1919msgid "Ancestors" 1920msgstr "पूर्वज" 1921 1922#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1923msgid "Ancestors interest" 1924msgstr "पूर्वजों का हित" 1925 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1927msgid "Ancestors of " 1928msgstr "के पूर्वज " 1929 1930#. I18N: %s is an individual’s name 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1932#, php-format 1933msgid "Ancestors of %s" 1934msgstr "%s के पूर्वज" 1935 1936#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1939 1940#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1941msgid "Ancestry PID" 1942msgstr "पुश्तैनी पीआईडी" 1943 1944#. I18N: Location of an LDS church temple 1945#: app/Elements/TempleCode.php:58 1946msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1947msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1951msgid "Andorra" 1952msgstr "अंडोरा" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1956msgid "Angola" 1957msgstr "अंगोला" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1961msgid "Anguilla" 1962msgstr "एंगुइला" 1963 1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1970msgid "Anniversary" 1971msgstr "सालगिरह" 1972 1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1974msgid "Anniversary calendar" 1975msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1976 1977#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1978msgid "Annulment" 1979msgstr "लोप" 1980 1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1982msgid "Answer" 1983msgstr "उत्तर" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1987msgid "Antarctica" 1988msgstr "अंटार्कटिका" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1992msgid "Antigua and Barbuda" 1993msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1996msgid "Anyone with a user account can access this website." 1997msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 1998 1999#. I18N: Location of an LDS church temple 2000#: app/Elements/TempleCode.php:59 2001msgid "Apia, Samoa" 2002msgstr "आपिया, समोआ" 2003 2004#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2005msgid "Apply privacy settings" 2006msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2007 2008#. I18N: Label for checkbox 2009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2011msgid "Apply these preferences to all family trees" 2012msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें" 2013 2014#. I18N: Label for checkbox 2015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2017msgid "Apply these preferences to new family trees" 2018msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें" 2019 2020#: resources/views/admin/users.phtml:35 2021msgid "Approved" 2022msgstr "अप्रूव्ड" 2023 2024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2025msgid "Approved by administrator" 2026msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2029msgctxt "Abbreviation for April" 2030msgid "Apr" 2031msgstr "अप्रै" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2034msgctxt "GENITIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "अप्रैल" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2039msgctxt "INSTRUMENTAL" 2040msgid "April" 2041msgstr "अप्रैल" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2044msgctxt "LOCATIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "अप्रैल" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2051msgctxt "NOMINATIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "अप्रैल" 2054 2055#. I18N: The name of a colour-scheme 2056#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2057msgid "Aqua Marine" 2058msgstr "एक्वा मरीन" 2059 2060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2061#, php-format 2062msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2063msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?" 2064 2065#: resources/views/individual-name.phtml:86 2066#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2067msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2068msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2069 2070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2073msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2074 2075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2076#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2077#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2079#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2082#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2087#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2088#, php-format 2089msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2090msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2091 2092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2093msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2094msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2095 2096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2097msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2098msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2099 2100#. I18N: Name of a country or state 2101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2102msgid "Argentina" 2103msgstr "अर्जेंटीना" 2104 2105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2121msgctxt "font name" 2122msgid "Arial" 2123msgstr "एरियल" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2127msgid "Armenia" 2128msgstr "आर्मीनिया" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2132msgid "Aruba" 2133msgstr "अरूबा" 2134 2135#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2136msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2137msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2138 2139#. I18N: The name of a colour-scheme 2140#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2141msgid "Ash" 2142msgstr "ऐश" 2143 2144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2145msgid "Asia" 2146msgstr "एशिया" 2147 2148#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2150#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2152#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2153#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2154msgid "Associate" 2155msgstr "साथी" 2156 2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2158msgid "Associate events with this source" 2159msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2160 2161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2162msgid "Associated events" 2163msgstr "संबद्ध घटनाएं" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/Elements/TempleCode.php:61 2167msgid "Asuncion, Paraguay" 2168msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2172msgid "At sea" 2173msgstr "समुद्र में" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:62 2177msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2178msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "सहायक" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "सहायिका" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "सहायक" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2195msgid "Attending" 2196msgstr "उपस्थित" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "उपस्थित" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "उपस्थित" 2207 2208#. I18N: Type of media object 2209#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2210#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2211#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2212msgid "Audio" 2213msgstr "ऑडियो" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "अग" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "अगस्त" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "अगस्त" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "अगस्त" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "अगस्त" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "ऑस्ट्रिया" 2251 2252#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2253#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2255msgid "Author" 2256msgstr "लेखक" 2257 2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2259#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2264#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2265#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2266#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2267#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2268msgid "Author of last change" 2269msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2270 2271#. I18N: Automatic suggestions when you type 2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2274msgid "Autocomplete" 2275msgstr "स्वत: पूर्ण" 2276 2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2278msgid "Automatically accept changes made by this user" 2279msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2283msgid "Automatically expand notes" 2284msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2288msgid "Automatically expand sources" 2289msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:215 2293msgctxt "GENITIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "आव" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:319 2299msgctxt "INSTRUMENTAL" 2300msgid "Av" 2301msgstr "आव" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:267 2305msgctxt "LOCATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "आव" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:163 2311msgctxt "NOMINATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "आव" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2319msgid "Average age" 2320msgstr "औसत आयु" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "शादी में औसत उम्र" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2345msgid "Average number" 2346msgstr "औसत संख्या" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2352#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:281 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "आज़र" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:155 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "आज़र" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:245 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "आज़र" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:200 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "आज़र" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:110 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "आज़र" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "आज़रबाइजान" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "अज़ोरेस" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:283 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "बेह" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "बहामास" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:159 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "बेहमन" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:249 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "बेहमन" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:204 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "बेहमन" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:114 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "बेहमन" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "बहरीन" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "बांग्लादेश" 2444 2445#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "बपतिस्मा" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2521 2522#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2524msgid "Bar mitzvah" 2525msgstr "बार मित्ज़वाह" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2529msgid "Barbados" 2530msgstr "बारबाडोस" 2531 2532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2533msgid "Base GEDCOM tag" 2534msgstr "बेस GEDCOM टैग" 2535 2536#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "बात मित्ज़वाह" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/Elements/TempleCode.php:73 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "शुरुआती अक्षर" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "बेलोरूस" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "बेल्जियम" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "बेलीज़" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "बेनिन" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "बरमूडा" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:191 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2584 2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2586msgid "Best man" 2587msgstr "शहबाला" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "भूटान" 2593 2594#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "ग्रन्थसूची" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:64 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2602 2603#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2606 2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2608msgid "Bing™ maps" 2609msgstr "Bing™ मानचित्र" 2610 2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2612msgid "Bing™ webmaster tools" 2613msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:65 2617msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2618msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2619 2620#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2621#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2622#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2746msgid "Birth" 2747msgstr "जन्म" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2750msgctxt "Female pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "जन्म" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2755msgctxt "Male pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "जन्म" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2760msgctxt "Pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "जन्म" 2763 2764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2765msgid "Birth by country" 2766msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2770msgid "Birth date range end" 2771msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2775msgid "Birth date range start" 2776msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2777 2778#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2779msgid "Birth name" 2780msgstr "जन्म नाम" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2783msgid "Birth of a brother" 2784msgstr "भाई का जन्म" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2788msgid "Birth of a child" 2789msgstr "बच्चे का जन्म" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2792msgid "Birth of a daughter" 2793msgstr "बेटी का जन्म" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2799msgid "Birth of a grandchild" 2800msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2807msgctxt "daughter’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "नवासी का जन्म" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2812msgctxt "son’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "पोती का जन्म" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2821msgctxt "daughter’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "नवासे का जन्म" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2826msgctxt "son’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "पोते का जन्म" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2831msgid "Birth of a half-brother" 2832msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2835msgid "Birth of a half-sibling" 2836msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2839msgid "Birth of a half-sister" 2840msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2844msgid "Birth of a sibling" 2845msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2848msgid "Birth of a sister" 2849msgstr "बहन का जन्म" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2852msgid "Birth of a son" 2853msgstr "बेटे का जन्म" 2854 2855#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2856msgid "Birth parents" 2857msgstr "जन्म देने वाले माता पिता" 2858 2859#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2860msgid "Birth places" 2861msgstr "जन्मस्थान" 2862 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2864msgid "Birthplace contains" 2865msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2866 2867#. I18N: Name of a module/report 2868#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2872msgid "Births" 2873msgstr "जन्म" 2874 2875#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2876#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2877msgid "Births by century" 2878msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/Elements/TempleCode.php:66 2882msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2883msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2884 2885#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "आशीर्वाद" 2888 2889#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2890#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2891msgid "Block" 2892msgstr "ब्लॉक" 2893 2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2898msgid "Blocks" 2899msgstr "ब्लॉक्स" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2903msgid "Blue Lagoon" 2904msgstr "ब्लू लगून" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2908msgid "Blue Marine" 2909msgstr "ब्लू मरीन" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:67 2913msgid "Bogota, Colombia" 2914msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:68 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "बोलिविया" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2928msgid "Book" 2929msgstr "किताब" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2933msgid "Born in the covenant" 2934msgstr "वाचा में जन्मा" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2938msgid "Bosnia and Herzegovina" 2939msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/Elements/TempleCode.php:69 2943msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2944msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2945 2946#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2947msgid "Both alive" 2948msgstr "दोनों जीवित" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2951msgid "Both dead" 2952msgstr "दोनों मृत" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2956msgid "Botswana" 2957msgstr "बोत्सवाना" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/Elements/TempleCode.php:70 2961msgid "Bountiful, Utah, United States" 2962msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2966msgid "Bouvet Island" 2967msgstr "बौवेट आइलैंड" 2968 2969#. I18N: Name of a module/list 2970#. I18N: Branches of a family tree 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2972msgid "Branches" 2973msgstr "शाखाएं" 2974 2975#. I18N: %s is a surname 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2977#, php-format 2978msgid "Branches of the %s family" 2979msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2983msgid "Brazil" 2984msgstr "ब्राज़िल" 2985 2986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2987msgid "Bridesmaid" 2988msgstr "वधू-सखी" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:71 2992msgid "Brigham City, Utah, United States" 2993msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:72 2997msgid "Brisbane, Australia" 2998msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2999 3000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3001msgid "Brit milah" 3002msgstr "खतना" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3006msgid "British Indian Ocean Territory" 3007msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3011msgid "British Virgin Islands" 3012msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3013 3014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3016msgid "Brother" 3017msgstr "भाई" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:151 3021msgctxt "GENITIVE" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "ब्रूमेयर" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:245 3027msgctxt "INSTRUMENTAL" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "ब्रूमेयर" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:198 3033msgctxt "LOCATIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "ब्रूमेयर" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:103 3039msgctxt "NOMINATIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "ब्रूमेयर" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3045msgid "Brunei Darussalam" 3046msgstr "ब्रुनेई" 3047 3048#. I18N: Location of an LDS church temple 3049#: app/Elements/TempleCode.php:63 3050msgid "Buenos Aires, Argentina" 3051msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3055msgid "Bulgaria" 3056msgstr "बुल्गारिया" 3057 3058#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3063msgid "Burial" 3064msgstr "दफ़न" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3067msgid "Burial of a brother" 3068msgstr "भाई का दफ़्न" 3069 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3071msgid "Burial of a child" 3072msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3073 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3075msgid "Burial of a daughter" 3076msgstr "बेटी का दफ़्न" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3079msgid "Burial of a father" 3080msgstr "पिता का दफ़्न" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3085msgid "Burial of a grandchild" 3086msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3093msgctxt "daughter’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "नवासी का दफ़्न" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3098msgctxt "son’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "पोती का दफ़्न" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3103msgid "Burial of a grandfather" 3104msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3107msgid "Burial of a grandmother" 3108msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3113msgid "Burial of a grandparent" 3114msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3121msgctxt "daughter’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "नवासे का दफ़्न" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3126msgctxt "son’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "पोते का दफ़्न" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3131msgid "Burial of a half-brother" 3132msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3135msgid "Burial of a half-sibling" 3136msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3139msgid "Burial of a half-sister" 3140msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3143msgid "Burial of a husband" 3144msgstr "पति का दफ़्न" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3147msgid "Burial of a maternal grandfather" 3148msgstr "नाना का दफ़्न" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3151msgid "Burial of a maternal grandmother" 3152msgstr "नानी का दफ़्न" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3155msgid "Burial of a mother" 3156msgstr "माँ का दफ़्न" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3159msgid "Burial of a parent" 3160msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3163msgid "Burial of a paternal grandfather" 3164msgstr "दादा का दफ़्न" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3167msgid "Burial of a paternal grandmother" 3168msgstr "दादी का दफ़्न" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3171msgid "Burial of a sibling" 3172msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3175msgid "Burial of a sister" 3176msgstr "बहन का दफ़्न" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3179msgid "Burial of a son" 3180msgstr "बेटे का दफ़्न" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3183msgid "Burial of a spouse" 3184msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3187msgid "Burial of a wife" 3188msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3189 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3191msgid "Burial place contains" 3192msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3193 3194#. I18N: Name of a module/report 3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3198msgid "Burials" 3199msgstr "दफ़्न" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3203msgid "Burkina Faso" 3204msgstr "बुर्किना फासो" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3208msgid "Burundi" 3209msgstr "बुरुण्डी" 3210 3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "ख़रीदार" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3216msgctxt "FEMALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "ख़रीदार" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3221msgctxt "MALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "ख़रीदार" 3224 3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3227msgid "By default, SMTP works on port 25." 3228msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3229 3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3232msgid "CKEditor™" 3233msgstr "सी.के.एडिटर™" 3234 3235#. I18N: Name of a module. 3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3237msgid "CSS and JS" 3238msgstr "CSS और JS" 3239 3240#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3242msgid "Calculating…" 3243msgstr "गणना जारी है…" 3244 3245#. I18N: Name of a module 3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3248msgid "Calendar" 3249msgstr "कैलेंडर" 3250 3251#. I18N: A configuration setting 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3255msgid "Calendar conversion" 3256msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:74 3260msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3261msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3262 3263#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3265msgid "Call number" 3266msgstr "कॉल नंबर" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "कंबोडिया" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "कैमरून" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:75 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3285msgid "Canada" 3286msgstr "कनाडा" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3290msgid "Cape Verde" 3291msgstr "केप वर्दे" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:76 3295msgid "Caracas, Venezuela" 3296msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3297 3298#. I18N: Type of media object 3299#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3300msgid "Card" 3301msgstr "कार्ड" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:56 3305msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3306msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3307 3308#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3309msgid "Caste" 3310msgstr "जाति" 3311 3312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3313msgid "Categories" 3314msgstr "श्रेणियाँ" 3315 3316#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3317#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3318msgid "Category" 3319msgstr "वर्ग" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3322#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3323msgid "Cause" 3324msgstr "वजह" 3325 3326#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "मृत्यु की वजह" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3346 3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "कब्रिस्तान" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3352msgid "Census" 3353msgstr "जनगणना" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "जनगणना सहायक" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3362msgid "Census date" 3363msgstr "जनगणना दिनांक" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "जनगणना तिथि और स्थान" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3370msgid "Census place" 3371msgstr "जनगणना की जगह" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3401msgid "Century" 3402msgstr "सदी" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "प्रमाणपत्र" 3408 3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3411msgid "Certificate number" 3412msgstr "सर्टिफिकेट नंबर" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "चाड" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed by %1$s" 3436msgstr "%1$s तक परिवर्तित" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s" 3442msgstr "%1$s पर बदला गया" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3448msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3449 3450#. I18N: Name of a module/report 3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "परिवर्तन" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3465msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "परिवर्तन लॉग" 3471 3472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3474msgid "Character encoding" 3475msgstr "अक्षर संकेतीकरण" 3476 3477#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3478msgid "Character set" 3479msgstr "अक्षर समुह" 3480 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3483msgid "Chart" 3484msgstr "चार्ट" 3485 3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3487msgid "Chart preferences" 3488msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3489 3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3494msgid "Chart type" 3495msgstr "चार्ट प्रकार" 3496 3497#. I18N: Name of a module/block 3498#. I18N: Name of a module 3499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3506msgid "Charts" 3507msgstr "चार्ट" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3511msgid "Check for errors" 3512msgstr "एरर देखें" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3515msgid "Check for pending changes…" 3516msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3519msgid "Checking server capacity" 3520msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3523msgid "Checking server configuration" 3524msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3525 3526#. I18N: Location of an LDS church temple 3527#: app/Elements/TempleCode.php:78 3528msgid "Chicago, Illinois, United States" 3529msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3530 3531#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3535msgid "Child" 3536msgstr "बच्चे" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3540msgid "Child of " 3541msgstr "वल्द " 3542 3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3545#, php-format 3546msgid "Child of %s" 3547msgstr "%s की संतान" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3559msgid "Children" 3560msgstr "संतान" 3561 3562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3563msgid "Children in family" 3564msgstr "परिवार में बच्चे" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3568msgid "Children of " 3569msgstr "बाल-बच्चेः " 3570 3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:99 3573msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3574msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3575 3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:93 3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3579msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3580 3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:96 3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3584msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3585 3586#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3588#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3589#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3591#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3592msgid "Children take their father’s surname." 3593msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3594 3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:90 3597msgid "Children take their mother’s surname." 3598msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3602msgid "Chile" 3603msgstr "चिली" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3607msgid "China" 3608msgstr "चीन" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3611msgid "Choose a report to run" 3612msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3613 3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3617msgid "Choose relatives" 3618msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3621msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3622msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3623 3624#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "नामकरण" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "भाई का नामकरण" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "बच्चे का नामकरण" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "बेटी का नामकरण" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "नवासी का नामकरण" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "पोती का नामकरण" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "नवासे का नामकरण" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "पोते का नामकरण" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "बहन का नामकरण" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "बेटे का नामकरण" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "खतना करने वाले" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3712msgid "Citation" 3713msgstr "प्रणाम" 3714 3715#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3716#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3717#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3720#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3725msgid "Citation details" 3726msgstr "हवाला विस्तार" 3727 3728#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3729msgid "Citizenship" 3730msgstr "नागरिकता" 3731 3732#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3733#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3734#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3735#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3736msgid "City" 3737msgstr "शहर" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3742msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3743 3744#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3745msgid "Civil marriage" 3746msgstr "नागरिक विवाह" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3753msgctxt "FEMALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3758msgctxt "MALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3761 3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3764msgid "Clean up data folder" 3765msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3766 3767#. I18N: Name of a module 3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3769msgid "Clippings cart" 3770msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3771 3772#. I18N: Type of media object 3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3774msgid "Coat of arms" 3775msgstr "राज्य-चिह्न" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:80 3779msgid "Cochabamba, Bolivia" 3780msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3784msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3785msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3789msgid "Coffee and Cream" 3790msgstr "कॉफी और क्रीम" 3791 3792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3793msgid "Cohabitation" 3794msgstr "सहवास" 3795 3796#. I18N: The name of a colour-scheme 3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3798msgid "Cold Day" 3799msgstr "कोल्ड डे" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3803msgid "Colombia" 3804msgstr "कोलम्बिया" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:81 3808msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3809msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:86 3813msgid "Columbia River, Washington, United States" 3814msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:82 3818msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3819msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:83 3823msgid "Columbus, Ohio, United States" 3824msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3825 3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3828#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3829#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3830msgid "Comment" 3831msgstr "टिप्पणी" 3832 3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3836#: resources/views/register-page.phtml:84 3837msgid "Comments" 3838msgstr "टिप्पणियाँ" 3839 3840#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3841msgid "Common law marriage" 3842msgstr "आम कानूनी विवाह" 3843 3844#. I18N: Description of the “Messages” module 3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3847msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3851msgid "Comoros" 3852msgstr "कोमोरोस" 3853 3854#. I18N: Name of a module/chart 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3856msgid "Compact tree" 3857msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3858 3859#. I18N: %s is an individual’s name 3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3861#, php-format 3862msgid "Compact tree of %s" 3863msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3864 3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3866msgid "Comparison" 3867msgstr "तुलना" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3881msgid "Completed; date unknown" 3882msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3883 3884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3885#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3886msgid "Completion date" 3887msgstr "पूरा करने की तिथि" 3888 3889#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "पुष्टीकरण" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "संपर्क सूचना" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "संपर्क विधि" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3909msgid "Contains" 3910msgstr "सम्मिलित" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3915msgid "Content" 3916msgstr "कन्टेंट" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3927#: resources/views/admin/components.phtml:28 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3934#: resources/views/admin/media.phtml:21 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3960#: resources/views/admin/users.phtml:15 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3975#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3976msgid "Control panel" 3977msgstr "कंट्रोल पैनल" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3981msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixNameTags.php:83 3986msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3993 3994#. I18N: Label for option 3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3996msgid "Convert to" 3997msgstr "रूपांतरण >>" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4001msgid "Cook Islands" 4002msgstr "कुक द्वीपसमूह" 4003 4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4005msgid "Cookies" 4006msgstr "कुकीज़" 4007 4008#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4009#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4010msgid "Coordinates" 4011msgstr "निर्देशांक" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:84 4015msgid "Copenhagen, Denmark" 4016msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 4017 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4020#: resources/views/individual-name.phtml:80 4021#: resources/views/individual-name.phtml:82 4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4023msgid "Copy" 4024msgstr "कॉपी" 4025 4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4028#, php-format 4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4030msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 4031 4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4033msgid "Copy files…" 4034msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4035 4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4038msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" 4039 4040#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4041msgid "Copyright" 4042msgstr "कॉपीराइट" 4043 4044#. I18N: Location of an LDS church temple 4045#: app/Elements/TempleCode.php:85 4046msgid "Cordoba, Argentina" 4047msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4048 4049#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4050msgid "Corporation" 4051msgstr "निगम" 4052 4053#. I18N: Description of a “Data fix” module 4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4056msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4057 4058#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4059msgid "Correspondence" 4060msgstr "पत्र-व्यवहार" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4064msgid "Costa Rica" 4065msgstr "कोस्ता रीका" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4069msgid "Cote d’Ivoire" 4070msgstr "कोत दिव्वार" 4071 4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4074msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4075 4076#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4077msgid "Count" 4078msgstr "गिनती" 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4084 4085#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4086#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4087#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4088#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4090msgid "Country" 4091msgstr "देश" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4094msgid "Create" 4095msgstr "बनाएं" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4099msgid "Create a family tree" 4100msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं" 4101 4102#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4103#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4104msgid "Create a location" 4105msgstr "एक स्थान बनाएं" 4106 4107#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4109#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4110msgid "Create a media object" 4111msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4112 4113#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4114#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4115msgid "Create a repository" 4116msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4117 4118#: app/Elements/XrefNote.php:60 4119#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4120msgid "Create a shared note" 4121msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4122 4123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4124msgid "Create a shared note using the census assistant" 4125msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4126 4127#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4128msgid "Create a source" 4129msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4130 4131#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4132#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4133msgid "Create a submission" 4134msgstr "एक सबमिशन बनाएं" 4135 4136#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4138msgid "Create a submitter" 4139msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4142msgid "Create a temporary folder…" 4143msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4144 4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4146msgid "Create a unique filename" 4147msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4148 4149#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4150msgid "Create an individual" 4151msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4152 4153#. I18N: %s is a link/URL 4154#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4155#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4156#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4157#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4158#, php-format 4159msgid "Create maps using %s." 4160msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।" 4161 4162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4163msgid "Create your own chart" 4164msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4165 4166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4167msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4168msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4169 4170#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4172#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4177msgid "Creation date" 4178msgstr "निर्माण तिथि" 4179 4180#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4187msgid "Cremation" 4188msgstr "दाह संस्कार" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4191msgid "Cremation of a brother" 4192msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4195msgid "Cremation of a child" 4196msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4199msgid "Cremation of a daughter" 4200msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4203msgid "Cremation of a father" 4204msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4207msgid "Cremation of a grandchild" 4208msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4215msgctxt "daughter’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4220msgctxt "son’s daughter" 4221msgid "Cremation of a granddaughter" 4222msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4225msgid "Cremation of a grandfather" 4226msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4229msgid "Cremation of a grandmother" 4230msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4235msgid "Cremation of a grandparent" 4236msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4243msgctxt "daughter’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4248msgctxt "son’s son" 4249msgid "Cremation of a grandson" 4250msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4253msgid "Cremation of a half-brother" 4254msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4257msgid "Cremation of a half-sibling" 4258msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4261msgid "Cremation of a half-sister" 4262msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4265msgid "Cremation of a husband" 4266msgstr "पति का दाह संस्कार" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4269msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4270msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4273msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4274msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4277msgid "Cremation of a mother" 4278msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4281msgid "Cremation of a parent" 4282msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4285msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4286msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4289msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4290msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4293msgid "Cremation of a sibling" 4294msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4297msgid "Cremation of a sister" 4298msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4301msgid "Cremation of a son" 4302msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4305msgid "Cremation of a spouse" 4306msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4309msgid "Cremation of a wife" 4310msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4314msgid "Croatia" 4315msgstr "क्रोएशिया" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4319msgid "Cuba" 4320msgstr "क्यूबा" 4321 4322#. I18N: Location of an LDS church temple 4323#: app/Elements/TempleCode.php:87 4324msgid "Curitiba, Brazil" 4325msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4326 4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4328msgid "Custom" 4329msgstr "कस्टम" 4330 4331#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4332msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4333msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग" 4334 4335#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4336msgid "Custom GEDCOM tag" 4337msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 4338 4339#. I18N: Name of a module 4340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4341#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4343#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4344msgid "Custom GEDCOM tags" 4345msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 4346 4347#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4348msgid "Custom event" 4349msgstr "कस्टम घटना" 4350 4351#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4352msgid "Custom module" 4353msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4354 4355#. I18N: A configuration setting 4356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4357msgid "Custom welcome text" 4358msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4359 4360#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4361msgid "Customize this page" 4362msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4366msgid "Cyprus" 4367msgstr "साइप्रस" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4371msgid "Czech Republic" 4372msgstr "चेक गणराज्य" 4373 4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4376msgid "DKIM digital signature" 4377msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4378 4379#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4380#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4381msgid "DNA markers" 4382msgstr "DNA मार्कर" 4383 4384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4385#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4387msgid "Daitch-Mokotoff" 4388msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4389 4390#. I18N: Location of an LDS church temple 4391#: app/Elements/TempleCode.php:88 4392msgid "Dallas, Texas, United States" 4393msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4394 4395#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4396#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4397#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4398#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4401#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4403msgid "Data" 4404msgstr "डेटा" 4405 4406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4407msgid "Data controller" 4408msgstr "डेटा नियंत्रक" 4409 4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4411#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4412msgid "Data fix" 4413msgstr "डेटा सुधार" 4414 4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4421#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4422msgid "Data fixes" 4423msgstr "डेटा सुधारक" 4424 4425#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4426msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4427msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4428 4429#. I18N: A configuration setting 4430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4431msgid "Data folder" 4432msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4433 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4438msgid "Database connection" 4439msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4440 4441#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4446msgid "Database name" 4447msgstr "डेटाबेस नाम" 4448 4449#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4453msgid "Database password" 4454msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4455 4456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4457msgid "Database type" 4458msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4459 4460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4464msgid "Database user account" 4465msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4466 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4468#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4470#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4475#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4476#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4478#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4479#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4486#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4491msgid "Date" 4492msgstr "तारीख" 4493 4494#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4495msgid "Date differences" 4496msgstr "तिथि का अंतर" 4497 4498#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4499msgid "Date of LDS baptism" 4500msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4501 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4503msgid "Date of LDS child sealing" 4504msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4505 4506#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4507msgid "Date of LDS confirmation" 4508msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख" 4509 4510#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4511msgid "Date of LDS endowment" 4512msgstr "LDS दान की तिथि" 4513 4514#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4515msgid "Date of LDS spouse sealing" 4516msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4519msgid "Date of adoption" 4520msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4524msgid "Date of baptism" 4525msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4529msgid "Date of bar mitzvah" 4530msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4534msgid "Date of bat mitzvah" 4535msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4542msgid "Date of birth" 4543msgstr "जन्म तिथि" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4546msgid "Date of blessing" 4547msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4548 4549#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4550msgid "Date of brit milah" 4551msgstr "खतना की तारीख" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4555msgid "Date of burial" 4556msgstr "दफ़न की तिथि" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4560msgid "Date of christening" 4561msgstr "नामकरण तिथि" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4565msgid "Date of confirmation" 4566msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4569msgid "Date of cremation" 4570msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4576msgid "Date of death" 4577msgstr "मृत्यु तिथि" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4580msgid "Date of divorce" 4581msgstr "तलाक़ की तारीख" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4584msgid "Date of emigration" 4585msgstr "प्रवास तिथि" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4589msgid "Date of engagement" 4590msgstr "सगाई की तिथि" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4598msgid "Date of entry in original source" 4599msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4602msgid "Date of event" 4603msgstr "घटना तिथि" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4607msgid "Date of first communion" 4608msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4611msgid "Date of immigration" 4612msgstr "आप्रवासन तिथि" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4619msgid "Date of last change" 4620msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4625msgid "Date of marriage" 4626msgstr "शादी की तारीख" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4630msgid "Date of marriage banns" 4631msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4634msgid "Date of naturalization" 4635msgstr "समीकरण तिथि" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4638msgid "Date of ordination" 4639msgstr "दीक्षा तिथि" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4642msgid "Date of residence" 4643msgstr "निवास की तिथि" 4644 4645#: resources/views/help/date.phtml:105 4646msgid "Date period" 4647msgstr "दिनांक मुद्दत" 4648 4649#: resources/views/help/date.phtml:98 4650msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4651msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4655msgid "Date range" 4656msgstr "दिनांक सीमा" 4657 4658#: resources/views/help/date.phtml:60 4659msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4660msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4661 4662#: resources/views/admin/users.phtml:31 4663msgid "Date registered" 4664msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4665 4666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4667msgid "Date sent" 4668msgstr "भेजने की तिथि" 4669 4670#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4672#, php-format 4673msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4674msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4675 4676#: resources/views/help/date.phtml:22 4677msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4678msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4679 4680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4684msgid "Daughter" 4685msgstr "बेटी" 4686 4687#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4689#, php-format 4690msgid "Daughter of %s" 4691msgstr "%s की बेटी" 4692 4693#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4694msgid "Day" 4695msgstr "दिन" 4696 4697#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4698msgid "Day not set" 4699msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4700 4701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4704msgid "Day:" 4705msgstr "दिन:" 4706 4707#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4709msgid "Dead" 4710msgstr "मृत" 4711 4712#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4714#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4718#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4721#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4839msgid "Death" 4840msgstr "मृत्यु" 4841 4842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4843msgid "Death by country" 4844msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4845 4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4848msgid "Death date range end" 4849msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4850 4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4853msgid "Death date range start" 4854msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4857msgid "Death of a brother" 4858msgstr "भाई की मृत्यु" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4862msgid "Death of a child" 4863msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4866msgid "Death of a daughter" 4867msgstr "बेटी की मृत्यु" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4871msgid "Death of a father" 4872msgstr "पिता की मृत्यु" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4878msgid "Death of a grandchild" 4879msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4882msgid "Death of a granddaughter" 4883msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4886msgctxt "daughter’s daughter" 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "नवासी की मृत्यु" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4891msgctxt "son’s daughter" 4892msgid "Death of a granddaughter" 4893msgstr "पोती की मृत्यु" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4896msgid "Death of a grandfather" 4897msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4900msgid "Death of a grandmother" 4901msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4907msgid "Death of a grandparent" 4908msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4911msgid "Death of a grandson" 4912msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4915msgctxt "daughter’s son" 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "नवासे की मृत्यु" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4920msgctxt "son’s son" 4921msgid "Death of a grandson" 4922msgstr "पोते की मृत्यु" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4925msgid "Death of a half-brother" 4926msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4929msgid "Death of a half-sibling" 4930msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4933msgid "Death of a half-sister" 4934msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4937msgid "Death of a husband" 4938msgstr "पति की मृत्यु" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4941msgid "Death of a maternal grandfather" 4942msgstr "नाना की मृत्यु" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4945msgid "Death of a maternal grandmother" 4946msgstr "नानी की मृत्यु" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4950msgid "Death of a mother" 4951msgstr "माँ की मृत्यु" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4955#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4956msgid "Death of a parent" 4957msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4960msgid "Death of a paternal grandfather" 4961msgstr "दादाकी मृत्यु" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4964msgid "Death of a paternal grandmother" 4965msgstr "दादी की मृत्यु" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4969msgid "Death of a sibling" 4970msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4973msgid "Death of a sister" 4974msgstr "बहन की मृत्यु" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4977msgid "Death of a son" 4978msgstr "बेटे की मृत्यु" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4982msgid "Death of a spouse" 4983msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4986msgid "Death of a wife" 4987msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4988 4989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4990msgid "Death of one spouse" 4991msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4992 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4994msgid "Death place contains" 4995msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4996 4997#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4998msgid "Death places" 4999msgstr "मृत्यु स्थान" 5000 5001#. I18N: Name of a module/report 5002#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5006msgid "Deaths" 5007msgstr "मृत्यु" 5008 5009#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5010#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5011msgid "Deaths by century" 5012msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5015msgctxt "Abbreviation for December" 5016msgid "Dec" 5017msgstr "दिस" 5018 5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5023msgid "Decade of birth" 5024msgstr "जन्म का दशक" 5025 5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5028msgid "Decade of death" 5029msgstr "मृत्यु का दशक" 5030 5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5033msgid "Decade of marriage" 5034msgstr "विवाह का दशक" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5037msgctxt "GENITIVE" 5038msgid "December" 5039msgstr "दिसंबर" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5042msgctxt "INSTRUMENTAL" 5043msgid "December" 5044msgstr "दिसंबर" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5047msgctxt "LOCATIVE" 5048msgid "December" 5049msgstr "दिसंबर" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5054msgctxt "NOMINATIVE" 5055msgid "December" 5056msgstr "दिसंबर" 5057 5058#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5059#: app/Date/FrenchDate.php:319 5060msgid "Decidi" 5061msgstr "डेसिडी" 5062 5063#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5064msgid "Default chart" 5065msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 5066 5067#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5068msgid "Default family tree" 5069msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष" 5070 5071#. I18N: A configuration setting 5072#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5074#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5075msgid "Default individual" 5076msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 5077 5078#. I18N: A configuration setting 5079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5080msgid "Default theme" 5081msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 5082 5083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5086msgid "Definition" 5087msgstr "परिभाषा" 5088 5089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5090msgid "Degree" 5091msgstr "डिग्री" 5092 5093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5109msgctxt "font name" 5110msgid "DejaVu" 5111msgstr "डेजावू" 5112 5113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5114#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5116#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5118#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5123#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5125#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5135#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5136msgid "Delete" 5137msgstr "हटाएं" 5138 5139#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5141msgid "Delete inactive users" 5142msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5143 5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5145msgid "Delete selected messages" 5146msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5147 5148#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5149msgid "Delete the preferences for this module." 