1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n" 9"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2023-10-06 21:32+0000\n" 11"Last-Translator: mrqd9 <mrqd.009@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 13"webtrees/hi/>\n" 14"Language: hi\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 19"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " किन्तु विवरण अज्ञात हैं" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " में " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 95msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s एक %2$s है किन्तु एक %3$s अपेक्षित है।" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$sवें %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$sवीं %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$sवें %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s के %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:604 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:242 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s ईसा पूर्व" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:93 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s के.बी" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s और इनके पूर्वज" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s और इनके पूर्वज" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s और इनके बच्चे" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s और इनके वंशज" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 211msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s संतान" 222msgstr[1] "%s संतानें" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s दिन" 231msgstr[1] "%s दिन" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s उपलब्ध नहीं है." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s परिवार" 246msgstr[1] "%s परिवार" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 254msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s वंशवृक्ष" 261msgstr[1] "%s वंशवृक्ष" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s नाती/पोता" 269msgstr[1] "%s नाती/पोते" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 273#: resources/views/calendar-list.phtml:20 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s व्यक्ती" 278msgstr[1] "%s व्यक्ती" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 287msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s संदेश" 294msgstr[1] "%s संदेशे" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s महीना" 304msgstr[1] "%s महीने" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 311msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 336msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 350msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 357msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s हफ्ता" 388msgstr[1] "%s हफ्ते" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s साल" 400msgstr[1] "%s साल" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%sवें कज़िन" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%sवीं कज़िन" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%sवें कज़िन" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s ईसा पूर्व" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s सीई" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 487msgid "<select>" 488msgstr "<चुनें>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:121 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(उम्र %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 504#: resources/views/fact-date.phtml:103 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(आयु %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 512#: resources/views/fact-date.phtml:99 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(आयु %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 521#: resources/views/fact-date.phtml:95 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(आयु %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:117 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(मृत्यु के समय)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:315 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10वीं" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11वीं" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12वीं" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13वीं" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14वीं" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15वीं" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16वीं" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17वीं" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18वीं" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19वीं" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1ली" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20वीं" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21वीं" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2री" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3री" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4थी" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5वीं" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6वीं" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7वीं" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8वीं" 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9वीं" 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:28 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "एक URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:150 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 720msgid "A file on the server" 721msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:56 763msgid "A list of families." 764msgstr "परिवारों की सूची।" 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:99 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:76 778msgid "A list of locations." 779msgstr "स्थानों की एक सूची।" 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "संग्रहों की सूची।" 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:73 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "आम नोट्स की सूची।" 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:75 803msgid "A list of sources." 804msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:10 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "ए3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "ए4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1083msgid "API key" 1084msgstr "ए.पी.आई. की" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "आबान" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "आबान" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "आबान" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "आबान" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "आबान" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1126 1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1128#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "संक्षिप्त" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1135msgid "Accept" 1136msgstr "स्वीकारें" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:43 1143#: resources/views/admin/components.phtml:106 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1145msgid "Access level" 1146msgstr "प्रवेश स्तर" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "आक्रा, घाना" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1162msgid "Action" 1163msgstr "एक्शन" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "अदार" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "अदार" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "अदार" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "अदार" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "अदार अव्वल" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "अदार अव्वल" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "अदार अव्वल" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "अदार अव्वल" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "अदार दुवम" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "अदार दुवम" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "अदार दुवम" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "अदार दुवम" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "जोड़ें" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "एक भाई जोड़ें" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "एक संतान जोड़ें" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "तथ्य जोड़ें" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "एक पिता जोड़ें" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "एक पति जोड़े" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "एक माँ जोड़ें" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "एक नाम जोड़ें" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "नोट जोड़ें" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "एक बहन जोड़ें" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:291 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "एक जीवनी जोड़ें" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:76 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।" 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1477 1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1480#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1484msgid "Address" 1485msgstr "पता" 1486 1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1488#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1489#: app/Gedcom.php:852 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "पता पंक्ति 1" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1495#: app/Gedcom.php:853 1496msgid "Address line 2" 1497msgstr "पता पंक्ति 2" 1498 1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1500#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1501msgid "Address line 3" 1502msgstr "पता पंक्ति 3" 1503 1504#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1505msgid "Addresses" 1506msgstr "पते" 1507 1508#. I18N: Location of an LDS church temple 1509#: app/Elements/TempleCode.php:55 1510msgid "Adelaide, Australia" 1511msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1514msgid "Administrative ID" 1515msgstr "प्रशासनिक आईडी" 1516 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1519msgid "Administrator" 1520msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1521 1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1523msgid "Administrator account" 1524msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1527msgid "Administrator comments on user" 1528msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1529 1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1531msgid "Administrators" 1532msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1535msgctxt "Female pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "दत्तक" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1540msgctxt "Male pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "दत्तक" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1545msgctxt "Pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "दत्तक" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1562 1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1565msgid "Adopted name" 1566msgstr "गोद लिया हुआ नाम" 1567 1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "दत्तक ग्रहण" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "भाई को गोद लेना" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "पुत्री को अपनाना" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "पोती को गोद लेना" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "नवासी को गोद लेना" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "पोती को गोद लेना" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "पोते को गोद लेना" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "नवासे को गोद लेना" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "पोते को गोद लेना" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "बहन को गोद लेना" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "पुत्र को अपनाना" 1642 1643#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "दत्तक माता - पिता" 1646 1647#: app/Gedcom.php:621 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "वयस्क का नामकरण" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "एडवांस्ड खोज" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "अफ्रीका" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1668 1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1671#: resources/views/fact-date.phtml:138 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1676msgid "Age" 1677msgstr "उम्र" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "उम्र का फर्क़" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "शादी के साल में उम्र" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "आयु का अंतराल" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1724 1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1726#: app/Gedcom.php:833 1727msgid "Agency" 1728msgstr "एजेंसी" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1732msgid "Albania" 1733msgstr "अल्बानिया" 1734 1735#. I18N: Name of a module 1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1737msgid "Album" 1738msgstr "एल्बम" 1739 1740#. I18N: Location of an LDS church temple 1741#: app/Elements/TempleCode.php:57 1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1743msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1747msgid "Algeria" 1748msgstr "अल्जीरिया" 1749 1750#: app/Gedcom.php:580 1751msgid "Alias" 1752msgstr "उपनाम" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1755msgid "Alive" 1756msgstr "जीवित" 1757 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1781msgid "All" 1782msgstr "सभी" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1786msgid "All facts and events" 1787msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1790msgid "All fields must be completed." 1791msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1792 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1795msgid "All individuals" 1796msgstr "सभी व्यक्ति" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1799#: resources/views/admin/components.phtml:30 1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1801msgid "All modules" 1802msgstr "सारे मॉड्यूल" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1806msgid "All records" 1807msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1808 1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1812msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1817msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1818 1819#. I18N: A configuration setting 1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1821msgid "Allow visitors to request a new user account" 1822msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1823 1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1828msgid "Also known as" 1829msgstr "उर्फ़" 1830 1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1832msgid "Alternative spelling of surname" 1833msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी" 1834 1835#. I18N: Name of a country or state 1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1837msgid "American Samoa" 1838msgstr "अमेरिकन समोआ" 1839 1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1843msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1844 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1847msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1848 1849#. I18N: Description of the “Album” module 1850#: app/Module/AlbumModule.php:53 1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1852msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1853 1854#. I18N: Description of the “Charts” module 1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1856msgid "An alternative way to display charts." 1857msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1858 1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1862msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1863 1864#. I18N: Description of the “Theme change” module 1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1866msgid "An alternative way to select a new theme." 1867msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1868 1869#. I18N: Description of the “Sign in” module 1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1871msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1872msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1873 1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1877msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1878 1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1881msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1882 1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1886msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1887 1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1890msgid "An unexpected database error occurred." 1891msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1892 1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1894msgid "An upgrade is available." 1895msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1896 1897#. I18N: Name of a module/report 1898#. I18N: Name of a module/chart 1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1902msgid "Ancestors" 1903msgstr "पूर्वज" 1904 1905#: app/Gedcom.php:581 1906msgid "Ancestors interest" 1907msgstr "पूर्वजों का हित" 1908 1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1910msgid "Ancestors of " 1911msgstr "के पूर्वज " 1912 1913#. I18N: %s is an individual’s name 1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1915#, php-format 1916msgid "Ancestors of %s" 1917msgstr "%s के पूर्वज" 1918 1919#: app/Gedcom.php:579 1920msgid "Ancestral file number" 1921msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1925msgid "Ancestry PID" 1926msgstr "पुश्तैनी पीआईडी" 1927 1928#. I18N: GEDCOM tag _APID 1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1930msgid "Ancestry.com source identifier" 1931msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता" 1932 1933#. I18N: Location of an LDS church temple 1934#: app/Elements/TempleCode.php:58 1935msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1936msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1940msgid "Andorra" 1941msgstr "अंडोरा" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1945msgid "Angola" 1946msgstr "अंगोला" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1950msgid "Anguilla" 1951msgstr "एंगुइला" 1952 1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1959msgid "Anniversary" 1960msgstr "सालगिरह" 1961 1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1963msgid "Anniversary calendar" 1964msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1965 1966#: app/Gedcom.php:444 1967msgid "Annulment" 1968msgstr "लोप" 1969 1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1971msgid "Answer" 1972msgstr "उत्तर" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1976msgid "Antarctica" 1977msgstr "अंटार्कटिका" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1981msgid "Antigua and Barbuda" 1982msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1985msgid "Anyone with a user account can access this website." 1986msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 1987 1988#. I18N: Location of an LDS church temple 1989#: app/Elements/TempleCode.php:59 1990msgid "Apia, Samoa" 1991msgstr "आपिया, समोआ" 1992 1993#: app/Gedcom.php:511 1994msgid "Application ID" 1995msgstr "आवेदन आईडी" 1996 1997#: app/Gedcom.php:528 1998msgid "Application name" 1999msgstr "आवेदन नाम" 2000 2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2002msgid "Apply privacy settings" 2003msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2008msgid "Apply these preferences to all family trees" 2009msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2014msgid "Apply these preferences to new family trees" 2015msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें" 2016 2017#: resources/views/admin/users.phtml:37 2018msgid "Approved" 2019msgstr "अप्रूव्ड" 2020 2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2022msgid "Approved by administrator" 2023msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2026msgctxt "Abbreviation for April" 2027msgid "Apr" 2028msgstr "अप्रै" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2031msgctxt "GENITIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "अप्रैल" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2036msgctxt "INSTRUMENTAL" 2037msgid "April" 2038msgstr "अप्रैल" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2041msgctxt "LOCATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "अप्रैल" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2048msgctxt "NOMINATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "अप्रैल" 2051 2052#. I18N: The name of a colour-scheme 2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2054msgid "Aqua Marine" 2055msgstr "एक्वा मरीन" 2056 2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2058#, php-format 2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2060msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?" 2061 2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2063#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2065msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2066 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2070msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2071 2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2085#, php-format 2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2087msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2088 2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2091msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2092 2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2095msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2096 2097#. I18N: Name of a country or state 2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2099msgid "Argentina" 2100msgstr "अर्जेंटीना" 2101 2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2118msgctxt "font name" 2119msgid "Arial" 2120msgstr "एरियल" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2124msgid "Armenia" 2125msgstr "आर्मीनिया" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2129msgid "Aruba" 2130msgstr "अरूबा" 2131 2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2134msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2135 2136#. I18N: The name of a colour-scheme 2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2138msgid "Ash" 2139msgstr "ऐश" 2140 2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2142msgid "Asia" 2143msgstr "एशिया" 2144 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2149#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2152msgid "Associate" 2153msgstr "साथी" 2154 2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2156msgid "Associate events with this source" 2157msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2158 2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2160msgid "Associated events" 2161msgstr "संबद्ध घटनाएं" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/Elements/TempleCode.php:61 2165msgid "Asunción, Paraguay" 2166msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2170msgid "At sea" 2171msgstr "समुद्र में" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:62 2175msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2176msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "सहायक" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "सहायिका" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "सहायक" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2193msgid "Attending" 2194msgstr "उपस्थित" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "उपस्थित" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "उपस्थित" 2205 2206#. I18N: Type of media object 2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2208msgid "Audio" 2209msgstr "ऑडियो" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2212msgctxt "Abbreviation for August" 2213msgid "Aug" 2214msgstr "अग" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2217msgctxt "GENITIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "अगस्त" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2222msgctxt "INSTRUMENTAL" 2223msgid "August" 2224msgstr "अगस्त" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2227msgctxt "LOCATIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "अगस्त" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2234msgctxt "NOMINATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "अगस्त" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2240msgid "Australia" 2241msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2245msgid "Austria" 2246msgstr "ऑस्ट्रिया" 2247 2248#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2250msgid "Author" 2251msgstr "लेखक" 2252 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2256#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2257#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2260 2261#. I18N: Automatic suggestions when you type 2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2264msgid "Autocomplete" 2265msgstr "स्वत: पूर्ण" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:215 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "आव" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:319 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "आव" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:267 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "आव" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:163 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "आव" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2307msgid "Average age" 2308msgstr "औसत आयु" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "शादी में औसत उम्र" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2333msgid "Average