5150msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5151 5152#: resources/views/individual-name.phtml:88 5153#: resources/views/individual-name.phtml:90 5154msgid "Delete this name" 5155msgstr "यह नाम हटाएं" 5156 5157#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5158msgid "Delete unused locations" 5159msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं" 5160 5161#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5162msgid "Delete your account" 5163msgstr "अपना खाता हटाएं" 5164 5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5166msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5167msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5168 5169#. I18N: Name of a country or state 5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5171msgid "Democratic Republic of the Congo" 5172msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5173 5174#. I18N: Name of a country or state 5175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5176msgid "Denmark" 5177msgstr "डेनमार्क" 5178 5179#. I18N: Location of an LDS church temple 5180#: app/Elements/TempleCode.php:89 5181msgid "Denver, Colorado, United States" 5182msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5183 5184#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5185msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5186msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5187 5188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5189msgid "Descendant generations" 5190msgstr "वंशज पीढ़ी" 5191 5192#. I18N: Name of a module/chart 5193#. I18N: Name of a module/sidebar 5194#. I18N: Name of a module/report 5195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5204msgid "Descendants" 5205msgstr "वंशज" 5206 5207#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5208msgid "Descendants interest" 5209msgstr "वंशज हित" 5210 5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5212msgid "Descendants of " 5213msgstr "वंशजः " 5214 5215#. I18N: %s is an individual’s name 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5217#, php-format 5218msgid "Descendants of %s" 5219msgstr "%s के वंशज" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5223#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5229msgid "Description" 5230msgstr "विवरण" 5231 5232#. I18N: A configuration setting 5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5234msgid "Description META tag" 5235msgstr "विवरण META टैग" 5236 5237#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5238msgid "Destination" 5239msgstr "मंज़िल" 5240 5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5245#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5246msgid "Details" 5247msgstr "विवरण" 5248 5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5251msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5252 5253#. I18N: Location of an LDS church temple 5254#: app/Elements/TempleCode.php:90 5255msgid "Detroit, Michigan, United States" 5256msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5257 5258#: app/Date/JalaliDate.php:282 5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "दे" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:157 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "दे" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:247 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "दे" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:202 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "दे" 5280 5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5282#: app/Date/JalaliDate.php:112 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dey" 5285msgstr "दे" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:164 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "ज़िल हज" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:254 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "ज़िल हज" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:209 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "ज़िल हज" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5306#: app/Date/HijriDate.php:119 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Hijjah" 5309msgstr "ज़िल हज" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:162 5313msgctxt "GENITIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "ज़िल क़दा" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:252 5319msgctxt "INSTRUMENTAL" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "ज़िल क़दा" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:207 5325msgctxt "LOCATIVE" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "ज़िल क़दा" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5330#: app/Date/HijriDate.php:117 5331msgctxt "NOMINATIVE" 5332msgid "Dhu al-Qi’dah" 5333msgstr "ज़िल क़दा" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5338msgid "Died as a child: exempt" 5339msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5340 5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5342msgid "Differences" 5343msgstr "मतभेद" 5344 5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5348msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5349 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5355msgid "Direct line ancestors" 5356msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5357 5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5363msgid "Direct line ancestors and their families" 5364msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5365 5366#. I18N: %s is a number of records per page 5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5368#, php-format 5369msgid "Display %s" 5370msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5371 5372#. I18N: Description of the “Favorites” module 5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5375msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5376 5377#. I18N: Description of the “Favorites” module 5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5380msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5381 5382#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5383msgid "Display custom GEDCOM tags" 5384msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें" 5385 5386#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5387#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5388msgid "Divorce" 5389msgstr "तलाक़" 5390 5391#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5392msgid "Divorce filed" 5393msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5394 5395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5397msgid "Divorces by century" 5398msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5402msgid "Djibouti" 5403msgstr "जिबूती" 5404 5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5408msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5412msgid "Do not seal: unauthorized" 5413msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5414 5415#. I18N: Type of media object 5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5417msgid "Document" 5418msgstr "दस्तावेज़" 5419 5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5421msgid "Domain name" 5422msgstr "डोमेन नाम" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5426msgid "Dominica" 5427msgstr "डोमिनिका" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5431msgid "Dominican Republic" 5432msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5433 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5437msgid "Download" 5438msgstr "डाउनलोड" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5441#, php-format 5442msgid "Download %s…" 5443msgstr "डाउनलोड %s…" 5444 5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5447msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें" 5448 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5450msgid "Download file" 5451msgstr "डाउनलोड फाइल" 5452 5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5454msgid "Drag the blocks to change their position." 5455msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/Elements/TempleCode.php:91 5459msgid "Draper, Utah, United States" 5460msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5461 5462#. I18N: The second day in the French republican calendar 5463#: app/Date/FrenchDate.php:303 5464msgid "Duodi" 5465msgstr "डुओडी" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5472msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5479msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5480 5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5483msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5484 5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5487msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5488 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5492#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5493msgid "Earliest birth" 5494msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5500msgid "Earliest death" 5501msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5502 5503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5504msgid "Earliest divorce" 5505msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5506 5507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5508msgid "Earliest marriage" 5509msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5513msgid "Ecuador" 5514msgstr "ईक्वाडोर" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5522#: resources/views/admin/users.phtml:24 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5526#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5530#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5534#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5535#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5536#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5537#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5538msgid "Edit" 5539msgstr "एडिट" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5542#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5543msgid "Edit a media file" 5544msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5545 5546#. I18N: Options for editing 5547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5548msgid "Edit preferences" 5549msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5550 5551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5552msgid "Edit the FAQ" 5553msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5554 5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5557#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5558#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5559msgid "Edit the gender" 5560msgstr "लिंग एडिट करें" 5561 5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5564#: resources/views/individual-name.phtml:75 5565#: resources/views/individual-name.phtml:77 5566msgid "Edit the name" 5567msgstr "नाम एडिट करें" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5573#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5575msgid "Edit the raw GEDCOM" 5576msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5577 5578#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5579msgid "Edit the shared note" 5580msgstr "आम नोट एडिट करें" 5581 5582#: app/Module/StoriesModule.php:302 5583#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5584msgid "Edit the story" 5585msgstr "जीवनी एडिट करें" 5586 5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5588msgid "Edit the user" 5589msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5590 5591#: app/Services/TreeService.php:226 5592msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5593msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।" 5594 5595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5597msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5598msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें" 5599 5600#. I18N: Listbox entry; name of a role 5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5605msgid "Editor" 5606msgstr "एडिटर" 5607 5608#. I18N: Location of an LDS church temple 5609#: app/Elements/TempleCode.php:92 5610msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5611msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5612 5613#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5614msgid "Education" 5615msgstr "शिक्षा" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5619msgid "Egypt" 5620msgstr "मिस्र" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5624msgid "El Salvador" 5625msgstr "एल साल्वाडोर" 5626 5627#. I18N: Type of media object 5628#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5629msgid "Electronic" 5630msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:217 5634msgctxt "GENITIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "एलूल" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:321 5640msgctxt "INSTRUMENTAL" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "एलूल" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:269 5646msgctxt "LOCATIVE" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "एलूल" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:165 5652msgctxt "NOMINATIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "एलूल" 5655 5656#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5657#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5658#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5659msgid "Email" 5660msgstr "इमेल" 5661 5662#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5663#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5664#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5665#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5666#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5667#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5668#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5670#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5671#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5675#: resources/views/register-page.phtml:48 5676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5677msgid "Email address" 5678msgstr "इमेल एड्रेस" 5679 5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5681msgid "Email verified" 5682msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5683 5684#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5685msgid "Emigration" 5686msgstr "प्रवास" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5689msgid "Employee" 5690msgstr "कर्मचारी" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5693msgctxt "FEMALE" 5694msgid "Employee" 5695msgstr "कर्मचारी" 5696 5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5698msgctxt "MALE" 5699msgid "Employee" 5700msgstr "कर्मचारी" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5703#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5704msgid "Employer" 5705msgstr "नियोक्ता" 5706 5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5708msgctxt "FEMALE" 5709msgid "Employer" 5710msgstr "मालकिन" 5711 5712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5713msgctxt "MALE" 5714msgid "Employer" 5715msgstr "मालिक" 5716 5717#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5718msgid "Empty the clipboard" 5719msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें" 5720 5721#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5722msgid "Empty the clippings cart" 5723msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5724 5725#: resources/views/admin/components.phtml:40 5726#: resources/views/admin/components.phtml:86 5727#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5728msgid "Enabled" 5729msgstr "सक्रिय" 5730 5731#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5733msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5734msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5735 5736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5737msgid "End year" 5738msgstr "आखिर साल" 5739 5740#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5741msgid "Ending range of change dates" 5742msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5743 5744#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5745#: app/Elements/TempleCode.php:93 5746msgid "Endowment House" 5747msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5748 5749#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5751msgid "Engagement" 5752msgstr "सगाई" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5756msgid "England" 5757msgstr "इंगलैंड" 5758 5759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5760msgid "Enter an optional note about this favorite" 5761msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5762 5763#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5764msgid "Entire record" 5765msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5769msgid "Equatorial Guinea" 5770msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5774msgid "Eritrea" 5775msgstr "इरिट्रिया" 5776 5777#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5778#, php-format 5779msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5780msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5781 5782#: app/Date/JalaliDate.php:284 5783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5784msgid "Esf" 5785msgstr "इसफ" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:161 5789msgctxt "GENITIVE" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "इसफंद" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:251 5795msgctxt "INSTRUMENTAL" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "इसफंद" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:206 5801msgctxt "LOCATIVE" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "इसफंद" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:116 5807msgctxt "NOMINATIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "इसफंद" 5810 5811#. I18N: Name of a mapping organisation 5812#: app/Module/EsriMaps.php:38 5813msgid "Esri/ArcGIS" 5814msgstr "Esri/ArcGIS" 5815 5816#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5817msgid "Estate name" 5818msgstr "संपदा नाम" 5819 5820#. I18N: A configuration setting 5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5822msgid "Estimated dates for birth and death" 5823msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5827msgid "Estonia" 5828msgstr "एस्टोनिया" 5829 5830#. I18N: Name of a country or state 5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5832msgid "Ethiopia" 5833msgstr "इथियोपिया" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5836msgid "Europe" 5837msgstr "यूरोप" 5838 5839#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5840#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5841#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5842#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5846#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5847#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5851msgid "Event" 5852msgstr "घटना" 5853 5854#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5857#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5858#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5860msgid "Events" 5861msgstr "घटनाएं" 5862 5863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5864msgid "Events in countries" 5865msgstr "देशों में घटनाएं" 5866 5867#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5868msgid "Events of close relatives" 5869msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5870 5871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5872msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5873msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5876msgid "Exact" 5877msgstr "सटीक" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5880msgid "Exact date" 5881msgstr "सही तारीख" 5882 5883#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5884#, php-format 5885msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5886msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5887 5888#: resources/views/admin/media.phtml:73 5889msgid "Exclude subfolders" 5890msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5891 5892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5897msgid "Excluded from this submission" 5898msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5899 5900#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5901#: resources/views/register-page.phtml:88 5902msgid "Explain why you are requesting an account." 5903msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।" 5904 5905#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5906msgid "Export" 5907msgstr "निर्यात" 5908 5909#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5910msgid "Export a GEDCOM file" 5911msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5912 5913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5914msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5915msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…" 5916 5917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5918#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5919msgid "Export preferences" 5920msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5921 5922#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5924msgid "Extend privacy to dead individuals" 5925msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5926 5927#. I18N: “External files” are stored on other computers 5928#: resources/views/admin/media.phtml:45 5929msgid "External files" 5930msgstr "बाहरी फाइलें" 5931 5932#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5933msgid "External link" 5934msgstr "बाहरी लिंक" 5935 5936#: resources/views/admin/media.phtml:77 5937msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5938msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5939 5940#. I18N: Name of a module/sidebar 5941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5943#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5944msgid "Extra information" 5945msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5946 5947#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5948msgid "Eye color" 5949msgstr "आँख का रंग" 5950 5951#. I18N: Name of a theme. 5952#: app/Module/FabTheme.php:39 5953msgid "F.A.B." 5954msgstr "एफ.ए.बी." 5955 5956#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5957#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5958msgid "FAQ" 5959msgstr "सामान्य प्रश्न" 5960 5961#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5963msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5964msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5965 5966#. I18N: https://foko.genealogy.net 5967#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5971msgid "FOKO country" 5972msgstr "FOKO देश" 5973 5974#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5975msgid "Fact" 5976msgstr "तथ्य" 5977 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5981msgid "Fact 1" 5982msgstr "तथ्य 1" 5983 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5987msgid "Fact 10" 5988msgstr "तथ्य 10" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5993msgid "Fact 11" 5994msgstr "तथ्य 11" 5995 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5999msgid "Fact 12" 6000msgstr "तथ्य 12" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6005msgid "Fact 13" 6006msgstr "तथ्य 13" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6011msgid "Fact 2" 6012msgstr "तथ्य 2" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6017msgid "Fact 3" 6018msgstr "तथ्य 3" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6023msgid "Fact 4" 6024msgstr "तथ्य 4" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6029msgid "Fact 5" 6030msgstr "तथ्य 5" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6035msgid "Fact 6" 6036msgstr "तथ्य 6" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6041msgid "Fact 7" 6042msgstr "तथ्य 7" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6047msgid "Fact 8" 6048msgstr "तथ्य 8" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6053msgid "Fact 9" 6054msgstr "तथ्य 9" 6055 6056#. I18N: A configuration setting 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6058msgid "Fact icons" 6059msgstr "तथ्य चिह्न" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6062msgid "Fact or event" 6063msgstr "तथ्य या घटना" 6064 6065#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6068#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6069#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6070#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6073msgid "Facts and events" 6074msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 6075 6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6077msgid "Facts for family records" 6078msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6079 6080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6081msgid "Facts for individual records" 6082msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6083 6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6085msgid "Facts for new families" 6086msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 6087 6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6089msgid "Facts for new individuals" 6090msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 6091 6092#. I18N: Name of a country or state 6093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6094msgid "Falkland Islands" 6095msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 6096 6097#. I18N: Name of a module/list 6098#. I18N: Name of a module 6099#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6102#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6109#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6110#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6113#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6117#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6118#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6119#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6120#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6121#: resources/views/search-results.phtml:48 6122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6124msgid "Families" 6125msgstr "परिवार" 6126 6127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6128#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6129msgid "Families with sources" 6130msgstr "स्रोत वाले परिवार" 6131 6132#. I18N: Name of a module/report 6133#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6135#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6136#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6138#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6139#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6140#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6142#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6149msgid "Family" 6150msgstr "परिवार" 6151 6152#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6153msgid "Family as a child" 6154msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 6155 6156#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6157msgid "Family as a spouse" 6158msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 6159 6160#. I18N: Name of a module/chart 6161#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6162msgid "Family book" 6163msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 6164 6165#. I18N: %s is an individual’s name 6166#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6167#, php-format 6168msgid "Family book of %s" 6169msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 6170 6171#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6172msgid "Family census" 6173msgstr "परिवार की जनगणना" 6174 6175#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6176msgid "Family file" 6177msgstr "परिवार की फाइल" 6178 6179#. I18N: Name of a module/sidebar 6180#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6181msgid "Family navigator" 6182msgstr "परिवार नाविक" 6183 6184#. I18N: Description of the “News” module 6185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6186msgid "Family news and site announcements." 6187msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 6188 6189#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6190#, php-format 6191msgid "Family of %s" 6192msgstr "%s का परिवार" 6193 6194#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6195msgid "Family residence" 6196msgstr "पारिवारिक निवास स्थान" 6197 6198#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6199msgid "Family status" 6200msgstr "पारिवारिक स्थिति" 6201 6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6205#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6208#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6212#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6213#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6214msgid "Family tree" 6215msgstr "वंश वृक्ष" 6216 6217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6219msgid "Family tree clippings cart" 6220msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट" 6221 6222#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6224msgid "Family tree title" 6225msgstr "वंश वृक्ष का नाम" 6226 6227#. I18N: Name of a module 6228#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6231#: resources/views/search-trees.phtml:17 6232msgid "Family trees" 6233msgstr "वंश वृक्ष" 6234 6235#. I18N: %s is the spouse name 6236#: app/Individual.php:913 6237#, php-format 6238msgid "Family with %s" 6239msgstr "%s के साथ परिवार" 6240 6241#: app/Individual.php:843 6242msgid "Family with adoptive parents" 6243msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6244 6245#: app/Individual.php:844 6246msgid "Family with foster parents" 6247msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6248 6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6251msgid "Family with husband" 6252msgstr "पति के साथ परिवार" 6253 6254#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6257msgid "Family with parents" 6258msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6259 6260#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6261#: app/Individual.php:848 6262msgid "Family with rada parents" 6263msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6264 6265#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6266#: app/Individual.php:846 6267msgid "Family with sealing parents" 6268msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6269 6270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6271msgid "Family with spouse" 6272msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6273 6274#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6277msgid "Family with the most children" 6278msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6279 6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6282msgid "Family with wife" 6283msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6284 6285#. I18N: familysearch.org 6286#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6287msgid "FamilySearch ID" 6288msgstr "FamilySearch आईडी" 6289 6290#. I18N: Name of a module/chart 6291#: app/Module/FanChartModule.php:143 6292msgid "Fan chart" 6293msgstr "फैन चार्ट" 6294 6295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6296#: app/Module/FanChartModule.php:189 6297#, php-format 6298msgid "Fan chart of %s" 6299msgstr "%s का फैन चार्ट" 6300 6301#: app/Date/JalaliDate.php:273 6302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6303msgid "Far" 6304msgstr "फर" 6305 6306#. I18N: Name of a country or state 6307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6308msgid "Faroe Islands" 6309msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:139 6313msgctxt "GENITIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "फरवरदिन" 6316 6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6318#: app/Date/JalaliDate.php:229 6319msgctxt "INSTRUMENTAL" 6320msgid "Farvardin" 6321msgstr "फरवरदिन" 6322 6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6324#: app/Date/JalaliDate.php:184 6325msgctxt "LOCATIVE" 6326msgid "Farvardin" 6327msgstr "फरवरदिन" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:94 6331msgctxt "NOMINATIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "फरवरदिन" 6334 6335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6342msgid "Father" 6343msgstr "पिता" 6344 6345#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6346#, php-format 6347msgid "Father: %s" 6348msgstr "पिता: %s" 6349 6350#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6351msgid "Father’s age" 6352msgstr "पिता की उम्र" 6353 6354#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6355#: app/Individual.php:874 6356#, php-format 6357msgid "Father’s family with %s" 6358msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6359 6360#. I18N: A step-family. 6361#: app/Individual.php:878 6362msgid "Father’s family with an unknown individual" 6363msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6364 6365#. I18N: Name of a module 6366#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6367#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6368msgid "Favorites" 6369msgstr "पसंदीदा" 6370 6371#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6372#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6373#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6374#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6375msgid "Fax" 6376msgstr "फैक्स" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6379msgctxt "Abbreviation for February" 6380msgid "Feb" 6381msgstr "फर" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6384msgctxt "GENITIVE" 6385msgid "February" 6386msgstr "फरवरी" 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6389msgctxt "INSTRUMENTAL" 6390msgid "February" 6391msgstr "फरवरी" 6392 6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6394msgctxt "LOCATIVE" 6395msgid "February" 6396msgstr "फरवरी" 6397 6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6401msgctxt "NOMINATIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "फरवरी" 6404 6405#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6406msgid "Female" 6407msgstr "स्त्री" 6408 6409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6411#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6412#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6413#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6414#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6422#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6423#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6424#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6425#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6426msgid "Females" 6427msgstr "महिलाएं" 6428 6429#. I18N: Name of a country or state 6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6431msgid "Fiji" 6432msgstr "फ़िजी" 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6436msgid "File size" 6437msgstr "फाइल साईज" 6438 6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6440msgid "File successfully uploaded" 6441msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6442 6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6444#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6445#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6448msgid "Filename" 6449msgstr "फ़ाइल का नाम" 6450 6451#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6453msgid "Filename on server" 6454msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6457#, php-format 6458msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6459msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6462#, php-format 6463msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6464msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6465 6466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6467msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6468msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6469 6470#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6471#, php-format 6472msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6473msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6474 6475#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6477msgid "Filter" 6478msgstr "फिल्टर" 6479 6480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6481msgid "Find a source" 6482msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6483 6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6488msgid "Find a special character" 6489msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6492msgid "Find all possible relationships" 6493msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6496msgid "Find any relationship" 6497msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6500#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6501msgid "Find duplicates" 6502msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6505msgid "Find other relationships" 6506msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6510msgid "Find relationships via ancestors" 6511msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6515msgid "Find the closest relationships" 6516msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6517 6518#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6519#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6520msgid "Find unrelated individuals" 6521msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6525msgid "Finland" 6526msgstr "फिनलैंड" 6527 6528#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6530msgid "First communion" 6531msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6532 6533#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6534msgid "First event" 6535msgstr "पहली घटना" 6536 6537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6538msgid "First record" 6539msgstr "पहला रिकार्ड" 6540 6541#. I18N: Name of a module 6542#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6543msgid "Fix name slashes and spaces" 6544msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6545 6546#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6547msgid "Flag" 6548msgstr "झंडा" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6552msgid "Flanders" 6553msgstr "फ़्लैंडर्स" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:163 6557msgctxt "GENITIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "फ्लोरिअल" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:257 6563msgctxt "INSTRUMENTAL" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "फ्लोरिअल" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:210 6569msgctxt "LOCATIVE" 6570msgid "Floreal" 6571msgstr "फ्लोरिअल" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:116 6575msgctxt "NOMINATIVE" 6576msgid "Floreal" 6577msgstr "फ्लोरिअल" 6578 6579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6581msgid "Folder" 6582msgstr "फ़ोल्डर" 6583 6584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6585msgid "Folder name on server" 6586msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6587 6588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6590msgid "Follow this link to verify your email address." 6591msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6592 6593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6598#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6609msgid "Font" 6610msgstr "फ़ॉन्ट" 6611 6612#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6613#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6614msgid "Footer" 6615msgstr "फूटर" 6616 6617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6619#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6621msgid "Footers" 6622msgstr "फुटर" 6623 6624#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6626#, php-format 6627msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6628msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6629 6630#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6631msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6632msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6633 6634#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6635msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6636msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6637 6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6639#, php-format 6640msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6641msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6642 6643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6650#, php-format 6651msgid "For more information, see %s." 6652msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6655#, php-format 6656msgid "For technical support and information contact %s." 6657msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6658 6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6660#, php-format 6661msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6662msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6663 6664#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6666msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6667msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।" 6668 6669#: resources/views/login-page.phtml:60 6670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6671msgid "Forgot password?" 6672msgstr "पासवर्ड याद नहीं?" 6673 6674#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6675#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6676#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6678#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6679#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6681msgid "Format" 6682msgstr "स्वरूप" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6686msgid "Format text and notes" 6687msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:94 6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6692msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6695msgctxt "Female pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "पालक" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6700msgctxt "Male pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "पालक" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6705msgctxt "Pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "पालक" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6710msgid "Foster child" 6711msgstr "धाय पालित संतान" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6714msgid "Foster father" 6715msgstr "पालक पिता" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6718msgid "Foster mother" 6719msgstr "पालक माँ" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6723msgid "France" 6724msgstr "फ्रांस" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:95 6728msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6729msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:96 6733msgid "Freiburg, Germany" 6734msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6735 6736#. I18N: The French calendar 6737#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6738#: resources/views/help/date.phtml:217 6739msgid "French" 6740msgstr "फ्रेंच" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6744msgid "French Guiana" 6745msgstr "फ्रेंच गयाना" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6749msgid "French Polynesia" 6750msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6754msgid "French Southern Territories" 6755msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6756 6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6760#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6761msgid "Frequently asked questions" 6762msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:97 6766msgid "Fresno, California, United States" 6767msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6768 6769#. I18N: abbreviation for Friday 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6772msgid "Fri" 6773msgstr "शुक्र" 6774 6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6776msgid "Friday" 6777msgstr "शुक्रवार" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6780msgid "Friend" 6781msgstr "दोस्त" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6784msgctxt "FEMALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "दोस्त" 6787 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6789msgctxt "MALE" 6790msgid "Friend" 6791msgstr "दोस्त" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:153 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "फ्रीमैर" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:247 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "फ्रीमैर" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:200 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Frimaire" 6809msgstr "फ्रीमैर" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:105 6813msgctxt "NOMINATIVE" 6814msgid "Frimaire" 6815msgstr "फ्रीमैर" 6816 6817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6818#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6819#: resources/views/message-page.phtml:29 6820msgctxt "Email sender" 6821msgid "From" 6822msgstr "प्रेषक" 6823 6824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6826msgctxt "Start of date range" 6827msgid "From" 6828msgstr "से" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:171 6832msgctxt "GENITIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:265 6838msgctxt "INSTRUMENTAL" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:218 6844msgctxt "LOCATIVE" 6845msgid "Fructidor" 6846msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:124 6850msgctxt "NOMINATIVE" 6851msgid "Fructidor" 6852msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6853 6854#. I18N: Location of an LDS church temple 6855#: app/Elements/TempleCode.php:98 6856msgid "Fukuoka, Japan" 6857msgstr "फुकुओका, जापान" 6858 6859#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6861msgid "Funeral" 6862msgstr "मय्यत" 6863 6864#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6866msgid "GEDCOM" 6867msgstr "GEDCOM" 6868 6869#. I18N: A configuration setting 6870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6872msgid "GEDCOM errors" 6873msgstr "GEDCOM एरर" 6874 6875#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6876msgid "GEDCOM file" 6877msgstr "GEDCOM फाइल" 6878 6879#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6880msgid "GEDCOM sub-tag" 6881msgstr "GEDCOM उप-टैग" 6882 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6889msgid "GEDCOM tag" 6890msgstr "GEDCOM टैग" 6891 6892#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6894msgid "GEDCOM tags" 6895msgstr "GEDCOM टैग" 6896 6897#. I18N: https://gov.genealogy.net 6898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6899#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6900#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6901msgid "GOV identifier" 6902msgstr "GOV पहचानकर्ता" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6906msgid "Gabon" 6907msgstr "गैबॉन" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6911msgid "Gambia" 6912msgstr "गाम्बिया" 6913 6914#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6915#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6921msgid "Gender" 6922msgstr "लिंग" 6923 6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6925msgid "Genealogy" 6926msgstr "वंशावली" 6927 6928#. I18N: A configuration setting 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6930msgid "Genealogy contact" 6931msgstr "वंशावली संपर्क" 6932 6933#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6934#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6935msgid "Genealogy data" 6936msgstr "वंशावली डेटा" 6937 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6940msgid "General" 6941msgstr "सामान्य" 6942 6943#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6944#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6945msgid "General search" 6946msgstr "सामान्य खोज" 6947 6948#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6949#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6950msgid "Generate sitemap files for search engines." 6951msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6952 6953#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6954#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6955#, php-format 6956msgid "Generated by %s" 6957msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6958 6959#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6960msgid "Generation" 6961msgstr "पीढ़ी" 6962 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6965msgid "Generation " 6966msgstr "पीढ़ी " 6967 6968#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6971#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6972#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6973#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6974#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6979msgid "Generations" 6980msgstr "पीढ़ियां" 6981 6982#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6983msgid "Generations of ancestors" 6984msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6985 6986#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6987msgid "Generations of descendants" 6988msgstr "वंशजों की पीढ़ी" 6989 6990#. I18N: https://www.geonames.org 6991#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6992#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6993msgid "GeoNames" 6994msgstr "GeoNames" 6995 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6998msgid "Geographic area" 6999msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 7000 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7007msgid "Geographic data" 7008msgstr "भौगोलिक डेटा" 7009 7010#. I18N: find latitude/longitude for a place 7011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7013msgid "Geolocation" 7014msgstr "भौगोलिकस्थान" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7018msgid "Georgia" 7019msgstr "जॉर्जिया" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7023msgid "Germany" 7024msgstr "जर्मनी" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:161 7028msgctxt "GENITIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "जर्मिनल" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:255 7034msgctxt "INSTRUMENTAL" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "जर्मिनल" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:208 7040msgctxt "LOCATIVE" 7041msgid "Germinal" 7042msgstr "जर्मिनल" 7043 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:114 7047msgctxt "NOMINATIVE" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "जर्मिनल" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7053msgid "Ghana" 7054msgstr "घाना" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7058msgid "Gibraltar" 7059msgstr "जिब्राल्टर" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/Elements/TempleCode.php:99 7063msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7064msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7065 7066#. I18N: Location of an LDS church temple 7067#: app/Elements/TempleCode.php:100 7068msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7069msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 7070 7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7073msgid "Given name" 7074msgstr "दिया गया नाम" 7075 7076#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7077#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7082msgid "Given names" 7083msgstr "दिए गए नाम" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7086msgid "Godchild" 7087msgstr "धर्म-शिशु" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7091msgid "Goddaughter" 7092msgstr "धर्म-पुत्री" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7096msgid "Godfather" 7097msgstr "धर्म-पिता" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7101msgid "Godmother" 7102msgstr "धर्म-माता" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7105#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7106msgid "Godparent" 7107msgstr "धर्म-माता/पिता" 7108 7109#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7110msgid "Godparents" 7111msgstr "अभिभावक" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7115msgid "Godson" 7116msgstr "धर्म-पुत्र" 7117 7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7119msgid "Google™ analytics" 7120msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 7121 7122#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7123msgid "Google™ maps" 7124msgstr "Google™ मानचित्र" 7125 7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7127msgid "Google™ webmaster tools" 7128msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 7129 7130#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7131msgid "Graduation" 7132msgstr "ग्रेजुएशन" 7133 7134#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7135msgid "Greatest age at death" 7136msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 7137 7138#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7139msgid "Greatest age between siblings" 7140msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7144msgid "Greece" 7145msgstr "यूनान" 7146 7147#. I18N: The name of a colour-scheme 7148#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7149msgid "Green Beam" 7150msgstr "ग्रीन बीम" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7154msgid "Greenland" 7155msgstr "ग्रीनलैंड" 7156 7157#. I18N: The gregorian calendar 7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7159msgid "Gregorian" 7160msgstr "ग्रेगोरियन" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7164msgid "Grenada" 7165msgstr "ग्रेनेडा" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:101 7169msgid "Guadalajara, Mexico" 7170msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7174msgid "Guadeloupe" 7175msgstr "ग्वाडेलोप" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7179msgid "Guam" 7180msgstr "गुआम" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "सरपरस्त" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7187msgctxt "FEMALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "सरपरस्त" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7192msgctxt "MALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "सरपरस्त" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7198msgid "Guatemala" 7199msgstr "ग्वाटेमाला" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:102 7203msgid "Guatemala City, Guatemala" 7204msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:103 7208msgid "Guayaquil, Ecuador" 7209msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7213msgid "Guernsey" 7214msgstr "गरनेज़ी" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7218msgid "Guinea" 7219msgstr "गिनी" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7223msgid "Guinea-Bissau" 7224msgstr "गिनी-बिसाऊ" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7228msgid "Guyana" 7229msgstr "गुयाना" 7230 7231#. I18N: Name of a module 7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7233msgid "HTML" 7234msgstr "HTML" 7235 7236#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7237msgid "Hair color" 7238msgstr "बलों का रंग" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7242msgid "Haiti" 7243msgstr "हैती" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:105 7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7248msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:147 7252msgid "Hamilton, New Zealand" 7253msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:106 7257msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7258msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7261msgid "He " 7262msgstr "वह " 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7265msgid "He died" 7266msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7270msgid "He married" 7271msgstr "उन्होंने शादी की" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7274msgid "He resided at" 7275msgstr "उनका निवास था" 7276 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7278msgid "He was born" 7279msgstr "वह पैदा हुए" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7282msgid "He was buried" 7283msgstr "वह दफनाए गए" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7286msgid "He was christened" 7287msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7290msgid "He was cremated" 7291msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7292 7293#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7294#: app/Header.php:44 7295msgid "Header" 7296msgstr "हेडर" 7297 7298#. I18N: Name of a country or state 7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7300msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7301msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7302 7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7304msgid "Hebrew" 7305msgstr "हिब्रू" 7306 7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7309msgid "Hebrew name" 7310msgstr "हिब्रू नाम" 7311 7312#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7313msgid "Height" 7314msgstr "ऊंचाई" 7315 7316#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7317#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7318#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7322#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7323#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7324#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…" 7330msgstr "हैलो %s…" 7331 7332#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7333#, php-format 7334msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7335msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7336 7337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7341msgid "Hello administrator…" 7342msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7343 7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7345#: resources/views/help/link.phtml:13 7346msgid "Help" 7347msgstr "मदद" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/Elements/TempleCode.php:108 7351msgid "Helsinki, Finland" 7352msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7370msgctxt "font name" 7371msgid "Helvetica" 7372msgstr "हेलवेटिका" 7373 7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7375msgid "Her occupation was" 7376msgstr "उनका पेशा था" 7377 7378#. I18N: https://wego.here.com 7379#: app/Module/HereMaps.php:82 7380msgid "Here maps" 7381msgstr "Here मानचित्र" 7382 7383#. I18N: Location of an LDS church temple 7384#: app/Elements/TempleCode.php:109 7385msgid "Hermosillo, Mexico" 7386msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:195 7390msgctxt "GENITIVE" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "चेशवन" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:299 7396msgctxt "INSTRUMENTAL" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "चेशवन" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:247 7402msgctxt "LOCATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "चेशवन" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:143 7408msgctxt "NOMINATIVE" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "चेशवन" 7411 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7417msgid "Hide GEDCOM tags" 7418msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं" 7419 7420#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7424msgid "Hide from everyone" 7425msgstr "सभी से छुपाएं" 7426 7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7428#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7430#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7431#: resources/views/login-page.phtml:46 7432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7433#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7434#: resources/views/register-page.phtml:75 7435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7439msgid "Hide password" 7440msgstr "पासवर्ड छिपाएं" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7443msgid "Hide unused locations" 7444msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं" 7445 7446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7447msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7448msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ" 7449 7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7451msgid "Hierarchical relationship" 7452msgstr "पदानुक्रमित संबंध" 7453 7454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7463msgid "Highlighted image" 7464msgstr "हाइलाइट इमेज" 7465 7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7467#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7468#: resources/views/help/date.phtml:185 7469msgid "Hijri" 7470msgstr "हिजरी" 7471 7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7473msgid "His occupation was" 7474msgstr "उनका पेशा था" 7475 7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7483msgid "Historic events" 7484msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7485 7486#. I18N: Name of a module 7487#. I18N: A configuration setting 7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7490msgid "Hit counters" 7491msgstr "हिट काउंटर" 7492 7493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7494msgid "Holocaust" 7495msgstr "प्रलय" 7496 7497#. I18N: Name of a module 7498#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7502msgid "Home page" 7503msgstr "मुख पेज" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7507msgid "Honduras" 7508msgstr "हौण्डुरस" 7509 7510#. I18N: Location of an LDS church temple 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Elements/TempleCode.php:110 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7514msgid "Hong Kong" 7515msgstr "हॉगकॉग" 7516 7517#. I18N: Name of a module/chart 7518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7520msgid "Hourglass chart" 7521msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7522 7523#. I18N: %s is an individual’s name 7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7525#, php-format 7526msgid "Hourglass chart of %s" 7527msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7528 7529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7530#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7531msgid "House number" 7532msgstr "घर नंबर" 7533 7534#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7535msgid "Household" 7536msgstr "गृहस्थी" 7537 7538#. I18N: Location of an LDS church temple 7539#: app/Elements/TempleCode.php:111 7540msgid "Houston, Texas, United States" 7541msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7542 7543#. I18N: Configuration option 7544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7545msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7546msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7550msgid "Hungary" 7551msgstr "हंगरी" 7552 7553#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7557#: resources/views/fact-date.phtml:138 7558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7559#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7569msgid "Husband" 7570msgstr "पति" 7571 7572#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7574msgid "Husband’s age" 7575msgstr "पति की उम्र" 7576 7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7579msgid "IP address" 7580msgstr "IP एड्रेस" 7581 7582#. I18N: Name of a country or state 7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7584msgid "Iceland" 7585msgstr "आइसलैंड" 7586 7587#: app/SurnameTradition.php:97 7588msgctxt "Surname tradition" 7589msgid "Icelandic" 7590msgstr "आइसलैंडी" 7591 7592#. I18N: Location of an LDS church temple 7593#: app/Elements/TempleCode.php:112 7594msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7595msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7596 7597#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7598msgid "Identification number" 7599msgstr "पहचान नंबर" 7600 7601#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7602msgid "Identifiers" 7603msgstr "पहचानकर्ता" 7604 7605#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7606msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7607msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7608 7609#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7611msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7612msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7613 7614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7615msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7616msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:22 7619#, php-format 7620msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7621msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:19 7624#, php-format 7625msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7626msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:28 7629#, php-format 7630msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7631msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:25 7634#, php-format 7635msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7636msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:16 7639#, php-format 7640msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7641msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7642 7643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7644msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7645msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7646 7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7648msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7649msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7650 7651#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7653msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7654msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7655 7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7658msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7659msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7660 7661#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7663msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7664msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7665 7666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7667msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7668msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7669 7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7671msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7672msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7673 7674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7675msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7676msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7677 7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7679msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7680msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7681 7682#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7683#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7684msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7685msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7686 7687#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7688#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7689msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7690msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7691 7692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7693msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7694msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7697msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7698msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7699 7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7702msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7703 7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7707msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7708 7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7712msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7713 7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7716msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7720msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7723msgid "Image dimensions" 7724msgstr "इमेज डायमेंशन" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7727msgid "Images without watermarks" 7728msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7729 7730#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7731msgid "Immigration" 7732msgstr "आप्रवासन" 7733 7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7735#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7736msgid "Import" 7737msgstr "आयात" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7740msgid "Import a GEDCOM file" 7741msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7746msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7749msgid "Import geographic data" 7750msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7753msgid "Import preferences" 7754msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7759msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7760 7761#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7763msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7764 7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7767msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7768 7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7772msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7773 7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7777msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7780msgid "In this month…" 7781msgstr "इस महीने में…" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7784msgid "In this year…" 7785msgstr "इस वर्ष में…" 7786 7787#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7790msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7791 7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7794msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7795 7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7797msgid "Include aliases" 7798msgstr "उपनाम शामिल करें" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7801msgid "Include associates" 7802msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7803 7804#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7805#, php-format 7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7807msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7808 7809#. I18N: Label for check-box 7810#: resources/views/admin/media.phtml:68 7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7812msgid "Include subfolders" 7813msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7814 7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7816msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7817msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7818 7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7820msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7821msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7822 7823#. I18N: Label for a configuration option 7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7825msgid "Include the individual’s immediate family" 7826msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7830msgid "India" 7831msgstr "भारत" 7832 7833#. I18N: Location of an LDS church temple 7834#: app/Elements/TempleCode.php:113 7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7836msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7837 7838#. I18N: Name of a module/report 7839#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7841#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7842#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7843#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7845#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7846#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7875msgid "Individual" 7876msgstr "व्यक्ती" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7879msgid "Individual 1" 7880msgstr "पहले व्यक्ती" 7881 7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7883msgid "Individual 2" 7884msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7885 7886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7887msgid "Individual distribution chart" 7888msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7889 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7891msgid "Individual page" 7892msgstr "व्यक्ती का पेज" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7895msgid "Individual pages" 7896msgstr "व्यक्ती के पेज" 7897 7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7900msgid "Individual record" 7901msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7902 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7906msgid "Individual who lived the longest" 7907msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7908 7909#. I18N: Name of a module/list 7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7939#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7941#: resources/views/search-results.phtml:37 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7944msgid "Individuals" 7945msgstr "व्यक्ती" 7946 7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7949msgid "Individuals with sources" 7950msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7951 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7953#, php-format 7954msgid "Individuals with surname %s" 7955msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7959msgid "Indonesia" 7960msgstr "इंडोनेशिया" 7961 7962#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7963msgid "Infant" 7964msgstr "शिशु" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7967msgid "Informant" 7968msgstr "सूचक" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7971msgctxt "FEMALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "सूचक" 7974 7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7976msgctxt "MALE" 7977msgid "Informant" 7978msgstr "सूचक" 7979 7980#. I18N: Name of a module 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7983msgid "Interactive tree" 7984msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 7985 7986#. I18N: %s is an individual’s name 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7990#, php-format 7991msgid "Interactive tree of %s" 7992msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7993 7994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 7995msgid "Interment" 7996msgstr "दफ़न" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:224 7999msgid "Internal messaging" 8000msgstr "आंतरिक संदेश" 8001 8002#: app/Services/MessageService.php:225 8003msgid "Internal messaging with emails" 8004msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8008msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 8009 8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8011msgid "Invalid GEDCOM record" 8012msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 8013 8014#: app/Date.php:224 8015msgid "Invalid date" 8016msgstr "अमान्य दिनांक" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8020msgid "Iran" 8021msgstr "ईरान" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8025msgid "Iraq" 8026msgstr "इराक" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8030msgid "Ireland" 8031msgstr "आयरलैंड" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8035msgid "Isle of Man" 8036msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8040msgid "Israel" 8041msgstr "इजराइल" 8042 8043#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8044msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8045msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8049msgid "Italy" 8050msgstr "इटली" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:209 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "यार" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:313 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "यार" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:261 8066msgctxt "LOCATIVE" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "यार" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:157 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "यार" 8075 8076#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8078#: resources/views/help/date.phtml:201 8079msgid "Jalali" 8080msgstr "जलाली" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8084msgid "Jamaica" 8085msgstr "जमैका" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8088msgctxt "Abbreviation for January" 8089msgid "Jan" 8090msgstr "जन" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "January" 8095msgstr "जनवरी" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8098msgctxt "INSTRUMENTAL" 8099msgid "January" 8100msgstr "जनवरी" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "January" 8105msgstr "जनवरी" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8110msgctxt "NOMINATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "जनवरी" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8116msgid "Japan" 8117msgstr "जापान" 8118 8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8121#: resources/views/help/date.phtml:169 8122msgid "Jewish" 8123msgstr "यहूदी" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:114 8127msgid "Johannesburg, South Africa" 8128msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 8129 8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8131#: app/Services/TreeService.php:225 8132msgid "John /DOE/" 8133msgstr "John /DOE/" 8134 8135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8136msgid "Joint family name" 8137msgstr "संयुक्त परिवार का नाम" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8141msgid "Jordan" 8142msgstr "जॉर्डन" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:115 8146msgid "Jordan River, Utah, United States" 8147msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8148 8149#. I18N: Name of a module 8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8151msgid "Journal" 8152msgstr "दैनिकी" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8155msgctxt "Abbreviation for July" 8156msgid "Jul" 8157msgstr "जुल" 8158 8159#. I18N: The julian calendar 8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8161#: resources/views/help/date.phtml:153 8162msgid "Julian" 8163msgstr "जूलियन" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "July" 8168msgstr "जुलाई" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "July" 8173msgstr "जुलाई" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8176msgctxt "LOCATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "जुलाई" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "July" 8185msgstr "जुलाई" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:150 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "जमादिल अव्वल" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:240 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "जमादिल अव्वल" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:195 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "जमादिल अव्वल" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:105 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "जमादिल अव्वल" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:152 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "जमादिल सानी" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:242 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "जमादिल सानी" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:197 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "जमादिल सानी" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:107 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "जमादिल सानी" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8236msgctxt "Abbreviation for June" 8237msgid "Jun" 8238msgstr "जून" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "June" 8243msgstr "जून" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8246msgctxt "INSTRUMENTAL" 8247msgid "June" 8248msgstr "जून" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "जून" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8258msgctxt "NOMINATIVE" 8259msgid "June" 8260msgstr "जून" 8261 8262#. I18N: Location of an LDS church temple 8263#: app/Elements/TempleCode.php:116 8264msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8265msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8269msgid "Kazakhstan" 8270msgstr "कजाखस्तान" 8271 8272#. I18N: A configuration setting 8273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8274msgid "Keep media objects" 8275msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 8276 8277#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8278msgid "Keep open" 8279msgstr "खुला रखें" 8280 8281#. I18N: A configuration setting 8282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8283#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8285msgid "Keep the existing “last change” information" 8286msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8290msgid "Kenya" 8291msgstr "केन्या" 8292 8293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8294msgid "Keyword examples" 8295msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 8296 8297#: app/Date/JalaliDate.php:275 8298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8299msgid "Khor" 8300msgstr "खोर" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:143 8304msgctxt "GENITIVE" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "खोरदाद" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:233 8310msgctxt "INSTRUMENTAL" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "खोरदाद" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:188 8316msgctxt "LOCATIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "खोरदाद" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:98 8322msgctxt "NOMINATIVE" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "खोरदाद" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8328msgid "Kiribati" 8329msgstr "किरिबाती" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:197 8333msgctxt "GENITIVE" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "किसलेव" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:301 8339msgctxt "INSTRUMENTAL" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "किसलेव" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:249 8345msgctxt "LOCATIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "किसलेव" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:145 8351msgctxt "NOMINATIVE" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "किसलेव" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:117 8357msgid "Kona, Hawaii, United States" 8358msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8362msgid "Korea" 8363msgstr "कोरिया" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8367msgid "Kuwait" 8368msgstr "कुवैत" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:118 8372msgid "Kyiv, Ukraine" 8373msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8377msgid "Kyrgyzstan" 8378msgstr "किर्गिज़स्तान" 8379 8380#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8381msgid "LDS baptism" 8382msgstr "LDS बपतिस्मा" 8383 8384#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8385msgid "LDS child sealing" 8386msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8387 8388#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8389msgid "LDS church" 8390msgstr "एलडीएस चर्च" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8393msgid "LDS confirmation" 8394msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8397msgid "LDS endowment" 8398msgstr "LDS दान" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8401msgid "LDS spouse sealing" 8402msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8403 8404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8407#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8411msgid "Label" 8412msgstr "लेबल" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 8416msgid "Laie, Hawaii, United States" 8417msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8418 8419#. I18N: page orientation 8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8423msgid "Landscape" 8424msgstr "लैंडस्केप" 8425 8426#. I18N: A configuration setting 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8429#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8433#: resources/views/admin/users.phtml:29 8434#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8435#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8436#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8437msgid "Language" 8438msgstr "भाषा" 8439 8440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8444msgid "Languages" 8445msgstr "भाषाएं" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8449msgid "Laos" 8450msgstr "लाओस" 8451 8452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8453msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8454msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8455 8456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8457#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8458msgid "Largest families" 8459msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8460 8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8462msgid "Largest number of grandchildren" 8463msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/Elements/TempleCode.php:125 8467msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8468msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8469 8470#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8471#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8473#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8474#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8476#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8478#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8479#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8483#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8488msgid "Last change" 8489msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8490 8491#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8492msgid "Last email reminder was sent " 8493msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8494 8495#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8496msgid "Last event" 8497msgstr "अंतिम घटना" 8498 8499#: resources/views/admin/users.phtml:33 8500msgid "Last signed in" 8501msgstr "अंतिम साइन इन" 8502 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8507msgid "Latest birth" 8508msgstr "नवीनतम जन्म" 8509 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8514msgid "Latest death" 8515msgstr "नवीनतम मृत्यु" 8516 8517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8518msgid "Latest divorce" 8519msgstr "सबसे नई तलाक़" 8520 8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8522msgid "Latest marriage" 8523msgstr "सबसे नई शादी" 8524 8525#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8528#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8530#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8531#: resources/views/fact-place.phtml:33 8532#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8533msgid "Latitude" 8534msgstr "अक्षांश" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8538msgid "Latvia" 8539msgstr "लातविया" 8540 8541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8542#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8547#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8548#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8549#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8551#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8552msgid "Layout" 8553msgstr "ख़ाका" 8554 8555#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8556msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8557msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8558 8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8560msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8561msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8562 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8565msgid "Leaves" 8566msgstr "पत्ते" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8570msgid "Lebanon" 8571msgstr "लेबनान" 8572 8573#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8574#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8575msgid "Legacy URLs" 8576msgstr "विरासत URLs" 8577 8578#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8579msgid "Legatee" 8580msgstr "वसीयत दार" 8581 8582#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8583msgid "Length of marriage" 8584msgstr "विवाह की अवधि" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8588msgid "Lesotho" 8589msgstr "लिसूतू" 8590 8591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8596#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8607msgctxt "paper size" 8608msgid "Letter" 8609msgstr "लेटर" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8613msgid "Liberia" 8614msgstr "लाइबेरिया" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8618msgid "Libya" 8619msgstr "लीबिया" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8623msgid "Liechtenstein" 8624msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8625 8626#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8627msgid "Lifespan" 8628msgstr "जीवनकाल" 8629 8630#. I18N: Name of a module/chart 8631#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8632msgid "Lifespans" 8633msgstr "जीवनकाल" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/Elements/TempleCode.php:120 8637msgid "Lima, Peru" 8638msgstr "लीमा, पेरु" 8639 8640#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8641msgid "Line endings" 8642msgstr "पंक्ति के अंत" 8643 8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8646msgid "Link media objects to facts and events" 8647msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8648 8649#. I18N: You need to: 8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8652msgid "Link the user account to an individual." 8653msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8657msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8658msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8662msgid "Link this media object to a family" 8663msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a source" 8668msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8672msgid "Link this media object to an individual" 8673msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8674 8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8676msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8677msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8678 8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8680#: resources/views/chart-box.phtml:126 8681msgid "Links" 8682msgstr "लिंक्स" 8683 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8686msgid "List" 8687msgstr "सूची" 8688 8689#. I18N: Name of a module 8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8696msgid "Lists" 8697msgstr "सूची" 8698 8699#. I18N: Name of a country or state 8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8701msgid "Lithuania" 8702msgstr "लिथुआनिया" 8703 8704#: app/SurnameTradition.php:107 8705msgctxt "Surname tradition" 8706msgid "Lithuanian" 8707msgstr "लिथुआनियाई" 8708 8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8710msgid "Living" 8711msgstr "जीवित" 8712 8713#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8714msgid "Living individuals" 8715msgstr "जीवित व्यक्ति" 8716 8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8718msgid "Loading…" 8719msgstr "लोडिंग…" 8720 8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8722#: resources/views/admin/media.phtml:40 8723msgid "Local files" 8724msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8725 8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8729msgid "Location" 8730msgstr "स्थान" 8731 8732#. I18N: Name of a module/list 8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8734#: app/Module/LocationListModule.php:163 8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8738#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8739#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8740#: resources/views/search-results.phtml:92 8741msgid "Locations" 8742msgstr "स्थान" 8743 8744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "रहनेवाले" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8749msgctxt "FEMALE" 8750msgid "Lodger" 8751msgstr "रहनेवाली" 8752 8753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8754msgctxt "MALE" 8755msgid "Lodger" 8756msgstr "रहनेवाला" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:121 8760msgid "Logan, Utah, United States" 8761msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8762 8763#. I18N: Location of an LDS church temple 8764#: app/Elements/TempleCode.php:122 8765msgid "London, England" 8766msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8767 8768#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8770msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8771msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8772 8773#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8774msgid "Longest marriage" 8775msgstr "सबसे लंबी शादी" 8776 8777#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8780#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8782#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8783#: resources/views/fact-place.phtml:34 8784#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8785msgid "Longitude" 8786msgstr "देशान्तर" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:119 8790msgid "Los Angeles, California, United States" 8791msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:123 8795msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8796msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:124 8800msgid "Lubbock, Texas, United States" 8801msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8805msgid "Luxembourg" 8806msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8810msgid "Macau" 8811msgstr "मकाउ" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8815msgid "Macedonia" 8816msgstr "मैसेडोनिया" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8820msgid "Madagascar" 8821msgstr "मेडागास्कर" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:126 8825msgid "Madrid, Spain" 8826msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8827 8828#. I18N: Type of media object 8829#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8830msgid "Magazine" 8831msgstr "मैगजीन" 8832 8833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8837msgid "Maidenhead location code" 8838msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड" 8839 8840#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8841msgid "Mailing name" 8842msgstr "डाक डाक" 8843 8844#: app/Services/MessageService.php:227 8845msgid "Mailto link" 8846msgstr "Mailto लिंक" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8850msgid "Malawi" 8851msgstr "मलावी" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8855msgid "Malaysia" 8856msgstr "मलेशिया" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8860msgid "Maldives" 8861msgstr "मालदीव" 8862 8863#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8864msgid "Male" 8865msgstr "पुरुष" 8866 8867#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8868#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8869#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8870#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8882#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8883#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8884msgid "Males" 8885msgstr "पुरुष" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8889msgid "Mali" 8890msgstr "माली" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8894msgid "Malta" 8895msgstr "माल्टा" 8896 8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8911msgid "Manage family trees" 8912msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8917msgid "Manage media" 8918msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8919 8920#. I18N: Listbox entry; name of a role 8921#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8922#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8925msgid "Manager" 8926msgstr "मैनेजर" 8927 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8929msgid "Managers" 8930msgstr "मैनेजर्स" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:127 8934msgid "Manaus, Brazil" 8935msgstr "मनौस, ब्राजील" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:128 8939msgid "Manhattan, New York, United States" 8940msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:129 8944msgid "Manila, Philippines" 8945msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:130 8949msgid "Manti, Utah, United States" 8950msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8951 8952#. I18N: Type of media object 8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8954msgid "Manuscript" 8955msgstr "हस्तलिपि" 8956 8957#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8959msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8960msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8961 8962#. I18N: Type of media object 8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8966msgid "Map" 8967msgstr "नक्शा" 8968 8969#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8970msgid "Map link" 8971msgstr "नक्शा लिंक" 8972 8973#. I18N: Links to maps 8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8976msgid "Map links" 8977msgstr "नक्शा लिंक" 8978 8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8980#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8982msgid "Map providers" 8983msgstr "मानचित्र प्रदाता" 8984 8985#. I18N: mapbox.com 8986#: app/Module/MapBox.php:82 8987msgid "Mapbox" 8988msgstr "Mapbox" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8991msgctxt "Abbreviation for March" 8992msgid "Mar" 8993msgstr "मार्च" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "March" 8998msgstr "मार्च" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "March" 9003msgstr "मार्च" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "मार्च" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "मार्च" 9016 9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9020msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 9021 9022#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9023#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9027#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9077msgid "Marriage" 9078msgstr "विवाह" 9079 9080#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9082msgid "Marriage banns" 9083msgstr "विवाह बंधन" 9084 9085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9087msgid "Marriage beginning status" 9088msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 9089 9090#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9091msgid "Marriage bond" 9092msgstr "विवाह दस्तावेज" 9093 9094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9095msgid "Marriage by country" 9096msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 9097 9098#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9099msgid "Marriage contract" 9100msgstr "विवाह अनुबंध" 9101 9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9103msgid "Marriage date range end" 9104msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 9105 9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9107msgid "Marriage date range start" 9108msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 9109 9110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9112msgid "Marriage ending status" 9113msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 9114 9115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9116msgid "Marriage intention" 9117msgstr "शादी का इरादा" 9118 9119#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9120msgid "Marriage license" 9121msgstr "विवाह अनुज्ञा" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9124msgid "Marriage of a brother" 9125msgstr "भाई की शादी" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9129msgid "Marriage of a child" 9130msgstr "बच्चे की शादी" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9133msgid "Marriage of a daughter" 9134msgstr "बेटी की शादी" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9137msgid "Marriage of a father" 9138msgstr "पिता की शादी" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9144msgid "Marriage of a grandchild" 9145msgstr "नाती/पोते की शादी" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "पोती/नवासी की शादी" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9152msgctxt "daughter’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "नवासी की शादी" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9157msgctxt "son’s daughter" 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "पोती की शादी" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "पोते/नवासे की शादी" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9166msgctxt "daughter’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "नवासे की शादी" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9171msgctxt "son’s son" 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "पोते की शादी" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9176msgid "Marriage of a half-brother" 9177msgstr "सौतेले भाई की शादी" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9180msgid "Marriage of a half-sibling" 9181msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9184msgid "Marriage of a half-sister" 9185msgstr "सौतेली बहन की शादी" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9188msgid "Marriage of a mother" 9189msgstr "माँ की शादी" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9193msgid "Marriage of a parent" 9194msgstr "माँ/बाप की शादी" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9198msgid "Marriage of a sibling" 9199msgstr "सहोदर की शादी" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9202msgid "Marriage of a sister" 9203msgstr "बहन की शादी" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9206msgid "Marriage of a son" 9207msgstr "बेटे की शादी" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9210msgid "Marriage of parents" 9211msgstr "माँ/बाप की शादी" 9212 9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9214msgid "Marriage place contains" 9215msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 9216 9217#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9218msgid "Marriage places" 9219msgstr "विवाह स्थान" 9220 9221#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9222msgid "Marriage settlement" 9223msgstr "विवाह समझौता" 9224 9225#. I18N: Name of a module/report 9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9230msgid "Marriages" 9231msgstr "शादियां" 9232 9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9235msgid "Marriages by century" 9236msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 9237 9238#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9243#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9244msgid "Married name" 9245msgstr "विवाहित नाम" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9249msgid "Marshall Islands" 9250msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9254msgid "Martinique" 9255msgstr "मार्टीनिक" 9256 9257#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9258msgid "Masquerade as this user" 9259msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 9260 9261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9262msgid "Match both upper and lower case letters." 9263msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 9264 9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9266msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9267msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 9268 9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9270msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9271msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 9272 9273#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9274msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9275msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9279msgid "Mauritania" 9280msgstr "मॉरिटानिया" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9284msgid "Mauritius" 9285msgstr "मॉरीशस" 9286 9287#. I18N: A configuration setting 9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9289msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9290msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 9291 9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9294msgid "Maximum upload size: " 9295msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9298msgctxt "Abbreviation for May" 9299msgid "May" 9300msgstr "मई" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9303msgctxt "GENITIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "मई" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9308msgctxt "INSTRUMENTAL" 9309msgid "May" 9310msgstr "मई" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9313msgctxt "LOCATIVE" 9314msgid "May" 9315msgstr "मई" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9320msgctxt "NOMINATIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "मई" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9326msgid "Mayotte" 9327msgstr "मायोत" 9328 9329#. I18N: Location of an LDS church temple 9330#: app/Elements/TempleCode.php:131 9331msgid "Medford, Oregon, United States" 9332msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9333 9334#. I18N: Name of a module 9335#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9336#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9339#: resources/views/admin/media.phtml:102 9340#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9341#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9342msgid "Media" 9343msgstr "मीडिया" 9344 9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9346#: resources/views/admin/media.phtml:98 9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9348#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9351msgid "Media file" 9352msgstr "मीडिया फाइल" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9355msgid "Media file to upload" 9356msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9357 9358#. I18N: %s is the name of a folder. 9359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9360#, php-format 9361msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9362msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 9363 9364#: resources/views/admin/media.phtml:31 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9366msgid "Media files" 9367msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9368 9369#. I18N: A configuration setting 9370#: resources/views/admin/media.phtml:61 9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9372msgid "Media folder" 9373msgstr "मीडिया फोल्डर" 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:32 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9377msgid "Media folders" 9378msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9379 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9391#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9393#: resources/views/admin/media.phtml:106 9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9395#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9398msgid "Media object" 9399msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9400 9401#. I18N: Name of a module/list 9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9403#: app/Services/AdminService.php:186 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9413#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9414#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9415#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9416msgid "Media objects" 9417msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9418 9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9420msgid "Media objects found" 9421msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9422 9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9424msgid "Media objects per page" 9425msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9426 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9431msgid "Media type" 9432msgstr "मीडिया प्रकार" 9433 9434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9435#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9436msgid "Medical" 9437msgstr "मेडिकल" 9438 9439#. I18N: The name of a colour-scheme 9440#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9441msgid "Mediterranio" 9442msgstr "मेडिटेररानिओ" 9443 9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9446msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9447 9448#: app/Date/JalaliDate.php:279 9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "मेहर" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:151 9455msgctxt "GENITIVE" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "मेहर" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:241 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "मेहर" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:196 9467msgctxt "LOCATIVE" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "मेहर" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:106 9473msgctxt "NOMINATIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "मेहर" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/Elements/TempleCode.php:132 9479msgid "Melbourne, Australia" 9480msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9481 9482#. I18N: Listbox entry; name of a role 9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9488msgid "Member" 9489msgstr "सदस्य" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:133 9493msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9494msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9495 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9498msgid "Menu" 9499msgstr "मेन्यू" 9500 9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9505msgid "Menus" 9506msgstr "मेनू" 9507 9508#. I18N: The name of a colour-scheme 9509#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9510msgid "Mercury" 9511msgstr "मर्करी" 9512 9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9514msgid "Merge" 9515msgstr "मर्ज" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9519msgid "Merge family trees" 9520msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9524#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9525msgid "Merge records" 9526msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:134 9530msgid "Merida, Mexico" 9531msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:60 9535msgid "Mesa, Arizona, United States" 9536msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9537 9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9542#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9543msgid "Message" 9544msgstr "संदेश" 9545 9546#. I18N: Name of a module 9547#. I18N: A configuration setting 9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9550msgid "Messages" 9551msgstr "संदेशे" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:167 9555msgctxt "GENITIVE" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "मेसीडोर" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:261 9561msgctxt "INSTRUMENTAL" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "मेसीडोर" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:214 9567msgctxt "LOCATIVE" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "मेसीडोर" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:120 9573msgctxt "NOMINATIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "मेसीडोर" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9579msgid "Mexico" 9580msgstr "मेक्सिको" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:135 9584msgid "Mexico City, Mexico" 9585msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9589msgid "Microfiche" 9590msgstr "माइक्रोफीच" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9594msgid "Microfilm" 9595msgstr "माइक्रोफिल्म" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9599msgid "Micronesia" 9600msgstr "माइक्रोनीशिया" 9601 9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9603msgid "Middle East" 9604msgstr "मध्य पूर्व" 9605 9606#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9607msgid "Military" 9608msgstr "फ़ौजी" 9609 9610#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9611#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9612msgid "Military service" 9613msgstr "फ़ौजी सेवा" 9614 9615#. I18N: Name of a module/report 9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9619msgid "Missing data" 9620msgstr "लापता डेटा" 9621 9622#. I18N: Listbox entry; name of a role 9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9625msgid "Moderator" 9626msgstr "मॉडरेटर" 9627 9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9629msgid "Moderators" 9630msgstr "मॉडरेटर्स" 9631 9632#: resources/views/admin/components.phtml:39 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9634msgid "Module" 9635msgstr "मॉड्यूल" 9636 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9638msgid "Module administration" 9639msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9640 9641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9646#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9653#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9656msgid "Modules" 9657msgstr "मॉड्यूल" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9661msgid "Moldova" 9662msgstr "मॉल्डोवा" 9663 9664#. I18N: abbreviation for Monday 9665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9667msgid "Mon" 9668msgstr "सोम" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9672msgid "Monaco" 9673msgstr "मोनाको" 9674 9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9676msgid "Monday" 9677msgstr "सोमवार" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9681msgid "Mongolia" 9682msgstr "मंगोलिया" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9686msgid "Montenegro" 9687msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:137 9691msgid "Monterrey, Mexico" 9692msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:136 9696msgid "Montevideo, Uruguay" 9697msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9698 9699#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9705#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9706msgid "Month" 9707msgstr "महीना" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9711msgid "Month of birth" 9712msgstr "जन्म का महीना" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9716msgid "Month of birth of first child in a relation" 9717msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9721msgid "Month of death" 9722msgstr "मृत्यु का महीना" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9726msgid "Month of first marriage" 9727msgstr "पहली शादी का महीना" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9731msgid "Month of marriage" 9732msgstr "शादी का महीना" 9733 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9737msgid "Month:" 9738msgstr "महीना:" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:138 9742msgid "Monticello, Utah, United States" 9743msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:139 9747msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9748msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9752msgid "Montserrat" 9753msgstr "मोंटेसेराट" 9754 9755#: app/Date/JalaliDate.php:277 9756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9757msgid "Mor" 9758msgstr "मोर" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:147 9762msgctxt "GENITIVE" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "मोरदाद" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:237 9768msgctxt "INSTRUMENTAL" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "मोरदाद" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:192 9774msgctxt "LOCATIVE" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "मोरदाद" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:102 9780msgctxt "NOMINATIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "मोरदाद" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9786msgid "Morocco" 9787msgstr "मोरक्को" 9788 9789#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9791msgid "Most SMTP servers require a password." 9792msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9793 9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9797msgid "Most common surnames" 9798msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9799 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9801msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9802msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9803 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9805msgid "Most mail servers require a valid email address." 9806msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9807 9808#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9810msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9811msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9812 9813#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9815msgid "Most servers do not use secure connections." 9816msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9817 9818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9821msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9822msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9826msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9830msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9834msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9835 9836#. I18N: Name of a module 9837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9838msgid "Most viewed pages" 9839msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9840 9841#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9848msgid "Mother" 9849msgstr "माँ" 9850 9851#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9852#, php-format 9853msgid "Mother: %s" 9854msgstr "माँ: %s" 9855 9856#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9857msgid "Mother’s age" 9858msgstr "माँ की उम्र" 9859 9860#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9861#: app/Individual.php:884 9862#, php-format 9863msgid "Mother’s family with %s" 9864msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9865 9866#. I18N: A step-family. 9867#: app/Individual.php:888 9868msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9869msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9870 9871#. I18N: Location of an LDS church temple 9872#: app/Elements/TempleCode.php:140 9873msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9874msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9875 9876#: resources/views/admin/components.phtml:46 9877#: resources/views/admin/components.phtml:151 9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9879msgid "Move down" 9880msgstr "नीचे ले जाएं" 9881 9882#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9883msgid "Move the media object?" 9884msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:45 9887#: resources/views/admin/components.phtml:145 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9889msgid "Move up" 9890msgstr "ऊपर ले जाएं" 9891 9892#. I18N: Name of a country or state 9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9894msgid "Mozambique" 9895msgstr "मोजाम्बिक" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:142 9899msgctxt "GENITIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "मुहर्रम" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:232 9905msgctxt "INSTRUMENTAL" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "मुहर्रम" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:187 9911msgctxt "LOCATIVE" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "मुहर्रम" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:97 9917msgctxt "NOMINATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "मुहर्रम" 9920 9921#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9922msgid "Multiple marriages" 9923msgstr "एक से अधिक शादियां" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9927msgid "My account" 9928msgstr "मेरा खाता" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9931msgid "My family tree" 9932msgstr "मेरा वंश वृक्ष" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9935msgid "My individual record" 9936msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9937 9938#. I18N: Name of a module 9939#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9941#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9942#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9943msgid "My page" 9944msgstr "मेरा पेज" 9945 9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9947msgid "My pages" 9948msgstr "मेरे पेज" 9949 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9951msgid "My pedigree" 9952msgstr "मेरी वंशावली" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9956msgid "Myanmar" 9957msgstr "म्यांमार" 9958 9959#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9961#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9962#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9963#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9964#: resources/views/individual-name.phtml:40 9965#: resources/views/individual-name.phtml:52 9966#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9967#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9974#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9975#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9987msgid "Name" 9988msgstr "नाम" 9989 9990#: app/Factories/ElementFactory.php:680 9991#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9992msgctxt "Repository" 9993msgid "Name" 9994msgstr "नाम" 9995 9996#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9997msgid "Name in Hebrew" 9998msgstr "हिब्रू में नाम" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10002msgid "Name prefix" 10003msgstr "पूर्व नाम" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10007msgid "Name suffix" 10008msgstr "अंतिम नाम" 10009 10010#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10011#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10015msgid "Names" 10016msgstr "नाम" 10017 10018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10019#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10020msgid "Namesake" 10021msgstr "हमनाम" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10025msgid "Namibia" 10026msgstr "नामीबिया" 10027 10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10029msgid "Nanny" 10030msgstr "आया" 10031 10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10033msgid "Narrative description" 10034msgstr "कथनात्मक विवरण" 10035 10036#. I18N: Location of an LDS church temple 10037#: app/Elements/TempleCode.php:141 10038msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10039msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10042msgid "Nationality" 10043msgstr "राष्ट्रीयता" 10044 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10046msgid "Naturalization" 10047msgstr "समीकरण" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10051msgid "Nauru" 10052msgstr "नाउरू" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:142 10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10057msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:143 10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10062msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10066msgid "Nepal" 10067msgstr "नेपाल" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10071msgid "Netherlands" 10072msgstr "नीदरलैंड" 10073 10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10075#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10076msgid "Never" 10077msgstr "कभी नहीं" 10078 10079#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10080#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10081msgid "Never married" 10082msgstr "अविवाहित रहे" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10086msgid "New Caledonia" 10087msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 10088 10089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10090#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10092msgid "New GEDCOM tag" 10093msgstr "नई GEDCOM टैग" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:146 10097msgid "New York, New York, United States" 10098msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10102msgid "New Zealand" 10103msgstr "न्यूजीलैंड" 10104 10105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10106msgid "New data" 10107msgstr "नया डेटा" 10108 10109#. I18N: %s is a server name/URL 10110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10111#, php-format 10112msgid "New registration at %s" 10113msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 10114 10115#. I18N: %s is a server name/URL 10116#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10118#, php-format 10119msgid "New user at %s" 10120msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/Elements/TempleCode.php:144 10124msgid "Newport Beach, California, United States" 10125msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10126 10127#. I18N: Name of a module 10128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10129msgid "News" 10130msgstr "समाचार" 10131 10132#. I18N: Type of media object 10133#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10134msgid "Newspaper" 10135msgstr "अख़बार" 10136 10137#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10138msgid "Next email reminder will be sent after " 10139msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 10140 10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10142#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10143msgid "Next image" 10144msgstr "अगली इमेज" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10148msgid "Nicaragua" 10149msgstr "निकारागुआ" 10150 10151#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10152#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10153msgid "Nickname" 10154msgstr "उपनाम" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10158msgid "Niger" 10159msgstr "नाइजर" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10163msgid "Nigeria" 10164msgstr "नाइजीरिया" 10165 10166#. I18N: a month in the Jewish calendar 10167#: app/Date/JewishDate.php:207 10168msgctxt "GENITIVE" 10169msgid "Nissan" 10170msgstr "निसान" 10171 10172#. I18N: a month in the Jewish calendar 10173#: app/Date/JewishDate.php:311 10174msgctxt "INSTRUMENTAL" 10175msgid "Nissan" 10176msgstr "निसान" 10177 10178#. I18N: a month in the Jewish calendar 10179#: app/Date/JewishDate.php:259 10180msgctxt "LOCATIVE" 10181msgid "Nissan" 10182msgstr "निसान" 10183 10184#. I18N: a month in the Jewish calendar 10185#: app/Date/JewishDate.php:155 10186msgctxt "NOMINATIVE" 10187msgid "Nissan" 10188msgstr "निसान" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10192msgid "Niue" 10193msgstr "निउए" 10194 10195#. I18N: a month in the French republican calendar 10196#: app/Date/FrenchDate.php:155 10197msgctxt "GENITIVE" 10198msgid "Nivose" 10199msgstr "निवोस" 10200 10201#. I18N: a month in the French republican calendar 10202#: app/Date/FrenchDate.php:249 10203msgctxt "INSTRUMENTAL" 10204msgid "Nivose" 10205msgstr "निवोस" 10206 10207#. I18N: a month in the French republican calendar 10208#: app/Date/FrenchDate.php:202 10209msgctxt "LOCATIVE" 10210msgid "Nivose" 10211msgstr "निवोस" 10212 10213#. I18N: a month in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:107 10215msgctxt "NOMINATIVE" 10216msgid "Nivose" 10217msgstr "निवोस" 10218 10219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10220msgid "No" 10221msgstr "नहीं" 10222 10223#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10224msgid "No GEDCOM file was received." 10225msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10226 10227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10228msgid "No GEDCOM files found." 10229msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 10230 10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10233msgid "No calendar conversion" 10234msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 10235 10236#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10237#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10238msgid "No children" 10239msgstr "कोई संतान नहीं" 10240 10241#: app/Services/MessageService.php:228 10242msgid "No contact" 10243msgstr "कोई संपर्क नहीं" 10244 10245#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10246msgid "No duplicates have been found." 10247msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 10248 10249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10250msgid "No errors have been found." 10251msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 10252 10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10254#, php-format 10255msgid "No events exist for the next %s day." 10256msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10257msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10258msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10259 10260#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10261msgid "No events exist for today." 10262msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10265msgid "No events exist for tomorrow." 10266msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10267 10268#: resources/views/family-page.phtml:39 10269msgid "No facts exist for this family." 10270msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 10271 10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10274#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10275msgid "No file was received. Please try again." 10276msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 10277 10278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10279msgid "No link between the two individuals could be found." 10280msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 10281 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10285msgid "No matching facts found" 10286msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 10287 10288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10290msgid "No news articles have been submitted." 10291msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 10292 10293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10294msgid "No predefined text" 10295msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 10296 10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10299msgid "No records to display" 10300msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 10301 10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10303#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10305#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10307msgid "No results found." 10308msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 10309 10310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10311msgid "No signed-in and no anonymous users" 10312msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 10313 10314#: app/Elements/TempleCode.php:211 10315msgid "No temple - living ordinance" 10316msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10321msgid "No upgrade information is available." 