number" 2334msgstr "औसत संख्या" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:281 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "आज़र" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:155 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "आज़र" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:245 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "आज़र" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:200 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "आज़र" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:110 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "आज़र" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "आज़रबाइजान" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "अज़ोरेस" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:283 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "बेह" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "बहामास" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:159 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "बेहमन" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:249 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "बेहमन" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:204 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "बेहमन" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:114 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "बेहमन" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "बहरीन" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "बांग्लादेश" 2432 2433#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "बपतिस्मा" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2509 2510#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "बार मित्ज़वाह" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "बारबाडोस" 2518 2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2520msgid "Base GEDCOM tag" 2521msgstr "बेस GEDCOM टैग" 2522 2523#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "बात मित्ज़वाह" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/Elements/TempleCode.php:73 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "शुरुआती अक्षर" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "बेलोरूस" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "बेल्जियम" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2553msgid "Belize" 2554msgstr "बेलीज़" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "बेनिन" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "बरमूडा" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:191 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2570 2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2572msgid "Best man" 2573msgstr "शहबाला" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "भूटान" 2579 2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "ग्रन्थसूची" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:64 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2588 2589#: app/Gedcom.php:780 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2592 2593#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2594msgid "Bing™ maps" 2595msgstr "Bing™ मानचित्र" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:65 2603msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2604msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2605 2606#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2731msgid "Birth" 2732msgstr "जन्म" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "जन्म" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "जन्म" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "जन्म" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2762 2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2764msgid "Birth name" 2765msgstr "जन्म नाम" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "भाई का जन्म" 2770 2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "बच्चे का जन्म" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "बेटी का जन्म" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "नवासी का जन्म" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "पोती का जन्म" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "नवासे का जन्म" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "पोते का जन्म" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "बहन का जन्म" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "बेटे का जन्म" 2839 2840#: app/Gedcom.php:601 2841msgid "Birth parents" 2842msgstr "जन्म देने वाले माता पिता" 2843 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "जन्मस्थान" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "जन्म" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:66 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2869 2870#: app/Gedcom.php:603 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "आशीर्वाद" 2873 2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2875msgid "Block" 2876msgstr "ब्लॉक" 2877 2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "ब्लॉक्स" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "ब्लू लगून" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "ब्लू मरीन" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:67 2897msgid "Bogotá, Colombia" 2898msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:68 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "बोलिविया" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2912msgid "Book" 2913msgstr "किताब" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "वाचा में जन्मा" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:69 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "दोनों जीवित" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "दोनों मृत" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "बोत्सवाना" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:70 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "बौवेट आइलैंड" 2953 2954#. I18N: Name of a module/list 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2957msgid "Branches" 2958msgstr "शाखाएं" 2959 2960#. I18N: %s is a surname 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2962#, php-format 2963msgid "Branches of the %s family" 2964msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2968msgid "Brazil" 2969msgstr "ब्राज़िल" 2970 2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2972msgid "Bridesmaid" 2973msgstr "वधू-सखी" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:71 2977msgid "Brigham City, Utah, United States" 2978msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:72 2982msgid "Brisbane, Australia" 2983msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2984 2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2986msgid "Brit milah" 2987msgstr "खतना" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2991msgid "British Indian Ocean Territory" 2992msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2996msgid "British Virgin Islands" 2997msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 2998 2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3001msgid "Brother" 3002msgstr "भाई" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:151 3006msgctxt "GENITIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "ब्रूमेयर" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:245 3012msgctxt "INSTRUMENTAL" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "ब्रूमेयर" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:198 3018msgctxt "LOCATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "ब्रूमेयर" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:103 3024msgctxt "NOMINATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "ब्रूमेयर" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3030msgid "Brunei Darussalam" 3031msgstr "ब्रुनेई" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:63 3035msgid "Buenos Aires, Argentina" 3036msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3040msgid "Bulgaria" 3041msgstr "बुल्गारिया" 3042 3043#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3048msgid "Burial" 3049msgstr "दफ़न" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3052msgid "Burial of a brother" 3053msgstr "भाई का दफ़्न" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3056msgid "Burial of a child" 3057msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3060msgid "Burial of a daughter" 3061msgstr "बेटी का दफ़्न" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3064msgid "Burial of a father" 3065msgstr "पिता का दफ़्न" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3070msgid "Burial of a grandchild" 3071msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3078msgctxt "daughter’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "नवासी का दफ़्न" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3083msgctxt "son’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "पोती का दफ़्न" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3088msgid "Burial of a grandfather" 3089msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3092msgid "Burial of a grandmother" 3093msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3098msgid "Burial of a grandparent" 3099msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3106msgctxt "daughter’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "नवासे का दफ़्न" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3111msgctxt "son’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "पोते का दफ़्न" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3116msgid "Burial of a half-brother" 3117msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3120msgid "Burial of a half-sibling" 3121msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3124msgid "Burial of a half-sister" 3125msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3128msgid "Burial of a husband" 3129msgstr "पति का दफ़्न" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3132msgid "Burial of a maternal grandfather" 3133msgstr "नाना का दफ़्न" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3136msgid "Burial of a maternal grandmother" 3137msgstr "नानी का दफ़्न" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3140msgid "Burial of a mother" 3141msgstr "माँ का दफ़्न" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3144msgid "Burial of a parent" 3145msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3148msgid "Burial of a paternal grandfather" 3149msgstr "दादा का दफ़्न" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3152msgid "Burial of a paternal grandmother" 3153msgstr "दादी का दफ़्न" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3156msgid "Burial of a sibling" 3157msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3160msgid "Burial of a sister" 3161msgstr "बहन का दफ़्न" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3164msgid "Burial of a son" 3165msgstr "बेटे का दफ़्न" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3168msgid "Burial of a spouse" 3169msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3172msgid "Burial of a wife" 3173msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3174 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3176msgid "Burial place contains" 3177msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3178 3179#. I18N: Name of a module/report 3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3183msgid "Burials" 3184msgstr "दफ़्न" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3188msgid "Burkina Faso" 3189msgstr "बुर्किना फासो" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3193msgid "Burundi" 3194msgstr "बुरुण्डी" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "ख़रीदार" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3201msgctxt "FEMALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "ख़रीदार" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3206msgctxt "MALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "ख़रीदार" 3209 3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3212msgid "By default, SMTP works on port 25." 3213msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3214 3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3217msgid "CKEditor™" 3218msgstr "सी.के.एडिटर™" 3219 3220#. I18N: Name of a module. 3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3222msgid "CSS and JS" 3223msgstr "CSS और JS" 3224 3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3227msgid "Calculating…" 3228msgstr "गणना जारी है…" 3229 3230#. I18N: Name of a module 3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3233msgid "Calendar" 3234msgstr "कैलेंडर" 3235 3236#. I18N: A configuration setting 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3240msgid "Calendar conversion" 3241msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3242 3243#. I18N: Location of an LDS church temple 3244#: app/Elements/TempleCode.php:74 3245msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3246msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3247 3248#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3249msgid "Call number" 3250msgstr "कॉल नंबर" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3254msgid "Cambodia" 3255msgstr "कंबोडिया" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3259msgid "Cameroon" 3260msgstr "कैमरून" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:75 3264msgid "Campinas, Brazil" 3265msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3269msgid "Canada" 3270msgstr "कनाडा" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "केप वर्दे" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "कार्ड" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3291 3292#: app/Gedcom.php:609 3293msgid "Caste" 3294msgstr "जाति" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "श्रेणियाँ" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "वर्ग" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3306msgid "Cause" 3307msgstr "वजह" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "मृत्यु की वजह" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "कब्रिस्तान" 3332 3333#: app/Gedcom.php:610 3334msgid "Census" 3335msgstr "जनगणना" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "जनगणना सहायक" 3341 3342#: app/Gedcom.php:611 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "जनगणना दिनांक" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "जनगणना तिथि और स्थान" 3350 3351#: app/Gedcom.php:612 3352msgid "Census place" 3353msgstr "जनगणना की जगह" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "सदी" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3383msgid "Certificate" 3384msgstr "प्रमाणपत्र" 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3388msgid "Chad" 3389msgstr "चाड" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3393msgid "Change family members" 3394msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3397msgid "Change the “Home page” blocks" 3398msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3399 3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3401msgid "Change the “My page” blocks" 3402msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3406#, php-format 3407msgid "Changed by %1$s" 3408msgstr "%1$s तक परिवर्तित" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s" 3414msgstr "%1$s पर बदला गया" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3420msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3421 3422#. I18N: Name of a module/report 3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3429msgid "Changes" 3430msgstr "परिवर्तन" 3431 3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3433#, php-format 3434msgid "Changes in the last %s day" 3435msgid_plural "Changes in the last %s days" 3436msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3437msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3441msgid "Changes log" 3442msgstr "परिवर्तन लॉग" 3443 3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3446msgid "Character encoding" 3447msgstr "अक्षर संकेतीकरण" 3448 3449#: app/Gedcom.php:497 3450msgid "Character set" 3451msgstr "अक्षर समुह" 3452 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3455msgid "Chart" 3456msgstr "चार्ट" 3457 3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3459msgid "Chart preferences" 3460msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3461 3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3466msgid "Chart type" 3467msgstr "चार्ट प्रकार" 3468 3469#. I18N: Name of a module/block 3470#. I18N: Name of a module 3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3478msgid "Charts" 3479msgstr "चार्ट" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3483msgid "Check for errors" 3484msgstr "एरर देखें" 3485 3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3487msgid "Check for new version" 3488msgstr "नए संस्करण का पता करें" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/Elements/TempleCode.php:78 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3506 3507#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3510msgid "Child" 3511msgstr "बच्चे" 3512 3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3515msgid "Child of " 3516msgstr "वल्द " 3517 3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3520#, php-format 3521msgid "Child of %s" 3522msgstr "%s की संतान" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3534msgid "Children" 3535msgstr "संतान" 3536 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3538msgid "Children in family" 3539msgstr "परिवार में बच्चे" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3543msgid "Children of " 3544msgstr "बाल-बच्चेः " 3545 3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3548msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3549msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3550 3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3554msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3555 3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3559msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3560 3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3566msgid "Children take their father’s surname." 3567msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3568 3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3571msgid "Children take their mother’s surname." 3572msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3576msgid "Chile" 3577msgstr "चिली" 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3581msgid "China" 3582msgstr "चीन" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3585msgid "Choose a report to run" 3586msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3587 3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3591msgid "Choose relatives" 3592msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3595msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3596msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3597 3598#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3602msgid "Christening" 3603msgstr "नामकरण" 3604 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3606msgid "Christening of a brother" 3607msgstr "भाई का नामकरण" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3610msgid "Christening of a child" 3611msgstr "बच्चे का नामकरण" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3614msgid "Christening of a daughter" 3615msgstr "बेटी का नामकरण" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3620msgid "Christening of a grandchild" 3621msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3628msgctxt "daughter’s daughter" 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "नवासी का नामकरण" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3633msgctxt "son’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "पोती का नामकरण" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3642msgctxt "daughter’s son" 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "नवासे का नामकरण" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3647msgctxt "son’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "पोते का नामकरण" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3652msgid "Christening of a half-brother" 3653msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3656msgid "Christening of a half-sibling" 3657msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3660msgid "Christening of a half-sister" 3661msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3664msgid "Christening of a sibling" 3665msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3668msgid "Christening of a sister" 3669msgstr "बहन का नामकरण" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3672msgid "Christening of a son" 3673msgstr "बेटे का नामकरण" 3674 3675#. I18N: Name of a country or state 3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3677msgid "Christmas Island" 3678msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3679 3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3681msgid "Circumciser" 3682msgstr "खतना करने वाले" 3683 3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3685msgid "Circumcision" 3686msgstr "खतना" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3689msgid "Citation" 3690msgstr "प्रणाम" 3691 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3694#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3695#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3696#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "हवाला विस्तार" 3702 3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "नागरिकता" 3706 3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3708#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3709#: app/Gedcom.php:855 3710msgid "City" 3711msgstr "शहर" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3716msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3717 3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "नागरिक विवाह" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "राज्य-चिह्न" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "कॉफी और क्रीम" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3769msgid "Cold Day" 3770msgstr "कोल्ड डे" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3774msgid "Colombia" 3775msgstr "कोलम्बिया" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:81 3779msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3780msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:86 3784msgid "Columbia River, Washington, United States" 3785msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:82 3789msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3790msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:83 3794msgid "Columbus, Ohio, United States" 3795msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3796 3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3798msgid "Comment" 3799msgstr "टिप्पणी" 3800 3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3804#: resources/views/register-page.phtml:85 3805msgid "Comments" 3806msgstr "टिप्पणियाँ" 3807 3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3809msgid "Common law marriage" 3810msgstr "आम कानूनी विवाह" 3811 3812#. I18N: Description of the “Messages” module 3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3815msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3819msgid "Comoros" 3820msgstr "कोमोरोस" 3821 3822#. I18N: Name of a module/chart 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3824msgid "Compact tree" 3825msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3826 3827#. I18N: %s is an individual’s name 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3829#, php-format 3830msgid "Compact tree of %s" 3831msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3832 3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3834msgid "Comparison" 3835msgstr "तुलना" 3836 3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3843msgid "Completed before 1970; date not available" 3844msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3851msgid "Completed; date unknown" 3852msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3853 3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3856msgid "Completion date" 3857msgstr "पूरा करने की तिथि" 3858 3859#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3860msgid "Confirmation" 3861msgstr "पुष्टीकरण" 3862 3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3864msgid "Connection to database server" 3865msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3866 3867#. I18N: Name of a module 3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3870msgid "Contact information" 3871msgstr "संपर्क सूचना" 3872 3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3874msgid "Contact method" 3875msgstr "संपर्क विधि" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3878msgid "Contains" 3879msgstr "सम्मिलित" 3880 3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3884msgid "Content" 3885msgstr "कन्टेंट" 3886 3887#: app/Gedcom.php:765 3888msgid "Continuation" 3889msgstr "विस्तार" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3900#: resources/views/admin/components.phtml:30 3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3907#: resources/views/admin/media.phtml:23 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3916#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3933#: resources/views/admin/users.phtml:17 3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "कंट्रोल पैनल" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3954#, php-format 3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें" 3957 3958#. I18N: Label for option 3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3960msgid "Convert to" 3961msgstr "रूपांतरण >>" 3962 3963#. I18N: Name of a country or state 3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3965msgid "Cook Islands" 3966msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3967 3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3969msgid "Cookies" 3970msgstr "कुकीज़" 3971 3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3973#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3974msgid "Coordinates" 3975msgstr "निर्देशांक" 3976 3977#. I18N: Location of an LDS church temple 3978#: app/Elements/TempleCode.php:84 3979msgid "Copenhagen, Denmark" 3980msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3981 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3987msgid "Copy" 3988msgstr "कॉपी" 3989 3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3992#, php-format 3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3994msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3997msgid "Copy files…" 3998msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 3999 4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4002msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" 4003 4004#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4005msgid "Copyright" 4006msgstr "कॉपीराइट" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:85 4010msgid "Córdoba, Argentina" 4011msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4012 4013#: app/Gedcom.php:512 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "निगम" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "पत्र-व्यवहार" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "कोस्ता रीका" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4039 4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4041#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4042#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4043msgid "Country" 4044msgstr "देश" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4047msgid "Create" 4048msgstr "बनाएं" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं" 4054 4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4057msgid "Create a location" 4058msgstr "एक स्थान बनाएं" 4059 4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4065 4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4070 4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4079 4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4086msgid "Create a submission" 4087msgstr "एक सबमिशन बनाएं" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4105 4106#. I18N: %s is a link/URL 4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।" 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4127msgid "Created at" 4128msgstr "पर बनाया गया" 4129 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4134#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4135msgid "Creation date" 4136msgstr "निर्माण तिथि" 4137 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4142msgid "Creation time" 4143msgstr "निर्माण का समय" 4144 4145#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "दाह संस्कार" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4199msgid "Cremation of a grandparent" 4200msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "पति का दाह संस्कार" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "क्रोएशिया" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "क्यूबा" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4288msgid "Curaçao" 4289msgstr "कुराकाओ" 4290 4291#. I18N: Location of an LDS church temple 4292#: app/Elements/TempleCode.php:87 4293msgid "Curitiba, Brazil" 4294msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4295 4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4297msgid "Custom" 4298msgstr "कस्टम" 4299 4300#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4301msgid "Custom GEDCOM tags" 4302msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 4303 4304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4305msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4306msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है। केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।" 4307 4308#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4309msgid "Custom event" 4310msgstr "कस्टम घटना" 4311 4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4313msgid "Custom module" 4314msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4318msgid "Custom welcome text" 4319msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4320 4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4322msgid "Customize this page" 4323msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4327msgid "Cyprus" 4328msgstr "साइप्रस" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4332msgid "Czech Republic" 4333msgstr "चेक गणराज्य" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4337msgid "Côte d’Ivoire" 4338msgstr "कोत दिव्वार" 4339 4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4342msgid "DKIM digital signature" 4343msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4344 4345#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4346msgid "DNA markers" 4347msgstr "DNA मार्कर" 4348 4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4350#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4352msgid "Daitch-Mokotoff" 4353msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/Elements/TempleCode.php:88 4357msgid "Dallas, Texas, United States" 4358msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4359 4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4362#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4363#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4364#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4366msgid "Data" 4367msgstr "डेटा" 4368 4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4370msgid "Data controller" 4371msgstr "डेटा नियंत्रक" 4372 4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4375#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4377msgid "Data fix" 4378msgstr "डेटा सुधार" 4379 4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4386#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4387#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4388#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4389msgid "Data fixes" 4390msgstr "डेटा सुधारक" 4391 4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4394msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4398msgid "Data folder" 4399msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4400 4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4405msgid "Database connection" 4406msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4407 4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4413msgid "Database name" 4414msgstr "डेटाबेस नाम" 4415 4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4420msgid "Database password" 4421msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4422 4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4424msgid "Database type" 4425msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4426 4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4431msgid "Database user account" 4432msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4433 4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4443#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4446#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4459msgid "Date" 4460msgstr "तारीख" 4461 4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4463msgid "Date differences" 4464msgstr "तिथि का अंतर" 4465 4466#: app/Gedcom.php:585 4467msgid "Date of LDS baptism" 4468msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4469 4470#: app/Gedcom.php:739 4471msgid "Date of LDS child sealing" 4472msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4473 4474#: app/Gedcom.php:627 4475msgid "Date of LDS confirmation" 4476msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख" 4477 4478#: app/Gedcom.php:647 4479msgid "Date of LDS endowment" 4480msgstr "LDS दान की तिथि" 4481 4482#: app/Gedcom.php:479 4483msgid "Date of LDS spouse sealing" 4484msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4485 4486#: app/Gedcom.php:575 4487msgid "Date of adoption" 4488msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4489 4490#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4491msgid "Date of baptism" 4492msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4493 4494#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4495msgid "Date of bar mitzvah" 4496msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4497 4498#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4499msgid "Date of bat mitzvah" 4500msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4501 4502#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4506msgid "Date of birth" 4507msgstr "जन्म तिथि" 4508 4509#: app/Gedcom.php:604 4510msgid "Date of blessing" 4511msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4512 4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4514msgid "Date of brit milah" 4515msgstr "खतना की तारीख" 4516 4517#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4518msgid "Date of burial" 4519msgstr "दफ़न की तिथि" 4520 4521#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4522msgid "Date of christening" 4523msgstr "नामकरण तिथि" 4524 4525#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4526msgid "Date of confirmation" 4527msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4528 4529#: app/Gedcom.php:633 4530msgid "Date of cremation" 4531msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4532 4533#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4536msgid "Date of death" 4537msgstr "मृत्यु तिथि" 4538 4539#: app/Gedcom.php:452 4540msgid "Date of divorce" 4541msgstr "तलाक़ की तारीख" 4542 4543#: app/Gedcom.php:644 4544msgid "Date of emigration" 4545msgstr "प्रवास तिथि" 4546 4547#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4548msgid "Date of engagement" 4549msgstr "सगाई की तिथि" 4550 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4553#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4554#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4555#: app/Gedcom.php:918 4556msgid "Date of entry in original source" 4557msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4558 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4560msgid "Date of event" 4561msgstr "घटना तिथि" 4562 4563#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4564msgid "Date of first communion" 4565msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4566 4567#: app/Gedcom.php:670 4568msgid "Date of immigration" 4569msgstr "आप्रवासन तिथि" 4570 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4572#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4573#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4574msgid "Date of last change" 4575msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4576 4577#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4579msgid "Date of marriage" 4580msgstr "शादी की तारीख" 4581 4582#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4583msgid "Date of marriage banns" 4584msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4585 4586#: app/Gedcom.php:712 4587msgid "Date of naturalization" 4588msgstr "समीकरण तिथि" 4589 4590#: app/Gedcom.php:722 4591msgid "Date of ordination" 4592msgstr "दीक्षा तिथि" 4593 4594#: app/Gedcom.php:730 4595msgid "Date of residence" 4596msgstr "निवास की तिथि" 4597 4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4599msgid "Date of status change" 4600msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:107 4603msgid "Date period" 4604msgstr "दिनांक मुद्दत" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:100 4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4608msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4609 4610#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4612msgid "Date range" 4613msgstr "दिनांक सीमा" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:62 4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4617msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4618 4619#: resources/views/admin/users.phtml:33 4620msgid "Date registered" 4621msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4622 4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4624msgid "Date sent" 4625msgstr "भेजने की तिथि" 4626 4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4629#, php-format 4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4631msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:24 4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4635msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4636 4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4641msgid "Daughter" 4642msgstr "बेटी" 4643 4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4646#, php-format 4647msgid "Daughter of %s" 4648msgstr "%s की बेटी" 4649 4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4651msgid "Day" 4652msgstr "दिन" 4653 4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4655msgid "Day not set" 4656msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4657 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4661msgid "Day:" 4662msgstr "दिन:" 4663 4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4666msgid "Dead" 4667msgstr "मृत" 4668 4669#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4670#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4795msgid "Death" 4796msgstr "मृत्यु" 4797 4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4799msgid "Death by country" 4800msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4804msgid "Death date range end" 4805msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4809msgid "Death date range start" 4810msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4813msgid "Death of a brother" 4814msgstr "भाई की मृत्यु" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4818msgid "Death of a child" 4819msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4822msgid "Death of a daughter" 4823msgstr "बेटी की मृत्यु" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4827msgid "Death of a father" 4828msgstr "पिता की मृत्यु" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4834msgid "Death of a grandchild" 4835msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4842msgctxt "daughter’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "नवासी की मृत्यु" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4847msgctxt "son’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "पोती की मृत्यु" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4852msgid "Death of a grandfather" 4853msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4856msgid "Death of a grandmother" 4857msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4863msgid "Death of a grandparent" 4864msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4871msgctxt "daughter’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "नवासे की मृत्यु" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4876msgctxt "son’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "पोते की मृत्यु" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4881msgid "Death of a half-brother" 4882msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4885msgid "Death of a half-sibling" 4886msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4889msgid "Death of a half-sister" 4890msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4893msgid "Death of a husband" 4894msgstr "पति की मृत्यु" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4897msgid "Death of a maternal grandfather" 4898msgstr "नाना की मृत्यु" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4901msgid "Death of a maternal grandmother" 4902msgstr "नानी की मृत्यु" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4906msgid "Death of a mother" 4907msgstr "माँ की मृत्यु" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4912msgid "Death of a parent" 4913msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4916msgid "Death of a paternal grandfather" 4917msgstr "दादाकी मृत्यु" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4920msgid "Death of a paternal grandmother" 4921msgstr "दादी की मृत्यु" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4925msgid "Death of a sibling" 4926msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4929msgid "Death of a sister" 4930msgstr "बहन की मृत्यु" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4933msgid "Death of a son" 4934msgstr "बेटे की मृत्यु" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4938msgid "Death of a spouse" 4939msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4942msgid "Death of a wife" 4943msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4944 4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4946msgid "Death of one spouse" 4947msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4948 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4950msgid "Death place contains" 4951msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4952 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4954msgid "Death places" 4955msgstr "मृत्यु स्थान" 4956 4957#. I18N: Name of a module/report 4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4962msgid "Deaths" 4963msgstr "मृत्यु" 4964 4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4967msgid "Deaths by century" 4968msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4971msgctxt "Abbreviation for December" 4972msgid "Dec" 4973msgstr "दिस" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4976msgctxt "GENITIVE" 4977msgid "December" 4978msgstr "दिसंबर" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4981msgctxt "INSTRUMENTAL" 4982msgid "December" 4983msgstr "दिसंबर" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4986msgctxt "LOCATIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "दिसंबर" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4993msgctxt "NOMINATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "दिसंबर" 4996 4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4998#: app/Date/FrenchDate.php:319 4999msgid "Decidi" 5000msgstr "डेसिडी" 5001 5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5003msgid "Default chart" 5004msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 5005 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5007msgid "Default family tree" 5008msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष" 5009 5010#. I18N: A configuration setting 5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5014msgid "Default individual" 5015msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5019msgid "Default theme" 5020msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 5021 5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5025msgid "Definition" 5026msgstr "परिभाषा" 5027 5028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5029msgid "Degree" 5030msgstr "डिग्री" 5031 5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5048msgctxt "font name" 5049msgid "DejaVu" 5050msgstr "डेजावू" 5051 5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5055#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5075msgid "Delete" 5076msgstr "हटाएं" 5077 5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5080msgid "Delete inactive users" 5081msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5082 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5084msgid "Delete selected messages" 5085msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5086 5087#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5088msgid "Delete the preferences for this module." 5089msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5090 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5093msgid "Delete this name" 5094msgstr "यह नाम हटाएं" 5095 5096#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5097msgid "Delete unused locations" 5098msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं" 5099 5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5101msgid "Delete your account" 5102msgstr "अपना खाता हटाएं" 5103 5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5106msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा किन्तु व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5107 5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5109msgid "Deleting…" 5110msgstr "मिटाया जा रहा है…" 5111 5112#. I18N: Name of a country or state 5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5114msgid "Democratic Republic of the Congo" 5115msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5116 5117#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5118msgid "Demographic data" 5119msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा" 5120 5121#. I18N: Name of a country or state 5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5123msgid "Denmark" 5124msgstr "डेनमार्क" 5125 5126#. I18N: Location of an LDS church temple 5127#: app/Elements/TempleCode.php:89 5128msgid "Denver, Colorado, United States" 5129msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5130 5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5133msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5134 5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5136msgid "Descendant generations" 5137msgstr "वंशज पीढ़ी" 5138 5139#. I18N: Name of a module/chart 5140#. I18N: Name of a module/sidebar 5141#. I18N: Name of a module/report 5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5151msgid "Descendants" 5152msgstr "वंशज" 5153 5154#: app/Gedcom.php:639 5155msgid "Descendants interest" 5156msgstr "वंशज हित" 5157 5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5159msgid "Descendants of " 5160msgstr "वंशजः " 5161 5162#. I18N: %s is an individual’s name 5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5164#, php-format 5165msgid "Descendants of %s" 5166msgstr "%s के वंशज" 5167 5168#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5169#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5170#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5176#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5177msgid "Description" 5178msgstr "विवरण" 5179 5180#. I18N: A configuration setting 5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5182msgid "Description META tag" 5183msgstr "विवरण META टैग" 5184 5185#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5186msgid "Destination" 5187msgstr "मंज़िल" 5188 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5193#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5194msgid "Details" 5195msgstr "विवरण" 5196 5197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5198msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5199msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5200 5201#. I18N: Location of an LDS church temple 5202#: app/Elements/TempleCode.php:90 5203msgid "Detroit, Michigan, United States" 5204msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5205 5206#: app/Date/JalaliDate.php:282 5207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "दे" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:157 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "दे" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:247 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "दे" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:202 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "दे" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:112 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "दे" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:164 5237msgctxt "GENITIVE" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "ज़िल हज" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:254 5243msgctxt "INSTRUMENTAL" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "ज़िल हज" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:209 5249msgctxt "LOCATIVE" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "ज़िल हज" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:119 5255msgctxt "NOMINATIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "ज़िल हज" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:162 5261msgctxt "GENITIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "ज़िल क़दा" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:252 5267msgctxt "INSTRUMENTAL" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "ज़िल क़दा" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:207 5273msgctxt "LOCATIVE" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "ज़िल क़दा" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:117 5279msgctxt "NOMINATIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "ज़िल क़दा" 5282 5283#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5284#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5285#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5287msgid "Died as a child: exempt" 5288msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5292msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5293msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।" 