10322msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10323 10324#. I18N: The name of a colour-scheme 10325#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10326msgid "Nocturnal" 10327msgstr "नोक्टर्नल" 10328 10329#. I18N: https://nominatim.org 10330#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10331msgid "Nominatim" 10332msgstr "नॉमिनाटिम" 10333 10334#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10335#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10338#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10341msgid "None" 10342msgstr "कुछ नहीं" 10343 10344#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10345#: app/Date/FrenchDate.php:317 10346msgid "Nonidi" 10347msgstr "नोनिडी" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10351msgid "Norfolk Island" 10352msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10353 10354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10355msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10356msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10360msgid "North Korea" 10361msgstr "उत्तर कोरिया" 10362 10363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10364msgid "Northern America" 10365msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10369msgid "Northern Ireland" 10370msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10374msgid "Northern Mariana Islands" 10375msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10379msgid "Norway" 10380msgstr "नॉर्वे" 10381 10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10383msgid "Not approved by an administrator" 10384msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10385 10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10387msgid "Not living" 10388msgstr "जीवित नहीं" 10389 10390#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10392#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10393msgid "Not married" 10394msgstr "अविवाहित" 10395 10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10397msgid "Not verified by the user" 10398msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10399 10400#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10414#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10420#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10434msgid "Note" 10435msgstr "नोट" 10436 10437#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10438msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10439msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10440 10441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10442msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10443msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10444 10445#. I18N: Name of a module 10446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10447#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10450#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10451#: resources/views/search-results.phtml:81 10452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10455msgid "Notes" 10456msgstr "नोट्स" 10457 10458#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10459msgid "Nothing found to cleanup" 10460msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10461 10462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10463msgid "Nothing found." 10464msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10465 10466#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10468msgid "Nothing to show" 10469msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10470 10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10472msgctxt "Abbreviation for November" 10473msgid "Nov" 10474msgstr "नव" 10475 10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10477msgctxt "GENITIVE" 10478msgid "November" 10479msgstr "नवंबर" 10480 10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10482msgctxt "INSTRUMENTAL" 10483msgid "November" 10484msgstr "नवंबर" 10485 10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10487msgctxt "LOCATIVE" 10488msgid "November" 10489msgstr "नवंबर" 10490 10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10493#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10494msgctxt "NOMINATIVE" 10495msgid "November" 10496msgstr "नवंबर" 10497 10498#. I18N: Location of an LDS church temple 10499#: app/Elements/TempleCode.php:145 10500msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10501msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10502 10503#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10505#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10507msgid "Number of children" 10508msgstr "बच्चों की संख्या" 10509 10510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10512#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10513msgid "Number of days to show" 10514msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10515 10516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10517#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10518msgid "Number of families without children" 10519msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10520 10521#. I18N: ... to show in a list 10522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10523msgid "Number of given names" 10524msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10525 10526#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10527msgid "Number of marriages" 10528msgstr "विवाह की संख्या" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10532msgid "Number of pages" 10533msgstr "पेजों की संख्या" 10534 10535#. I18N: ... to show in a list 10536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10538msgid "Number of surnames" 10539msgstr "कुलनामों की संख्या" 10540 10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10542msgid "Nurse" 10543msgstr "नर्स" 10544 10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10546msgctxt "FEMALE" 10547msgid "Nurse" 10548msgstr "नर्स" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10551msgctxt "MALE" 10552msgid "Nurse" 10553msgstr "नर्स" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/Elements/TempleCode.php:148 10557msgid "Oakland, California, United States" 10558msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:149 10562msgid "Oaxaca, Mexico" 10563msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10564 10565#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10568msgid "Occupation" 10569msgstr "पेशा" 10570 10571#. I18N: Name of a report 10572#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10575msgid "Occupations" 10576msgstr "पेशा" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10580msgid "Occupied Palestinian Territory" 10581msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10584msgctxt "Abbreviation for October" 10585msgid "Oct" 10586msgstr "अक" 10587 10588#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10589#: app/Date/FrenchDate.php:315 10590msgid "Octidi" 10591msgstr "ऑक्टीडी" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10594msgctxt "GENITIVE" 10595msgid "October" 10596msgstr "अक्टूबर" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10599msgctxt "INSTRUMENTAL" 10600msgid "October" 10601msgstr "अक्टूबर" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10604msgctxt "LOCATIVE" 10605msgid "October" 10606msgstr "अक्टूबर" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10610#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10611msgctxt "NOMINATIVE" 10612msgid "October" 10613msgstr "अक्टूबर" 10614 10615#. I18N: Location of an LDS church temple 10616#: app/Elements/TempleCode.php:150 10617msgid "Ogden, Utah, United States" 10618msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:151 10622msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10623msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10624 10625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10626msgid "Old data" 10627msgstr "पुराना डेटा" 10628 10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10630msgid "Old files found" 10631msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10632 10633#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10634msgid "Oldest father" 10635msgstr "सबसे बड़े पिता" 10636 10637#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10638msgid "Oldest female" 10639msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10640 10641#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10642msgid "Oldest living individuals" 10643msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10644 10645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10646msgid "Oldest male" 10647msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10648 10649#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10650msgid "Oldest mother" 10651msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10652 10653#. I18N: The name of a colour-scheme 10654#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10655msgid "Olivia" 10656msgstr "ओलिविआ" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10660msgid "Oman" 10661msgstr "ओमान" 10662 10663#. I18N: Name of a module 10664#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10665msgid "On this day" 10666msgstr "आज के दिन" 10667 10668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10669msgid "On this day…" 10670msgstr "आज के दिन…" 10671 10672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10673msgid "Only add new records" 10674msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10675 10676#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10677#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10678msgid "Only managers can edit" 10679msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10680 10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10682msgid "Only update existing records" 10683msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10684 10685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10686msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10687msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10688 10689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10690msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10691msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10692 10693#. I18N: https://openrouteservice.org 10694#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10695#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10696msgid "OpenRouteService" 10697msgstr "OpenRouteService" 10698 10699#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10700msgid "OpenStreetMap™" 10701msgstr "OpenStreetMap™" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:152 10705msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10706msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10707 10708#: app/Date/JalaliDate.php:274 10709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10710msgid "Ord" 10711msgstr "ओर" 10712 10713#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10714#: app/Date/JalaliDate.php:141 10715msgctxt "GENITIVE" 10716msgid "Ordibehesht" 10717msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10718 10719#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10720#: app/Date/JalaliDate.php:231 10721msgctxt "INSTRUMENTAL" 10722msgid "Ordibehesht" 10723msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:186 10727msgctxt "LOCATIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10730 10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10732#: app/Date/JalaliDate.php:96 10733msgctxt "NOMINATIVE" 10734msgid "Ordibehesht" 10735msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10736 10737#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10738msgid "Ordinance" 10739msgstr "अध्यादेश" 10740 10741#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10742msgid "Ordination" 10743msgstr "दीक्षा" 10744 10745#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10746#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10747msgid "Ordnance Survey historic maps" 10748msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र" 10749 10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10752msgid "Orientation" 10753msgstr "अभिविन्यास" 10754 10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10759msgid "Original text" 10760msgstr "मूल लेख" 10761 10762#. I18N: Location of an LDS church temple 10763#: app/Elements/TempleCode.php:153 10764msgid "Orlando, Florida, United States" 10765msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10766 10767#. I18N: Type of media object 10768#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10769#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10771#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10772#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10774msgid "Other" 10775msgstr "अन्य" 10776 10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10778msgid "Other facts to show in charts" 10779msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10780 10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10782msgid "Other preferences" 10783msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10784 10785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10786msgid "Owner" 10787msgstr "मालिक" 10788 10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10790msgctxt "FEMALE" 10791msgid "Owner" 10792msgstr "मालकिन" 10793 10794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10795msgctxt "MALE" 10796msgid "Owner" 10797msgstr "मालिक" 10798 10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10801msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10802msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10803 10804#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10805#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10806msgid "PHP failed to write to disk." 10807msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10808 10809#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10810msgid "PHP information" 10811msgstr "PHP की जानकारी" 10812 10813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10828msgid "Page" 10829msgstr "पेज" 10830 10831#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10832#, php-format 10833msgid "Page %s of %s" 10834msgstr "पेज %s, %s में से" 10835 10836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10852msgid "Page size" 10853msgstr "पेज साइज़" 10854 10855#. I18N: Type of media object 10856#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10857msgid "Painting" 10858msgstr "चित्रकारी" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10862msgid "Pakistan" 10863msgstr "पाकिस्तान" 10864 10865#. I18N: Name of a country or state 10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10867msgid "Palau" 10868msgstr "पलाऊ" 10869 10870#. I18N: A colour scheme 10871#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10872msgid "Palette" 10873msgstr "पैलेट" 10874 10875#. I18N: Location of an LDS church temple 10876#: app/Elements/TempleCode.php:155 10877msgid "Palmyra, New York, United States" 10878msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10882msgid "Panama" 10883msgstr "पनामा" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:156 10887msgid "Panama City, Panama" 10888msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10889 10890#. I18N: Location of an LDS church temple 10891#: app/Elements/TempleCode.php:157 10892msgid "Papeete, Tahiti" 10893msgstr "पपीते, ताहिती" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10897msgid "Papua New Guinea" 10898msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10902msgid "Paraguay" 10903msgstr "पैराग्वे" 10904 10905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10906msgid "Parent" 10907msgstr "माता-पिता" 10908 10909#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10910#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10912#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10913#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10914msgid "Parents" 10915msgstr "माता-पिता" 10916 10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10922msgid "Parents and siblings" 10923msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10924 10925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10926msgid "Parent’s age" 10927msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10928 10929#. I18N: A configuration setting 10930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10931#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10933#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10934#: resources/views/login-page.phtml:43 10935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10936#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10937#: resources/views/register-page.phtml:72 10938#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10939msgid "Password" 10940msgstr "पासवर्ड" 10941 10942#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10944#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10945#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10946#: resources/views/register-page.phtml:77 10947msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10948msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/Elements/TempleCode.php:158 10952msgid "Payson, Utah, United States" 10953msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10954 10955#. I18N: Name of a module/chart 10956#. I18N: Name of a report 10957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10959#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10962msgid "Pedigree" 10963msgstr "वंशावली" 10964 10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10966msgid "Pedigree chart" 10967msgstr "पेडिग्री चार्ट" 10968 10969#. I18N: Name of a module 10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10971msgid "Pedigree map" 10972msgstr "वंशावली नक्शा" 10973 10974#. I18N: %s is an individual’s name 10975#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10976#, php-format 10977msgid "Pedigree map of %s" 10978msgstr "%s वंशावली नक्शा" 10979 10980#. I18N: %s is an individual’s name 10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10982#, php-format 10983msgid "Pedigree tree of %s" 10984msgstr "%s की वंशावली ट्री" 10985 10986#. I18N: Name of a module 10987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10988#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 10989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10990#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 10992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 10993#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10994#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10995msgid "Pending changes" 10996msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 10997 10998#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10999msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11000msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 11001 11002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11003#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11004msgid "Permanent number" 11005msgstr "परमनेन्ट नंबर" 11006 11007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11009msgid "Permanently delete these records?" 11010msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 11011 11012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11013msgid "Personal data" 11014msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 11015 11016#. I18N: Location of an LDS church temple 11017#: app/Elements/TempleCode.php:159 11018msgid "Perth, Australia" 11019msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 11020 11021#. I18N: Name of a country or state 11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11023msgid "Peru" 11024msgstr "पेरू" 11025 11026#. I18N: Name of a country or state 11027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11028msgid "Philippines" 11029msgstr "फ़िलीपीन्स" 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:160 11033msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11034msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 11035 11036#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11037#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11038#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11039#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11040#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11041msgid "Phone" 11042msgstr "फोन" 11043 11044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11045msgid "Phonetic algorithm" 11046msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 11047 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11049msgid "Phonetic name" 11050msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 11051 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11053#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11054msgid "Phonetic place" 11055msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 11056 11057#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11058#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11059#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11060msgid "Phonetic search" 11061msgstr "मिलता-जुलता खोज" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11064msgid "Phonetic type" 11065msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार" 11066 11067#. I18N: Type of media object 11068#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11070#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11071#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11072msgid "Photo" 11073msgstr "फोटो" 11074 11075#. I18N: The name of a colour-scheme 11076#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11077msgid "Pink Plastic" 11078msgstr "पिंक प्लास्टिक" 11079 11080#. I18N: Name of a country or state 11081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11082msgid "Pitcairn" 11083msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 11084 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11090#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11093#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11094#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11106#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11109msgid "Place" 11110msgstr "जगह" 11111 11112#. I18N: Name of a module/list 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11114#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11115#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11116#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11117msgid "Place hierarchy" 11118msgstr "स्थान श्रेणी" 11119 11120#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11121msgid "Place in Hebrew" 11122msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 11123 11124#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11125msgid "Place list" 11126msgstr "स्थान सूची" 11127 11128#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11130msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11131msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 11132 11133#: resources/views/help/place.phtml:12 11134msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11135msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 11136 11137#: resources/views/help/place.phtml:8 11138msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11139msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 11140 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11142msgid "Place of LDS baptism" 11143msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 11144 11145#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11146msgid "Place of LDS child sealing" 11147msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 11148 11149#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11150msgid "Place of LDS confirmation" 11151msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान" 11152 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11154msgid "Place of LDS endowment" 11155msgstr "LDS दान की जगह" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11158msgid "Place of LDS spouse sealing" 11159msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 11160 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11162msgid "Place of adoption" 11163msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 11164 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11167msgid "Place of baptism" 11168msgstr "बपतिस्मा की जगह" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11172msgid "Place of bar mitzvah" 11173msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11177msgid "Place of bat mitzvah" 11178msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11183msgid "Place of birth" 11184msgstr "जन्मस्थान" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11187msgid "Place of blessing" 11188msgstr "आशीर्वाद की जगह" 11189 11190#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11191msgid "Place of brit milah" 11192msgstr "खतना की जगह" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11196msgid "Place of burial" 11197msgstr "दफ़नाने की जगह" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11201msgid "Place of christening" 11202msgstr "नामकरण की जगह" 11203 11204#. I18N: German Bürgerort 11205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11206msgid "Place of citizenship" 11207msgstr "नागरिकता का स्थान" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11211msgid "Place of confirmation" 11212msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11215msgid "Place of cremation" 11216msgstr "श्मशान का स्थान" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11221msgid "Place of death" 11222msgstr "मृत्यु की जगह" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11225msgid "Place of emigration" 11226msgstr "प्रवास का स्थान" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11230msgid "Place of engagement" 11231msgstr "सगाई की जगह" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11234msgid "Place of event" 11235msgstr "घटनास्थल" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11239msgid "Place of first communion" 11240msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11243msgid "Place of immigration" 11244msgstr "आप्रवासन स्थल" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11249msgid "Place of marriage" 11250msgstr "शादी की जगह" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11254msgid "Place of marriage banns" 11255msgstr "विवाह बंधन स्थल" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11258msgid "Place of naturalization" 11259msgstr "समीकरण स्थल" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11262msgid "Place of ordination" 11263msgstr "दीक्षा स्थल" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11266msgid "Place of residence" 11267msgstr "निवास का स्थान" 11268 11269#. I18N: Name of a module 11270#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11272#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11273#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11274msgid "Places" 11275msgstr "स्थान" 11276 11277#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11280msgid "Play" 11281msgstr "प्ले" 11282 11283#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11284msgid "Please enter a valid email address." 11285msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 11286 11287#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11289#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11290#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11291msgid "Please try again." 11292msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 11293 11294#. I18N: a month in the French republican calendar 11295#: app/Date/FrenchDate.php:157 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Pluviose" 11298msgstr "प्लूविओस" 11299 11300#. I18N: a month in the French republican calendar 11301#: app/Date/FrenchDate.php:251 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Pluviose" 11304msgstr "प्लूविओस" 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:204 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Pluviose" 11310msgstr "प्लूविओस" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:109 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Pluviose" 11316msgstr "प्लूविओस" 11317 11318#. I18N: Name of a country or state 11319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11320msgid "Poland" 11321msgstr "पोलैंड" 11322 11323#: app/SurnameTradition.php:100 11324msgctxt "Surname tradition" 11325msgid "Polish" 11326msgstr "पोलिश" 11327 11328#. I18N: A configuration setting 11329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11333msgid "Port number" 11334msgstr "पोर्ट नंबर" 11335 11336#. I18N: Location of an LDS church temple 11337#: app/Elements/TempleCode.php:162 11338msgid "Portland, Oregon, United States" 11339msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11340 11341#. I18N: Location of an LDS church temple 11342#: app/Elements/TempleCode.php:154 11343msgid "Porto Alegre, Brazil" 11344msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 11345 11346#. I18N: page orientation 11347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11348#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11350msgid "Portrait" 11351msgstr "पोर्ट्रेट" 11352 11353#. I18N: Name of a country or state 11354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11355msgid "Portugal" 11356msgstr "पुर्तगाल" 11357 11358#: app/SurnameTradition.php:94 11359msgctxt "Surname tradition" 11360msgid "Portuguese" 11361msgstr "पुर्तगाली" 11362 11363#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11364#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11365#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11367#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11368#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11369msgid "Postal code" 11370msgstr "डाक कोड" 11371 11372#. I18N: Name of a module 11373#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11374msgid "Powered by webtrees™" 11375msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:165 11379msgctxt "GENITIVE" 11380msgid "Prairial" 11381msgstr "प्रेरिअल" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:259 11385msgctxt "INSTRUMENTAL" 11386msgid "Prairial" 11387msgstr "प्रेरिअल" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:212 11391msgctxt "LOCATIVE" 11392msgid "Prairial" 11393msgstr "प्रेरिअल" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:118 11397msgctxt "NOMINATIVE" 11398msgid "Prairial" 11399msgstr "प्रेरिअल" 11400 11401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11402msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11403msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 11404 11405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11406msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11407msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11410msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11411msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11415#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11416#: resources/views/admin/components.phtml:61 11417#: resources/views/admin/components.phtml:64 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11421#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11422#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11423#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11424#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11426msgid "Preferences" 11427msgstr "प्राथमिकताएं" 11428 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11430#, php-format 11431msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11432msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11433 11434#. I18N: A configuration setting 11435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11436msgid "Preferred contact method" 11437msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11438 11439#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11440#: app/Elements/TempleCode.php:161 11441msgid "President’s Office" 11442msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/Elements/TempleCode.php:163 11446msgid "Preston, England" 11447msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11451#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11452msgid "Preview" 11453msgstr "पूर्वदर्शन" 11454 11455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11456msgid "Priest" 11457msgstr "पुरोहित" 11458 11459#. I18N: The first day in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:301 11461msgid "Primidi" 11462msgstr "प्रीमिडी" 11463 11464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11465msgid "Print basic events when blank" 11466msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11467 11468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11469#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11470msgid "Priority" 11471msgstr "वरीयता" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11474#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11475msgid "Privacy" 11476msgstr "निजता" 11477 11478#. I18N: Name of a module 11479#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11480#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11481msgid "Privacy policy" 11482msgstr "गोपनीयता नीति" 11483 11484#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11486msgid "Privacy restrictions" 11487msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11488 11489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11490msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11491msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11492 11493#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11494#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11495#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11496#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11498msgid "Private" 11499msgstr "निजी" 11500 11501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11502msgid "Private key" 11503msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11504 11505#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11506msgid "Probate" 11507msgstr "प्रोबेट" 11508 11509#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11510msgid "Property" 11511msgstr "संपत्ति" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/Elements/TempleCode.php:164 11515msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11516msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11517 11518#. I18N: Location of an LDS church temple 11519#: app/Elements/TempleCode.php:165 11520msgid "Provo, Utah, United States" 11521msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11522 11523#. I18N: An individual that represents another 11524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11525msgid "Proxy" 11526msgstr "प्रतिनिधि" 11527 11528#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11531msgid "Publication" 11532msgstr "प्रकाशन" 11533 11534#. I18N: Name of a country or state 11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11536msgid "Puerto Rico" 11537msgstr "पोर्टो रीको" 11538 11539#. I18N: Name of a country or state 11540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11541msgid "Qatar" 11542msgstr "कतर" 11543 11544#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11545#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11547#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11548#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11549#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11550#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11552#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11553msgid "Quality of data" 11554msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11555 11556#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11557#: app/Date/FrenchDate.php:307 11558msgid "Quartidi" 11559msgstr "क्वार्टीडी" 11560 11561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11563msgid "Question" 11564msgstr "प्रश्न" 11565 11566#. I18N: Location of an LDS church temple 11567#: app/Elements/TempleCode.php:166 11568msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11569msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11572msgid "Quick family facts" 11573msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11574 11575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11576msgid "Quick individual facts" 11577msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11578 11579#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11580#: app/Date/FrenchDate.php:309 11581msgid "Quintidi" 11582msgstr "क्विंटिडी" 11583 11584#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11587msgid "RE: " 11588msgstr "उत्तर: " 11589 11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11591msgid "Rabbi" 11592msgstr "रबी" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11595#: app/Date/HijriDate.php:146 11596msgctxt "GENITIVE" 11597msgid "Rabi’ al-awwal" 11598msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11601#: app/Date/HijriDate.php:236 11602msgctxt "INSTRUMENTAL" 11603msgid "Rabi’ al-awwal" 11604msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11607#: app/Date/HijriDate.php:191 11608msgctxt "LOCATIVE" 11609msgid "Rabi’ al-awwal" 11610msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11613#: app/Date/HijriDate.php:101 11614msgctxt "NOMINATIVE" 11615msgid "Rabi’ al-awwal" 11616msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11619#: app/Date/HijriDate.php:148 11620msgctxt "GENITIVE" 11621msgid "Rabi’ al-thani" 11622msgstr "रबी ऊल-सानी" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11625#: app/Date/HijriDate.php:238 11626msgctxt "INSTRUMENTAL" 11627msgid "Rabi’ al-thani" 11628msgstr "रबी ऊल-सानी" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11631#: app/Date/HijriDate.php:193 11632msgctxt "LOCATIVE" 11633msgid "Rabi’ al-thani" 11634msgstr "रबी ऊल-सानी" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11637#: app/Date/HijriDate.php:103 11638msgctxt "NOMINATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-thani" 11640msgstr "रबी ऊल-सानी" 11641 11642#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11644msgctxt "Female pedigree" 11645msgid "Rada" 11646msgstr "रदा'अ" 11647 11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11650msgctxt "Male pedigree" 11651msgid "Rada" 11652msgstr "रदा'अ" 11653 11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11656msgctxt "Pedigree" 11657msgid "Rada" 11658msgstr "रदा'अ" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11661#: app/Date/HijriDate.php:154 11662msgctxt "GENITIVE" 11663msgid "Rajab" 11664msgstr "रज्जब" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11667#: app/Date/HijriDate.php:244 11668msgctxt "INSTRUMENTAL" 11669msgid "Rajab" 11670msgstr "रज्जब" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11673#: app/Date/HijriDate.php:199 11674msgctxt "LOCATIVE" 11675msgid "Rajab" 11676msgstr "रज्जब" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11679#: app/Date/HijriDate.php:109 11680msgctxt "NOMINATIVE" 11681msgid "Rajab" 11682msgstr "रज्जब" 11683 11684#. I18N: Location of an LDS church temple 11685#: app/Elements/TempleCode.php:167 11686msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11687msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11690#: app/Date/HijriDate.php:158 11691msgctxt "GENITIVE" 11692msgid "Ramadan" 11693msgstr "रमजान" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11696#: app/Date/HijriDate.php:248 11697msgctxt "INSTRUMENTAL" 11698msgid "Ramadan" 11699msgstr "रमजान" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11702#: app/Date/HijriDate.php:203 11703msgctxt "LOCATIVE" 11704msgid "Ramadan" 11705msgstr "रमजान" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11708#: app/Date/HijriDate.php:113 11709msgctxt "NOMINATIVE" 11710msgid "Ramadan" 11711msgstr "रमजान" 11712 11713#. I18N: Description of the “Slide show” module 11714#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11715msgid "Random images from the current family tree." 11716msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11719#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11720#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11722msgid "Re-order children" 11723msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11724 11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11728#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11729msgid "Re-order families" 11730msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11731 11732#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11733#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11736msgid "Re-order media" 11737msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11738 11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11742msgid "Re-order names" 11743msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11744 11745#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11747#: resources/views/admin/users.phtml:27 11748#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11749#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11750#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11751#: resources/views/register-page.phtml:36 11752msgid "Real name" 11753msgstr "वास्तविक नाम" 11754 11755#. I18N: Name of a module 11756#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11757#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11758msgid "Recent changes" 11759msgstr "नवीनतम बदलाव" 11760 11761#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11762msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11763msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11764 11765#. I18N: Location of an LDS church temple 11766#: app/Elements/TempleCode.php:168 11767msgid "Recife, Brazil" 11768msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11769 11770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11772#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11774#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11775#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11778msgid "Record" 11779msgstr "रिकार्ड" 11780 11781#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11782#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11783#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11784#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11785#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11786msgid "Record ID number" 11787msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11788 11789#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11790msgid "Record file number" 11791msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11792 11793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11794#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11795#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11796msgid "Records" 11797msgstr "रिकार्ड्स" 11798 11799#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11800#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11801msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11802msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11803 11804#. I18N: Location of an LDS church temple 11805#: app/Elements/TempleCode.php:169 11806msgid "Redlands, California, United States" 11807msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11808 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11812msgid "Reference number" 11813msgstr "हवाला नंबर" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:170 11817msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11818msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11819 11820#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11821msgid "Registered partnership" 11822msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11823 11824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11825msgid "Registry officer" 11826msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11827 11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11829msgctxt "FEMALE" 11830msgid "Registry officer" 11831msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11832 11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11834msgctxt "MALE" 11835msgid "Registry officer" 11836msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11837 11838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11840msgid "Regular expression" 11841msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11842 11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11844msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11845msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11846 11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11848#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11849msgid "Reject" 11850msgstr "अस्वीकार करें" 11851 11852#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11853msgid "Reject all changes" 11854msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11855 11856#. I18N: Name of a module/report 11857#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11859msgid "Related families" 11860msgstr "संबंधित परिवार" 11861 11862#. I18N: Name of a report 11863#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11865msgid "Related individuals" 11866msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11867 11868#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11869#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11872#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11873msgid "Relationship" 11874msgstr "संबंध" 11875 11876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11877#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11878msgid "Relationship to father" 11879msgstr "पिता से संबंध" 11880 11881#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11882msgid "Relationship to me" 11883msgstr "मुझसे संबंध" 11884 11885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11886#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11887msgid "Relationship to mother" 11888msgstr "माँ से रिश्ता" 11889 11890#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11891msgid "Relationship to parents" 11892msgstr "माता-पिता से संबंध" 11893 11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11895#, php-format 11896msgid "Relationship: %s" 11897msgstr "संबन्ध: %s" 11898 11899#. I18N: Name of a module/chart 11900#. I18N: Configuration option 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11905msgid "Relationships" 11906msgstr "रिश्तेदारी" 11907 11908#. I18N: %s are individual’s names 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11910#, php-format 11911msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11912msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11913 11914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11915#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11916msgid "Reliability of the information" 11917msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता" 11918 11919#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11923msgid "Religion" 11924msgstr "धर्म" 11925 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11927msgid "Religious institution" 11928msgstr "धार्मिक संस्था" 11929 11930#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11931msgid "Religious marriage" 11932msgstr "धार्मिक विवाह" 11933 11934#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11935msgid "Religious name" 11936msgstr "धार्मिक नाम" 11937 11938#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11939msgid "Reload map" 11940msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 11941 11942#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11943#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11944msgid "Reminder date" 11945msgstr "स्मरण तिथि" 11946 11947#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11948msgid "Reminder email frequency (days)" 11949msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 11950 11951#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11952msgid "Remote server" 11953msgstr "रिमोट सर्वर" 11954 11955#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11956#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11957#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11960msgid "Remove" 11961msgstr "हटाएं" 11962 11963#. I18N: Name of a module 11964#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11965msgid "Remove duplicate links" 11966msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11967 11968#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11969msgid "Remove individual" 11970msgstr "व्यक्ती को निकालें" 11971 11972#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11974msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11975msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 11976 11977#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11978msgid "Remove this location?" 11979msgstr "यह स्थान निकालना है?" 11980 11981#. I18N: Location of an LDS church temple 11982#: app/Elements/TempleCode.php:171 11983msgid "Reno, Nevada, United States" 11984msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 11985 11986#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11987msgid "Renumber" 11988msgstr "पुनः अंकित" 11989 11990#. I18N: Renumber the records in a family tree 11991#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11994msgid "Renumber family tree" 11995msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें" 11996 11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11998msgid "Replace" 11999msgstr "प्रतिस्थापन" 12000 12001#. I18N: Description of a “Data fix” module 12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12003msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12004msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 12005 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12007msgid "Replace with" 12008msgstr "से बदलें" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12011msgid "Replacement text" 12012msgstr "बदली का लेख" 12013 12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12016msgid "Reply" 12017msgstr "उत्तर" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12020#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12021#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12022#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12023msgid "Report" 12024msgstr "रिपोर्ट" 12025 12026#. I18N: Name of a module 12027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12030#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12031#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12032msgid "Reports" 12033msgstr "विवरण" 12034 12035#. I18N: Name of a module/list 12036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12037#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12045#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12046#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12047#: resources/views/search-results.phtml:70 12048#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12049msgid "Repositories" 12050msgstr "संग्रह स्थान" 12051 12052#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12054#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12055#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12058msgid "Repository" 12059msgstr "संग्रह" 12060 12061#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12062msgid "Repository name" 12063msgstr "संग्रह का नाम" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12067msgid "Republic of the Congo" 12068msgstr "कांगो गणराज्य" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12073msgid "Request a new password" 12074msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12078#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12080msgid "Request a new user account" 12081msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 12082 12083#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12084msgid "Research" 12085msgstr "अनुसंधान" 12086 12087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12090#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12092#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12093msgid "Research task" 12094msgstr "शोधकार्य" 12095 12096#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12098msgid "Research tasks" 12099msgstr "अनुसंधान कार्य" 12100 12101#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12102msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12103msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 12104 12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12106msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12107msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 12108 12109#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12110msgid "Residence" 12111msgstr "निवास" 12112 12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12114#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12115msgid "Restore the default block layout" 12116msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12120msgid "Restrict to immediate family" 12121msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 12122 12123#. I18N: a restriction on viewing data 12124#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12125#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12129#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12130#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12132msgid "Restriction" 12133msgstr "प्रतिबंध" 12134 12135#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12136msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12137msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 12138 12139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12140msgid "Results" 12141msgstr "परिणाम" 12142 12143#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12144msgid "Retirement" 12145msgstr "कार्यमुक्ति" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12149msgid "Reunion" 12150msgstr "रीयूनियन" 12151 12152#. I18N: Location of an LDS church temple 12153#: app/Elements/TempleCode.php:172 12154msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12155msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12156 12157#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12158#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12159#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12161#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12164msgid "Role" 12165msgstr "भूमिका" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12169msgid "Romania" 12170msgstr "रोमानिया" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12173msgid "Romanized" 12174msgstr "लैटिन में नाम" 12175 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12177msgid "Romanized name" 12178msgstr "रोमन नाम" 12179 12180#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12182msgid "Romanized place" 12183msgstr "रोमन स्थान" 12184 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12186msgid "Romanized type" 12187msgstr "रोमन प्रकार" 12188 12189#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12191msgid "Roots" 12192msgstr "जड़ें" 12193 12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12195msgid "Rufname" 12196msgstr "रुफनाम (जर्मन)" 12197 12198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12199#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12201msgid "Russell" 12202msgstr "रसेल" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12206msgid "Russia" 12207msgstr "रूस" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12211msgid "Rwanda" 12212msgstr "रवांडा" 12213 12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12215msgid "SMTP mail server" 12216msgstr "SMTP मेल सर्वर" 12217 12218#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12219msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12220msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 12221 12222#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12223#, php-format 12224msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12225msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 12226 12227#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12228#: app/Services/EmailService.php:205 12229msgid "SSL/TLS" 12230msgstr "SSL/TLS" 12231 12232#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12233#: app/Services/EmailService.php:207 12234msgid "STARTTLS" 12235msgstr "STARTTLS" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:173 12239msgid "Sacramento, California, United States" 12240msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12241 12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12243#: app/Date/HijriDate.php:144 12244msgctxt "GENITIVE" 12245msgid "Safar" 12246msgstr "सफर" 12247 12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12249#: app/Date/HijriDate.php:234 12250msgctxt "INSTRUMENTAL" 12251msgid "Safar" 12252msgstr "सफर" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12255#: app/Date/HijriDate.php:189 12256msgctxt "LOCATIVE" 12257msgid "Safar" 12258msgstr "सफर" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:99 12262msgctxt "NOMINATIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "सफर" 12265 12266#. I18N: The name of a colour-scheme 12267#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12268msgid "Sage" 12269msgstr "सेज" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12273msgid "Saint Helena" 12274msgstr "सेंट हेलेना" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12278msgid "Saint Kitts and Nevis" 12279msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12283msgid "Saint Lucia" 12284msgstr "सेंट लूसिया" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12288msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12289msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12293msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12294msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:183 12298msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12299msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12300 12301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12302msgid "Same as uploaded file" 12303msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12307msgid "Samoa" 12308msgstr "समोआ" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:176 12312msgid "San Antonio, Texas, United States" 12313msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:177 12317msgid "San Diego, California, United States" 12318msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 12319 12320#. I18N: Location of an LDS church temple 12321#: app/Elements/TempleCode.php:182 12322msgid "San Jose, Costa Rica" 12323msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12327msgid "San Marino" 12328msgstr "सैन मैरीनो" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:174 12332msgid "San Salvador, El Salvador" 12333msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:175 12337msgid "Santiago, Chile" 12338msgstr "सेंटिआगो, चिली" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:178 12342msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12343msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:186 12347msgid "Sao Paulo, Brazil" 12348msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12352msgid "Sao Tome and Principe" 12353msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 12354 12355#. I18N: abbreviation for Saturday 12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12358msgid "Sat" 12359msgstr "शनि" 12360 12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12362msgid "Saturday" 12363msgstr "शनिवार" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12367msgid "Saudi Arabia" 12368msgstr "सऊदी अरब" 12369 12370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12371msgid "Schema" 12372msgstr "योजना" 12373 12374#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12375msgid "School or college" 12376msgstr "स्कूल या कॉलेज" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12380msgid "Scotland" 12381msgstr "स्कॉटलैंड" 12382 12383#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12384msgid "Scrapbook" 12385msgstr "स्क्रैपबुक" 12386 12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12389msgctxt "Female pedigree" 12390msgid "Sealing" 12391msgstr "सीलिंग" 12392 12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12395msgctxt "Male pedigree" 12396msgid "Sealing" 12397msgstr "सीलिंग" 12398 12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12401msgctxt "Pedigree" 12402msgid "Sealing" 12403msgstr "सीलिंग" 12404 12405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12407msgid "Sealing canceled (divorce)" 12408msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 12409 12410#. I18N: Name of a module 12411#. I18N: A button label. 12412#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12414#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12416#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12417#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12418#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12419#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12421#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12422#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12423msgid "Search" 12424msgstr "खोजें" 12425 12426#. I18N: Name of a module 12427#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12429msgid "Search and replace" 12430msgstr "खोजें और बदलें" 12431 12432#. I18N: Description of a “Data fix” module 12433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12434msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12435msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12436 12437#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12439msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12440msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12441 12442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12443msgid "Search filters" 12444msgstr "खोज फिल्टर" 12445 12446#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12447#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12448msgid "Search for" 12449msgstr "खोज" 12450 12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12452msgid "Search for locations in an external database." 12453msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।" 12454 12455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12456msgid "Search for place names in an external database." 12457msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।" 12458 12459#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12460#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12461#, php-format 12462msgid "Search for place names using %s." 12463msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।" 12464 12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12466msgid "Search method" 12467msgstr "खोज विधि" 12468 12469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12470msgid "Search text/pattern" 12471msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12472 12473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12474msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12475msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12476 12477#. I18N: Location of an LDS church temple 12478#: app/Elements/TempleCode.php:179 12479msgid "Seattle, Washington, United States" 12480msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12481 12482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12483msgid "Second record" 12484msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12488msgid "Secure connection" 12489msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12493msgid "Security code" 12494msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12495 12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12498#, php-format 12499msgid "See %s for more information." 12500msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12501 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12503#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12504#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12505msgid "Select" 12506msgstr "चुनें" 12507 12508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12509msgid "Select a GEDCOM file to import" 12510msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12511 12512#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12513#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12514msgid "Select a date" 12515msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12516 12517#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12518msgid "Select individuals by place or date" 12519msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12520 12521#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12523msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12524msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12525 12526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12527msgid "Select the desired age interval" 12528msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12531msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12532msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12533 12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12535msgid "Select two records to merge." 12536msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12537 12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12539msgid "Selector" 12540msgstr "चयनकर्ता" 12541 12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12543msgid "Seller" 12544msgstr "विक्रेता" 12545 12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12547msgctxt "FEMALE" 12548msgid "Seller" 12549msgstr "विक्रेता" 12550 12551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12552msgctxt "MALE" 12553msgid "Seller" 12554msgstr "विक्रेता" 12555 12556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12557#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12558#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12559#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12560msgid "Send" 12561msgstr "भेजें" 12562 12563#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12564#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12565#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12568msgid "Send a message" 12569msgstr "एक संदेश भेजें" 12570 12571#: app/Services/MessageService.php:210 12572msgid "Send a message to all users" 12573msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12574 12575#: app/Services/MessageService.php:211 12576msgid "Send a message to users who have never signed in" 12577msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12578 12579#: app/Services/MessageService.php:212 12580msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12581msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12582 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12584msgid "Send a test email using these settings" 12585msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12586 12587#. I18N: Label for a configuration option 12588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12589msgid "Send out reminder emails" 12590msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12594msgid "Sender email" 12595msgstr "प्रेषक ईमेल" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12599msgid "Sender name" 12600msgstr "भेजने वाले का नाम" 12601 12602#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12604msgid "Sending email" 12605msgstr "ईमेल भेजना" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12609msgid "Sending server name" 12610msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12611 12612#. I18N: Name of a country or state 12613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12614msgid "Senegal" 12615msgstr "सेनेगल" 12616 12617#. I18N: Location of an LDS church temple 12618#: app/Elements/TempleCode.php:180 12619msgid "Seoul, Korea" 12620msgstr "सियोल, कोरिया" 12621 12622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12623msgctxt "Abbreviation for September" 12624msgid "Sep" 12625msgstr "सित" 12626 12627#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12628msgid "Separated" 12629msgstr "अलग" 12630 12631#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12632msgid "Separation" 12633msgstr "पृथक्करण" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12636msgctxt "GENITIVE" 12637msgid "September" 12638msgstr "सितंबर" 12639 12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12641msgctxt "INSTRUMENTAL" 12642msgid "September" 12643msgstr "सितंबर" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12646msgctxt "LOCATIVE" 12647msgid "September" 12648msgstr "सितंबर" 12649 12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12653msgctxt "NOMINATIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "सितंबर" 12656 12657#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12658#: app/Date/FrenchDate.php:313 12659msgid "Septidi" 12660msgstr "सेप्टिडी" 12661 12662#. I18N: Name of a country or state 12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12664msgid "Serbia" 12665msgstr "सर्बिया" 12666 12667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12668msgid "Servant" 12669msgstr "सेवक" 12670 12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12672msgctxt "FEMALE" 12673msgid "Servant" 12674msgstr "सेविका" 12675 12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12677msgctxt "MALE" 12678msgid "Servant" 12679msgstr "सेवक" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12683msgid "Server information" 12684msgstr "सर्वर की जानकारी" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12691msgid "Server name" 12692msgstr "सर्वर का नाम" 12693 12694#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12695msgid "Set a new password" 12696msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12697 12698#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12699msgid "Set as default" 12700msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12701 12702#. I18N: You need to: 12703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12705msgid "Set the access level for each tree." 12706msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12707 12708#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12710msgid "Set the default blocks for new family trees" 12711msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12715msgid "Set the default blocks for new users" 12716msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12717 12718#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12720msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12721msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12722 12723#. I18N: You need to: 12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12726msgid "Set the status to “approved”." 12727msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12728 12729#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12731msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12732msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12733 12734#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12735#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12736msgid "Setup wizard for webtrees" 12737msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12738 12739#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12740#: app/Date/FrenchDate.php:311 12741msgid "Sextidi" 12742msgstr "सेक्सटीडी" 12743 12744#. I18N: Name of a country or state 12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12746msgid "Seychelles" 12747msgstr "सेशेल्स" 12748 12749#: app/Date/JalaliDate.php:278 12750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12751msgid "Shah" 12752msgstr "शह" 12753 12754#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12755#: app/Date/JalaliDate.php:149 12756msgctxt "GENITIVE" 12757msgid "Shahrivar" 12758msgstr "शहरीवर" 12759 12760#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12761#: app/Date/JalaliDate.php:239 12762msgctxt "INSTRUMENTAL" 12763msgid "Shahrivar" 12764msgstr "शहरीवर" 12765 12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12767#: app/Date/JalaliDate.php:194 12768msgctxt "LOCATIVE" 12769msgid "Shahrivar" 12770msgstr "शहरीवर" 12771 12772#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12773#: app/Date/JalaliDate.php:104 12774msgctxt "NOMINATIVE" 12775msgid "Shahrivar" 12776msgstr "शहरीवर" 12777 12778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12779#: resources/views/individual-page.phtml:56 12780msgid "Share" 12781msgstr "साझा करें" 12782 12783#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12784msgid "Share the URL" 12785msgstr "यूआरएल साझा करें" 12786 12787#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12788msgid "Share the anniversary of an event" 12789msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें" 12790 12791#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12792#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12793#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12794#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12795msgid "Shared note" 12796msgstr "आम नोट" 12797 12798#. I18N: Name of a module/list 12799#: app/Module/NoteListModule.php:67 12800#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12801#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12802msgid "Shared notes" 12803msgstr "आम नोट" 12804 12805#. I18N: plural noun - things that can be shared 12806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12808msgid "Shares" 12809msgstr "साझा" 12810 12811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12812#: app/Date/HijriDate.php:160 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Shawwal" 12815msgstr "शव्वाल" 12816 12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12818#: app/Date/HijriDate.php:250 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Shawwal" 12821msgstr "शव्वाल" 12822 12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12824#: app/Date/HijriDate.php:205 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Shawwal" 12827msgstr "शव्वाल" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12830#: app/Date/HijriDate.php:115 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Shawwal" 12833msgstr "शव्वाल" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12836#: app/Date/HijriDate.php:156 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Sha’aban" 12839msgstr "शाबान" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12842#: app/Date/HijriDate.php:246 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Sha’aban" 12845msgstr "शाबान" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12848#: app/Date/HijriDate.php:201 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Sha’aban" 12851msgstr "शाबान" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12854#: app/Date/HijriDate.php:111 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Sha’aban" 12857msgstr "शाबान" 12858 12859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12860msgid "She " 12861msgstr "वह " 12862 12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12864msgid "She died" 12865msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12866 12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12869msgid "She married" 12870msgstr "उन्होंने शादी की" 12871 12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12873msgid "She resided at" 12874msgstr "उनका निवास था" 12875 12876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12877msgid "She was born" 12878msgstr "वह पैदा हुई" 12879 12880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12881msgid "She was buried" 12882msgstr "वह दानाई गई" 12883 12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12885msgid "She was christened" 12886msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12887 12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12889msgid "She was cremated" 12890msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12891 12892#. I18N: a month in the Jewish calendar 12893#: app/Date/JewishDate.php:201 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Shevat" 12896msgstr "शेवत" 12897 12898#. I18N: a month in the Jewish calendar 12899#: app/Date/JewishDate.php:305 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Shevat" 12902msgstr "शेवत" 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:253 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Shevat" 12908msgstr "शेवत" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:149 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Shevat" 12914msgstr "शेवत" 12915 12916#. I18N: The name of a colour-scheme 12917#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12918msgid "Shiny Tomato" 12919msgstr "शाइनी टोमेटो" 12920 12921#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12922#: resources/views/help/date.phtml:111 12923msgid "Shortcut" 12924msgstr "शॉर्टकट" 12925 12926#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12927msgid "Shortest marriage" 12928msgstr "सबसे छोटी शादी" 12929 12930#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12931msgid "Show" 12932msgstr "दिखाएं" 12933 12934#. I18N: A configuration setting 12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12936msgid "Show a download link in the media viewer" 12937msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 12938 12939#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12940#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12941msgid "Show a privacy policy." 12942msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12943 12944#. I18N: A configuration setting 12945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12946msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12947msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 12948 12949#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12950msgid "Show all media" 12951msgstr "सभी मीडिया दिखाएं" 12952 12953#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12954msgid "Show all notes" 12955msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 12956 12957#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12958msgid "Show all places in a list" 12959msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 12960 12961#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12962msgid "Show all sources" 12963msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 12964 12965#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12966#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12967msgid "Show an age cursor" 12968msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12971msgid "Show children of ancestors" 12972msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 12973 12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12975msgid "Show couples where either partner married more than once." 12976msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 12977 12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12979msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12980msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 12981 12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12983msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12984msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 12985 12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12987msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12988msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 12989 12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12991msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12992msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 12993 12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12995msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12996msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 12997 12998#. I18N: label for yes/no option 12999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13000msgid "Show date of last update" 13001msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13005msgid "Show dead individuals" 13006msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13009msgid "Show divorced couples." 13010msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 13011 13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13013msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13014msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13015 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13017msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13018msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13019 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13021msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13022msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13026msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13027msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 13028 13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13030msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13031msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 13032 13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13034msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13035msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13039msgid "Show list of family trees" 13040msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13044msgid "Show living individuals" 13045msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13049msgid "Show names of private individuals" 13050msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13056msgid "Show notes" 13057msgstr "नोट्स दिखाएं" 13058 13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13060msgid "Show occupations" 13061msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 13062 13063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13065msgid "Show only events of living individuals" 13066msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13069msgid "Show only females." 13070msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13073msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13074msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 13075 13076#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13077msgid "Show only individuals, events, or all" 13078msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13081msgid "Show only males." 13082msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13086msgid "Show parents" 13087msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 13088 13089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13090#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13092#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13093#: resources/views/login-page.phtml:46 13094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13095#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13096#: resources/views/register-page.phtml:75 13097#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13098#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13101msgid "Show password" 13102msgstr "पासवर्ड दिखाएं" 13103 13104#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13105msgid "Show pending changes" 13106msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 13107 13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13111msgid "Show photos" 13112msgstr "फोटो दिखाएं" 13113 13114#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13115msgid "Show place hierarchy" 13116msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13120msgid "Show private relationships" 13121msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 13122 13123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13124msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13125msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 13126 13127#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13128msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13129msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 13130 13131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13132msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13133msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 13134 13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13136msgid "Show residences" 13137msgstr "निवास दिखाएं" 13138 13139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13140msgid "Show slide show controls" 13141msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 13142 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13148msgid "Show sources" 13149msgstr "स्रोत दिखाएं" 13150 13151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13152#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13154msgid "Show spouses" 13155msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 13156 13157#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13159msgid "Show statistics charts" 13160msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 13161 13162#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13164#, php-format 13165msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13166msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 13167 13168#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13169#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13170msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13171msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 13172 13173#. I18N: label for a yes/no option 13174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13175msgid "Show the date and time" 13176msgstr "दिनांक और समय दिखाएं" 13177 13178#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13179msgid "Show the date and time of update" 13180msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 13181 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13183msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13184msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 13185 13186#. I18N: A configuration setting 13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13188msgid "Show the family tree" 13189msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 13190 13191#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13192msgid "Show the list of individuals" 13193msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 13194 13195#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13196msgid "Show the list of surnames" 13197msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 13198 13199#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13200#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13201msgid "Show the location of an event on an external map." 13202msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।" 13203 13204#. I18N: Description of the “Places” module 13205#: app/Module/PlacesModule.php:96 13206msgid "Show the location of events on a map." 13207msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 13208 13209#. I18N: label for a yes/no option 13210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13211msgid "Show the user who made the change" 13212msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 13213 13214#. I18N: Label for a configuration option 13215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13216#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13217#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13218msgid "Show this block for which languages" 13219msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 13220 13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13222msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13223msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 13224 13225#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13229msgid "Show to managers" 13230msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 13231 13232#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13237#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13238msgid "Show to members" 13239msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 13240 13241#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13247msgid "Show to visitors" 13248msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 13249 13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13252msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13253msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 13254 13255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13257msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13258msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 13259 13260#. I18N: %s are placeholders for numbers 13261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13263#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13264#, php-format 13265msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13266msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 13267 13268#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13269msgid "Sibling" 13270msgstr "सहोदर" 13271 13272#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13273msgid "Siblings" 13274msgstr "सहोदर" 13275 13276#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13277#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13278msgid "Sidebar" 13279msgstr "साइडबार" 13280 13281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13283#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13284#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13285msgid "Sidebars" 13286msgstr "साइडबार" 13287 13288#. I18N: Name of a country or state 13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13290msgid "Sierra Leone" 13291msgstr "सियरा लिओन" 13292 13293#. I18N: Name of a module 13294#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13295#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13296msgid "Sign in" 13297msgstr "साइन इन करें" 13298 13299#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13301msgid "Sign out" 13302msgstr "साइन आउट" 13303 13304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13306msgid "Sign-in and registration" 13307msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 13308 13309#: resources/views/help/date.phtml:136 13310msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13311msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 13312 13313#. I18N: Name of a country or state 13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13315msgid "Singapore" 13316msgstr "सिंगापुर" 13317 13318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13320msgid "Sister" 13321msgstr "बहन" 13322 13323#. I18N: A configuration setting 13324#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13325#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13326#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13327msgid "Site identification code" 13328msgstr "साइट पहचान कोड" 13329 13330#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13332#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13333msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13334msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 13335 13336#. I18N: A configuration setting 13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13339msgid "Site verification code" 13340msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 13341 13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13344msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13345msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 13346 13347#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13348#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13349msgid "Sitemaps" 13350msgstr "साइटमैप" 13351 13352#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13353#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13354msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13355msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 13356 13357#. I18N: a month in the Jewish calendar 13358#: app/Date/JewishDate.php:211 13359msgctxt "GENITIVE" 13360msgid "Sivan" 13361msgstr "सीवान" 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:315 13365msgctxt "INSTRUMENTAL" 13366msgid "Sivan" 13367msgstr "सीवान" 13368 13369#. I18N: a month in the Jewish calendar 13370#: app/Date/JewishDate.php:263 13371msgctxt "LOCATIVE" 13372msgid "Sivan" 13373msgstr "सीवान" 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:159 13377msgctxt "NOMINATIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "सीवान" 13380 13381#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13383#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13384msgid "Skip to content" 13385msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 13386 13387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13388msgid "Slave" 13389msgstr "दास" 13390 13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13392msgctxt "FEMALE" 13393msgid "Slave" 13394msgstr "दासी" 13395 13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13397msgctxt "MALE" 13398msgid "Slave" 13399msgstr "दास" 13400 13401#. I18N: Name of a module 13402#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13403msgid "Slide show" 13404msgstr "स्लाइड शो" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13408msgid "Slovakia" 13409msgstr "स्लोवाकिया" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13413msgid "Slovenia" 13414msgstr "स्लोवेनिया" 13415 13416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13417msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13418msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 13419 13420#. I18N: Location of an LDS church temple 13421#: app/Elements/TempleCode.php:185 13422msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13423msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 13424 13425#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13426msgid "Social security number" 13427msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13431msgid "Solomon Islands" 13432msgstr "सोलोमन द्वीप" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13436msgid "Somalia" 13437msgstr "सोमालिया" 13438 13439#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13441msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13442msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 13443 13444#. I18N: Description of a “Data fix” module 13445#: app/Module/FixNameTags.php:94 13446msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13447msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।" 13448 13449#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13450msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13451msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।" 13452 13453#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13455msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13456msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 13457 13458#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13460msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13461msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 13462 13463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13467msgid "Son" 13468msgstr "बेटे" 13469 13470#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13471#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13472#, php-format 13473msgid "Son of %s" 13474msgstr "%s के बेटे" 13475 13476#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13477msgid "Sort date" 13478msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें" 13479 13480#. I18N: Label for a configuration option 13481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13482#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13484#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13485#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13489#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13490#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13496msgid "Sort order" 13497msgstr "तरतीब" 13498 13499#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13501msgid "Sosa" 13502msgstr "सोसा" 13503 13504#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13505msgid "Sosa-Stradonitz number" 13506msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13507 13508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13509msgid "Sounds like" 13510msgstr "मिलता जुलता" 13511 13512#. I18N: Name of a module/report 13513#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13517#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13519#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13520#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13521#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13525#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13546msgid "Source" 13547msgstr "स्रोत" 13548 13549#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13550#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13551#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13554#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13555msgid "Source citation" 13556msgstr "स्रोत उद्धरण" 13557 13558#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13559msgid "Source citations" 13560msgstr "स्रोत उद्धरण" 13561 13562#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13564msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13565msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13566 13567#. I18N: A configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13570msgid "Source type" 13571msgstr "स्रोत प्रकार" 13572 13573#. I18N: Name of a module/list 13574#. I18N: Name of a module 13575#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13576#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13577#: app/Services/AdminService.php:183 13578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13580#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13581#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13583#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13584#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13585#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13589#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13590#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13591#: resources/views/search-results.phtml:59 13592#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13593#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13599msgid "Sources" 13600msgstr "स्रोत" 13601 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13603msgid "Sources to the events" 13604msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13605 13606#. I18N: Name of a country or state 13607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13608msgid "South Africa" 13609msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13610 13611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13612msgid "South America" 13613msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13617msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13618msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13622msgid "South Sudan" 13623msgstr "दक्षिण सूडान" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13627msgid "Spain" 13628msgstr "स्पेन" 13629 13630#: app/SurnameTradition.php:91 13631msgctxt "Surname tradition" 13632msgid "Spanish" 13633msgstr "स्पेनिश" 13634 13635#. I18N: Location of an LDS church temple 13636#: app/Elements/TempleCode.php:188 13637msgid "Spokane, Washington, United States" 13638msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13639 13640#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13643#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13647msgid "Spouse" 13648msgstr "जीवनसाथी" 13649 13650#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13651#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13652#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13653#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13654msgid "Spouses" 13655msgstr "जीवनसाथी" 13656 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13662msgid "Spouses and children" 13663msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13664 13665#. I18N: Name of a country or state 13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13667msgid "Sri Lanka" 13668msgstr "श्रीलंका" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:181 13672msgid "St. George, Utah, United States" 13673msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13674 13675#. I18N: Location of an LDS church temple 13676#: app/Elements/TempleCode.php:184 13677msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13678msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13679 13680#. I18N: Location of an LDS church temple 13681#: app/Elements/TempleCode.php:187 13682msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13683msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13684 13685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13686msgid "Start slide show on page load" 13687msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13688 13689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13690msgid "Start year" 13691msgstr "शुरुवाती साल" 13692 13693#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13694msgid "Starting range of change dates" 13695msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13696 13697#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13698msgid "Statcounter™" 13699msgstr "Statcounter™" 13700 13701#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13702#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13703#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13704#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13705msgid "State" 13706msgstr "राज्य" 13707 13708#. I18N: Name of a module 13709#. I18N: Name of a module/chart 13710#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13712#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13715msgid "Statistics" 13716msgstr "आंकड़े" 13717 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13720#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13725msgid "Status" 13726msgstr "स्थिति" 13727 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13731msgid "Status change date" 13732msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13733 13734#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13735msgid "Stillborn" 13736msgstr "मृतजात" 13737 13738#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13739#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13740#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13741#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13742msgid "Stillborn: exempt" 13743msgstr "मृत: मुक्त" 13744 13745#. I18N: Location of an LDS church temple 13746#: app/Elements/TempleCode.php:189 13747msgid "Stockholm, Sweden" 13748msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13749 13750#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13751#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13752#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13753msgid "Stop" 13754msgstr "रोकें" 13755 13756#. I18N: Name of a module 13757#: app/Module/StoriesModule.php:205 13758#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13760msgid "Stories" 13761msgstr "जीवनियाँ" 13762 13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13764msgid "Story" 13765msgstr "जीवनी" 13766 13767#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13768#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13769#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13770msgid "Story title" 13771msgstr "जीवनी का टाइटल" 13772 13773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13775msgid "Street name" 13776msgstr "सड़क का नाम" 13777 13778#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13779#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13780#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13782msgid "Subject" 13783msgstr "विषय" 13784 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13786#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13787msgid "Submission" 13788msgstr "प्रस्तुती" 13789 13790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13795msgid "Submitted but not yet cleared" 13796msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13797 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13800#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13801#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13803msgid "Submitter" 13804msgstr "जमाकर्ता" 13805 13806#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13807msgid "Submitter name" 13808msgstr "जमाकर्ता नाम" 13809 13810#. I18N: Name of a module/list 13811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13812#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13814#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13815#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13816#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13817#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13818msgid "Submitters" 13819msgstr "जमाकर्ता" 13820 13821#. I18N: Name of a country or state 13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13823msgid "Sudan" 13824msgstr "सूडान" 13825 13826#. I18N: abbreviation for Sunday 13827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13829msgid "Sun" 13830msgstr "रवि" 13831 13832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13833msgid "Sunday" 13834msgstr "रविवार" 13835 13836#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13838#, php-format 13839msgid "Support and documentation can be found at %s." 13840msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13841 13842#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13843msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13844msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13845 13846#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13847msgid "Support for SQL Server is experimental." 13848msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13849 13850#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13851#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13852msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13853msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।" 13854 13855#. I18N: Name of a country or state 13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13857msgid "Suriname" 13858msgstr "सूरीनाम" 13859 13860#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13861#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13862#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13863#: resources/views/branches-page.phtml:27 13864#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13865#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13867#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13869#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13870msgid "Surname" 13871msgstr "कुलनाम" 13872 13873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13874msgid "Surname distribution chart" 13875msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13876 13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13878msgid "Surname list style" 13879msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13880 13881#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13882msgid "Surname option" 13883msgstr "कुलनाम विकल्प" 13884 13885#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13886#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13887msgid "Surname prefix" 13888msgstr "पूर्व कुलनाम" 13889 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13891msgid "Surname tradition" 13892msgstr "कुलनाम परंपरा" 13893 13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13898msgid "Surnames" 13899msgstr "कुलनाम" 13900 13901#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13902#: app/SurnameTradition.php:113 13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13904msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13905 13906#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13907#: app/SurnameTradition.php:106 13908msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13909msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13910 13911#. I18N: Location of an LDS church temple 13912#: app/Elements/TempleCode.php:190 13913msgid "Suva, Fiji" 13914msgstr "सुआ, फ़िजी" 13915 13916#. I18N: Name of a country or state 13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13918msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13919msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13920 13921#. I18N: Reverse the order of two individuals 13922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13923msgid "Swap individuals" 13924msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13928msgid "Swaziland" 13929msgstr "स्वाजीलैंड" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13933msgid "Sweden" 13934msgstr "स्वीडन" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13938msgid "Switzerland" 13939msgstr "स्विट्जरलैंड" 13940 13941#. I18N: Location of an LDS church temple 13942#: app/Elements/TempleCode.php:192 13943msgid "Sydney, Australia" 13944msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 13945 13946#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13947msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13948msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13952msgid "Syria" 13953msgstr "सीरिया" 13954 13955#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13956#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13957msgid "Tab" 13958msgstr "टैब" 13959 13960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13964msgid "Table prefix" 13965msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 13966 13967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13971#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13982msgctxt "paper size" 13983msgid "Tabloid" 13984msgstr "मुख़्तसर" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13988#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13989#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13990msgid "Tabs" 13991msgstr "टैब्स" 13992 13993#. I18N: Location of an LDS church temple 13994#: app/Elements/TempleCode.php:193 13995msgid "Taipei, Taiwan" 13996msgstr "ताइपेई, ताइवान" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14000msgid "Taiwan" 14001msgstr "ताइवान" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14005msgid "Tajikistan" 14006msgstr "तजाकिस्तान" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:194 14010msgid "Tampico, Mexico" 14011msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 14012 14013#. I18N: a month in the Jewish calendar 14014#: app/Date/JewishDate.php:213 14015msgctxt "GENITIVE" 14016msgid "Tamuz" 14017msgstr "तामुज़" 14018 14019#. I18N: a month in the Jewish calendar 14020#: app/Date/JewishDate.php:317 14021msgctxt "INSTRUMENTAL" 14022msgid "Tamuz" 14023msgstr "तामुज़" 14024 14025#. I18N: a month in the Jewish calendar 14026#: app/Date/JewishDate.php:265 14027msgctxt "LOCATIVE" 14028msgid "Tamuz" 14029msgstr "तामुज़" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:161 14033msgctxt "NOMINATIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "तामुज़" 14036 14037#. I18N: Name of a country or state 14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14039msgid "Tanzania" 14040msgstr "तंजानिया" 14041 14042#. I18N: The name of a colour-scheme 14043#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14044msgid "Teal Top" 14045msgstr "टील टॉप" 14046 14047#. I18N: A configuration setting 14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14049msgid "Technical help contact" 14050msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 14051 14052#. I18N: Location of an LDS church temple 14053#: app/Elements/TempleCode.php:195 14054msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14055msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 14056 14057#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14058msgid "Templates" 14059msgstr "टेम्पलेट्स" 14060 14061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14062#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14063#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14064#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14066msgid "Temple" 14067msgstr "मंदिर" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:199 14071msgctxt "GENITIVE" 14072msgid "Tevet" 14073msgstr "तेवत" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:303 14077msgctxt "INSTRUMENTAL" 14078msgid "Tevet" 14079msgstr "तेवत" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:251 14083msgctxt "LOCATIVE" 14084msgid "Tevet" 14085msgstr "तेवत" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:147 14089msgctxt "NOMINATIVE" 14090msgid "Tevet" 14091msgstr "तेवत" 14092 14093#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14094#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14095#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14096#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14100#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14103msgid "Text" 14104msgstr "पाठ" 14105 14106#. I18N: Name of a country or state 14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14108msgid "Thailand" 14109msgstr "थाईलैंड" 14110 14111#: resources/views/help/name.phtml:8 14112msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14113msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 14114 14115#: resources/views/help/surname.phtml:8 14116msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14117msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14120#, php-format 14121msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14122msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 14123 14124#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14125msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14126msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।" 14127 14128#. I18N: Location of an LDS church temple 14129#: app/Elements/TempleCode.php:104 14130msgid "The Hague, Netherlands" 14131msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 14132 14133#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14134#, php-format 14135msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14136msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 14137 14138#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14139#, php-format 14140msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14141msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 14142 14143#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14144#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14145msgid "The PHP temporary folder is missing." 14146msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 14147 14148#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14149#, php-format 14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14151msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 14152 14153#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14154#, php-format 14155msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14156msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 14157 14158#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14159msgid "The URL was copied to the clipboard" 14160msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था" 14161 14162#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14163#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14164#, php-format 14165msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14166msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 14167 14168#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14169msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14170msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 14171 14172#. I18N: Description of the “Calendar” module 14173#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14174msgid "The calendar menu." 14175msgstr "कैलेंडर मेनू।" 14176 14177#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14180#, php-format 14181msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14182msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 14183 14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14187#, php-format 14188msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14189msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 14190 14191#. I18N: Description of the “Charts” module 14192#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14193msgid "The charts menu." 14194msgstr "चार्ट मेनू।" 14195 14196#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14197msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14198msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 14199 14200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14201msgid "The date and time of the last update" 14202msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14205#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14206#, php-format 14207msgid "The details for “%s” have been updated." 14208msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।" 14209 14210#. I18N: %s is a filename 14211#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14212#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14213#, php-format 14214msgid "The family tree has been exported to %s." 14215msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।" 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14218#, php-format 14219msgid "The family tree “%s” already exists." 14220msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।" 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14223#, php-format 14224msgid "The family tree “%s” has been created." 14225msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।" 14226 14227#. I18N: %s is the name of a family tree 14228#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14229#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14230#, php-format 14231msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14232msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।" 14233 14234#. I18N: %s is the name of a family tree 14235#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14236#, php-format 14237msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14238msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14241msgid "The family trees have been merged successfully." 14242msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 14243 14244#. I18N: Description of the “Family trees” module 14245#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14246msgid "The family trees menu." 14247msgstr "वंश वृक्ष मेनू।" 14248 14249#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14251#, php-format 14252msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14253msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14256#, php-format 14257msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14258msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14261#, php-format 14262msgid "The file %s could not be created." 14263msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14267#, php-format 14268msgid "The file %s could not be deleted." 14269msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14272#, php-format 14273msgid "The file %s has been deleted." 14274msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14277#, php-format 14278msgid "The file %s has been uploaded." 14279msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 14280 14281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14283msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14284msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 14285 14286#. I18N: %s is a filename 14287#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14288#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14289#, php-format 14290msgid "The file “%s” does not exist." 14291msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 14292 14293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14294msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14295msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14298#, php-format 14299msgid "The folder %s could not be deleted." 14300msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s has been created." 14305msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14308#, php-format 14309msgid "The folder %s has been deleted." 14310msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 14311 14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14313msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14314msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14317#, php-format 14318msgid "The folder “%s” does not exist." 14319msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 14320 14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14322msgid "The following facts and events were found in both records." 14323msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 14324 14325#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14328#, php-format 14329msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14330msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 14331 14332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14333msgid "The following list shows typical requirements." 14334msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14337msgid "The help text has not been written for this item." 14338msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 14339 14340#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14342msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14343msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 14344 14345#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14347msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14348msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 14349 14350#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14353#, php-format 14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14355msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14358#, php-format 14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14360msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 14361 14362#. I18N: Description of the “Lists” module 14363#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14364msgid "The lists menu." 14365msgstr "सूची मेनू।" 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14369msgid "The location has been created" 14370msgstr "स्थान बना दिया गया" 14371 14372#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14373msgid "The location of this place is not known." 14374msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14377#, php-format 14378msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14379msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14382#, php-format 14383msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14384msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14387msgid "The media object has been created" 14388msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 14389 14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14391msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14392msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14395#, php-format 14396msgid "The message was not sent to %s." 14397msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।" 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14400#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14401#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14402msgid "The message was not sent." 14403msgstr "संदेश नहीं गया।" 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14409#, php-format 14410msgid "The message was successfully sent to %s." 14411msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14415#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14416#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14417#, php-format 14418msgid "The module “%s” has been disabled." 14419msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14423#, php-format 14424msgid "The module “%s” has been enabled." 14425msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 14426 14427#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14429msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14430msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14431 14432#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14434msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14435msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14436 14437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14438msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14439msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14442msgid "The note has been created" 14443msgstr "नोट बना लिया गया" 14444 14445#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14446#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14447#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14448#, php-format 14449msgid "The parameter “%s” is missing." 14450msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14453msgid "The password needs to be at least six characters long." 14454msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 14455 14456#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14458msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14459msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14463msgid "The password reset link has expired." 14464msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 14465 14466#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14467#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14468msgid "The place hierarchy." 14469msgstr "स्थान श्रेणी।" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14473msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14474msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14478msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14479msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14483#, php-format 14484msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14485msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14488#, php-format 14489msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14490msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 14491 14492#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14494#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14495#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14496#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14501msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14502 14503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14507msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14508msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 14509 14510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14511msgid "The problem" 14512msgstr "समस्या" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14515#, php-format 14516msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14517msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 14518 14519#. I18N: Description of the “Reports” module 14520#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14521msgid "The reports menu." 14522msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14525msgid "The repository has been created" 14526msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 14527 14528#. I18N: Description of the “Search” module 14529#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14530msgid "The search menu." 14531msgstr "खोज मेनू।" 14532 14533#: app/Services/SearchService.php:1161 14534msgid "The search returned too many results." 14535msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 14536 14537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14538msgid "The server configuration is OK." 14539msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14540 14541#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14542msgid "The server could not understand this request." 14543msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।" 14544 14545#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14546msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14547msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14550#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14551msgid "The server’s time limit has been reached." 14552msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14553 14554#. I18N: Description of “Statistics” module 14555#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14556msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14557msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14558 14559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14560msgid "The solution" 14561msgstr "समाधान" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14564msgid "The source has been created" 14565msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14568msgid "The submission has been created" 14569msgstr "सबमिशन बना दिया गया है" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14572msgid "The submitter has been created" 14573msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14574 14575#: resources/views/help/name.phtml:13 14576#, php-format 14577msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14578msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14579 14580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14582#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14583msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14584msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14585 14586#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14588#, php-format 14589msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14590msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14591msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14592msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14595msgid "The upgrade is complete." 14596msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14597 14598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14599#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14600msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14601msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14604#, php-format 14605msgid "The user %s has been deleted." 14606msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14607 14608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14610msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14611msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14615msgid "The username or password is incorrect." 14616msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14617 14618#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14620msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14621msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14645#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14646msgid "The website preferences have been updated." 14647msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14648 14649#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14650#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14651msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14652msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14653 14654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14656#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14658msgid "Theme" 14659msgstr "थीम" 14660 14661#. I18N: Name of a module 14662#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14663msgid "Theme change" 14664msgstr "थीम परिवर्तन" 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14669#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14670msgid "Themes" 14671msgstr "थीम" 14672 14673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14674msgid "There are no facts for this individual." 14675msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14678msgid "There are no links to this media object." 14679msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14680 14681#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14682msgid "There are no media objects for this individual." 