5294 5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5296msgid "Differences" 5297msgstr "मतभेद" 5298 5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5302msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5303 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5309msgid "Direct line ancestors" 5310msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5311 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5317msgid "Direct line ancestors and their families" 5318msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5319 5320#. I18N: %s is a number of records per page 5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5322#, php-format 5323msgid "Display %s" 5324msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5325 5326#. I18N: Description of the “Favorites” module 5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5329msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5330 5331#. I18N: Description of the “Favorites” module 5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5334msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5335 5336#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5338msgid "Divorce" 5339msgstr "तलाक़" 5340 5341#: app/Gedcom.php:453 5342msgid "Divorce filed" 5343msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5344 5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5347msgid "Divorces by century" 5348msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5349 5350#. I18N: Name of a country or state 5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5352msgid "Djibouti" 5353msgstr "जिबूती" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5359msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5364msgid "Do not seal: unauthorized" 5365msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5366 5367#. I18N: Type of media object 5368#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5369msgid "Document" 5370msgstr "दस्तावेज़" 5371 5372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5373msgid "Domain name" 5374msgstr "डोमेन नाम" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5378msgid "Dominica" 5379msgstr "डोमिनिका" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5383msgid "Dominican Republic" 5384msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5385 5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5388#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5389msgid "Download" 5390msgstr "डाउनलोड" 5391 5392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5393#, php-format 5394msgid "Download %s…" 5395msgstr "डाउनलोड %s…" 5396 5397#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5398msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5399msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें" 5400 5401#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5402msgid "Download file" 5403msgstr "डाउनलोड फाइल" 5404 5405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5406msgid "Drag the blocks to change their position." 5407msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5408 5409#. I18N: Location of an LDS church temple 5410#: app/Elements/TempleCode.php:91 5411msgid "Draper, Utah, United States" 5412msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5413 5414#. I18N: The second day in the French republican calendar 5415#: app/Date/FrenchDate.php:303 5416msgid "Duodi" 5417msgstr "डुओडी" 5418 5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5423msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5424msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5430msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5431msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5432 5433#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5434msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5435msgstr "" 5436"प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को रिकॉर्ड करता है, आम तौर पर किसी दी गई तिथि " 5437"सीमा और किसी स्थान के अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, “जनगणना” जनगणना " 5438"की घटनाओं को रिकॉर्ड करती है और चर्च रिकॉर्ड जन्म, विवाह और मृत्यु की घटनाओं " 5439"को रिकॉर्ड करता है।<br><br>प्रदान की गई घटनाओं की सूची से इस स्रोत द्वारा दर्" 5440"ज की गई घटनाओं का चयन करें। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया " 5441"जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे निचले " 5442"क्षेत्राधिकार का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले स्तर के स्थानों को " 5443"शामिल करता है। उदाहरण के लिए, \"वनिडा, इडाहो, यूएसए\" का उपयोग वनिडा काउंटी " 5444"के विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान के रू" 5445"प में किया जाएगा। यदि दर्ज की गई घटनाएँ न केवल वनिडा काउंटी में बल्कि इडाहो " 5446"की अन्य काउंटियों में भी घटित होती हैं तो \"इडाहो, यूएसए\" स्रोत क्षेत्राधिका" 5447"र स्थान होगा।" 5448 5449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5450msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5451msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5452 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5457msgid "Earliest birth" 5458msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5459 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5464msgid "Earliest death" 5465msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5466 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5468msgid "Earliest divorce" 5469msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5470 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5472msgid "Earliest marriage" 5473msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5474 5475#. I18N: Name of a country or state 5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5477msgid "Ecuador" 5478msgstr "ईक्वाडोर" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5484#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5485#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5486#: resources/views/admin/users.phtml:26 5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5490#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5491#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5499#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5500#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5501#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5502msgid "Edit" 5503msgstr "एडिट" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5506#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5507msgid "Edit a media file" 5508msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5509 5510#. I18N: Options for editing 5511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5512msgid "Edit preferences" 5513msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5514 5515#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5516msgid "Edit the FAQ" 5517msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5518 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5523msgid "Edit the gender" 5524msgstr "लिंग एडिट करें" 5525 5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5530msgid "Edit the name" 5531msgstr "नाम एडिट करें" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5537#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5539msgid "Edit the raw GEDCOM" 5540msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5543msgid "Edit the shared note" 5544msgstr "आम नोट एडिट करें" 5545 5546#: app/Module/StoriesModule.php:301 5547#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5548msgid "Edit the story" 5549msgstr "जीवनी एडिट करें" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5552msgid "Edit the user" 5553msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5554 5555#: app/Services/TreeService.php:227 5556msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5557msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।" 5558 5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5561msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5562msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें" 5563 5564#. I18N: Listbox entry; name of a role 5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5568#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5569msgid "Editor" 5570msgstr "एडिटर" 5571 5572#. I18N: Location of an LDS church temple 5573#: app/Elements/TempleCode.php:92 5574msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5575msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5576 5577#: app/Gedcom.php:641 5578msgid "Education" 5579msgstr "शिक्षा" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5583msgid "Egypt" 5584msgstr "मिस्र" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5588msgid "El Salvador" 5589msgstr "एल साल्वाडोर" 5590 5591#. I18N: Type of media object 5592#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5593msgid "Electronic" 5594msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:217 5598msgctxt "GENITIVE" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "एलूल" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:321 5604msgctxt "INSTRUMENTAL" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "एलूल" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:269 5610msgctxt "LOCATIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "एलूल" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:165 5616msgctxt "NOMINATIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "एलूल" 5619 5620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5622#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5623msgid "Email" 5624msgstr "इमेल" 5625 5626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5627#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5628#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5629#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5631#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5632#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5636#: resources/views/register-page.phtml:49 5637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5638msgid "Email address" 5639msgstr "इमेल एड्रेस" 5640 5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5642msgid "Email verified" 5643msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5644 5645#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5646msgid "Emigration" 5647msgstr "प्रवास" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5650msgid "Employee" 5651msgstr "कर्मचारी" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employee" 5656msgstr "कर्मचारी" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employee" 5661msgstr "कर्मचारी" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5664#: app/Gedcom.php:734 5665msgid "Employer" 5666msgstr "नियोक्ता" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5669msgctxt "FEMALE" 5670msgid "Employer" 5671msgstr "मालकिन" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5674msgctxt "MALE" 5675msgid "Employer" 5676msgstr "मालिक" 5677 5678#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5679msgid "Empty the clipboard" 5680msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें" 5681 5682#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5683msgid "Empty the clippings cart" 5684msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5685 5686#: resources/views/admin/components.phtml:41 5687#: resources/views/admin/components.phtml:87 5688#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5689msgid "Enabled" 5690msgstr "सक्रिय" 5691 5692#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5694msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5695msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5696 5697#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5698msgid "End year" 5699msgstr "आखिर साल" 5700 5701#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5702msgid "Ending range of change dates" 5703msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5704 5705#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5706#: app/Elements/TempleCode.php:93 5707msgid "Endowment House" 5708msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5709 5710#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5711msgid "Engagement" 5712msgstr "सगाई" 5713 5714#. I18N: Name of a country or state 5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5716msgid "England" 5717msgstr "इंगलैंड" 5718 5719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5720msgid "Enter an optional note about this favorite" 5721msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5722 5723#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5724#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5725msgid "Enter fullscreen" 5726msgstr "फुल स्क्रीन में जाएं" 5727 5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5729msgid "Entire record" 5730msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5734msgid "Equatorial Guinea" 5735msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5739msgid "Eritrea" 5740msgstr "इरिट्रिया" 5741 5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5743#, php-format 5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5745msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5746 5747#: app/Date/JalaliDate.php:284 5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5749msgid "Esf" 5750msgstr "इसफ" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:161 5754msgctxt "GENITIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "इसफंद" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:251 5760msgctxt "INSTRUMENTAL" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "इसफंद" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:206 5766msgctxt "LOCATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "इसफंद" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:116 5772msgctxt "NOMINATIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "इसफंद" 5775 5776#. I18N: Name of a mapping organisation 5777#: app/Module/EsriMaps.php:38 5778msgid "Esri/ArcGIS" 5779msgstr "Esri/ArcGIS" 5780 5781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5782msgid "Estate name" 5783msgstr "संपदा नाम" 5784 5785#. I18N: A configuration setting 5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5787msgid "Estimated dates for birth and death" 5788msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5792msgid "Estonia" 5793msgstr "एस्टोनिया" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5797msgid "Ethiopia" 5798msgstr "इथियोपिया" 5799 5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5801msgid "Europe" 5802msgstr "यूरोप" 5803 5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5807#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5808#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5809#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5813msgid "Event" 5814msgstr "घटना" 5815 5816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5817msgid "Event did not occur" 5818msgstr "घटना घटित नहीं हुई" 5819 5820#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5826msgid "Events" 5827msgstr "घटनाएं" 5828 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5830msgid "Events in countries" 5831msgstr "देशों में घटनाएं" 5832 5833#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5834msgid "Events of close relatives" 5835msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5836 5837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5838msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5839msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5840 5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5842msgid "Exact" 5843msgstr "सटीक" 5844 5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5846msgid "Exact date" 5847msgstr "सही तारीख" 5848 5849#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5850#, php-format 5851msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5852msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5853 5854#: resources/views/admin/media.phtml:73 5855msgid "Exclude subfolders" 5856msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5857 5858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5864msgid "Excluded from this submission" 5865msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5866 5867#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5868#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5869msgid "Exit fullscreen" 5870msgstr "फुल स्क्रीन से बाहर आएं" 5871 5872#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5873#: resources/views/register-page.phtml:89 5874msgid "Explain why you are requesting an account." 5875msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।" 5876 5877#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5878msgid "Export" 5879msgstr "निर्यात" 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5882msgid "Export a GEDCOM file" 5883msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5886msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5887msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5891msgid "Export preferences" 5892msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5893 5894#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5896msgid "Extend privacy to dead individuals" 5897msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5898 5899#. I18N: “External files” are stored on other computers 5900#: resources/views/admin/media.phtml:45 5901msgid "External files" 5902msgstr "बाहरी फाइलें" 5903 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5908msgid "External identifier" 5909msgstr "बाहरी पहचानकर्ता" 5910 5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5912msgid "External link" 5913msgstr "बाहरी लिंक" 5914 5915#: resources/views/admin/media.phtml:77 5916msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5917msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5918 5919#. I18N: Name of a module/sidebar 5920#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5921msgid "Extra information" 5922msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5923 5924#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5925msgid "Eye color" 5926msgstr "आँख का रंग" 5927 5928#. I18N: Name of a theme. 5929#: app/Module/FabTheme.php:39 5930msgid "F.A.B." 5931msgstr "एफ.ए.बी." 5932 5933#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5934#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5935msgid "FAQ" 5936msgstr "सामान्य प्रश्न" 5937 5938#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5940msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5941msgstr "" 5942"FAQs अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न प्रश्नों और उत्तरों की सूचियाँ हैं, जो आपको " 5943"अपने आगंतुकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति " 5944"देती हैं। प्रश्न आमतौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाते, अनुपयुक्त " 5945"सामग्री, स्रोत-उद्धरण की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5946 5947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5948msgid "Fact" 5949msgstr "तथ्य" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5953msgid "Fact 1" 5954msgstr "तथ्य 1" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5958msgid "Fact 10" 5959msgstr "तथ्य 10" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5963msgid "Fact 11" 5964msgstr "तथ्य 11" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5968msgid "Fact 12" 5969msgstr "तथ्य 12" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5973msgid "Fact 13" 5974msgstr "तथ्य 13" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5978msgid "Fact 2" 5979msgstr "तथ्य 2" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5983msgid "Fact 3" 5984msgstr "तथ्य 3" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5989msgid "Fact 4" 5990msgstr "तथ्य 4" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5995msgid "Fact 5" 5996msgstr "तथ्य 5" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6001msgid "Fact 6" 6002msgstr "तथ्य 6" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6007msgid "Fact 7" 6008msgstr "तथ्य 7" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6013msgid "Fact 8" 6014msgstr "तथ्य 8" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6019msgid "Fact 9" 6020msgstr "तथ्य 9" 6021 6022#. I18N: A configuration setting 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6024msgid "Fact icons" 6025msgstr "तथ्य चिह्न" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6028msgid "Fact or event" 6029msgstr "तथ्य या घटना" 6030 6031#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6034#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6035#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6039msgid "Facts and events" 6040msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6043msgid "Facts for family records" 6044msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6047msgid "Facts for individual records" 6048msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6051msgid "Facts for new families" 6052msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6055msgid "Facts for new individuals" 6056msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 6057 6058#. I18N: Name of a country or state 6059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6060msgid "Falkland Islands" 6061msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 6062 6063#. I18N: Name of a module/list 6064#. I18N: Name of a module 6065#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6068#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6075#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6076#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6079#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6085#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6086#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6087#: resources/views/search-results.phtml:50 6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6090msgid "Families" 6091msgstr "परिवार" 6092 6093#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6094#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6095msgid "Families with sources" 6096msgstr "स्रोत वाले परिवार" 6097 6098#. I18N: Name of a module/report 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6101#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6103#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6104#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6114msgid "Family" 6115msgstr "परिवार" 6116 6117#: app/Gedcom.php:658 6118msgid "Family as a child" 6119msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 6120 6121#: app/Gedcom.php:661 6122msgid "Family as a spouse" 6123msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 6124 6125#. I18N: Name of a module/chart 6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6127msgid "Family book" 6128msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 6129 6130#. I18N: %s is an individual’s name 6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6132#, php-format 6133msgid "Family book of %s" 6134msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 6135 6136#: app/Gedcom.php:445 6137msgid "Family census" 6138msgstr "परिवार की जनगणना" 6139 6140#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6141msgid "Family fact" 6142msgstr "पारिवारिक तथ्य" 6143 6144#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6145msgid "Family facts and events" 6146msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं" 6147 6148#: app/Gedcom.php:880 6149msgid "Family file" 6150msgstr "परिवार की फाइल" 6151 6152#. I18N: Name of a module/sidebar 6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6154msgid "Family navigator" 6155msgstr "परिवार नाविक" 6156 6157#. I18N: Description of the “News” module 6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6159msgid "Family news and site announcements." 6160msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 6161 6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6163#, php-format 6164msgid "Family of %s" 6165msgstr "%s का परिवार" 6166 6167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6168msgid "Family residence" 6169msgstr "पारिवारिक निवास स्थान" 6170 6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6172msgid "Family status" 6173msgstr "पारिवारिक स्थिति" 6174 6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6182#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6188msgid "Family tree" 6189msgstr "वंश वृक्ष" 6190 6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6193msgid "Family tree clippings cart" 6194msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट" 6195 6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6198msgid "Family tree title" 6199msgstr "वंश वृक्ष का नाम" 6200 6201#. I18N: Name of a module 6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6205#: resources/views/search-trees.phtml:19 6206msgid "Family trees" 6207msgstr "वंश वृक्ष" 6208 6209#. I18N: %s is the spouse name 6210#: app/Individual.php:923 6211#, php-format 6212msgid "Family with %s" 6213msgstr "%s के साथ परिवार" 6214 6215#: app/Individual.php:853 6216msgid "Family with adoptive parents" 6217msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6218 6219#: app/Individual.php:854 6220msgid "Family with foster parents" 6221msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6222 6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6225msgid "Family with husband" 6226msgstr "पति के साथ परिवार" 6227 6228#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6231msgid "Family with parents" 6232msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6233 6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6235#: app/Individual.php:858 6236msgid "Family with rada parents" 6237msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6238 6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6240#: app/Individual.php:856 6241msgid "Family with sealing parents" 6242msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6243 6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6245msgid "Family with spouse" 6246msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6247 6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6251msgid "Family with the most children" 6252msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6253 6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6256msgid "Family with wife" 6257msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6258 6259#. I18N: familysearch.org 6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6261msgid "FamilySearch ID" 6262msgstr "FamilySearch आईडी" 6263 6264#. I18N: Name of a module/chart 6265#: app/Module/FanChartModule.php:139 6266msgid "Fan chart" 6267msgstr "फैन चार्ट" 6268 6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6270#: app/Module/FanChartModule.php:185 6271#, php-format 6272msgid "Fan chart of %s" 6273msgstr "%s का फैन चार्ट" 6274 6275#: app/Date/JalaliDate.php:273 6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6277msgid "Far" 6278msgstr "फर" 6279 6280#. I18N: Name of a country or state 6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6282msgid "Faroe Islands" 6283msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:139 6287msgctxt "GENITIVE" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "फरवरदिन" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:229 6293msgctxt "INSTRUMENTAL" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "फरवरदिन" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:184 6299msgctxt "LOCATIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "फरवरदिन" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:94 6305msgctxt "NOMINATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "फरवरदिन" 6308 6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6316msgid "Father" 6317msgstr "पिता" 6318 6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6320#, php-format 6321msgid "Father: %s" 6322msgstr "पिता: %s" 6323 6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6325msgid "Father’s age" 6326msgstr "पिता की उम्र" 6327 6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6329#: app/Individual.php:884 6330#, php-format 6331msgid "Father’s family with %s" 6332msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6333 6334#. I18N: A step-family. 