14683msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14684 14685#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14686msgid "There are no notes for this individual." 14687msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14691msgid "There are no pending changes." 14692msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14693 14694#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14695msgid "There are no research tasks in this family tree." 14696msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14697 14698#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14699msgid "There are no source citations for this individual." 14700msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14701 14702#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14703#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14704#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14705msgid "There are pending changes for you to moderate." 14706msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14707 14708#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14709#, php-format 14710msgid "There have been no changes within the last %s day." 14711msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14712msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14713msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14714 14715#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14716#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14717#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14718#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14719#: app/Services/MediaFileService.php:226 14720msgid "There was an error uploading your file." 14721msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14722 14723#. I18N: a month in the French republican calendar 14724#: app/Date/FrenchDate.php:169 14725msgctxt "GENITIVE" 14726msgid "Thermidor" 14727msgstr "थर्मिडोर" 14728 14729#. I18N: a month in the French republican calendar 14730#: app/Date/FrenchDate.php:263 14731msgctxt "INSTRUMENTAL" 14732msgid "Thermidor" 14733msgstr "थर्मिडोर" 14734 14735#. I18N: a month in the French republican calendar 14736#: app/Date/FrenchDate.php:216 14737msgctxt "LOCATIVE" 14738msgid "Thermidor" 14739msgstr "थर्मिडोर" 14740 14741#. I18N: a month in the French republican calendar 14742#: app/Date/FrenchDate.php:122 14743msgctxt "NOMINATIVE" 14744msgid "Thermidor" 14745msgstr "थर्मिडोर" 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14748msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14749msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14750 14751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14752#, php-format 14753msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14754msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14757msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14758msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14761msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14762msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14765msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14766msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14767 14768#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14769msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14770msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14771 14772#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14774#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14775#: resources/views/register-page.phtml:53 14776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14777msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14778msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14779 14780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14781msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14782msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।" 14783 14784#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14785msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14786msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14787 14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14789msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14790msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14791 14792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14794#, php-format 14795msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14796msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14797 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14799msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14800msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14801 14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14804#, php-format 14805msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14806msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14807 14808#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14809#, php-format 14810msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14811msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14812msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।" 14813msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।" 14814 14815#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14816msgid "This family tree has no images to display." 14817msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14818 14819#. I18N: do not translate the #keywords# 14820#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14821msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14822msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14823 14824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14826#, php-format 14827msgid "This family tree was last updated on %s." 14828msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14829 14830#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14832msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14833msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14834 14835#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14837msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14838msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14839 14840#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14841msgid "This form has expired. Try again." 14842msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14843 14844#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14845msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14846msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14847 14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14849msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14850msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14851 14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14854#, php-format 14855msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14856msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14857 14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14859msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14864#, php-format 14865msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14866msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14867 14868#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14871msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14872msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14873 14874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14875#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14876#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14880#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14881#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14884#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14885#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14888#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14889#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14890#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14891#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14893#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14894#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14895#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14896#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14897#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14898#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14899#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14901#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14902msgid "This information is not available." 14903msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14904 14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14919msgid "This information is private and cannot be shown." 14920msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14921 14922#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14923msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14924msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 14925 14926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14930#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14932msgid "This is case sensitive." 14933msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 14934 14935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14938msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14939msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 14940 14941#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14943msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14944msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 14945 14946#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14949#: resources/views/register-page.phtml:41 14950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14951msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14952msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 14953 14954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14955msgid "This link is valid for one hour." 14956msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 14957 14958#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14959msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14960msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 14961 14962#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14963msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14964msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14965 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14967msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14968msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14969 14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14972#, php-format 14973msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14974msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14975 14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14977msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14978msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14979 14980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14981#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14982#, php-format 14983msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14984msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14985 14986#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14987#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14988#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14989#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14990msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14991msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 14992 14993#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14994msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14995msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 14996 14997#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15000msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15001msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 15002 15003#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15004msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15005msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15006 15007#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15008msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15009msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15010 15011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15013#, php-format 15014msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15015msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15016 15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15018msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15019msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15020 15021#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15022#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15023#, php-format 15024msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15025msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15026 15027#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15029msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15030msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15031 15032#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15034msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15035msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15036 15037#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15039msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15040msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 15041 15042#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15044msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15045msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 15046 15047#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15049msgid "This option will make it easier for users to download images." 15050msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 15051 15052#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15054msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15055msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 15056 15057#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15059msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15060msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 15061 15062#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15063#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15064msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15065msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 15066 15067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15068#, php-format 15069msgid "This page has been viewed %s time." 15070msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15071msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15072msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15073 15074#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15075msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15076msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 15077 15078#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15079#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15080msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15081msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15082 15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15084msgid "This record does not exist." 15085msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 15086 15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15088msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15089msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15090 15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15093#, php-format 15094msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15095msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15096 15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15098msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15099msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15100 15101#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15102#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15103#, php-format 15104msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15105msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15106 15107#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15108msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15109msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15110 15111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15112msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15113msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 15114 15115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15116msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15117msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 15118 15119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15120msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15121msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15122 15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15124msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15125msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 15126 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15128msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15129msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15130 15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15132msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15133msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 15134 15135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15136#, php-format 15137msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15138msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 15139 15140#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15142msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15143msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 15144 15145#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15146msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15147msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15148 15149#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15151msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15152msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 15153 15154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15156msgid "This type of link is not allowed here." 15157msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 15158 15159#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15160msgid "This user account does not have access to any tree." 15161msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 15162 15163#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15164msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15165msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 15166 15167#: app/Services/UpgradeService.php:285 15168msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15169msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 15170 15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15172msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15173msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15176msgid "This website is operated by the following individuals." 15177msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 15178 15179#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15180#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15182msgid "This website is temporarily unavailable" 15183msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15186msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15187msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15190msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15191msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15194msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15195msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15198msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15199msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 15200 15201#. I18N: %s is the name of a family tree 15202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15203#, php-format 15204msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15205msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 15206 15207#. I18N: abbreviation for Thursday 15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15210msgid "Thu" 15211msgstr "गुरु" 15212 15213#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15215msgid "Thumbnail image" 15216msgstr "थंबनेल इमेज" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15220msgid "Thumbnail images" 15221msgstr "थंबनेल इमेज" 15222 15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15224msgid "Thursday" 15225msgstr "गुरुवार" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/Elements/TempleCode.php:197 15229msgid "Tijuana, Mexico" 15230msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 15231 15232#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15235msgid "Time" 15236msgstr "समय" 15237 15238#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15239#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15240#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15241#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15242msgid "Time of last change" 15243msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय" 15244 15245#. I18N: A configuration setting 15246#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15248#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15249msgid "Time zone" 15250msgstr "समय क्षेत्र" 15251 15252#. I18N: Name of a module/chart 15253#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15254msgid "Timeline" 15255msgstr "समय-रेखा" 15256 15257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15259msgid "Timestamp" 15260msgstr "समय-चिह्न" 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15264msgid "Timor-Leste" 15265msgstr "तिमोर-लेस्ते" 15266 15267#: app/Date/JalaliDate.php:276 15268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15269msgid "Tir" 15270msgstr "तीर" 15271 15272#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15273#: app/Date/JalaliDate.php:145 15274msgctxt "GENITIVE" 15275msgid "Tir" 15276msgstr "तीर" 15277 15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15279#: app/Date/JalaliDate.php:235 15280msgctxt "INSTRUMENTAL" 15281msgid "Tir" 15282msgstr "तीर" 15283 15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15285#: app/Date/JalaliDate.php:190 15286msgctxt "LOCATIVE" 15287msgid "Tir" 15288msgstr "तीर" 15289 15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15291#: app/Date/JalaliDate.php:100 15292msgctxt "NOMINATIVE" 15293msgid "Tir" 15294msgstr "तीर" 15295 15296#. I18N: a month in the Jewish calendar 15297#: app/Date/JewishDate.php:193 15298msgctxt "GENITIVE" 15299msgid "Tishrei" 15300msgstr "तिशरी" 15301 15302#. I18N: a month in the Jewish calendar 15303#: app/Date/JewishDate.php:297 15304msgctxt "INSTRUMENTAL" 15305msgid "Tishrei" 15306msgstr "तिशरी" 15307 15308#. I18N: a month in the Jewish calendar 15309#: app/Date/JewishDate.php:245 15310msgctxt "LOCATIVE" 15311msgid "Tishrei" 15312msgstr "तिशरी" 15313 15314#. I18N: a month in the Jewish calendar 15315#: app/Date/JewishDate.php:141 15316msgctxt "NOMINATIVE" 15317msgid "Tishrei" 15318msgstr "तिशरी" 15319 15320#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15321#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15322#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15323#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15324#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15325#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15326#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15329#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15330#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15332#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15333#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15334#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15335msgid "Title" 15336msgstr "पदवी" 15337 15338#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15339#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15340#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15341msgctxt "Email recipient" 15342msgid "To" 15343msgstr "प्रापक" 15344 15345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15347msgctxt "End of date range" 15348msgid "To" 15349msgstr "तक" 15350 15351#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15352msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15353msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 15354 15355#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15356msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15357msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 15358 15359#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15360msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15361msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।" 15362 15363#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15365msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15366msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 15367 15368#. I18N: “Apache” is a software program. 15369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15370msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15371msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 15372 15373#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15374#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15375msgid "To set a new password, follow this link." 15376msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 15377 15378#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15380msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15381msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 15382 15383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15384msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15385msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 15386 15387#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15388#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15389#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15390#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15391#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15392msgid "To use this service, you need an API key." 15393msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।" 15394 15395#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15396msgid "To use this service, you need an account." 15397msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।" 15398 15399#. I18N: Name of a country or state 15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15401msgid "Togo" 15402msgstr "टोगो" 15403 15404#. I18N: Name of a country or state 15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15406msgid "Tokelau" 15407msgstr "टोकेलाऊ" 15408 15409#. I18N: Location of an LDS church temple 15410#: app/Elements/TempleCode.php:198 15411msgid "Tokyo, Japan" 15412msgstr "टोक्यो, जापान" 15413 15414#. I18N: Type of media object 15415#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15416msgid "Tombstone" 15417msgstr "कब्र का पत्थर" 15418 15419#. I18N: Name of a country or state 15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15421msgid "Tonga" 15422msgstr "टोंगा" 15423 15424#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15425msgid "Too many requests. Try again later." 15426msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।" 15427 15428#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15429#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15430#, php-format 15431msgid "Top %s given name" 15432msgid_plural "Top %s given names" 15433msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 15434msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 15435 15436#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15437#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15438#, php-format 15439msgid "Top %s surname" 15440msgid_plural "Top %s surnames" 15441msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15442msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15443 15444#. I18N: i.e. most popular given name. 15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15446msgid "Top given name" 15447msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 15448 15449#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15450#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15451#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15452msgid "Top given names" 15453msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 15454 15455#. I18N: i.e. most popular surname. 15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15457msgid "Top surname" 15458msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15459 15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15462#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15463msgid "Top surnames" 15464msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15465 15466#. I18N: Location of an LDS church temple 15467#: app/Elements/TempleCode.php:199 15468msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15469msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15470 15471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15472#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15473#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15474#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15475#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15476#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15477#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15480#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15481#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15482#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15483#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15484#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15485#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15487#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15488#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15489msgid "Total" 15490msgstr "कुल" 15491 15492#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15493msgid "Total accepted changes: " 15494msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15495 15496#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15497msgid "Total births" 15498msgstr "टोटल जन्म" 15499 15500#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15501msgid "Total dead" 15502msgstr "टोटल मृत" 15503 15504#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15505msgid "Total deaths" 15506msgstr "टोटल मृत्यु" 15507 15508#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15509msgid "Total divorces" 15510msgstr "टोटल तलाक़" 15511 15512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15513#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15515msgid "Total events" 15516msgstr "कुल घटनाएँ" 15517 15518#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15525msgid "Total families" 15526msgstr "कुल परिवार" 15527 15528#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15529msgid "Total females" 15530msgstr "टोटल स्त्री" 15531 15532#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15533msgid "Total given names" 15534msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15535 15536#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15540#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15548msgid "Total individuals" 15549msgstr "टोटल व्यक्ती" 15550 15551#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15552msgid "Total living" 15553msgstr "टोटल जीवित" 15554 15555#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15556msgid "Total males" 15557msgstr "टोटल पुरुष" 15558 15559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15560msgid "Total marriages" 15561msgstr "टोटल विवाह" 15562 15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15564msgid "Total pending changes: " 15565msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15566 15567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15569#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15570msgid "Total surnames" 15571msgstr "कुल कुलनाम" 15572 15573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15574msgid "Total users" 15575msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15576 15577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15578#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15581#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15582#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15583#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15584#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15585#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15586msgid "Tracking and analytics" 15587msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15588 15589#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15590msgid "Trailer" 15591msgstr "ट्रेलर" 15592 15593#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15594#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15595#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15596#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15597msgid "Tree" 15598msgstr "ट्री" 15599 15600#. I18N: The third day in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:305 15602msgid "Tridi" 15603msgstr "ट्राईडी" 15604 15605#. I18N: Name of a country or state 15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15607msgid "Trinidad and Tobago" 15608msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/Elements/TempleCode.php:200 15612msgid "Trujillo, Peru" 15613msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15614 15615#. I18N: abbreviation for Tuesday 15616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15618msgid "Tue" 15619msgstr "मंगल" 15620 15621#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15622msgid "Tuesday" 15623msgstr "मंगलवार" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15627msgid "Tunisia" 15628msgstr "ट्यूनीशिया" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15632msgid "Turkey" 15633msgstr "तुर्की" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15637msgid "Turkmenistan" 15638msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15642msgid "Turks and Caicos Islands" 15643msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15647msgid "Tuvalu" 15648msgstr "तुवालु" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/Elements/TempleCode.php:196 15652msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15653msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15654 15655#. I18N: Location of an LDS church temple 15656#: app/Elements/TempleCode.php:201 15657msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15658msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15659 15660#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15661#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15662#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15664#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15675msgid "Type" 15676msgstr "प्रकार" 15677 15678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15679msgid "Type of abbreviation" 15680msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार" 15681 15682#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15683msgid "Type of administrative ID" 15684msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार" 15685 15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15687msgid "Type of demographic data" 15688msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार" 15689 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15691#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15692msgid "Type of event" 15693msgstr "घटना का प्रकार" 15694 15695#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15696msgid "Type of fact" 15697msgstr "तथ्य का प्रकार" 15698 15699#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15700msgid "Type of identification number" 15701msgstr "पहचान संख्या का प्रकार" 15702 15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15704msgid "Type of location" 15705msgstr "स्थान का प्रकार" 15706 15707#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15708msgid "Type of marriage" 15709msgstr "विवाह का प्रकार" 15710 15711#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15712msgid "Type of name" 15713msgstr "नाम का प्रकार" 15714 15715#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15716#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15718msgid "Type of reference number" 15719msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार" 15720 15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15722msgid "Type of research task" 15723msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार" 15724 15725#. I18N: A configuration setting 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15729#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15731#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15732#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15733#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15734#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15737#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15740#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15741#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15742#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15743msgid "URL" 15744msgstr "URL" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15748msgid "US Minor Outlying Islands" 15749msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15753msgid "US Virgin Islands" 15754msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15758msgid "Uganda" 15759msgstr "युगांडा" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15763msgid "Ukraine" 15764msgstr "यूक्रेन" 15765 15766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15770#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15771msgid "Uncleared: insufficient data" 15772msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15773 15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15784#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15785#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15786#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15789#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15790#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15791#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15792#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15793#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15794#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15795#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15796#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15797#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15798msgid "Unique identifier" 15799msgstr "यूनिक ID" 15800 15801#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15803msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15804msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15808msgid "United Arab Emirates" 15809msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15813msgid "United Kingdom" 15814msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15818msgid "United States" 15819msgstr "संयुक्त राज्य" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15823#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15824#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15826msgid "Unknown" 15827msgstr "अज्ञात" 15828 15829#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15830msgctxt "unknown century" 15831msgid "Unknown" 15832msgstr "अज्ञात" 15833 15834#: app/Elements/SexValue.php:87 15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15840msgctxt "unknown gender" 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "अज्ञात" 15843 15844#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15845msgctxt "unknown people" 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "अज्ञात" 15848 15849#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15850#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15851msgid "Unlink" 15852msgstr "अनलिंक" 15853 15854#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15855msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15856msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15857 15858#: resources/views/admin/media.phtml:50 15859msgid "Unused files" 15860msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15861 15862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15863#, php-format 15864msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15865msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15866 15867#. I18N: Name of a module 15868#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15869msgid "Upcoming events" 15870msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15871 15872#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15873msgid "Update" 15874msgstr "अपडेट" 15875 15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15877msgid "Update all" 15878msgstr "सभी अपडेट करें" 15879 15880#. I18N: Name of a module 15881#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15882msgid "Update place names" 15883msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15884 15885#. I18N: Description of a “Data fix” module 15886#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15887msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15888msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15889 15890#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15891#. I18N: %s is a version number 15892#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15895#, php-format 15896msgid "Upgrade to webtrees %s." 15897msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15898 15899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15901msgid "Upgrade wizard" 15902msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 15903 15904#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15906msgid "Upload media files" 15907msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 15908 15909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15910msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15911msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15915msgid "Uruguay" 15916msgstr "उरुग्वे" 15917 15918#: app/Services/EmailService.php:221 15919msgid "Use SMTP to send messages" 15920msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 15921 15922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15923msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15924msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 15925 15926#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15927msgid "Use an external service to find locations." 15928msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।" 15929 15930#. I18N: placeholder text for new-password field 15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15933#: resources/views/register-page.phtml:75 15934#, php-format 15935msgid "Use at least %s character." 15936msgid_plural "Use at least %s characters." 15937msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 15938msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 15939 15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15943msgid "Use colors" 15944msgstr "रंग उपयोग करें" 15945 15946#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15947msgid "Use compact layout" 15948msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 15949 15950#. I18N: A configuration setting 15951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15952msgid "Use full source citations" 15953msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 15954 15955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15960msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15961msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15964msgid "Use maps in webtrees." 15965msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।" 15966 15967#. I18N: A configuration setting 15968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15969msgid "Use password" 15970msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15971 15972#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15973#: app/Services/EmailService.php:220 15974msgid "Use sendmail to send messages" 15975msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 15976 15977#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15979msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15980msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 15981 15982#. I18N: A configuration setting 15983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15984msgid "Use silhouettes" 15985msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15988msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15989msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।" 15990 15991#: resources/views/register-page.phtml:90 15992msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15993msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 15994 15995#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 15996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16000msgid "User" 16001msgstr "उपयोगकर्ता" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16005#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16009msgid "User administration" 16010msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 16011 16012#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16013msgid "User didn’t verify within 7 days." 16014msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 16015 16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16017msgid "User not verified by administrator." 16018msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16021msgid "User verification" 16022msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 16023 16024#. I18N: A configuration setting 16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16028#: resources/views/admin/users.phtml:26 16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16032#: resources/views/login-page.phtml:34 16033#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16034#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16035#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16036#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16037#: resources/views/register-page.phtml:60 16038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16039msgid "Username" 16040msgstr "यूज़रनेम" 16041 16042#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16044msgid "Username or email address" 16045msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 16046 16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16050#: resources/views/register-page.phtml:65 16051msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16052msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 16053 16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16057msgid "Users" 16058msgstr "उपयोगकर्ता" 16059 16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16061msgid "User’s account has been inactive too long: " 16062msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16066msgid "Uzbekistan" 16067msgstr "उज़्बेकिस्तान" 16068 16069#. I18N: Location of an LDS church temple 16070#: app/Elements/TempleCode.php:202 16071msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16072msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 16073 16074#. I18N: Name of a country or state 16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16076msgid "Vanuatu" 16077msgstr "वानुअतु" 16078 16079#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16081msgid "Various statistics charts." 16082msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16086msgid "Vatican City" 16087msgstr "वेटिकन सिटी" 16088 16089#. I18N: a month in the French republican calendar 16090#: app/Date/FrenchDate.php:149 16091msgctxt "GENITIVE" 16092msgid "Vendemiaire" 16093msgstr "वेनडेमियर" 16094 16095#. I18N: a month in the French republican calendar 16096#: app/Date/FrenchDate.php:243 16097msgctxt "INSTRUMENTAL" 16098msgid "Vendemiaire" 16099msgstr "वेनडेमियर" 16100 16101#. I18N: a month in the French republican calendar 16102#: app/Date/FrenchDate.php:196 16103msgctxt "LOCATIVE" 16104msgid "Vendemiaire" 16105msgstr "वेनडेमियर" 16106 16107#. I18N: a month in the French republican calendar 16108#: app/Date/FrenchDate.php:101 16109msgctxt "NOMINATIVE" 16110msgid "Vendemiaire" 16111msgstr "वेनडेमियर" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16115msgid "Venezuela" 16116msgstr "वेनेजुएला" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:159 16120msgctxt "GENITIVE" 16121msgid "Ventose" 16122msgstr "वेन्टोस" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:253 16126msgctxt "INSTRUMENTAL" 16127msgid "Ventose" 16128msgstr "वेन्टोस" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:206 16132msgctxt "LOCATIVE" 16133msgid "Ventose" 16134msgstr "वेन्टोस" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:111 16138msgctxt "NOMINATIVE" 16139msgid "Ventose" 16140msgstr "वेन्टोस" 16141 16142#. I18N: Location of an LDS church temple 16143#: app/Elements/TempleCode.php:203 16144msgid "Veracruz, Mexico" 16145msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 16146 16147#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16148#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16149#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16150#: resources/views/admin/users.phtml:34 16151msgid "Verified" 16152msgstr "वेरीफाइड" 16153 16154#. I18N: Location of an LDS church temple 16155#: app/Elements/TempleCode.php:204 16156msgid "Vernal, Utah, United States" 16157msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 16158 16159#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16160#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16161msgid "Version" 16162msgstr "वर्शन" 16163 16164#. I18N: Type of media object 16165#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16166#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16167#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16168msgid "Video" 16169msgstr "वीडियो" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16173msgid "Vietnam" 16174msgstr "वियतनाम" 16175 16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16177#, php-format 16178msgid "View table of events occurring in %s" 16179msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 16180 16181#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16182msgid "View this day" 16183msgstr "इस दिन देखें" 16184 16185#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16186#: resources/views/fact.phtml:106 16187#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16188#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16189msgid "View this family" 16190msgstr "यह परिवार देखें" 16191 16192#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16193#, php-format 16194msgid "View this location using %s" 16195msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें" 16196 16197#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16198msgid "View this month" 16199msgstr "यह महीना देखें" 16200 16201#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16202msgid "View this year" 16203msgstr "यह साल देखें" 16204 16205#. I18N: Location of an LDS church temple 16206#: app/Elements/TempleCode.php:205 16207msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16208msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 16209 16210#. I18N: A configuration setting 16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16212#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16213msgid "Visible online" 16214msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 16215 16216#. I18N: A configuration setting 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16219msgid "Visible to other users when online" 16220msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 16221 16222#. I18N: Listbox entry; name of a role 16223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16224#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16225#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16226#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16228msgid "Visitor" 16229msgstr "दर्शक" 16230 16231#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16232#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16233#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16236msgid "Vital records" 16237msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 16238 16239#. I18N: Name of a country or state 16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16241msgid "Wales" 16242msgstr "वेल्स" 16243 16244#. I18N: Name of a country or state 16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16246msgid "Wallis and Futuna" 16247msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 16248 16249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16250msgid "Ward" 16251msgstr "संरक्षित" 16252 16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16254msgctxt "FEMALE" 16255msgid "Ward" 16256msgstr "संरक्षित" 16257 16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16259msgctxt "MALE" 16260msgid "Ward" 16261msgstr "संरक्षित" 16262 16263#. I18N: Location of an LDS church temple 16264#: app/Elements/TempleCode.php:206 16265msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16266msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16267 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16269msgid "Watermarks" 16270msgstr "वाटरमार्क" 16271 16272#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16274msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16275msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 16276 16277#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16278#, php-format 16279msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16280msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 16281 16282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16285msgid "Website" 16286msgstr "वेबसाइट" 16287 16288#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16290msgid "Website logs" 16291msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 16292 16293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16295msgid "Website preferences" 16296msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 16297 16298#. I18N: abbreviation for Wednesday 16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16301msgid "Wed" 16302msgstr "बुध" 16303 16304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16305msgid "Wednesday" 16306msgstr "बुधवार" 16307 16308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16309msgid "Weight" 16310msgstr "वज़न" 16311 16312#. I18N: A %s is the user’s name 16313#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16314#, php-format 16315msgid "Welcome %s" 16316msgstr "आपका स्वागत है %s" 16317 16318#. I18N: A configuration setting 16319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16320msgid "Welcome text on sign-in page" 16321msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 16322 16323#: resources/views/login-page.phtml:21 16324msgid "Welcome to this genealogy website" 16325msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 16326 16327#. I18N: Name of a country or state 16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16329msgid "Western Sahara" 16330msgstr "पश्चिमी सहारा" 16331 16332#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16334msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16335msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 16336 16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16338msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16339msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 16340 16341#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16343msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16344msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 16345 16346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16347msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16348msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 16349 16350#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16352msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16353msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 16354 16355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16356msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16357msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 16358 16359#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16360msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16361msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 16362 16363#. I18N: Label for a configuration option 16364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16365msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16366msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 16367 16368#. I18N: A configuration setting 16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16370msgid "Who can upload new media files" 16371msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 16372 16373#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16374#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16375msgid "Who is online" 16376msgstr "ऑनलाइन कौन है" 16377 16378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16379msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16380msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 16381 16382#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16383msgid "Widow" 16384msgstr "विधवा" 16385 16386#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16387msgid "Widower" 16388msgstr "विधुर" 16389 16390#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16391#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16392#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16394#: resources/views/fact-date.phtml:139 16395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16404msgid "Wife" 16405msgstr "पत्नी" 16406 16407#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16409msgid "Wife’s age" 16410msgstr "पत्नी की उम्र" 16411 16412#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16413msgid "Will" 16414msgstr "विल" 16415 16416#. I18N: Location of an LDS church temple 16417#: app/Elements/TempleCode.php:207 16418msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16419msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16420 16421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16422#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16423msgid "With sources" 16424msgstr "सूत्रों के साथ" 16425 16426#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16427#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16428msgid "Without sources" 16429msgstr "बिना स्रोतों के" 16430 16431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16434msgid "Witness" 16435msgstr "गवाह" 16436 16437#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16438#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16439#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16440#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16441#: app/SurnameTradition.php:111 16442msgid "Wives take their husband’s surname." 16443msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 16444 16445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16446#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16447#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16449msgid "World" 16450msgstr "विश्व" 16451 16452#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16453#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16454msgid "Yahrzeit" 16455msgstr "बरसी" 16456 16457#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16458#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16459msgid "Yahrzeiten" 16460msgstr "यह्रज़ेंटेन" 16461 16462#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16463msgid "Year" 16464msgstr "साल" 16465 16466#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16467#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16468msgid "Year:" 16469msgstr "साल:" 16470 16471#. I18N: Name of a country or state 16472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16473msgid "Yemen" 16474msgstr "यमन" 16475 16476#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16477#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16478#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16479#, php-format 16480msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16481msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 16482 16483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16484#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16485msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16486msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 16487 16488#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16489#, php-format 16490msgid "You are signed in as %s." 16491msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16494msgid "You can apply for an account using the link below." 16495msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 16496 16497#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16499msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16500msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16501 16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16503#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16504msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16505msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 16506 16507#. I18N: %s is a URL 16508#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16509#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16510#, php-format 16511msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16512msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16513 16514#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16515msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16516msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16517 16518#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16519msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16520msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16521 16522#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16523msgid "You can renumber this family tree." 16524msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16525 16526#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16528msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16529msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16530 16531#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16532msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16533msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।" 16534 16535#. I18N: Description of a “Data fix” module 16536#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16537msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16538msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16541msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16542msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16543 16544#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16545#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16546msgid "You do not have permission to view this page." 16547msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16548 16549#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16550msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16551msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16552 16553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16554msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16555msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16556 16557#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16558msgid "You have signed out." 16559msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16560 16561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16562msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16563msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16564 16565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16566msgid "You must enter all the administrator account fields." 16567msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16568 16569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16570msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16571msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16572 16573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16574msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16575msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16576 16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16578msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16579msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16582msgid "You need to be a family member to access this website." 16583msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16586msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16587msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16588 16589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16590#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16591msgid "You need to create a family tree." 16592msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।" 16593 16594#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16595#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16596msgid "You need to review the account details." 16597msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16598 16599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16600msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16601msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16602 16603#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16604#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16605msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16606msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16609msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16610msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16611 16612#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16615#, php-format 16616msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16617msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16618 16619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16620msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16621msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16622 16623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16625msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16626msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16627 16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16629msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16630msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16631 16632#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16633msgid "Youngest father" 16634msgstr "सबसे छोटे पिता" 16635 16636#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16637msgid "Youngest female" 16638msgstr "सबसे छोटी महिला" 16639 16640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16641msgid "Youngest male" 16642msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16643 16644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16645msgid "Youngest mother" 16646msgstr "सबसे छोटी माँ" 16647 16648#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16649msgid "Your clippings cart is empty." 16650msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16651 16652#: resources/views/contact-page.phtml:42 16653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16654msgid "Your name" 16655msgstr "आपका नाम" 16656 16657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16658msgid "Your password has been updated." 16659msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16662#, php-format 16663msgid "Your registration at %s" 16664msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16665 16666#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16667#, php-format 16668msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16669msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16670 16671#. I18N: ZIP = file format 16672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16673msgid "ZIP (includes media files)" 16674msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)" 16675 16676#. I18N: Name of a country or state 16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16678msgid "Zambia" 16679msgstr "जाम्बिया" 16680 16681#. I18N: Name of a country or state 16682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16683msgid "Zimbabwe" 16684msgstr "जिम्बाब्वे" 16685 16686#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16687msgid "Zoom" 16688msgstr "ज़ूम" 16689 16690#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16692msgid "Zoom in" 16693msgstr "ज़ूम इन" 16694 16695#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16696#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16697msgid "Zoom out" 16698msgstr "ज़ूम आउट" 16699 16700#. I18N: Gedcom ABT dates 16701#: app/Date.php:185 16702#, php-format 16703msgid "about %s" 16704msgstr "लगभग %s" 16705 16706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16707#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16709#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16710#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16711#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16712msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16713msgid "accept" 16714msgstr "स्वीकार" 16715 16716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16717#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16719#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16720#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16721#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16722msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16723msgid "accept" 16724msgstr "स्वीकार" 16725 16726#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16728msgid "accepted" 16729msgstr "स्वीकृत" 16730 16731#. I18N: A button label. 16732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16734#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16738msgid "add" 16739msgstr "जोड़ें" 16740 16741#. I18N: A button label. 16742#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16743msgid "add place" 16744msgstr "जगह जोड़ें" 16745 16746#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16747#: app/Elements/NameType.php:47 16748msgid "adopted name" 16749msgstr "दत्तक नाम" 16750 16751#. I18N: Gedcom AFT dates 16752#: app/Date.php:205 16753#, php-format 16754msgid "after %s" 16755msgstr "%s के बाद" 16756 16757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16760msgid "age" 16761msgstr "उम्र" 16762 16763#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16764#: app/Elements/NameType.php:49 16765msgid "also known as" 16766msgstr "उर्फ" 16767 16768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16769#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16770#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16771#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16779msgid "and" 16780msgstr "और" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:781 16783msgctxt "father’s brother’s wife" 16784msgid "aunt" 16785msgstr "चाची" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:539 16788msgctxt "father’s sister" 16789msgid "aunt" 16790msgstr "बुआ" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:861 16793msgctxt "mother’s brother’s wife" 16794msgid "aunt" 16795msgstr "मामी" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:577 16798msgctxt "mother’s sister" 16799msgid "aunt" 16800msgstr "मौसी" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:913 16803msgctxt "parent’s brother’s wife" 16804msgid "aunt" 16805msgstr "चाची/मामी" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:595 16808msgctxt "parent’s sister" 16809msgid "aunt" 16810msgstr "बुआ/मैसी" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:537 16813msgctxt "father’s sibling" 16814msgid "aunt/uncle" 16815msgstr "बुआ/चाचा" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:575 16818msgctxt "mother’s sibling" 16819msgid "aunt/uncle" 16820msgstr "मौसी/मामा" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:593 16823msgctxt "parent’s sibling" 16824msgid "aunt/uncle" 16825msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16826 16827#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16828msgid "automatic" 16829msgstr "स्वचालित" 16830 16831#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16832msgid "back to top" 16833msgstr "वापस ऊपर" 16834 16835#. I18N: Gedcom BEF dates 16836#: app/Date.php:201 16837#, php-format 16838msgid "before %s" 16839msgstr "%s से पहले" 16840 16841#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16842#: app/Date.php:217 16843#, php-format 16844msgid "between %s and %s" 16845msgstr "%s और %s के बीच" 16846 16847#. I18N: The name given to an individual at their birth 16848#: app/Elements/NameType.php:51 16849msgid "birth name" 16850msgstr "पैदाइशी नाम" 16851 16852#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16854#, php-format 16855msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16856msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:451 16859msgid "brother" 16860msgstr "भाई" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:719 16863msgctxt "brother’s wife’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "समधी" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:545 16868msgctxt "husband’s brother" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "देवर" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:835 16873msgctxt "husband’s sister’s husband" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "नन्दोई" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:613 16878msgctxt "sister’s husband" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "जीजा" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16883msgctxt "sister’s husband’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "समधी" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:625 16888msgctxt "spouse’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "देवर/साले" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:643 16893msgctxt "wife’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "साले" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16898msgctxt "wife’s sister’s husband" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "साढ़ू" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:721 16903msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16904msgid "brother/sister-in-law" 16905msgstr "समधी/समधन" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:555 16908msgctxt "husband’s sibling" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "देवर/ननद" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:607 16913msgctxt "sibling’s spouse" 16914msgid "brother/sister-in-law" 16915msgstr "जीजा/भाभी" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16918msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "समधी/समधन" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:641 16923msgctxt "spouse’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:653 16928msgctxt "wife’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "साले/साली" 16931 16932#. I18N: An option in a list-box 16933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16934msgid "bullet list" 16935msgstr "गोली सूची" 16936 16937#. I18N: Gedcom CAL dates 16938#: app/Date.php:189 16939#, php-format 16940msgid "calculated %s" 16941msgstr "परिकलित %s" 16942 16943#. I18N: A button label. 16944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16946#: resources/views/admin/components.phtml:168 16947#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16953#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16956#: resources/views/contact-page.phtml:82 16957#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16958#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16959#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16960#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16961#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16962#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16963#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16966#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16967#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16968#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16969#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16970#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16971#: resources/views/message-page.phtml:71 16972#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16973#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16975#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16978#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16987#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16988msgid "cancel" 16989msgstr "रद्द" 16990 16991#. I18N: Status of child-parent link 16992#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16993msgid "challenged" 16994msgstr "चुनौतीः" 16995 16996#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16997#: app/Elements/NameType.php:53 16998msgid "change of name" 16999msgstr "नाम की बदली" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:430 17002msgid "child" 17003msgstr "संतान" 17004 17005#. I18N: Type of demographic data 17006#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17007msgid "citizen" 17008msgstr "नागरिक" 17009 17010#: resources/views/admin/components.phtml:107 17011#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17012#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17013#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17014#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17016#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17017#: resources/views/modals/header.phtml:15 17018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17019#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17020msgid "close" 17021msgstr "बंद करें" 17022 17023#. I18N: Name of a theme. 17024#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17025msgid "clouds" 17026msgstr "क्लाउड्स" 17027 17028#. I18N: Name of a theme. 17029#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17030msgid "colors" 17031msgstr "कलर्स" 17032 17033#. I18N: An option in a list-box 17034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17035msgid "compact list" 17036msgstr "ठोस सूची" 17037 17038#. I18N: A button label. 17039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17040#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17050#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17052#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17054#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17055#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17057#: resources/views/register-page.phtml:100 17058#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17059msgid "continue" 17060msgstr "जारी" 17061 17062#. I18N: A button label. 17063#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17064msgid "create" 17065msgstr "बनाएँ" 17066 17067#. I18N: Type of location hierarchy 17068#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17069msgid "cultural" 17070msgstr "सांस्कृतिक" 17071 17072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17073msgid "date periods" 17074msgstr "तारीख की मुद्दत" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:428 17077msgid "daughter" 17078msgstr "बेटी" 17079 17080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17081msgid "daughter of" 17082msgstr "वल्द" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:515 17085msgctxt "child’s wife" 17086msgid "daughter-in-law" 17087msgstr "बहू" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:623 17090msgctxt "son’s wife" 17091msgid "daughter-in-law" 17092msgstr "बहू" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17095msgctxt "son’s wife’s father" 17096msgid "daughter-in-law’s father" 17097msgstr "समधी" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17100msgctxt "son’s wife’s mother" 17101msgid "daughter-in-law’s mother" 17102msgstr "समधन" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17105msgctxt "son’s wife’s parent" 17106msgid "daughter-in-law’s parent" 17107msgstr "समधी/समधन" 17108 17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17111msgid "degrees" 17112msgstr "डिग्री" 17113 17114#. I18N: A button label. 17115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17117#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17121msgid "delete" 17122msgstr "हटाएं" 17123 17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17126msgctxt "FEMALE" 17127msgid "died" 17128msgstr "मृत्यु हुई" 17129 17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17132msgctxt "MALE" 17133msgid "died" 17134msgstr "मृत्यु हुई" 17135 17136#. I18N: Status of child-parent link 17137#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17138msgid "disproven" 17139msgstr "असिद्धि" 17140 17141#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17142#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17143#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17144msgid "down" 17145msgstr "नीचे" 17146 17147#. I18N: A button label. 17148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17150#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17151#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17152#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17153msgid "download" 17154msgstr "डाउनलोड" 17155 17156#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17157msgid "d’Aboville number" 17158msgstr "d’Aboville नंबर" 17159 17160#: resources/views/admin/components.phtml:138 17161#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17163#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17164#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17165msgid "edit" 17166msgstr "एडिट" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17169msgid "eighth cousin" 17170msgstr "आठवें कज़िन" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17173msgctxt "FEMALE" 17174msgid "eighth cousin" 17175msgstr "आठवीं कज़िन" 17176 17177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17179msgctxt "MALE" 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "आठवें कज़िन" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:446 17184msgid "elder brother" 17185msgstr "बड़े भाई" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:488 17188msgid "elder sibling" 17189msgstr "बड़े सहोदर" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:467 17192msgid "elder sister" 17193msgstr "बड़ी बहन" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17196msgid "eleventh cousin" 17197msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "eleventh cousin" 17202msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 17203 17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17206msgctxt "MALE" 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17209 17210#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17211#: app/Elements/NameType.php:55 17212msgid "estate name" 17213msgstr "संपत्ति का नाम" 17214 17215#. I18N: Gedcom EST dates 17216#: app/Date.php:193 17217#, php-format 17218msgid "estimated %s" 17219msgstr "अनुमानित %s" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:365 17222msgid "ex-husband" 17223msgstr "पिछले-पति" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:412 17226msgid "ex-spouse" 17227msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:389 17230msgid "ex-wife" 17231msgstr "पिछली-पत्नी" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17235msgid "export file" 17236msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 17237 17238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17240msgid "facts" 17241msgstr "तथ्य" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:351 17244msgid "father" 17245msgstr "पिता" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:551 17248msgctxt "husband’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "ससुर" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:631 17253msgctxt "spouse’s father" 17254msgid "father-in-law" 17255msgstr "ससुर" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:649 17258msgctxt "wife’s father" 17259msgid "father-in-law" 17260msgstr "ससुर" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:369 17263msgid "fiancé" 17264msgstr "मंगेतर" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:416 17267msgid "fiancé(e)" 17268msgstr "मंगेतर" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:393 17271msgid "fiancée" 17272msgstr "मंगेतर" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17275msgid "fifteenth cousin" 17276msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "fifteenth cousin" 17281msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 17282 17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17288 17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17291#, php-format 17292msgid "fifth %s" 17293msgstr "पांचवें %s" 17294 17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17297#, php-format 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "fifth %s" 17300msgstr "पांचवी %s" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17304#, php-format 17305msgctxt "MALE" 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "पाँचवें %s" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17310msgid "fifth cousin" 17311msgstr "पाँचवे कज़िन" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17314msgctxt "FEMALE" 17315msgid "fifth cousin" 17316msgstr "पाँचवीं कज़िन" 17317 17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "पाँचवे कज़िन" 17323 17324#. I18N: A button label, first page 17325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17329msgid "first" 17330msgstr "प्रथम" 17331 17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17334msgid "first" 17335msgstr "प्रथम" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17339#, php-format 17340msgid "first %s" 17341msgstr "पहले %s" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17345#, php-format 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "first %s" 17348msgstr "पहली %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17352#, php-format 17353msgctxt "MALE" 17354msgid "first %s" 17355msgstr "पहले %s" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17362msgctxt "FEMALE" 17363msgid "first cousin" 17364msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 17365 17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:775 17373msgctxt "father’s brother’s child" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "चचेरे" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:777 17378msgctxt "father’s brother’s daughter" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "चचेरी बहन" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:779 17383msgctxt "father’s brother’s son" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "चचेरे भाई" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:819 17388msgctxt "father’s sister’s child" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "फूफेरे" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:821 17393msgctxt "father’s sister’s daughter" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "फूफेरी बहन" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:825 17398msgctxt "father’s sister’s son" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "फूफेरे भाई" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:855 17403msgctxt "mother’s brother’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "ममेरे" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:857 17408msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "ममेरी बहन" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:859 17413msgctxt "mother’s brother’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "ममेरे भाई" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:905 17418msgctxt "mother’s sister’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "मौसेरे" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:907 17423msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "मौसेरी बहन" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:911 17428msgctxt "mother’s sister’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "मौसेरे भाई" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17433msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "चाचा/बुआ" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17438msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "बुआ" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17443msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "चाचा" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17448msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "चाचा/बुआ" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17453msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "बुआ" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17458msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "चाचा" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "चाचा/बुआ" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17468msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "बुआ" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17473msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "चाचा" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "चाचा/बुआ" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17483msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "बुआ" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17488msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "चाचा" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "मामा/मौसी" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17498msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "मौसी" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17503msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "मामा" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "मामा/मौसी" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17513msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "मौसी" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17518msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "मामा" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "मामा/मौसी" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "मौसी" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17533msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "मामा" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "मामा/मौसी" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "मौसी" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17548msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "मामा" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17553msgid "fourteenth cousin" 17554msgstr "चौदहवें कज़िन" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17557msgctxt "FEMALE" 17558msgid "fourteenth cousin" 17559msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17560 17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17563msgctxt "MALE" 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "चौदहवें कज़िन" 17566 17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17569#, php-format 17570msgid "fourth %s" 17571msgstr "चौथे %s" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17575#, php-format 17576msgctxt "FEMALE" 17577msgid "fourth %s" 17578msgstr "चौथी %s" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17582#, php-format 17583msgctxt "MALE" 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "चौथे %s" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17588msgid "fourth cousin" 17589msgstr "चौथे कज़िन" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17592msgctxt "FEMALE" 17593msgid "fourth cousin" 17594msgstr "चौथी कज़िन" 17595 17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "चौथे कज़िन" 17601 17602#. I18N: from 1700 interval 50 years 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17609#, php-format 17610msgid "from %1$s interval %2$s year" 17611msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17612msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17613msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17614 17615#. I18N: Gedcom FROM dates 17616#: app/Date.php:209 17617#, php-format 17618msgid "from %s" 17619msgstr "%s से" 17620 17621#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17622#: app/Date.php:221 17623#, php-format 17624msgid "from %s to %s" 17625msgstr "%s से %s तक" 17626 17627#. I18N: layout option for the fan chart 17628#: app/Module/FanChartModule.php:525 17629msgid "full circle" 17630msgstr "पूर्ण-चक्र" 17631 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17633msgid "gender" 17634msgstr "लिंग" 17635 17636#. I18N: Type of location hierarchy 17637#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17638msgid "geographic" 17639msgstr "भौगोलिक" 17640 17641#. I18N: A button label. 17642#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17643msgid "go to new individual" 17644msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:505 17647msgctxt "child’s child" 17648msgid "grandchild" 17649msgstr "नाती/पोते" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:517 17652msgctxt "daughter’s child" 17653msgid "grandchild" 17654msgstr "नवासे/नवासी" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:617 17657msgctxt "son’s child" 17658msgid "grandchild" 17659msgstr "पोते/पोती" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:507 17662msgctxt "child’s daughter" 17663msgid "granddaughter" 17664msgstr "पोती/नवासी" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:519 17667msgctxt "daughter’s daughter" 17668msgid "granddaughter" 17669msgstr "नवासी" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:619 17672msgctxt "son’s daughter" 17673msgid "granddaughter" 17674msgstr "पोती" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:735 17677msgctxt "child’s daughter’s husband" 17678msgid "granddaughter’s husband" 17679msgstr "नवासे दामाद" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:757 17682msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17683msgid "granddaughter’s husband" 17684msgstr "नवासे दामाद" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17687msgctxt "son’s daughter’s husband" 17688msgid "granddaughter’s husband" 17689msgstr "नवासे दामाद" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:587 17692msgctxt "parent’s father" 17693msgid "grandfather" 17694msgstr "दादा/नाना" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:589 17697msgctxt "parent’s mother" 17698msgid "grandmother" 17699msgstr "दादी/नानी" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:591 17702msgctxt "parent’s parent" 17703msgid "grandparent" 17704msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:511 17707msgctxt "child’s son" 17708msgid "grandson" 17709msgstr "पोते/नवासे" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:523 17712msgctxt "daughter’s son" 17713msgid "grandson" 17714msgstr "नवासे" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:621 17717msgctxt "son’s son" 17718msgid "grandson" 17719msgstr "पोते" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:745 17722msgctxt "child’s son’s wife" 17723msgid "grandson’s wife" 17724msgstr "पोती बहू" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:773 17727msgctxt "daughter’s son’s wife" 17728msgid "grandson’s wife" 17729msgstr "नवासी बहू" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17732msgctxt "son’s son’s wife" 17733msgid "grandson’s wife" 17734msgstr "पोती" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17742#, php-format 17743msgid "great ×%s aunt" 17744msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s aunt/uncle" 17754msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17755 17756#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17758#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17760#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s grandchild" 17763msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17764 17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17770#, php-format 17771msgid "great ×%s granddaughter" 17772msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17773 17774#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s grandfather" 17783msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandmother" 17794msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandparent" 17805msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s grandson" 17814msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s nephew" 17822msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17827#, php-format 17828msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17829msgid "great ×%s nephew" 17830msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17835#, php-format 17836msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17837msgid "great ×%s nephew" 17838msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17843#, php-format 17844msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17845msgid "great ×%s nephew" 17846msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s nephew/niece" 17853msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17858#, php-format 17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17860msgid "great ×%s nephew/niece" 17861msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17868msgid "great ×%s nephew/niece" 17869msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17874#, php-format 17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17876msgid "great ×%s nephew/niece" 17877msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s niece" 17884msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17891msgid "great ×%s niece" 17892msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17899msgid "great ×%s niece" 17900msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17907msgid "great ×%s niece" 17908msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s uncle" 17918msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17921#, php-format 17922msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17923msgid "great ×%s uncle" 17924msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17927#, php-format 17928msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17929msgid "great ×%s uncle" 17930msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17933#, php-format 17934msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17935msgid "great ×%s uncle" 17936msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17939msgid "great ×4 aunt" 17940msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17943msgid "great ×4 aunt/uncle" 17944msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17947msgid "great ×4 grandchild" 17948msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17951msgid "great ×4 granddaughter" 17952msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17955msgid "great ×4 grandfather" 17956msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17959msgid "great ×4 grandmother" 17960msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17963msgid "great ×4 grandparent" 17964msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17967msgid "great ×4 grandson" 17968msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17971msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17972msgid "great ×4 nephew" 17973msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17976msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17977msgid "great ×4 nephew" 17978msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17981msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17982msgid "great ×4 nephew" 17983msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17987msgid "great ×4 nephew/niece" 17988msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17991msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17992msgid "great ×4 nephew/niece" 17993msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17996msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17997msgid "great ×4 nephew/niece" 17998msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18002msgid "great ×4 niece" 18003msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18007msgid "great ×4 niece" 18008msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18011msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18012msgid "great ×4 niece" 18013msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18016msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18017msgid "great ×4 uncle" 18018msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18021msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18022msgid "great ×4 uncle" 18023msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18026msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18027msgid "great ×4 uncle" 18028msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18031msgid "great ×5 aunt" 18032msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18035msgid "great ×5 aunt/uncle" 18036msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18039msgid "great ×5 grandchild" 18040msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18043msgid "great ×5 granddaughter" 18044msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18047msgid "great ×5 grandfather" 18048msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18051msgid "great ×5 grandmother" 18052msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18055msgid "great ×5 grandparent" 18056msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18059msgid "great ×5 grandson" 18060msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18063msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18064msgid "great ×5 nephew" 18065msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18068msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18069msgid "great ×5 nephew" 18070msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18073msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18074msgid "great ×5 nephew" 18075msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18079msgid "great ×5 nephew/niece" 18080msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18084msgid "great ×5 nephew/niece" 18085msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18088msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18089msgid "great ×5 nephew/niece" 18090msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18093msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18094msgid "great ×5 niece" 18095msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18098msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18099msgid "great ×5 niece" 18100msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18103msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18104msgid "great ×5 niece" 18105msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18108msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18109msgid "great ×5 uncle" 18110msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18113msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18114msgid "great ×5 uncle" 18115msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18118msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18119msgid "great ×5 uncle" 18120msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18123msgid "great ×6 aunt" 18124msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18127msgid "great ×6 aunt/uncle" 18128msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18131msgid "great ×6 grandchild" 18132msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18135msgid "great ×6 granddaughter" 18136msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18139msgid "great ×6 grandfather" 18140msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18143msgid "great ×6 grandmother" 18144msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18147msgid "great ×6 grandparent" 18148msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18151msgid "great ×6 grandson" 18152msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18155msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18156msgid "great ×6 uncle" 18157msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18160msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18161msgid "great ×6 uncle" 18162msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18165msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18166msgid "great ×6 uncle" 18167msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18170msgid "great ×7 aunt" 18171msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18174msgid "great ×7 aunt/uncle" 18175msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18178msgid "great ×7 grandchild" 18179msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18182msgid "great ×7 granddaughter" 18183msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18186msgid "great ×7 grandfather" 18187msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18190msgid "great ×7 grandmother" 18191msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18194msgid "great ×7 grandparent" 18195msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18198msgid "great ×7 grandson" 18199msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18202msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18203msgid "great ×7 uncle" 18204msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18207msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18208msgid "great ×7 uncle" 18209msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18212msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18213msgid "great ×7 uncle" 18214msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18217msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "पिता की चाची" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:793 18222msgctxt "father’s father’s sister" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "पिता की बुआ" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18227msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "पिता की मामी" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:805 18232msgctxt "father’s mother’s sister" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "पिता की मासी" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18237msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "पिता की चाची/मामी" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:817 18242msgctxt "father’s parent’s sister" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "पिता की बुआ/मासी" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18247msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "माँ की चाची" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:873 18252msgctxt "mother’s father’s sister" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "माँ की बुआ" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18257msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "माँ की मामी" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:891 18262msgctxt "mother’s mother’s sister" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "माँ की मासी" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18267msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "माँ की चाची/मामी" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:903 18272msgctxt "mother’s parent’s sister" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "माँ की बुआ/मासी" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18277msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "माता/पिता की चाची" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:925 18282msgctxt "parent’s father’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "माता/पिता की बुआ" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18287msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "माता/पिता की मामी" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:937 18292msgctxt "parent’s mother’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "माता/पिता की मासी" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18297msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "नानी/दादी" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:949 18302msgctxt "parent’s parent’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "नानी/दादी" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:791 18307msgctxt "father’s father’s sibling" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "दादा/दादी" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18312msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "दादा/दादी" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:803 18317msgctxt "father’s mother’s sibling" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "दादा/दादी" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18322msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "दादा/दादी" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:815 18327msgctxt "father’s parent’s sibling" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "दादा/दादी" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18332msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "दादा/दादी" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:871 18337msgctxt "mother’s father’s sibling" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "नाना/नानी" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18342msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "नाना/नानी" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:889 18347msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "नाना/नानी" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18352msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "नाना/नानी" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:901 18357msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "नाना/नानी" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18362msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "नाना/नानी" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:923 18367msgctxt "parent’s father’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18372msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:935 18377msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18382msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:947 18387msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18392msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:725 18397msgctxt "child’s child’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:731 18402msgctxt "child’s daughter’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "पर-नवासे" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:739 18407msgctxt "child’s son’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "पर-पोते" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:747 18412msgctxt "daughter’s child’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:753 18417msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:767 18422msgctxt "daughter’s son’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18427msgctxt "son’s child’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "पर-नाती/पोते" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18432msgctxt "son’s daughter’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18437msgctxt "son’s son’s child" 18438msgid "great-grandchild" 18439msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:727 18442msgctxt "child’s child’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:733 18447msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "पर-नवासी" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:741 18452msgctxt "child’s son’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "पर-पोती" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:749 18457msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:755 18462msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "पर-नवासी" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:769 18467msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "पर-पोती" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18472msgctxt "son’s child’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "पर-नाती/पोती" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18477msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "पर-नवासी" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18482msgctxt "son’s son’s daughter" 18483msgid "great-granddaughter" 18484msgstr "पर-पोती" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:785 18487msgctxt "father’s father’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "पर-दादा" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:797 18492msgctxt "father’s mother’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "पर-दादा" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:809 18497msgctxt "father’s parent’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "पर-दादा" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:865 18502msgctxt "mother’s father’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "पर-नाना" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:883 18507msgctxt "mother’s mother’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "पर-नाना" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:895 18512msgctxt "mother’s parent’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "पर-नाना" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:917 18517msgctxt "parent’s father’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "पर-नाना/दादा" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:929 18522msgctxt "parent’s mother’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "पर-नाना/दादा" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:941 18527msgctxt "parent’s parent’s father" 18528msgid "great-grandfather" 18529msgstr "पर-नाना/दादा" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:787 18532msgctxt "father’s father’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "पर-दादी" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:799 18537msgctxt "father’s mother’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "पर-दादी" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:811 18542msgctxt "father’s parent’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "पर-दादी" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:867 18547msgctxt "mother’s father’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "पर-नानी" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:885 18552msgctxt "mother’s mother’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "पर-नानी" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:897 18557msgctxt "mother’s parent’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "पर-नानी" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:919 18562msgctxt "parent’s father’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "पर-नानी/दादी" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:931 18567msgctxt "parent’s mother’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "पर-नानी/दादी" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:943 18572msgctxt "parent’s parent’s mother" 18573msgid "great-grandmother" 18574msgstr "पर-नानी/दादी" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:789 18577msgctxt "father’s father’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "पर-दादा/दादी" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:801 18582msgctxt "father’s mother’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "पर-दादा/दादी" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:813 18587msgctxt "father’s parent’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "पर-दादा/दादी" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:869 18592msgctxt "mother’s father’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "पर-नाना/नानी" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:887 18597msgctxt "mother’s mother’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "पर-नाना/नानी" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:899 18602msgctxt "mother’s parent’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "पर-नाना/नानी" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:921 18607msgctxt "parent’s father’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:933 18612msgctxt "parent’s mother’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:945 18617msgctxt "parent’s parent’s parent" 18618msgid "great-grandparent" 18619msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:729 18622msgctxt "child’s child’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:737 18627msgctxt "child’s daughter’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "पर-नवासे" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:743 18632msgctxt "child’s son’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "पर-पोते" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:751 18637msgctxt "daughter’s child’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:759 18642msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "पर-पोते" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:771 18647msgctxt "daughter’s son’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "पर-पोते" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18652msgctxt "son’s child’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "पर-नवासे/पोते" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18657msgctxt "son’s daughter’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "पर-नवासे" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18662msgctxt "son’s son’s son" 18663msgid "great-grandson" 18664msgstr "पर-पोते" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18667msgid "great-great-aunt" 18668msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18671msgid "great-great-aunt/uncle" 18672msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18675msgid "great-great-grandchild" 18676msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18679msgid "great-great-granddaughter" 18680msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18683msgid "great-great-grandfather" 18684msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18687msgid "great-great-grandmother" 18688msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18691msgid "great-great-grandparent" 18692msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18695msgid "great-great-grandson" 18696msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18699msgid "great-great-great-aunt" 18700msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18703msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18704msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18707msgid "great-great-great-grandchild" 18708msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18711msgid "great-great-great-granddaughter" 18712msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18715msgid "great-great-great-grandfather" 18716msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18719msgid "great-great-great-grandmother" 18720msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18723msgid "great-great-great-grandparent" 18724msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18727msgid "great-great-great-grandson" 18728msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18732msgid "great-great-great-nephew" 18733msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18737msgid "great-great-great-nephew" 18738msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18741msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18742msgid "great-great-great-nephew" 18743msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18746msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18747msgid "great-great-great-nephew/niece" 18748msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18751msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18752msgid "great-great-great-nephew/niece" 18753msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18756msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18757msgid "great-great-great-nephew/niece" 18758msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18761msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18762msgid "great-great-great-niece" 18763msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18766msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18767msgid "great-great-great-niece" 18768msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18771msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18772msgid "great-great-great-niece" 18773msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18776msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18777msgid "great-great-great-uncle" 18778msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18781msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18782msgid "great-great-great-uncle" 18783msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18786msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18787msgid "great-great-great-uncle" 18788msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18792msgid "great-great-nephew" 18793msgstr "पर-पोते/नवासे" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18797msgid "great-great-nephew" 18798msgstr "पर-पोते/नवासे" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18801msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18802msgid "great-great-nephew" 18803msgstr "पर-पोते/नवासे" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18807msgid "great-great-nephew/niece" 18808msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18812msgid "great-great-nephew/niece" 18813msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18816msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18817msgid "great-great-nephew/niece" 18818msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18822msgid "great-great-niece" 18823msgstr "पर-पोती/नवासी" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18827msgid "great-great-niece" 18828msgstr "पर-पोती/नवासी" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18831msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18832msgid "great-great-niece" 18833msgstr "पर-पोती/नवासी" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18836msgctxt "great-grandfather’s brother" 18837msgid "great-great-uncle" 18838msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18841msgctxt "great-grandmother’s brother" 18842msgid "great-great-uncle" 18843msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18846msgctxt "great-grandparent’s brother" 18847msgid "great-great-uncle" 18848msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:674 18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "पोते/नवासे" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:694 18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "नवासे" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:712 18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "पोते" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:994 18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "पोते/नवासे" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "नवासे" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "पोते" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:677 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "पोते/नवासे" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:697 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "नवासे" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:715 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "पोते" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:997 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "पोते/नवासे" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "नवासे" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "पोते" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:963 18911msgctxt "sibling’s child’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "पोते/नवासे" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:971 18916msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "नवासे" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:977 18921msgctxt "sibling’s son’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "पोते" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:662 18926msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:680 18931msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "नवासे/नवासी" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:700 18936msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "पोते/पोती" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:982 18941msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "नाती/पोते" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18946msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "नाती" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18951msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "पोते/पोती" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:665 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:683 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "नवासे/नवासी" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:703 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "पोते/पोती" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:985 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "नाती/पोते" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "नाती" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "पोते/पोती" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:959 18986msgctxt "sibling’s child’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "नाती/पोते" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:965 18991msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "नवासे/नवासी" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:973 18996msgctxt "sibling’s son’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "पोते/पोती" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:668 19001msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "पोती/नवासी" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:686 19006msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "नवासी" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:706 19011msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "पोती" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:988 19016msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "पोती/नवासी" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19021msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "नवासी" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19026msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "पोती" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:671 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "पोती/नवासी" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:689 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "नवासी" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:709 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "पोती" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:991 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "नवासी/पोती" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "नवासी" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "पोती" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:961 19061msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "पोती/नवासी" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:967 19066msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "नवासी" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:975 19071msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "पोती" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:783 19076msgctxt "father’s father’s brother" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "दादा" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19081msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "दादा" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:795 19086msgctxt "father’s mother’s brother" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "दादा" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19091msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "दादा" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:807 19096msgctxt "father’s parent’s brother" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "दादा" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19101msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "दादा" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:863 19106msgctxt "mother’s father’s brother" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "नाना" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19111msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "नाना" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:881 19116msgctxt "mother’s mother’s brother" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "नाना" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19121msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "नाना" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:893 19126msgctxt "mother’s parent’s brother" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "नाना" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19131msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "नाना" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:915 19136msgctxt "parent’s father’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "दादा/नाना" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19141msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "दादा/नाना" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:927 19146msgctxt "parent’s mother’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "नाना/दादा" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19151msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "दादा/नाना" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:939 19156msgctxt "parent’s parent’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "नाना/दादा" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19161msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "दादा/नाना" 19164 19165#. I18N: layout option for the fan chart 19166#: app/Module/FanChartModule.php:521 19167msgid "half circle" 19168msgstr "अर्ध-चक्र" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:541 19171msgctxt "father’s son" 19172msgid "half-brother" 19173msgstr "सौतेला-भाई" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:579 19176msgctxt "mother’s son" 19177msgid "half-brother" 19178msgstr "सौतेला-भाई" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:597 19181msgctxt "parent’s son" 19182msgid "half-brother" 19183msgstr "सौतेला-भाई" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:527 19186msgctxt "father’s child" 19187msgid "half-sibling" 19188msgstr "सौतेले" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:563 19191msgctxt "mother’s child" 19192msgid "half-sibling" 19193msgstr "सौतेले-सहोदर" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:583 19196msgctxt "parent’s child" 19197msgid "half-sibling" 19198msgstr "सौतेले-सहोदर" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:529 19201msgctxt "father’s daughter" 19202msgid "half-sister" 19203msgstr "सौतेली-बहन" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:565 19206msgctxt "mother’s daughter" 19207msgid "half-sister" 19208msgstr "सौतेली-बहन" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:585 19211msgctxt "parent’s daughter" 19212msgid "half-sister" 19213msgstr "सौतेली-बहन" 19214 19215#. I18N: reflexive pronoun 19216#: app/Services/RelationshipService.php:244 19217msgid "herself" 19218msgstr "स्वयं" 19219 19220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19255#: resources/views/login-page.phtml:46 19256#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19257#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19258#: resources/views/register-page.phtml:75 19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19263msgid "hide" 19264msgstr "छुपाएं" 19265 19266#. I18N: reflexive pronoun 19267#: app/Services/RelationshipService.php:241 19268msgid "himself" 19269msgstr "स्वयं" 19270 19271#. I18N: Type of demographic data 19272#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19273msgid "household" 19274msgstr "गृहस्थी" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:367 19277msgid "husband" 19278msgstr "पति" 19279 19280#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19281#: app/Elements/NameType.php:57 19282msgid "immigration name" 19283msgstr "आप्रवास नाम" 19284 19285#. I18N: A button label. 