6335#: app/Individual.php:888 6336msgid "Father’s family with an unknown individual" 6337msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6338 6339#. I18N: Name of a module 6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6342msgid "Favorites" 6343msgstr "पसंदीदा" 6344 6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6347#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6348msgid "Fax" 6349msgstr "फैक्स" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6352msgctxt "Abbreviation for February" 6353msgid "Feb" 6354msgstr "फर" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "फरवरी" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6362msgctxt "INSTRUMENTAL" 6363msgid "February" 6364msgstr "फरवरी" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6367msgctxt "LOCATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "फरवरी" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6374msgctxt "NOMINATIVE" 6375msgid "February" 6376msgstr "फरवरी" 6377 6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6379msgid "Female" 6380msgstr "स्त्री" 6381 6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6385#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6392#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6393msgid "Females" 6394msgstr "महिलाएं" 6395 6396#. I18N: Data entry field 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6398msgid "Field" 6399msgstr "क्षेत्र" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6404msgid "Field name" 6405msgstr "क्षेत्र का नाम" 6406 6407#. I18N: Data entry field 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6410msgid "Field value" 6411msgstr "क्षेत्र का मान" 6412 6413#. I18N: Name of a country or state 6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6415msgid "Fiji" 6416msgstr "फ़िजी" 6417 6418#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6420msgid "File size" 6421msgstr "फाइल साईज" 6422 6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6424msgid "File successfully uploaded" 6425msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6426 6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6428#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6430#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6432msgid "Filename" 6433msgstr "फ़ाइल का नाम" 6434 6435#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6437msgid "Filename on server" 6438msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6441#, php-format 6442msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6443msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6446#, php-format 6447msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6448msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6449 6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6451msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6452msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6453 6454#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6455#, php-format 6456msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6457msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6458 6459#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6461msgid "Filter" 6462msgstr "फिल्टर" 6463 6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6465msgid "Find a source" 6466msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6467 6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6472msgid "Find a special character" 6473msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6474 6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6476msgid "Find all possible relationships" 6477msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6480msgid "Find any relationship" 6481msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6485msgid "Find duplicates" 6486msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6489msgid "Find other relationships" 6490msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6494msgid "Find relationships via ancestors" 6495msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6499msgid "Find the closest relationships" 6500msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6503#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6504msgid "Find unrelated individuals" 6505msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6509msgid "Finland" 6510msgstr "फिनलैंड" 6511 6512#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6513msgid "First communion" 6514msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6515 6516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6517msgid "First event" 6518msgstr "पहली घटना" 6519 6520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6521msgid "First record" 6522msgstr "पहला रिकार्ड" 6523 6524#. I18N: Name of a module 6525#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6526msgid "Fix name slashes and spaces" 6527msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6528 6529#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6530msgid "Flag" 6531msgstr "झंडा" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6535msgid "Flanders" 6536msgstr "फ़्लैंडर्स" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:163 6540msgctxt "GENITIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "फ्लोरिअल" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:257 6546msgctxt "INSTRUMENTAL" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "फ्लोरिअल" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:210 6552msgctxt "LOCATIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "फ्लोरिअल" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:116 6558msgctxt "NOMINATIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "फ्लोरिअल" 6561 6562#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6564msgid "Folder" 6565msgstr "फ़ोल्डर" 6566 6567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6568msgid "Folder name on server" 6569msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6570 6571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6573msgid "Follow this link to verify your email address." 6574msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6575 6576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6592msgid "Font" 6593msgstr "फ़ॉन्ट" 6594 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6597msgid "Footer" 6598msgstr "फूटर" 6599 6600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6604msgid "Footers" 6605msgstr "फुटर" 6606 6607#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6609#, php-format 6610msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6611msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6612 6613#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6614msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6615msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, किन्तु उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6616 6617#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6618msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6619msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, किन्तु यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6620 6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6622#, php-format 6623msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6624msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6625 6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6627#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6634#, php-format 6635msgid "For more information, see %s." 6636msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 6637 6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6639#, php-format 6640msgid "For technical support and information contact %s." 6641msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6644#, php-format 6645msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6646msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6647 6648#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6650msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6651msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।" 6652 6653#: resources/views/login-page.phtml:61 6654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6655msgid "Forgot password?" 6656msgstr "पासवर्ड याद नहीं?" 6657 6658#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6659#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6660#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6661#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6662#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6663#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6664msgid "Format" 6665msgstr "स्वरूप" 6666 6667#. I18N: A configuration setting 6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6669msgid "Format text and notes" 6670msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:94 6674msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6675msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6678msgctxt "Female pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "पालक" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6683msgctxt "Male pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "पालक" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6688msgctxt "Pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "पालक" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6693msgid "Foster child" 6694msgstr "धाय पालित संतान" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6697msgid "Foster father" 6698msgstr "पालक पिता" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6701msgid "Foster mother" 6702msgstr "पालक माँ" 6703 6704#. I18N: Name of a country or state 6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6706msgid "France" 6707msgstr "फ्रांस" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/Elements/TempleCode.php:95 6711msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6712msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:96 6716msgid "Freiburg, Germany" 6717msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6718 6719#. I18N: The French calendar 6720#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6721#: resources/views/help/date.phtml:219 6722msgid "French" 6723msgstr "फ्रेंच" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6727msgid "French Guiana" 6728msgstr "फ्रेंच गयाना" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6732msgid "French Polynesia" 6733msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6737msgid "French Southern Territories" 6738msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6739 6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6744msgid "Frequently asked questions" 6745msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:97 6749msgid "Fresno, California, United States" 6750msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6751 6752#. I18N: abbreviation for Friday 6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6755msgid "Fri" 6756msgstr "शुक्र" 6757 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6759msgid "Friday" 6760msgstr "शुक्रवार" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6763msgid "Friend" 6764msgstr "दोस्त" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6767msgctxt "FEMALE" 6768msgid "Friend" 6769msgstr "दोस्त" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6772msgctxt "MALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "दोस्त" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:153 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "फ्रीमैर" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:247 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "फ्रीमैर" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:200 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "फ्रीमैर" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:105 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "फ्रीमैर" 6799 6800#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6801#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6802#: resources/views/message-page.phtml:29 6803msgctxt "Email sender" 6804msgid "From" 6805msgstr "प्रेषक" 6806 6807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6809msgctxt "Start of date range" 6810msgid "From" 6811msgstr "से" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:171 6815msgctxt "GENITIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:265 6821msgctxt "INSTRUMENTAL" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:218 6827msgctxt "LOCATIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:124 6833msgctxt "NOMINATIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6836 6837#. I18N: Location of an LDS church temple 6838#: app/Elements/TempleCode.php:98 6839msgid "Fukuoka, Japan" 6840msgstr "फुकुओका, जापान" 6841 6842#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6843msgid "Funeral" 6844msgstr "मय्यत" 6845 6846#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6847msgid "GEDCOM" 6848msgstr "GEDCOM" 6849 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6851msgid "GEDCOM 7" 6852msgstr "GEDCOM 7" 6853 6854#. I18N: A configuration setting 6855#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6857msgid "GEDCOM errors" 6858msgstr "GEDCOM एरर" 6859 6860#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6861msgid "GEDCOM file" 6862msgstr "GEDCOM फाइल" 6863 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6869msgid "GEDCOM tag" 6870msgstr "GEDCOM टैग" 6871 6872#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6874msgid "GEDCOM tags" 6875msgstr "GEDCOM टैग" 6876 6877#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6879msgid "GEDCOM-L" 6880msgstr "GEDCOM-L" 6881 6882#. I18N: GEDZIP = file format 6883#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6884msgid "GEDZIP" 6885msgstr "GEDZIP" 6886 6887#. I18N: https://gov.genealogy.net 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6890msgid "GOV identifier" 6891msgstr "GOV पहचानकर्ता" 6892 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6894msgid "GOV identifier type" 6895msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6899msgid "Gabon" 6900msgstr "गैबॉन" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6904msgid "Gambia" 6905msgstr "गाम्बिया" 6906 6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6908#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6914msgid "Gender" 6915msgstr "लिंग" 6916 6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6918msgid "Genealogy" 6919msgstr "वंशावली" 6920 6921#. I18N: A configuration setting 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6923msgid "Genealogy contact" 6924msgstr "वंशावली संपर्क" 6925 6926#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6927#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6928msgid "Genealogy data" 6929msgstr "वंशावली डेटा" 6930 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6933msgid "General" 6934msgstr "सामान्य" 6935 6936#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6937#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6938msgid "General search" 6939msgstr "सामान्य खोज" 6940 6941#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6942#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6943msgid "Generate sitemap files for search engines." 6944msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6945 6946#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6947#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6948#, php-format 6949msgid "Generated by %s" 6950msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6951 6952#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6953msgid "Generation" 6954msgstr "पीढ़ी" 6955 6956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6958msgid "Generation " 6959msgstr "पीढ़ी " 6960 6961#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6962#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6964#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6965#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6966#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6972msgid "Generations" 6973msgstr "पीढ़ियां" 6974 6975#: app/Gedcom.php:874 6976msgid "Generations of ancestors" 6977msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6978 6979#: app/Gedcom.php:879 6980msgid "Generations of descendants" 6981msgstr "वंशजों की पीढ़ी" 6982 6983#. I18N: https://www.geonames.org 6984#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6985#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6986msgid "GeoNames" 6987msgstr "GeoNames" 6988 6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6991msgid "Geographic area" 6992msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6993 6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7000msgid "Geographic data" 7001msgstr "भौगोलिक डेटा" 7002 7003#. I18N: find latitude/longitude for a place 7004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7006msgid "Geolocation" 7007msgstr "भौगोलिकस्थान" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7011msgid "Georgia" 7012msgstr "जॉर्जिया" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7016msgid "Germany" 7017msgstr "जर्मनी" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:161 7021msgctxt "GENITIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "जर्मिनल" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:255 7027msgctxt "INSTRUMENTAL" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "जर्मिनल" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:208 7033msgctxt "LOCATIVE" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "जर्मिनल" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:114 7040msgctxt "NOMINATIVE" 7041msgid "Germinal" 7042msgstr "जर्मिनल" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7046msgid "Ghana" 7047msgstr "घाना" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7051msgid "Gibraltar" 7052msgstr "जिब्राल्टर" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:99 7056msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7057msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/Elements/TempleCode.php:100 7061msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7062msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 7063 7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7065#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7066msgid "Given name" 7067msgstr "दिया गया नाम" 7068 7069#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7074msgid "Given names" 7075msgstr "दिए गए नाम" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7078msgid "Godchild" 7079msgstr "धर्म-शिशु" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7083msgid "Goddaughter" 7084msgstr "धर्म-पुत्री" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7088msgid "Godfather" 7089msgstr "धर्म-पिता" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7093msgid "Godmother" 7094msgstr "धर्म-माता" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7097msgid "Godparent" 7098msgstr "धर्म-माता/पिता" 7099 7100#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7101#: app/Gedcom.php:619 7102msgid "Godparents" 7103msgstr "अभिभावक" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7107msgid "Godson" 7108msgstr "धर्म-पुत्र" 7109 7110#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7111msgid "Google™ analytics" 7112msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 7113 7114#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7115msgid "Google™ maps" 7116msgstr "Google™ मानचित्र" 7117 7118#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7119msgid "Google™ webmaster tools" 7120msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 7121 7122#: app/Gedcom.php:665 7123msgid "Graduation" 7124msgstr "ग्रेजुएशन" 7125 7126#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7127msgid "Greatest age at death" 7128msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 7129 7130#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7131msgid "Greatest age between siblings" 7132msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7136msgid "Greece" 7137msgstr "यूनान" 7138 7139#. I18N: The name of a colour-scheme 7140#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7141msgid "Green Beam" 7142msgstr "ग्रीन बीम" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7146msgid "Greenland" 7147msgstr "ग्रीनलैंड" 7148 7149#. I18N: The gregorian calendar 7150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7151msgid "Gregorian" 7152msgstr "ग्रेगोरियन" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7156msgid "Grenada" 7157msgstr "ग्रेनेडा" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#: app/Elements/TempleCode.php:101 7161msgid "Guadalajara, Mexico" 7162msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7166msgid "Guadeloupe" 7167msgstr "ग्वाडेलोप" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7171msgid "Guam" 7172msgstr "गुआम" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "सरपरस्त" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7179msgctxt "FEMALE" 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "सरपरस्त" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7184msgctxt "MALE" 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "सरपरस्त" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7190msgid "Guatemala" 7191msgstr "ग्वाटेमाला" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:102 7195msgid "Guatemala City, Guatemala" 7196msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:103 7200msgid "Guayaquil, Ecuador" 7201msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7205msgid "Guernsey" 7206msgstr "गरनेज़ी" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7210msgid "Guinea" 7211msgstr "गिनी" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7215msgid "Guinea-Bissau" 7216msgstr "गिनी-बिसाऊ" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7220msgid "Guyana" 7221msgstr "गुयाना" 7222 7223#. I18N: Name of a module 7224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7225msgid "HTML" 7226msgstr "HTML" 7227 7228#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7229msgid "Hair color" 7230msgstr "बलों का रंग" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7234msgid "Haiti" 7235msgstr "हैती" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:105 7239msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7240msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:147 7244msgid "Hamilton, New Zealand" 7245msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:106 7249msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7250msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7251 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7253msgid "He " 7254msgstr "वह " 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7257msgid "He died" 7258msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7262msgid "He married" 7263msgstr "उन्होंने शादी की" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7266msgid "He resided at" 7267msgstr "उनका निवास था" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7270msgid "He was born" 7271msgstr "वह पैदा हुए" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7274msgid "He was buried" 7275msgstr "वह दफनाए गए" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7278msgid "He was christened" 7279msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7282msgid "He was cremated" 7283msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7284 7285#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7287msgid "Header" 7288msgstr "हेडर" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7292msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7293msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7294 7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7296msgid "Hebrew" 7297msgstr "हिब्रू" 7298 7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7300msgid "Hebrew name" 7301msgstr "हिब्रू नाम" 7302 7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7304msgid "Height" 7305msgstr "ऊंचाई" 7306 7307#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7313#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7319#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7320#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7321#, php-format 7322msgid "Hello %s…" 7323msgstr "हैलो %s…" 7324 7325#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7326#, php-format 7327msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7328msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7329 7330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7334msgid "Hello administrator…" 7335msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7336 