19286#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19287msgid "import file" 19288msgstr "फ़ाइल आयात करें" 19289 19290#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19291msgid "inline note" 19292msgstr "इनलाइन नोट" 19293 19294#. I18N: Gedcom INT dates 19295#: app/Date.php:197 19296#, php-format 19297msgid "interpreted %s (%s)" 19298msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 19299 19300#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19301#: resources/views/search-trees.phtml:52 19302msgid "invert selection" 19303msgstr "चयन को उल्टा करें" 19304 19305#. I18N: a month in the French republican calendar 19306#: app/Date/FrenchDate.php:173 19307msgctxt "GENITIVE" 19308msgid "jours complementaires" 19309msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19310 19311#. I18N: a month in the French republican calendar 19312#: app/Date/FrenchDate.php:267 19313msgctxt "INSTRUMENTAL" 19314msgid "jours complementaires" 19315msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19316 19317#. I18N: a month in the French republican calendar 19318#: app/Date/FrenchDate.php:220 19319msgctxt "LOCATIVE" 19320msgid "jours complementaires" 19321msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19322 19323#. I18N: a month in the French republican calendar 19324#: app/Date/FrenchDate.php:126 19325msgctxt "NOMINATIVE" 19326msgid "jours complementaires" 19327msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19328 19329#. I18N: A button label, last page 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19331#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19333#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19334msgid "last" 19335msgstr "अंतिम" 19336 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19338msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19339msgid "last" 19340msgstr "अंतिम" 19341 19342#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19344msgid "left" 19345msgstr "बाएं" 19346 19347#. I18N: Layout option for lists of names 19348#. I18N: An option in a list-box 19349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19350#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19353#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19354msgid "list" 19355msgstr "सूची" 19356 19357#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19358#, php-format 19359msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19360msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 19361 19362#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19363#: app/Elements/NameType.php:59 19364msgid "maiden name" 19365msgstr "पूर्व नाम" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19368msgid "managers" 19369msgstr "मैनेजर्स" 19370 19371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19373msgid "markdown" 19374msgstr "मार्कडाउन" 19375 19376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19377msgctxt "FEMALE" 19378msgid "married" 19379msgstr "शादी हुई" 19380 19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19382msgctxt "MALE" 19383msgid "married" 19384msgstr "शादी हुई" 19385 19386#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19387#: app/Elements/NameType.php:61 19388msgid "married name" 19389msgstr "विवाहित नाम" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:567 19392msgctxt "mother’s father" 19393msgid "maternal grandfather" 19394msgstr "नाना" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:571 19397msgctxt "mother’s mother" 19398msgid "maternal grandmother" 19399msgstr "नानी" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:573 19402msgctxt "mother’s parent" 19403msgid "maternal grandparent" 19404msgstr "नाना/नानी" 19405 19406#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19407#: app/SurnameTradition.php:88 19408msgid "matrilineal" 19409msgstr "मातृवंशीय" 19410 19411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19412#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19413#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19414#, php-format 19415msgid "maximum %s day" 19416msgid_plural "maximum %s days" 19417msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 19418msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 19419 19420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19425msgid "members" 19426msgstr "सदस्य" 19427 19428#. I18N: Name of a theme. 19429#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19430msgid "minimal" 19431msgstr "मिनीमल" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:349 19434msgid "mother" 19435msgstr "माता" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:553 19438msgctxt "husband’s mother" 19439msgid "mother-in-law" 19440msgstr "सास" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:633 19443msgctxt "spouse’s mother" 19444msgid "mother-in-law" 19445msgstr "सास" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:651 19448msgctxt "wife’s mother" 19449msgid "mother-in-law" 19450msgstr "सास" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:639 19453msgctxt "spouse’s parent" 19454msgid "mother/father-in-law" 19455msgstr "सास/ससुर" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:501 19458msgctxt "brother’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "भतीजे" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:853 19463msgctxt "husband’s brother’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "भतीजे" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:849 19468msgctxt "husband’s sibling’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "भानजे/भतीजे" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:851 19473msgctxt "husband’s sister’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "भानजे" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:605 19478msgctxt "sibling’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "भानजे/भतीजे" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:615 19483msgctxt "sister’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "भानजे" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19488msgctxt "wife’s brother’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "भतीजे" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19493msgctxt "wife’s sibling’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "भानजे/भतीजे" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19498msgctxt "wife’s sister’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "भानजे" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:691 19503msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19504msgid "nephew-in-law" 19505msgstr "दामाद" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:969 19508msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19509msgid "nephew-in-law" 19510msgstr "दामाद" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19513msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19514msgid "nephew-in-law" 19515msgstr "दामाद" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:497 19518msgctxt "brother’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "भतीजे/भतीजी" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:841 19523msgctxt "husband’s brother’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "भतीजे/भतीजी" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:837 19528msgctxt "husband’s sibling’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "भतीजे/भतीजी" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:839 19533msgctxt "husband’s sister’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "भतीजे/भतीजी" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:601 19538msgctxt "sibling’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:609 19543msgctxt "sister’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "भानजे/भानजी" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19548msgctxt "wife’s brother’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "भतीजे/भतीजी" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19553msgctxt "wife’s sibling’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19558msgctxt "wife’s sister’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "भानजे/भानजी" 19561 19562#. I18N: A button label, next page 19563#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19564#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19565#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19566#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19567#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19568#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19570#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19571#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19572#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19574#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19576msgid "next" 19577msgstr "अगला" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:499 19580msgctxt "brother’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "भतीजी" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:847 19585msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "भतीजी" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:843 19590msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "भतीजी" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:845 19595msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "भानजी" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:603 19600msgctxt "sibling’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "भानजी/भतीजी" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:611 19605msgctxt "sister’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "भानजी" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19610msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "भतीजी" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19615msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "भानजी/भतीजी" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19620msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "भानजी" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:717 19625msgctxt "brother’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "बहू" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:979 19630msgctxt "sibling’s son’s wife" 19631msgid "niece-in-law" 19632msgstr "बहू" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19635msgctxt "sisters’s son’s wife" 19636msgid "niece-in-law" 19637msgstr "दामाद" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19640msgid "ninth cousin" 19641msgstr "नौवें कज़िन" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19644msgctxt "FEMALE" 19645msgid "ninth cousin" 19646msgstr "नौवीं कज़िन" 19647 19648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19649#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19650msgctxt "MALE" 19651msgid "ninth cousin" 19652msgstr "नौवें कज़िन" 19653 19654#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19655#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19656#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19657#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19660#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19661#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19669#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19671#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19676#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19682#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19689msgid "no" 19690msgstr "नहीं" 19691 19692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19694#: app/Services/EmailService.php:203 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19696msgid "none" 19697msgstr "कोई नहीं" 19698 19699#: app/SurnameTradition.php:114 19700msgctxt "Surname tradition" 19701msgid "none" 19702msgstr "कोई नहीं" 19703 19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19705msgid "numbers" 19706msgstr "संख्या" 19707 19708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19721msgid "of" 19722msgstr "के" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:353 19725msgid "parent" 19726msgstr "माँ/बाप" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:423 19729msgid "partner" 19730msgstr "साथी" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:400 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "partner" 19735msgstr "साथी" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:376 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "partner" 19740msgstr "साथी" 19741 19742#: app/SurnameTradition.php:77 19743msgctxt "Surname tradition" 19744msgid "paternal" 19745msgstr "पैतृक" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:531 19748msgctxt "father’s father" 19749msgid "paternal grandfather" 19750msgstr "दादा" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:533 19753msgctxt "father’s mother" 19754msgid "paternal grandmother" 19755msgstr "दादी" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:535 19758msgctxt "father’s parent" 19759msgid "paternal grandparent" 19760msgstr "दादा/दादी" 19761 19762#. I18N: A system where children take their father’s surname 19763#: app/SurnameTradition.php:84 19764msgid "patrilineal" 19765msgstr "पितृवंशीय" 19766 19767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19769msgid "pending" 19770msgstr "अनिर्णीत" 19771 19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19773msgid "percentage" 19774msgstr "प्रतिशत" 19775 19776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19778msgid "plain text" 19779msgstr "सादा टेक्स्ट" 19780 19781#. I18N: Type of location hierarchy 19782#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19783msgid "political" 19784msgstr "राजनीतिक" 19785 19786#. I18N: A button label, previous page 19787#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19788#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19792#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19798msgid "previous" 19799msgstr "पिछला" 19800 19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19803msgid "primary evidence" 19804msgstr "मुख्य सबूत" 19805 19806#. I18N: Status of child-parent link 19807#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19808msgid "proven" 19809msgstr "सिद्ध" 19810 19811#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19812#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19813msgid "questionable evidence" 19814msgstr "संदिग्ध सबूत" 19815 19816#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19818msgid "records" 19819msgstr "रिकार्ड" 19820 19821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19823#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19824#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19825#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19827msgid "reject" 19828msgstr "अस्वीकार" 19829 19830#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19832#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19833#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19834#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19835msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19836msgid "reject" 19837msgstr "अस्वीकार" 19838 19839#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19841msgid "rejected" 19842msgstr "अस्वीकृत" 19843 19844#. I18N: Type of location hierarchy 19845#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19846msgid "religious" 19847msgstr "धार्मिक" 19848 19849#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19850#: app/Elements/NameType.php:63 19851msgid "religious name" 19852msgstr "धार्मिक नाम" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19856msgid "replace" 19857msgstr "बदलें" 19858 19859#. I18N: A button label. 19860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19865msgid "reset" 19866msgstr "रीसेट" 19867 19868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19869#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19870msgid "right" 19871msgstr "दाएं" 19872 19873#. I18N: A button label. 19874#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19875#: resources/views/admin/components.phtml:163 19876#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19878#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19882#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19885#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19887#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19888#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19890#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19891#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19892#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19893#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19894#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19895#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19896#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19897#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19899#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19900#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19902#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19903#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19904#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19905#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19906#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19907#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19910#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19911#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19912#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19913#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19914#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19917#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19919msgid "save" 19920msgstr "सुरक्षित" 19921 19922#. I18N: A button label. 19923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19926#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19927#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19929msgid "search" 19930msgstr "खोज" 19931 19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19934#, php-format 19935msgid "second %s" 19936msgstr "दूसरे %s" 19937 19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19940#, php-format 19941msgctxt "FEMALE" 19942msgid "second %s" 19943msgstr "दूसरी %s" 19944 19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19946#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19947#, php-format 19948msgctxt "MALE" 19949msgid "second %s" 19950msgstr "दूसरे %s" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "दूसरे कज़िन" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19957msgctxt "FEMALE" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "दूसरी कज़िन" 19960 19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19962#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19963msgctxt "MALE" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "दूसरे कज़िन" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19968msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "दूसरे कज़िन" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19973msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "दूसरी कज़िन" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19978msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "दूसरे कज़िन" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19983msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "दूसरे कज़िन" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19988msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "दूसरी कज़िन" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19993msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "दूसरे कज़िन" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19998msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "दूसरे कज़िन" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20003msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "दूसरी कज़िन" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20008msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "दूसरे कज़िन" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20013msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "दूसरे कज़िन" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20018msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "दूसरी कज़िन" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20023msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "दूसरे कज़िन" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20028msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "दूसरे कज़िन" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20033msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "दूसरी कज़िन" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20038msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "दूसरे कज़िन" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20043msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "दूसरे कज़िन" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20048msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "दूसरी कज़िन" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20053msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "दूसरे कज़िन" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20058msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "दूसरे कज़िन" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20063msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "दूसरी कज़िन" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20068msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "दूसरे कज़िन" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20073msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "दूसरे कज़िन" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20078msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "दूसरी कज़िन" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20083msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "दूसरे कज़िन" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20088msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "दूसरे कज़िन" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20093msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "दूसरी कज़िन" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20098msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "दूसरे कज़िन" 20101 20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20103#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20104msgid "secondary evidence" 20105msgstr "माध्यमिक सबूत" 20106 20107#. I18N: select all (of a list of options) 20108#: resources/views/search-trees.phtml:45 20109msgid "select all" 20110msgstr "सभी चुनें" 20111 20112#. I18N: select none (of a list of options) 20113#: resources/views/search-trees.phtml:48 20114msgid "select none" 20115msgstr "कोई न चुनें" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:346 20118msgid "self" 20119msgstr "स्वयं" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20122msgid "seventh cousin" 20123msgstr "सातवें कज़िन" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20126msgctxt "FEMALE" 20127msgid "seventh cousin" 20128msgstr "सातवीं कज़िन" 20129 20130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20131#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20132msgctxt "MALE" 20133msgid "seventh cousin" 20134msgstr "सातवें कज़िन" 20135 20136#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20137msgid "shared note" 20138msgstr "साझा नोट" 20139 20140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20148#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20150#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20151#: resources/views/login-page.phtml:46 20152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20156#: resources/views/register-page.phtml:75 20157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20161msgid "show" 20162msgstr "दिखाएं" 20163 20164#. I18N: An option in a list-box 20165#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20166msgid "show changes made in webtrees" 20167msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं" 20168 20169#. I18N: An option in a list-box 20170#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20171msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20172msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं" 20173 20174#. I18N: button label 20175#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20176#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20179#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20180msgid "show more" 20181msgstr "और दिखाएं" 20182 20183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20184msgid "show the chart" 20185msgstr "चार्ट दिखाएं" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:493 20188msgid "sibling" 20189msgstr "सहोदर" 20190 20191#. I18N: A button label. 20192#: resources/views/login-page.phtml:56 20193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20194msgid "sign in" 20195msgstr "साइन इन" 20196 20197#. I18N: A button label. 20198#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20199msgid "sign out" 20200msgstr "साइन आउट" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:472 20203msgid "sister" 20204msgstr "बहन" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:503 20207msgctxt "brother’s wife" 20208msgid "sister-in-law" 20209msgstr "भाभी" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:723 20212msgctxt "brother’s wife’s sister" 20213msgid "sister-in-law" 20214msgstr "समधन" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:833 20217msgctxt "husband’s brother’s wife" 20218msgid "sister-in-law" 20219msgstr "देवरानी" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:557 20222msgctxt "husband’s sister" 20223msgid "sister-in-law" 20224msgstr "ननद" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20227msgctxt "sister’s husband’s sister" 20228msgid "sister-in-law" 20229msgstr "समधन" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:635 20232msgctxt "spouse’s sister" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "ननद/साली" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20237msgctxt "wife’s brother’s wife" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "सलहज" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:655 20242msgctxt "wife’s sister" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "साली" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20247msgid "sixth cousin" 20248msgstr "छठे कज़िन" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20251msgctxt "FEMALE" 20252msgid "sixth cousin" 20253msgstr "छठी कज़िन" 20254 20255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20257msgctxt "MALE" 20258msgid "sixth cousin" 20259msgstr "छठे कज़िन" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:426 20262msgid "son" 20263msgstr "बेटे" 20264 20265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20266msgid "son of" 20267msgstr "वल्द" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:509 20270msgctxt "child’s husband" 20271msgid "son-in-law" 20272msgstr "दामाद" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:521 20275msgctxt "daughter’s husband" 20276msgid "son-in-law" 20277msgstr "दामाद" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:761 20280msgctxt "daughter’s husband’s father" 20281msgid "son-in-law’s father" 20282msgstr "समधी" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:763 20285msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20286msgid "son-in-law’s mother" 20287msgstr "समधन" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:765 20290msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20291msgid "son-in-law’s parent" 20292msgstr "समधी/समधन" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:513 20295msgctxt "child’s spouse" 20296msgid "son/daughter-in-law" 20297msgstr "दामाद/बहू" 20298 20299#. I18N: An option in a list-box 20300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20301#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20302msgid "sort by date" 20303msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 20304 20305#. I18N: A button label. 20306#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20314msgid "sort by date of birth" 20315msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 20316 20317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20318#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20319#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20321msgid "sort by date of death" 20322msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 20323 20324#. I18N: A button label. 20325#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20326#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20327msgid "sort by date of marriage" 20328msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 20329 20330#. I18N: An option in a list-box 20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20332msgid "sort by date, newest first" 20333msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20337msgid "sort by date, oldest first" 20338msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 20339 20340#. I18N: An option in a list-box 20341#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20346#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20347#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20353msgid "sort by name" 20354msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:414 20357msgid "spouse" 20358msgstr "जीवनसाथी" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:831 20361msgctxt "father’s wife’s son" 20362msgid "step-brother" 20363msgstr "सौतेला-भाई" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:879 20366msgctxt "mother’s husband’s son" 20367msgid "step-brother" 20368msgstr "सौतेला-भाई" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:957 20371msgctxt "parent’s spouse’s son" 20372msgid "step-brother" 20373msgstr "सौतेला-भाई" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:547 20376msgctxt "husband’s child" 20377msgid "step-child" 20378msgstr "सौतेले-बच्चे" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:627 20381msgctxt "spouse’s child" 20382msgid "step-child" 20383msgstr "सौतेले-बच्चे" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:645 20386msgctxt "wife’s child" 20387msgid "step-child" 20388msgstr "सौतेले-बच्चे" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:549 20391msgctxt "husband’s daughter" 20392msgid "step-daughter" 20393msgstr "सौतेली-बेटी" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:629 20396msgctxt "spouse’s daughter" 20397msgid "step-daughter" 20398msgstr "सौतेली-बेटी" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:647 20401msgctxt "wife’s daughter" 20402msgid "step-daughter" 20403msgstr "सौतेली-बेटी" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:569 20406msgctxt "mother’s husband" 20407msgid "step-father" 20408msgstr "सौतेले-पिता" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:543 20411msgctxt "father’s wife" 20412msgid "step-mother" 20413msgstr "सौतेली-माँ" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:599 20416msgctxt "parent’s spouse" 20417msgid "step-parent" 20418msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:827 20421msgctxt "father’s wife’s child" 20422msgid "step-sibling" 20423msgstr "सौतेले-सहोदर" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:875 20426msgctxt "mother’s husband’s child" 20427msgid "step-sibling" 20428msgstr "सौतेले-सहोदर" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:953 20431msgctxt "parent’s spouse’s child" 20432msgid "step-sibling" 20433msgstr "सौतेले-सहोदर" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:829 20436msgctxt "father’s wife’s daughter" 20437msgid "step-sister" 20438msgstr "सौतेली-बहन" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:877 20441msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20442msgid "step-sister" 20443msgstr "सौतेली-बहन" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:955 20446msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20447msgid "step-sister" 20448msgstr "सौतेली-बहन" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:559 20451msgctxt "husband’s son" 20452msgid "step-son" 20453msgstr "सौतेले बेटे" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:637 20456msgctxt "spouse’s son" 20457msgid "step-son" 20458msgstr "सौतेले बेटे" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:657 20461msgctxt "wife’s son" 20462msgid "step-son" 20463msgstr "सौतेले बेटे" 20464 20465#. I18N: Layout option for lists of names 20466#. I18N: An option in a list-box 20467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20470#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20471#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20472msgid "table" 20473msgstr "टेबल" 20474 20475#. I18N: Layout option for lists of names 20476#. I18N: An option in a list-box 20477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20479msgid "tag cloud" 20480msgstr "टैग क्लाउड" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20483msgid "tenth cousin" 20484msgstr "दसवें कज़िन" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20487msgctxt "FEMALE" 20488msgid "tenth cousin" 20489msgstr "दसवीं कज़िन" 20490 20491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20492#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20493msgctxt "MALE" 20494msgid "tenth cousin" 20495msgstr "दसवें कज़िन" 20496 20497#. I18N: [you should check that:] ... 20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20499msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20500msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 20501 20502#. I18N: [you should check that:] ... 20503#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20504msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20505msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 20506 20507#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20508#: app/Services/RelationshipService.php:247 20509msgid "themself" 20510msgstr "स्वयं" 20511 20512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20514#, php-format 20515msgid "third %s" 20516msgstr "तीसरे %s" 20517 20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20520#, php-format 20521msgctxt "FEMALE" 20522msgid "third %s" 20523msgstr "तीसरी %s" 20524 20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20526#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20527#, php-format 20528msgctxt "MALE" 20529msgid "third %s" 20530msgstr "तीसरे %s" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20533msgid "third cousin" 20534msgstr "तीसरे कज़िन" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20537msgctxt "FEMALE" 20538msgid "third cousin" 20539msgstr "तीसरी कज़िन" 20540 20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20543msgctxt "MALE" 20544msgid "third cousin" 20545msgstr "तीसरे कज़िन" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20548msgid "thirteenth cousin" 20549msgstr "तेरहवें कज़िन" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20552msgctxt "FEMALE" 20553msgid "thirteenth cousin" 20554msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20555 20556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20558msgctxt "MALE" 20559msgid "thirteenth cousin" 20560msgstr "तेरहवें कज़िन" 20561 20562#. I18N: layout option for the fan chart 20563#: app/Module/FanChartModule.php:523 20564msgid "three-quarter circle" 20565msgstr "पौना-चक्र" 20566 20567#. I18N: Gedcom TO dates 20568#: app/Date.php:213 20569#, php-format 20570msgid "to %s" 20571msgstr "%s तक" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20574msgid "twelfth cousin" 20575msgstr "बारहवें कज़िन" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20578msgctxt "FEMALE" 20579msgid "twelfth cousin" 20580msgstr "बारहवीं कज़िन" 20581 20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20584msgctxt "MALE" 20585msgid "twelfth cousin" 20586msgstr "बारहवें कज़िन" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:438 20589msgid "twin brother" 20590msgstr "जुड़वा भाई" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:480 20593msgid "twin sibling" 20594msgstr "जुड़वा सहोदर" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:459 20597msgid "twin sister" 20598msgstr "जुड़वा बहन" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:525 20601msgctxt "father’s brother" 20602msgid "uncle" 20603msgstr "चाचा" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:823 20606msgctxt "father’s sister’s husband" 20607msgid "uncle" 20608msgstr "फूफा" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:561 20611msgctxt "mother’s brother" 20612msgid "uncle" 20613msgstr "मामा" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:909 20616msgctxt "mother’s sister’s husband" 20617msgid "uncle" 20618msgstr "मौसा" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:581 20621msgctxt "parent’s brother" 20622msgid "uncle" 20623msgstr "चाचा/मामा" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:951 20626msgctxt "parent’s sister’s husband" 20627msgid "uncle" 20628msgstr "फूफा/मौसा" 20629 20630#: app/Place.php:249 20631msgid "unknown" 20632msgstr "अज्ञात" 20633 20634#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20635msgctxt "unknown family" 20636msgid "unknown" 20637msgstr "अज्ञात" 20638 20639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20640msgid "unlimited" 20641msgstr "असीमित" 20642 20643#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20644#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20645msgid "unreliable evidence" 20646msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20647 20648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20650#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20651msgid "up" 20652msgstr "ऊपर" 20653 20654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20655msgid "update" 20656msgstr "अपडेट" 20657 20658#. I18N: A button label. 20659#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20660msgid "upload" 20661msgstr "अपलोड" 20662 20663#. I18N: A button label. 20664#: resources/views/branches-page.phtml:51 20665#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20666#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20667#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20669#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20670#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20671#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20672#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20673#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20674#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20675#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20677msgid "view" 20678msgstr "देखें" 20679 20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20685msgid "visitors" 20686msgstr "दर्शक" 20687 20688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20690msgctxt "FEMALE" 20691msgid "was born" 20692msgstr "जन्म हुआ" 20693 20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20696msgctxt "MALE" 20697msgid "was born" 20698msgstr "जन्म हुआ" 20699 20700#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20701msgid "webtrees" 20702msgstr "वेबट्रीस" 20703 20704#: app/Services/MessageService.php:129 20705msgid "webtrees message" 20706msgstr "webtrees संदेश" 20707 20708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20709msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20710msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20711 20712#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20714msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20715msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20716 20717#: app/Services/MessageService.php:226 20718msgid "webtrees sends emails with no storage" 20719msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:391 20722msgid "wife" 20723msgstr "पत्नी" 20724 20725#. I18N: Name of a theme. 20726#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20727msgid "xenea" 20728msgstr "शेन्या" 20729 20730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20731msgid "years" 20732msgstr "साल" 20733 20734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20736#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20771msgid "yes" 20772msgstr "हाँ" 20773 20774#. I18N: [you should check that:] ... 20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20777msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:442 20780msgid "younger brother" 20781msgstr "छोटे भाई" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:484 20784msgid "younger sibling" 20785msgstr "छोटे सहोदर" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:463 20788msgid "younger sister" 20789msgstr "छोटी बहन" 20790 20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20796#, php-format 20797msgid "±%s year" 20798msgid_plural "±%s years" 20799msgstr[0] "±%s साल" 20800msgstr[1] "±%s साल" 20801 20802#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20803#, php-format 20804msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20805msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।" 20806 20807#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20809#: app/Services/MapDataService.php:199 20810#, php-format 20811msgid "“%s” has been deleted." 20812msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20813 20814#. I18N: Description of a “Data fix” module 20815#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20816msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20817msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20818 20819#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20820#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20821#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20822msgid "…" 20823msgstr "…" 20824 20825#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20826#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20827#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20828#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20829msgctxt "Unknown given name" 20830msgid "…" 20831msgstr "…" 20832 20833#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20834#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20836#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20837#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20838msgctxt "Unknown surname" 20839msgid "…" 20840msgstr "…" 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "#%s" 20844#~ msgstr "#%s" 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "%1$s does not exist." 20848#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 20849 20850#, php-format 20851#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20852#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20853#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20854#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20855 20856#, php-format 20857#~ msgid "%s individual with events in %s" 20858#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20859#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20860#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20864#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20865#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20866#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20867 20868#, php-format 20869#~ msgid "%s location has been imported." 20870#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20871#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 20872#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 20873 20874#, php-format 20875#~ msgid "(aged less than %s)" 20876#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 20877 20878#, php-format 20879#~ msgid "(aged more than %s)" 20880#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 20881 20882#~ msgid "(in childhood)" 20883#~ msgstr "(बचपन में)" 20884 20885#~ msgid "(in infancy)" 20886#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 20887 20888#~ msgid "(stillborn)" 20889#~ msgstr "(मृत)" 20890 20891#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20892#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 20893 20894#~ msgid "Add a brother or sister" 20895#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 20896 20897#~ msgid "Add a restriction" 20898#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 20899 20900#~ msgid "Add a shared note" 20901#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 20902 20903#~ msgid "Add a son or daughter" 20904#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 20905 20906#~ msgid "Add an associate" 20907#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 20908 20909#~ msgid "Add an event" 20910#~ msgstr "एक घटना जोड़ें" 20911 20912#~ msgid "Add married names" 20913#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 20914 20915#~ msgid "Add missing married names" 20916#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 20917 20918#~ msgctxt "FEMALE" 20919#~ msgid "Adopted by both parents" 20920#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 20921 20922#~ msgctxt "MALE" 20923#~ msgid "Adopted by both parents" 20924#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 20925 20926#~ msgctxt "FEMALE" 20927#~ msgid "Adopted by father" 20928#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 20929 20930#~ msgctxt "MALE" 20931#~ msgid "Adopted by father" 20932#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 20933 20934#~ msgctxt "FEMALE" 20935#~ msgid "Adopted by mother" 20936#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 20937 20938#~ msgctxt "MALE" 20939#~ msgid "Adopted by mother" 20940#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 20941 20942#~ msgid "Advanced fact preferences" 20943#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 20944 20945#~ msgid "Advanced name facts" 20946#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 20947 20948#~ msgid "Advanced place name facts" 20949#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 20950 20951#~ msgid "All family facts" 20952#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 20953 20954#~ msgid "All individual facts" 20955#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 20956 20957#~ msgid "All repository facts" 20958#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 20959 20960#~ msgid "All source facts" 20961#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 20962 20963#~ msgctxt "FEMALE" 20964#~ msgid "Also known as" 20965#~ msgstr "उर्फ़" 20966 20967#~ msgctxt "MALE" 20968#~ msgid "Also known as" 20969#~ msgstr "उर्फ़" 20970 20971#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20972#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 20973 20974#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20975#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 20976 20977#~ msgid "An unknown error occurred" 20978#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 20979 20980#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20981#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 20982 20983#~ msgid "Batch update" 20984#~ msgstr "बैच अपडेट" 20985 20986#~ msgid "Brit milah of a brother" 20987#~ msgstr "भाई की ख़तना" 20988 20989#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20990#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 20991 20992#~ msgctxt "daughter’s son" 20993#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20994#~ msgstr "नवासे की ख़तना" 20995 20996#~ msgctxt "son’s son" 20997#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20998#~ msgstr "पोते की ख़तना" 20999 21000#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21001#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 21002 21003#~ msgid "Brit milah of a son" 21004#~ msgstr "बेटे की ख़तना" 21005 21006#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21007#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 21008 21009#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21010#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 21011 21012#~ msgid "Case insensitive" 21013#~ msgstr "बेसुध अक्षर" 21014 21015#~ msgid "Caution!" 21016#~ msgstr "सावधान!" 21017 21018#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21019#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 21020 21021#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21022#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 21023 21024#~ msgid "Concatenation" 21025#~ msgstr "कड़ी" 21026 21027#~ msgid "Continued" 21028#~ msgstr "निरंतर" 21029 21030#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21031#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 21032 21033#~ msgid "Create a family" 21034#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ" 21035 21036#~ msgid "Custom fact" 21037#~ msgstr "कस्टम तथ्य" 21038 21039#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21040#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 21041 21042#~ msgid "Delete old files…" 21043#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 21044 21045#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21046#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 21047 21048#~ msgid "Do not use maps" 21049#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 21050 21051#~ msgid "Down" 21052#~ msgstr "नीचे" 21053 21054#~ msgid "Editing restriction" 21055#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 21056 21057#~ msgid "Exact text" 21058#~ msgstr "सटीक लेख" 21059 21060#~ msgid "Facts for repository records" 21061#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21062 21063#~ msgid "Facts for source records" 21064#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "Flag of %s" 21068#~ msgstr "%s का झंडा" 21069 21070#~ msgid "Head of household" 21071#~ msgstr "घर के मुखिया" 21072 21073#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21074#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 21075 21076#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21077#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 21078 21079#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21080#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 21081 21082#~ msgid "Import all places from a family tree" 21083#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 21084 21085#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21086#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 21087 21088#~ msgid "Instructions for Google mail" 21089#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 21090 21091#~ msgid "Interred" 21092#~ msgstr "दफनाए गए" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Interred" 21096#~ msgstr "दफ़नाई गई" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Interred" 21100#~ msgstr "दफ़नाया गया" 21101 21102#~ msgid "LDS temple" 21103#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 21104 21105#~ msgid "Left" 21106#~ msgstr "बाएं" 21107 21108#~ msgid "Level" 21109#~ msgstr "स्तर" 21110 21111#~ msgid "Linked database ID" 21112#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 21113 21114#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21115#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 21116 21117#~ msgid "Manage family trees " 21118#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें " 21119 21120#~ msgid "Map provider" 21121#~ msgstr "नक्शा प्रदाता" 21122 21123#~ msgid "Marriage status" 21124#~ msgstr "विवाह स्तिथि" 21125 21126#~ msgid "Marriage type unknown" 21127#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 21128 21129#~ msgid "Married surname" 21130#~ msgstr "विवाहित कुलनाम" 21131 21132#~ msgid "Medical condition" 21133#~ msgstr "मेडिकल अवस्था" 21134 21135#~ msgid "More news articles" 21136#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 21137 21138#~ msgctxt "FEMALE" 21139#~ msgid "Never married" 21140#~ msgstr "अविवाहित रहीं" 21141 21142#~ msgctxt "MALE" 21143#~ msgid "Never married" 21144#~ msgstr "अविवाहित रहे" 21145 21146#~ msgid "No mappable items" 21147#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 21148 21149#~ msgid "No places have been found." 21150#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 21151 21152#~ msgctxt "FEMALE" 21153#~ msgid "Not married" 21154#~ msgstr "अविवाहित" 21155 21156#~ msgctxt "MALE" 21157#~ msgid "Not married" 21158#~ msgstr "अविवाहित" 21159 21160#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21161#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 21162 21163#~ msgid "Phonetic" 21164#~ msgstr "ध्वन्यात्मक" 21165 21166#~ msgid "Phonetic title" 21167#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 21168 21169#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21170#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 21171 21172#~ msgid "Presentation style" 21173#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 21174 21175#~ msgid "Privacy restriction" 21176#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 21177 21178#~ msgid "Publisher" 21179#~ msgstr "प्रकाशक" 21180 21181#~ msgid "Quick repository facts" 21182#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 21183 21184#~ msgid "Quick source facts" 21185#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 21186 21187#~ msgid "Rada" 21188#~ msgstr "रदा'अ" 21189 21190#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21191#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 21192 21193#~ msgctxt "FEMALE" 21194#~ msgid "Religious name" 21195#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21196 21197#~ msgctxt "MALE" 21198#~ msgid "Religious name" 21199#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21200 21201#~ msgid "Reset to initial map state" 21202#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 21203 21204#~ msgid "Right" 21205#~ msgstr "दाएं" 21206 21207#~ msgid "Romanized title" 21208#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 21209 21210#~ msgid "Short version" 21211#~ msgstr "छोटा अनुवाद" 21212 21213#~ msgid "Show counts before or after name" 21214#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 21215 21216#~ msgid "Spouse census date" 21217#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 21218 21219#~ msgid "Spouse census place" 21220#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 21221 21222#~ msgid "Spouse note" 21223#~ msgstr "जीवनसाथी नोट" 21224 21225#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21226#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 21227 21228#~ msgid "The following places have been changed:" 21229#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 21230 21231#~ msgid "The following places would be changed:" 21232#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 21233 21234#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21235#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21236 21237#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21238#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21239 21240#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21241#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 21242 21243#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21244#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 21245 21246#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21247#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 21248 21249#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21250#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 21251 21252#, php-format 21253#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21254#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 21255 21256#, php-format 21257#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21258#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है" 21259 21260#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21261#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21262 21263#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21264#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21265 21266#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21267#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21268 21269#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21270#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21271 21272#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21273#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21274 21275#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21276#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21277 21278#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21279#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21280 21281#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21282#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21283 21284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21285#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21286 21287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21288#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21289 21290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21291#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21292 21293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21294#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21295 21296#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21297#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21298 21299#, php-format 21300#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21301#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21302 21303#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21304#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21305 21306#, php-format 21307#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21308#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21309 21310#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21311#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21312 21313#, php-format 21314#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21315#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21316 21317#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21318#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21319 21320#, php-format 21321#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21322#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21323 21324#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21325#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 21326 21327#~ msgid "Title in Hebrew" 21328#~ msgstr "पदवी हिब्रू में" 21329 21330#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21331#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 21332 21333#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21334#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 21335 21336#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21337#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 21338 21339#~ msgid "Unique family facts" 21340#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 21341 21342#~ msgid "Unique individual facts" 21343#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 21344 21345#~ msgid "Unique repository facts" 21346#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 21347 21348#~ msgid "Unique source facts" 21349#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 21350 21351#~ msgid "Up" 21352#~ msgstr "ऊपर" 21353 21354#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21355#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 21356 21357#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21358#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 21359 21360#~ msgid "View" 21361#~ msgstr "देखें" 21362 21363#~ msgid "Whole words only" 21364#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 21365 21366#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21367#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 21368 21369#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21370#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 21371 21372#~ msgid "Wildcards" 21373#~ msgstr "विकल्प" 21374 21375#~ msgid "Yes" 21376#~ msgstr "हाँ" 21377 21378#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21379#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 21380 21381#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21382#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 21383 21384#~ msgid "Zoom level" 21385#~ msgstr "ज़ूम लेवल" 21386 21387#~ msgctxt "FEMALE" 21388#~ msgid "adopted name" 21389#~ msgstr "दत्तक नाम" 21390 21391#~ msgctxt "MALE" 21392#~ msgid "adopted name" 21393#~ msgstr "दत्तक नाम" 21394 21395#~ msgid "adoption" 21396#~ msgstr "दत्तक" 21397 21398#~ msgid "after" 21399#~ msgstr "के बाद" 21400 21401#~ msgctxt "FEMALE" 21402#~ msgid "also known as" 21403#~ msgstr "उर्फ" 21404 21405#~ msgctxt "MALE" 21406#~ msgid "also known as" 21407#~ msgstr "उर्फ" 21408 21409#~ msgid "always" 21410#~ msgstr "हमेशा" 21411 21412#~ msgid "before" 21413#~ msgstr "से पहले" 21414 21415#~ msgid "birth" 21416#~ msgstr "जन्म" 21417 21418#~ msgctxt "FEMALE" 21419#~ msgid "birth name" 21420#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21421 21422#~ msgctxt "MALE" 21423#~ msgid "birth name" 21424#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21425 21426#~ msgid "burial" 21427#~ msgstr "दफ़्न" 21428 21429#~ msgid "by" 21430#~ msgstr "द्वारा" 21431 21432#~ msgid "census added" 21433#~ msgstr "जनगणना शामिल" 21434 21435#~ msgctxt "FEMALE" 21436#~ msgid "change of name" 21437#~ msgstr "नाम की बदली" 21438 21439#~ msgctxt "MALE" 21440#~ msgid "change of name" 21441#~ msgstr "नाम की बदली" 21442 21443#~ msgid "death" 21444#~ msgstr "मृत्यु" 21445 21446#~ msgctxt "FEMALE" 21447#~ msgid "estate name" 21448#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21449 21450#~ msgctxt "MALE" 21451#~ msgid "estate name" 21452#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21453 21454#~ msgid "ex-partner" 21455#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 21456 21457#~ msgctxt "FEMALE" 21458#~ msgid "ex-partner" 21459#~ msgstr "पिछले-साथी" 21460 21461#~ msgctxt "MALE" 21462#~ msgid "ex-partner" 21463#~ msgstr "पिछले-साथी" 21464 21465#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 21466#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 21467 21468#~ msgctxt "FEMALE" 21469#~ msgid "immigration name" 21470#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21471 21472#~ msgctxt "MALE" 21473#~ msgid "immigration name" 21474#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21475 21476#~ msgid "import" 21477#~ msgstr "आयात" 21478 21479#~ msgid "marriage" 21480#~ msgstr "विवाह" 21481 21482#~ msgctxt "FEMALE" 21483#~ msgid "married name" 21484#~ msgstr "विवाहित नाम" 21485 21486#~ msgctxt "MALE" 21487#~ msgid "married name" 21488#~ msgstr "विवाहित नाम" 21489 21490#~ msgid "never" 21491#~ msgstr "कभी नहीं" 21492 21493#~ msgid "preview" 21494#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 21495 21496#~ msgctxt "FEMALE" 21497#~ msgid "religious name" 21498#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21499 21500#~ msgctxt "MALE" 21501#~ msgid "religious name" 21502#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21503 21504#~ msgid "ssl" 21505#~ msgstr "SSL" 21506 21507#~ msgid "tls" 21508#~ msgstr "TLS" 21509 21510#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21511#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 21512 21513#, php-format 21514#~ msgid "“%s”" 21515#~ msgstr "“%s”" 21516