7337#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7338#: resources/views/help/link.phtml:15 7339msgid "Help" 7340msgstr "मदद" 7341 7342#. I18N: Location of an LDS church temple 7343#: app/Elements/TempleCode.php:108 7344msgid "Helsinki, Finland" 7345msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7346 7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7363msgctxt "font name" 7364msgid "Helvetica" 7365msgstr "हेलवेटिका" 7366 7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7368msgid "Her occupation was" 7369msgstr "उनका पेशा था" 7370 7371#. I18N: https://wego.here.com 7372#: app/Module/HereMaps.php:96 7373msgid "Here maps" 7374msgstr "Here मानचित्र" 7375 7376#. I18N: Location of an LDS church temple 7377#: app/Elements/TempleCode.php:109 7378msgid "Hermosillo, Mexico" 7379msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:195 7383msgctxt "GENITIVE" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "चेशवन" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:299 7389msgctxt "INSTRUMENTAL" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "चेशवन" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:247 7395msgctxt "LOCATIVE" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "चेशवन" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:143 7401msgctxt "NOMINATIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "चेशवन" 7404 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7410msgid "Hide GEDCOM tags" 7411msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं" 7412 7413#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7417msgid "Hide from everyone" 7418msgstr "सभी से छुपाएं" 7419 7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7421#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7423#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7424#: resources/views/login-page.phtml:47 7425#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7426#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7427#: resources/views/register-page.phtml:76 7428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7432msgid "Hide password" 7433msgstr "पासवर्ड छिपाएं" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7438msgid "Hide these errors" 7439msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं" 7440 7441#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7442msgid "Hide unused locations" 7443msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं" 7444 7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7446msgid "Hierarchical relationship" 7447msgstr "पदानुक्रमित संबंध" 7448 7449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7453msgid "Highlighted image" 7454msgstr "हाइलाइट इमेज" 7455 7456#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7457#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7458#: resources/views/help/date.phtml:187 7459msgid "Hijri" 7460msgstr "हिजरी" 7461 7462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7463msgid "His occupation was" 7464msgstr "उनका पेशा था" 7465 7466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7472#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7473msgid "Historic events" 7474msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7475 7476#. I18N: Name of a module 7477#. I18N: A configuration setting 7478#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7480msgid "Hit counters" 7481msgstr "हिट काउंटर" 7482 7483#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7484msgid "Holocaust" 7485msgstr "प्रलय" 7486 7487#. I18N: Name of a module 7488#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7492msgid "Home page" 7493msgstr "मुख पेज" 7494 7495#. I18N: Name of a country or state 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7497msgid "Honduras" 7498msgstr "हौण्डुरस" 7499 7500#. I18N: Location of an LDS church temple 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Elements/TempleCode.php:110 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7504msgid "Hong Kong" 7505msgstr "हॉगकॉग" 7506 7507#. I18N: Name of a module/chart 7508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7510msgid "Hourglass chart" 7511msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7512 7513#. I18N: %s is an individual’s name 7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7515#, php-format 7516msgid "Hourglass chart of %s" 7517msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7518 7519#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7520msgid "Household" 7521msgstr "गृहस्थी" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#: app/Elements/TempleCode.php:111 7525msgid "Houston, Texas, United States" 7526msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7527 7528#. I18N: Configuration option 7529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7530msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7531msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7532 7533#. I18N: Name of a country or state 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7535msgid "Hungary" 7536msgstr "हंगरी" 7537 7538#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7539#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7542#: resources/views/fact-date.phtml:139 7543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7544#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7554msgid "Husband" 7555msgstr "पति" 7556 7557#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7558msgid "Husband’s age" 7559msgstr "पति की उम्र" 7560 7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7563msgid "IP address" 7564msgstr "IP एड्रेस" 7565 7566#. I18N: Name of a country or state 7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7568msgid "Iceland" 7569msgstr "आइसलैंड" 7570 7571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7572msgctxt "Surname tradition" 7573msgid "Icelandic" 7574msgstr "आइसलैंडी" 7575 7576#. I18N: Location of an LDS church temple 7577#: app/Elements/TempleCode.php:112 7578msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7579msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7580 7581#: app/Gedcom.php:667 7582msgid "Identification number" 7583msgstr "पहचान नंबर" 7584 7585#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7586msgid "Identifiers" 7587msgstr "पहचानकर्ता" 7588 7589#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7590msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7591msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7592 7593#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7595msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7596msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7597 7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7599msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7600msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:24 7603#, php-format 7604msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7605msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:21 7608#, php-format 7609msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7610msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:30 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7615msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:27 7618#, php-format 7619msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7620msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:18 7623#, php-format 7624msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7625msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7626 7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7628msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7629msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7632msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7633msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7634 7635#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7637msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7638msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7639 7640#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7642msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7643msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7644 7645#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7647msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7648msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7649 7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7651msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7652msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7653 7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7655msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7656msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7657 7658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7659msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7660msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7663msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7664msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7665 7666#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7667#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7668msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7669msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7670 7671#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7672#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7673msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7674msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7675 7676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7677msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7678msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7681msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7682msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7683 7684#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7685#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7686msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7687msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।" 7688 7689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7690msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7691msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7692 7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7695msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7696msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7697 7698#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7700msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7701msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7702 7703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7704msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7705msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7708msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7709msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7712msgid "Image dimensions" 7713msgstr "इमेज डायमेंशन" 7714 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7716msgid "Images without watermarks" 7717msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7718 7719#: app/Gedcom.php:669 7720msgid "Immigration" 7721msgstr "आप्रवासन" 7722 7723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7724#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7725msgid "Import" 7726msgstr "आयात" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7729msgid "Import a GEDCOM file" 7730msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7734msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7735msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7738msgid "Import geographic data" 7739msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7740 7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7742msgid "Import preferences" 7743msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7746#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7747msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7748msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7749 7750#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7752msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7753 7754#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7756msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, किन्तु यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7757 7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7761msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7762 7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7766msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7769msgid "In this month…" 7770msgstr "इस महीने में…" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7773msgid "In this year…" 7774msgstr "इस वर्ष में…" 7775 7776#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7779msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7780 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7783msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7786msgid "Include aliases" 7787msgstr "उपनाम शामिल करें" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7790msgid "Include associates" 7791msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7792 7793#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7794#, php-format 7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7796msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7797 7798#. I18N: Label for check-box 7799#: resources/views/admin/media.phtml:68 7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7801msgid "Include subfolders" 7802msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7803 7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7805msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7806msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7809msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7810msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7811 7812#. I18N: Label for a configuration option 7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7814msgid "Include the individual’s immediate family" 7815msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7819msgid "India" 7820msgstr "भारत" 7821 7822#. I18N: Location of an LDS church temple 7823#: app/Elements/TempleCode.php:113 7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7825msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7826 7827#. I18N: Name of a module/report 7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7863msgid "Individual" 7864msgstr "व्यक्ती" 7865 7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7867msgid "Individual 1" 7868msgstr "पहले व्यक्ती" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7871msgid "Individual 2" 7872msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7873 7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7875msgid "Individual distribution chart" 7876msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7877 7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7879msgid "Individual facts and events" 7880msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं" 7881 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7883msgid "Individual page" 7884msgstr "व्यक्ती का पेज" 7885 7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7887msgid "Individual pages" 7888msgstr "व्यक्ती के पेज" 7889 7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7892msgid "Individual record" 7893msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7894 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7898msgid "Individual who lived the longest" 7899msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7900 7901#. I18N: Name of a module/list 7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7933#: resources/views/search-results.phtml:39 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7936msgid "Individuals" 7937msgstr "व्यक्ती" 7938 7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7941msgid "Individuals with sources" 7942msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7943 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7945#, php-format 7946msgid "Individuals with surname %s" 7947msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7948 7949#. I18N: Name of a country or state 7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7951msgid "Indonesia" 7952msgstr "इंडोनेशिया" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7955msgid "Informant" 7956msgstr "सूचक" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7959msgctxt "FEMALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "सूचक" 7962 7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7964msgctxt "MALE" 7965msgid "Informant" 7966msgstr "सूचक" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7969msgid "Inline-source records are discouraged." 7970msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।" 7971 7972#. I18N: Name of a module 7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7975msgid "Interactive tree" 7976msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 7977 7978#. I18N: %s is an individual’s name 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7982#, php-format 7983msgid "Interactive tree of %s" 7984msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7985 7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7987msgid "Interment" 7988msgstr "दफ़न" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:231 7991msgid "Internal messaging" 7992msgstr "आंतरिक संदेश" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:232 7995msgid "Internal messaging with emails" 7996msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8000msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8004msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8007msgid "Invalid GEDCOM level number." 8008msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।" 8009 8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8011msgid "Invalid GEDCOM record" 8012msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8015msgid "Invalid GEDCOM record." 8016msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।" 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8019msgid "Invalid GEDCOM tag." 8020msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8023msgid "Invalid GEDCOM value." 8024msgstr "अमान्य GEDCOM मान।" 8025 8026#: app/Date.php:224 8027msgid "Invalid date" 8028msgstr "अमान्य दिनांक" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8032msgid "Iran" 8033msgstr "ईरान" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8037msgid "Iraq" 8038msgstr "इराक" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8042msgid "Ireland" 8043msgstr "आयरलैंड" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8047msgid "Isle of Man" 8048msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8052msgid "Israel" 8053msgstr "इजराइल" 8054 8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8057msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 8058 8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8061msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है। जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8065msgid "Italy" 8066msgstr "इटली" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:209 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "यार" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:313 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "यार" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:261 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "यार" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:157 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "यार" 8091 8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8094#: resources/views/help/date.phtml:203 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "जलाली" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "जमैका" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "जन" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "जनवरी" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "जनवरी" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "जनवरी" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "जनवरी" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8132msgid "Japan" 8133msgstr "जापान" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8137#: resources/views/help/date.phtml:171 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "यहूदी" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:226 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "John /DOE/" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "जॉर्डन" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8163msgid "Journal" 8164msgstr "दैनिकी" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "जुल" 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8173#: resources/views/help/date.phtml:155 8174msgid "Julian" 8175msgstr "जूलियन" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "जुलाई" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "जुलाई" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "जुलाई" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "जुलाई" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:150 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "जमादिल अव्वल" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:240 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "जमादिल अव्वल" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:195 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "जमादिल अव्वल" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:105 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "जमादिल अव्वल" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:152 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "जमादिल सानी" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:242 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "जमादिल सानी" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:197 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "जमादिल सानी" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:107 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "जमादिल सानी" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "जून" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "जून" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "जून" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "जून" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "जून" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "कजाखस्तान" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "खुला रखें" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "केन्या" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:275 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "खोर" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:143 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "खोरदाद" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:233 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "खोरदाद" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:188 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "खोरदाद" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:98 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "खोरदाद" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8340msgid "Kiribati" 8341msgstr "किरिबाती" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:197 8345msgctxt "GENITIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "किसलेव" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:301 8351msgctxt "INSTRUMENTAL" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "किसलेव" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:249 8357msgctxt "LOCATIVE" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "किसलेव" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:145 8363msgctxt "NOMINATIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "किसलेव" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:117 8369msgid "Kona, Hawaii, United States" 8370msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8374msgid "Korea" 8375msgstr "कोरिया" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8379msgid "Kuwait" 8380msgstr "कुवैत" 8381 8382#. I18N: Location of an LDS church temple 8383#: app/Elements/TempleCode.php:118 8384msgid "Kyiv, Ukraine" 8385msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "किर्गिज़स्तान" 8391 8392#: app/Gedcom.php:584 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "LDS बपतिस्मा" 8395 8396#: app/Gedcom.php:738 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "एलडीएस चर्च" 8403 8404#: app/Gedcom.php:626 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8407 8408#: app/Gedcom.php:646 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "LDS दान" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8414msgid "LDS initiatory" 8415msgstr "एलडीएस पहल" 8416 8417#: app/Gedcom.php:478 8418msgid "LDS spouse sealing" 8419msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8420 8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8423msgid "Label" 8424msgstr "लेबल" 8425 8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8427msgid "Label for husband" 8428msgstr "पति के लिए लेबल" 8429 8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8431msgid "Label for wife" 8432msgstr "पत्नी के लिए लेबल" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/Elements/TempleCode.php:107 8436msgid "Laie, Hawaii, United States" 8437msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8438 8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8441msgid "Land purchase" 8442msgstr "भूमि खरीद" 8443 8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8446msgid "Land sale" 8447msgstr "जमीन की बिक्री" 8448 8449#. I18N: page orientation 8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8453msgid "Landscape" 8454msgstr "लैंडस्केप" 8455 8456#. I18N: A configuration setting 8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8463#: resources/views/admin/users.phtml:31 8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8467msgid "Language" 8468msgstr "भाषा" 8469 8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8474msgid "Languages" 8475msgstr "भाषाएं" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8479msgid "Laos" 8480msgstr "लाओस" 8481 8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8484msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8488msgid "Largest families" 8489msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8492msgid "Largest number of grandchildren" 8493msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/Elements/TempleCode.php:125 8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8498msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8499 8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8501#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8502#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8515msgid "Last change" 8516msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8517 8518#. I18N: Last checked X hours ago. 8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8521#, php-format 8522msgid "Last checked %s." 8523msgstr "अंतिम बार %s जाँच की गई।" 8524 8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8526msgid "Last email reminder was sent " 8527msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8528 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8530msgid "Last event" 8531msgstr "अंतिम घटना" 8532 8533#: resources/views/admin/users.phtml:35 8534msgid "Last signed in" 8535msgstr "अंतिम साइन इन" 8536 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8541msgid "Latest birth" 8542msgstr "नवीनतम जन्म" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8548msgid "Latest death" 8549msgstr "नवीनतम मृत्यु" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8552msgid "Latest divorce" 8553msgstr "सबसे नई तलाक़" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8556msgid "Latest marriage" 8557msgstr "सबसे नई शादी" 8558 8559#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8560#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8562#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8565#: resources/views/fact-place.phtml:35 8566#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8567msgid "Latitude" 8568msgstr "अक्षांश" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8572msgid "Latvia" 8573msgstr "लातविया" 8574 8575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8578#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8585#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8586msgid "Layout" 8587msgstr "ख़ाका" 8588 8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8591msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8592 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8595msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8596 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8599msgid "Leaves" 8600msgstr "पत्ते" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8604msgid "Lebanon" 8605msgstr "लेबनान" 8606 8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8609msgid "Legacy URLs" 8610msgstr "विरासत URLs" 8611 8612#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8613msgid "Legatee" 8614msgstr "वसीयत दार" 8615 8616#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8617msgid "Length" 8618msgstr "लंबाई" 8619 8620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8621msgid "Length of marriage" 8622msgstr "विवाह की अवधि" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8626msgid "Lesotho" 8627msgstr "लिसूतू" 8628 8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8645msgctxt "paper size" 8646msgid "Letter" 8647msgstr "लेटर" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8651msgid "Liberia" 8652msgstr "लाइबेरिया" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8656msgid "Libya" 8657msgstr "लीबिया" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8661msgid "Liechtenstein" 8662msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8663 8664#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8665msgid "Lifespan" 8666msgstr "जीवनकाल" 8667 8668#. I18N: Name of a module/chart 8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8670msgid "Lifespans" 8671msgstr "जीवनकाल" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/Elements/TempleCode.php:120 8675msgid "Lima, Peru" 8676msgstr "लीमा, पेरु" 8677 8678#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8679msgid "Line endings" 8680msgstr "पंक्ति के अंत" 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8683msgid "Line number" 8684msgstr "लाइन नंबर" 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8688msgid "Link media objects to facts and events" 8689msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8690 8691#. I18N: You need to: 8692#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8693#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8694msgid "Link the user account to an individual." 8695msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8696 8697#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8698#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8699msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8700msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8703#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8704msgid "Link this media object to a family" 8705msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8706 8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8708#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8709msgid "Link this media object to a source" 8710msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8711 8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8713#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8714msgid "Link this media object to an individual" 8715msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8716 8717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8718msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8719msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8720 8721#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8722#: resources/views/chart-box.phtml:126 8723msgid "Links" 8724msgstr "लिंक्स" 8725 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8728msgid "List" 8729msgstr "सूची" 8730 8731#. I18N: Name of a module 8732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8733#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8738msgid "Lists" 8739msgstr "सूची" 8740 8741#. I18N: Name of a country or state 8742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8743msgid "Lithuania" 8744msgstr "लिथुआनिया" 8745 8746#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8747msgctxt "Surname tradition" 8748msgid "Lithuanian" 8749msgstr "लिथुआनियाई" 8750 8751#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8752msgid "Living" 8753msgstr "जीवित" 8754 8755#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8756msgid "Living individuals" 8757msgstr "जीवित व्यक्ति" 8758 8759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8760msgid "Loading…" 8761msgstr "लोडिंग…" 8762 8763#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8764#: resources/views/admin/media.phtml:40 8765msgid "Local files" 8766msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8767 8768#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8773msgid "Location" 8774msgstr "स्थान" 8775 8776#. I18N: Name of a module/list 8777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8778#: app/Module/LocationListModule.php:144 8779#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8782#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8783#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8784#: resources/views/search-results.phtml:94 8785msgid "Locations" 8786msgstr "स्थान" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "रहनेवाले" 8791 8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8793msgctxt "FEMALE" 8794msgid "Lodger" 8795msgstr "रहनेवाली" 8796 8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8798msgctxt "MALE" 8799msgid "Lodger" 8800msgstr "रहनेवाला" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:121 8804msgid "Logan, Utah, United States" 8805msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:122 8809msgid "London, England" 8810msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8811 8812#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8814msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8815msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8816 8817#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8818msgid "Longest marriage" 8819msgstr "सबसे लंबी शादी" 8820 8821#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8822#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8823#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8824#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8827#: resources/views/fact-place.phtml:36 8828#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8829msgid "Longitude" 8830msgstr "देशान्तर" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:119 8834msgid "Los Angeles, California, United States" 8835msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:123 8839msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8840msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8841 8842#. I18N: Location of an LDS church temple 8843#: app/Elements/TempleCode.php:124 8844msgid "Lubbock, Texas, United States" 8845msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8849msgid "Luxembourg" 8850msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8854msgid "Macau" 8855msgstr "मकाउ" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8859msgid "Macedonia" 8860msgstr "मैसेडोनिया" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8864msgid "Madagascar" 8865msgstr "मेडागास्कर" 8866 8867#. I18N: Location of an LDS church temple 8868#: app/Elements/TempleCode.php:126 8869msgid "Madrid, Spain" 8870msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8871 8872#. I18N: Type of media object 8873#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8874msgid "Magazine" 8875msgstr "मैगजीन" 8876 8877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8878#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8880msgid "Maidenhead location code" 8881msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड" 8882 8883#: app/Services/MessageService.php:234 8884msgid "Mailto link" 8885msgstr "Mailto लिंक" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8889msgid "Malawi" 8890msgstr "मलावी" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8894msgid "Malaysia" 8895msgstr "मलेशिया" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8899msgid "Maldives" 8900msgstr "मालदीव" 8901 8902#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8903msgid "Male" 8904msgstr "पुरुष" 8905 8906#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8909#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8917msgid "Males" 8918msgstr "पुरुष" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8922msgid "Mali" 8923msgstr "माली" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8927msgid "Malta" 8928msgstr "माल्टा" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8944msgid "Manage family trees" 8945msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8950msgid "Manage media" 8951msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8952 8953#. I18N: Listbox entry; name of a role 8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8958msgid "Manager" 8959msgstr "मैनेजर" 8960 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8962msgid "Managers" 8963msgstr "मैनेजर्स" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 8967msgid "Manaus, Brazil" 8968msgstr "मनौस, ब्राजील" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 8972msgid "Manhattan, New York, United States" 8973msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 8977msgid "Manila, Philippines" 8978msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 8982msgid "Manti, Utah, United States" 8983msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8987msgid "Manuscript" 8988msgstr "हस्तलिपि" 8989 8990#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8991msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8992msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।" 8993 8994#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8996msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8997msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8998 8999#. I18N: Type of media object 9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9003msgid "Map" 9004msgstr "नक्शा" 9005 9006#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9007msgid "Map link" 9008msgstr "नक्शा लिंक" 9009 9010#. I18N: Links to maps 9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9013msgid "Map links" 9014msgstr "नक्शा लिंक" 9015 9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9017#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9019msgid "Map providers" 9020msgstr "मानचित्र प्रदाता" 9021 9022#. I18N: mapbox.com 9023#: app/Module/MapBox.php:96 9024msgid "Mapbox" 9025msgstr "Mapbox" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9028msgctxt "Abbreviation for March" 9029msgid "Mar" 9030msgstr "मार्च" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9033msgctxt "GENITIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "मार्च" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9038msgctxt "INSTRUMENTAL" 9039msgid "March" 9040msgstr "मार्च" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9043msgctxt "LOCATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "मार्च" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9050msgctxt "NOMINATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "मार्च" 9053 9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9057msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 9058 9059#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9060#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9061#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9065#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9066#: resources/views/selects/family.phtml:15 9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9116msgid "Marriage" 9117msgstr "विवाह" 9118 9119#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9120msgid "Marriage banns" 9121msgstr "विवाह बंधन" 9122 9123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9124msgid "Marriage beginning status" 9125msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 9126 9127#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9128msgid "Marriage bond" 9129msgstr "विवाह दस्तावेज" 9130 9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9132msgid "Marriage by country" 9133msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 9134 9135#: app/Gedcom.php:463 9136msgid "Marriage contract" 9137msgstr "विवाह अनुबंध" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9140msgid "Marriage date range end" 9141msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9144msgid "Marriage date range start" 9145msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 9146 9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9148msgid "Marriage ending status" 9149msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 9150 9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9152msgid "Marriage intention" 9153msgstr "शादी का इरादा" 9154 9155#: app/Gedcom.php:464 9156msgid "Marriage license" 9157msgstr "विवाह अनुज्ञा" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9160msgid "Marriage of a brother" 9161msgstr "भाई की शादी" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9165msgid "Marriage of a child" 9166msgstr "बच्चे की शादी" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9169msgid "Marriage of a daughter" 9170msgstr "बेटी की शादी" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9173msgid "Marriage of a father" 9174msgstr "पिता की शादी" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9180msgid "Marriage of a grandchild" 9181msgstr "नाती/पोते की शादी" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "पोती/नवासी की शादी" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9188msgctxt "daughter’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "नवासी की शादी" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9193msgctxt "son’s daughter" 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "पोती की शादी" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "पोते/नवासे की शादी" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9202msgctxt "daughter’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "नवासे की शादी" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9207msgctxt "son’s son" 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "पोते की शादी" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9212msgid "Marriage of a half-brother" 9213msgstr "सौतेले भाई की शादी" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9216msgid "Marriage of a half-sibling" 9217msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9220msgid "Marriage of a half-sister" 9221msgstr "सौतेली बहन की शादी" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9224msgid "Marriage of a mother" 9225msgstr "माँ की शादी" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9229msgid "Marriage of a parent" 9230msgstr "माँ/बाप की शादी" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9234msgid "Marriage of a sibling" 9235msgstr "सहोदर की शादी" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9238msgid "Marriage of a sister" 9239msgstr "बहन की शादी" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9242msgid "Marriage of a son" 9243msgstr "बेटे की शादी" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9246msgid "Marriage of parents" 9247msgstr "माँ/बाप की शादी" 9248 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9250msgid "Marriage place contains" 9251msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 9252 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9254msgid "Marriage places" 9255msgstr "विवाह स्थान" 9256 9257#: app/Gedcom.php:469 9258msgid "Marriage settlement" 9259msgstr "विवाह समझौता" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9266msgid "Marriages" 9267msgstr "शादियां" 9268 9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9271msgid "Marriages by century" 9272msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 9273 9274#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9280msgid "Married name" 9281msgstr "विवाहित नाम" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9285msgid "Marshall Islands" 9286msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9290msgid "Martinique" 9291msgstr "मार्टीनिक" 9292 9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9294msgid "Masquerade as this user" 9295msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 9296 9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9298msgid "Match both upper and lower case letters." 9299msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 9308 9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9311msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9315msgid "Mauritania" 9316msgstr "मॉरिटानिया" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9320msgid "Mauritius" 9321msgstr "मॉरीशस" 9322 9323#. I18N: A configuration setting 9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9325msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9326msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 9327 9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9330msgid "Maximum upload size: " 9331msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9334msgctxt "Abbreviation for May" 9335msgid "May" 9336msgstr "मई" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9339msgctxt "GENITIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "मई" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9344msgctxt "INSTRUMENTAL" 9345msgid "May" 9346msgstr "मई" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9349msgctxt "LOCATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "मई" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9356msgctxt "NOMINATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "मई" 9359 9360#. I18N: Name of a country or state 9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9362msgid "Mayotte" 9363msgstr "मायोत" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/Elements/TempleCode.php:131 9367msgid "Medford, Oregon, United States" 9368msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9369 9370#. I18N: Name of a module 9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9372#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9375#: resources/views/admin/media.phtml:104 9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9378msgid "Media" 9379msgstr "मीडिया" 9380 9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9382#: resources/views/admin/media.phtml:100 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9384#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9387msgid "Media file" 9388msgstr "मीडिया फाइल" 9389 9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9391msgid "Media file to upload" 9392msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:31 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9396msgid "Media files" 9397msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9398 9399#. I18N: A configuration setting 9400#: resources/views/admin/media.phtml:61 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9402msgid "Media folder" 9403msgstr "मीडिया फोल्डर" 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:32 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9407msgid "Media folders" 9408msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9409 9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9413#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9414#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9415#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9416#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9420#: resources/views/admin/media.phtml:108 9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9422#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9425msgid "Media object" 9426msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9427 9428#. I18N: Name of a module/list 9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9430#: app/Services/AdminService.php:186 9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9442#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9443msgid "Media objects" 9444msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9447msgid "Media objects found" 9448msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9451msgid "Media objects per page" 9452msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9453 9454#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9457msgid "Media type" 9458msgstr "मीडिया प्रकार" 9459 9460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9461#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9462msgid "Medical" 9463msgstr "मेडिकल" 9464 9465#. I18N: The name of a colour-scheme 9466#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9467msgid "Mediterranio" 9468msgstr "मेडिटेररानिओ" 9469 9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9472msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9473 9474#: app/Date/JalaliDate.php:279 9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "मेहर" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:151 9481msgctxt "GENITIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "मेहर" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:241 9487msgctxt "INSTRUMENTAL" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "मेहर" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:196 9493msgctxt "LOCATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "मेहर" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:106 9499msgctxt "NOMINATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "मेहर" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:132 9505msgid "Melbourne, Australia" 9506msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9507 9508#. I18N: Listbox entry; name of a role 9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9514msgid "Member" 9515msgstr "सदस्य" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:133 9519msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9520msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9521 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9524msgid "Menu" 9525msgstr "मेन्यू" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9531msgid "Menus" 9532msgstr "मेनू" 9533 9534#. I18N: The name of a colour-scheme 9535#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9536msgid "Mercury" 9537msgstr "मर्करी" 9538 9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9540msgid "Merge" 9541msgstr "मर्ज" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9545msgid "Merge family trees" 9546msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9550#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9551msgid "Merge records" 9552msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:134 9556msgid "Merida, Mexico" 9557msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:60 9561msgid "Mesa, Arizona, United States" 9562msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9563 9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9568#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9569msgid "Message" 9570msgstr "संदेश" 9571 9572#. I18N: Name of a module 9573#. I18N: A configuration setting 9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9576msgid "Messages" 9577msgstr "संदेशे" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:167 9581msgctxt "GENITIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "मेसीडोर" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:261 9587msgctxt "INSTRUMENTAL" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "मेसीडोर" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:214 9593msgctxt "LOCATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "मेसीडोर" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:120 9599msgctxt "NOMINATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "मेसीडोर" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9605msgid "Mexico" 9606msgstr "मेक्सिको" 9607 9608#. I18N: Location of an LDS church temple 9609#: app/Elements/TempleCode.php:135 9610msgid "Mexico City, Mexico" 9611msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9612 9613#. I18N: Type of media object 9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9615msgid "Microfiche" 9616msgstr "माइक्रोफीच" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9620msgid "Microfilm" 9621msgstr "माइक्रोफिल्म" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9625msgid "Micronesia" 9626msgstr "माइक्रोनीशिया" 9627 9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9629msgid "Middle East" 9630msgstr "मध्य पूर्व" 9631 9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9633msgid "Military" 9634msgstr "फ़ौजी" 9635 9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9637msgid "Military service" 9638msgstr "फ़ौजी सेवा" 9639 9640#. I18N: Name of a module/report 9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9644msgid "Missing data" 9645msgstr "लापता डेटा" 9646 9647#. I18N: Listbox entry; name of a role 9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9650msgid "Moderator" 9651msgstr "मॉडरेटर" 9652 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9654msgid "Moderators" 9655msgstr "मॉडरेटर्स" 9656 9657#: resources/views/admin/components.phtml:40 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9659msgid "Module" 9660msgstr "मॉड्यूल" 9661 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9663msgid "Module administration" 9664msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9665 9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9680msgid "Modules" 9681msgstr "मॉड्यूल" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9685msgid "Moldova" 9686msgstr "मॉल्डोवा" 9687 9688#. I18N: abbreviation for Monday 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9691msgid "Mon" 9692msgstr "सोम" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9696msgid "Monaco" 9697msgstr "मोनाको" 9698 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9700msgid "Monday" 9701msgstr "सोमवार" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9705msgid "Mongolia" 9706msgstr "मंगोलिया" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9710msgid "Montenegro" 9711msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:137 9715msgid "Monterrey, Mexico" 9716msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:136 9720msgid "Montevideo, Uruguay" 9721msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9722 9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9729#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9730msgid "Month" 9731msgstr "महीना" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9735msgid "Month of birth" 9736msgstr "जन्म का महीना" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9740msgid "Month of birth of first child in a relation" 9741msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9745msgid "Month of death" 9746msgstr "मृत्यु का महीना" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9750msgid "Month of first marriage" 9751msgstr "पहली शादी का महीना" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9755msgid "Month of marriage" 9756msgstr "शादी का महीना" 9757 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9761msgid "Month:" 9762msgstr "महीना:" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/Elements/TempleCode.php:138 9766msgid "Monticello, Utah, United States" 9767msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/Elements/TempleCode.php:139 9771msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9772msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9776msgid "Montserrat" 9777msgstr "मोंटेसेराट" 9778 9779#: app/Date/JalaliDate.php:277 9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9781msgid "Mor" 9782msgstr "मोर" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:147 9786msgctxt "GENITIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "मोरदाद" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:237 9792msgctxt "INSTRUMENTAL" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "मोरदाद" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:192 9798msgctxt "LOCATIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "मोरदाद" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:102 9804msgctxt "NOMINATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "मोरदाद" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9810msgid "Morocco" 9811msgstr "मोरक्को" 9812 9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9815msgid "Most SMTP servers require a password." 9816msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9817 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9821msgid "Most common surnames" 9822msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9825msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9826msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9829msgid "Most mail servers require a valid email address." 9830msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9831 9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9835msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9836 9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9839msgid "Most servers do not use secure connections." 9840msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9846msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9850msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9854msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9858msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9859 9860#. I18N: Name of a module 9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9862msgid "Most viewed pages" 9863msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9864 9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9872msgid "Mother" 9873msgstr "माँ" 9874 9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9876#, php-format 9877msgid "Mother: %s" 9878msgstr "माँ: %s" 9879 9880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9881msgid "Mother’s age" 9882msgstr "माँ की उम्र" 9883 9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9885#: app/Individual.php:894 9886#, php-format 9887msgid "Mother’s family with %s" 9888msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9889 9890#. I18N: A step-family. 9891#: app/Individual.php:898 9892msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9893msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9894 9895#. I18N: Location of an LDS church temple 9896#: app/Elements/TempleCode.php:140 9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9898msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:47 9901#: resources/views/admin/components.phtml:154 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9903msgid "Move down" 9904msgstr "नीचे ले जाएं" 9905 9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9907msgid "Move the media object?" 9908msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:46 9911#: resources/views/admin/components.phtml:148 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9913msgid "Move up" 9914msgstr "ऊपर ले जाएं" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9918msgid "Mozambique" 9919msgstr "मोजाम्बिक" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:142 9923msgctxt "GENITIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "मुहर्रम" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:232 9929msgctxt "INSTRUMENTAL" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "मुहर्रम" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:187 9935msgctxt "LOCATIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "मुहर्रम" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:97 9941msgctxt "NOMINATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "मुहर्रम" 9944 9945#. I18N: twin, triplet, etc. 9946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9947msgid "Multiple birth" 9948msgstr "एकाधिक जन्म" 9949 9950#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9951msgid "Multiple marriages" 9952msgstr "एक से अधिक शादियां" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9956msgid "My account" 9957msgstr "मेरा खाता" 9958 9959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9960msgid "My family tree" 9961msgstr "मेरा वंश वृक्ष" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9964msgid "My individual record" 9965msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9966 9967#. I18N: Name of a module 9968#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9970#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9971#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9972msgid "My page" 9973msgstr "मेरा पेज" 9974 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9976msgid "My pages" 9977msgstr "मेरे पेज" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9980msgid "My pedigree" 9981msgstr "मेरी वंशावली" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9985msgid "Myanmar" 9986msgstr "म्यांमार" 9987 9988#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9994#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9995#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10015msgid "Name" 10016msgstr "नाम" 10017 10018#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10019msgctxt "Repository" 10020msgid "Name" 10021msgstr "नाम" 10022 10023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10024msgid "Name in Hebrew" 10025msgstr "हिब्रू में नाम" 10026 10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10030#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10031msgid "Name of addressee" 10032msgstr "पता करने वाले का नाम" 10033 10034#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10035msgid "Name prefix" 10036msgstr "पूर्व नाम" 10037 10038#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10039msgid "Name suffix" 10040msgstr "अंतिम नाम" 10041 10042#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10043#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10047msgid "Names" 10048msgstr "नाम" 10049 10050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10051msgid "Namesake" 10052msgstr "हमनाम" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10056msgid "Namibia" 10057msgstr "नामीबिया" 10058 10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10060msgid "Nanny" 10061msgstr "आया" 10062 10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10064msgid "Narrative description" 10065msgstr "कथनात्मक विवरण" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:141 10069msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10070msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10071 10072#: app/Gedcom.php:710 10073msgid "Nationality" 10074msgstr "राष्ट्रीयता" 10075 10076#: app/Gedcom.php:711 10077msgid "Naturalization" 10078msgstr "समीकरण" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10082msgid "Nauru" 10083msgstr "नाउरू" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:142 10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10088msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:143 10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10093msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10097msgid "Nepal" 10098msgstr "नेपाल" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10102msgid "Netherlands" 10103msgstr "नीदरलैंड" 10104 10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10106#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10107msgid "Never" 10108msgstr "कभी नहीं" 10109 10110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10111msgid "Never married" 10112msgstr "अविवाहित रहे" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10116msgid "New Caledonia" 10117msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 10118 10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10122msgid "New GEDCOM tag" 10123msgstr "नई GEDCOM टैग" 10124 10125#. I18N: Location of an LDS church temple 10126#: app/Elements/TempleCode.php:146 10127msgid "New York, New York, United States" 10128msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10132msgid "New Zealand" 10133msgstr "न्यूजीलैंड" 10134 10135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10136msgid "New data" 10137msgstr "नया डेटा" 10138 10139#. I18N: %s is a server name/URL 10140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10141#, php-format 10142msgid "New registration at %s" 10143msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10148#, php-format 10149msgid "New user at %s" 10150msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/Elements/TempleCode.php:144 10154msgid "Newport Beach, California, United States" 10155msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10156 10157#. I18N: Name of a module 10158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10159msgid "News" 10160msgstr "समाचार" 10161 10162#. I18N: Type of media object 10163#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10164msgid "Newspaper" 10165msgstr "अख़बार" 10166 10167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10168msgid "Next email reminder will be sent after " 10169msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 10170 10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10173msgid "Next image" 10174msgstr "अगली इमेज" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10178msgid "Nicaragua" 10179msgstr "निकारागुआ" 10180 10181#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10182msgid "Nickname" 10183msgstr "उपनाम" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10187msgid "Niger" 10188msgstr "नाइजर" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10192msgid "Nigeria" 10193msgstr "नाइजीरिया" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:207 10197msgctxt "GENITIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "निसान" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:311 10203msgctxt "INSTRUMENTAL" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "निसान" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:259 10209msgctxt "LOCATIVE" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "निसान" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:155 10215msgctxt "NOMINATIVE" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "निसान" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10221msgid "Niue" 10222msgstr "निउए" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:155 10226msgctxt "GENITIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "निवोस" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:249 10232msgctxt "INSTRUMENTAL" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "निवोस" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:202 10238msgctxt "LOCATIVE" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "निवोस" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:107 10244msgctxt "NOMINATIVE" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "निवोस" 10247 10248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10249msgid "No" 10250msgstr "नहीं" 10251 10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10254msgid "No GEDCOM file was received." 10255msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10256 10257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10258msgid "No GEDCOM files found." 10259msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 10260 10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10263msgid "No calendar conversion" 10264msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 10265 10266#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10267#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10268msgid "No children" 10269msgstr "कोई संतान नहीं" 10270 10271#: app/Services/MessageService.php:235 10272msgid "No contact" 10273msgstr "कोई संपर्क नहीं" 10274 10275#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10276msgid "No duplicates have been found." 10277msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 10278 10279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10280msgid "No errors have been found." 10281msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10284#, php-format 10285msgid "No events exist for the next %s day." 10286msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10287msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10288msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10289 10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10291msgid "No events exist for today." 10292msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 10293 10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10295msgid "No events exist for tomorrow." 10296msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10297 10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10299msgid "No events for living individuals exist for today." 10300msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10301 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10303msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10304msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।" 10305 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10307#, php-format 10308msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10309msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10310msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10311msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10312 10313#: resources/views/family-page.phtml:41 10314msgid "No facts exist for this family." 10315msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10319msgid "No file was received." 10320msgstr "कोई फाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10321 10322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10325msgid "No file was received. Please try again." 10326msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 10327 10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10329msgid "No link between the two individuals could be found." 10330msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 10331 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10335msgid "No matching facts found" 10336msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 10337 10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10340msgid "No news articles have been submitted." 10341msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 10342 10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10344msgid "No predefined text" 10345msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 10346 10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10349msgid "No records to display" 10350msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 10351 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10357msgid "No results found." 10358msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 10359 10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10361msgid "No signed-in and no anonymous users" 10362msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 10363 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10367#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10368#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10371#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10372msgid "No surname" 10373msgstr "कुलनाम नहीं" 10374 10375#: app/Elements/TempleCode.php:211 10376msgid "No temple - living ordinance" 10377msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 10378 10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10382msgid "No upgrade information is available." 10383msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10384 10385#. I18N: The name of a colour-scheme 10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10387msgid "Nocturnal" 10388msgstr "नोक्टर्नल" 10389 10390#. I18N: https://nominatim.org 10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10392msgid "Nominatim" 10393msgstr "नॉमिनाटिम" 10394 10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10400msgid "None" 10401msgstr "कुछ नहीं" 10402 10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10404#: app/Date/FrenchDate.php:317 10405msgid "Nonidi" 10406msgstr "नोनिडी" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10410msgid "Norfolk Island" 10411msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10412 10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10415msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10419msgid "North Korea" 10420msgstr "उत्तर कोरिया" 10421 10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10423msgid "Northern America" 10424msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10428msgid "Northern Ireland" 10429msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10433msgid "Northern Mariana Islands" 10434msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10438msgid "Norway" 10439msgstr "नॉर्वे" 10440 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10442msgid "Not approved by an administrator" 10443msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10444 10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10446msgid "Not living" 10447msgstr "जीवित नहीं" 10448 10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10452msgid "Not married" 10453msgstr "अविवाहित" 10454 10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10458msgid "Not recorded" 10459msgstr "दर्ज नहीं है" 10460 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10462msgid "Not verified by the user" 10463msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10464 10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10469#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10470#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10485msgid "Note" 10486msgstr "नोट" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10489#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10490msgid "Note on association" 10491msgstr "एसोसिएशन पर नोट" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10494#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10495#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10496msgid "Note on last change" 10497msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट" 10498 10499#: app/Gedcom.php:686 10500msgid "Note on phonetic name" 10501msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10504msgid "Note on place" 10505msgstr "स्थान पर नोट" 10506 10507#: app/Gedcom.php:846 10508msgid "Note on repository reference" 10509msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट" 10510 10511#: app/Gedcom.php:700 10512msgid "Note on romanized name" 10513msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट" 10514 10515#: app/Gedcom.php:838 10516msgid "Note on source" 10517msgstr "स्रोत पर नोट" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10521#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10522#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10523#: app/Gedcom.php:922 10524msgid "Note on source citation" 10525msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट" 10526 10527#: app/Gedcom.php:837 10528msgid "Note on source data" 10529msgstr "स्रोत डेटा पर नोट" 10530 10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10533msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10534 10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10537msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10538 10539#. I18N: Name of a module 10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10546#: resources/views/search-results.phtml:83 10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10549msgid "Notes" 10550msgstr "नोट्स" 10551 10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10553msgid "Nothing found to cleanup" 10554msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10555 10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10557msgid "Nothing found." 10558msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10559 10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10562msgid "Nothing to show" 10563msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10566msgctxt "Abbreviation for November" 10567msgid "Nov" 10568msgstr "नव" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10571msgctxt "GENITIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "नवंबर" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10576msgctxt "INSTRUMENTAL" 10577msgid "November" 10578msgstr "नवंबर" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10581msgctxt "LOCATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "नवंबर" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10588msgctxt "NOMINATIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "नवंबर" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:145 10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10595msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10596 10597#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10600#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10602msgid "Number of children" 10603msgstr "बच्चों की संख्या" 10604 10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10608msgid "Number of days to show" 10609msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10610 10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10613msgid "Number of families without children" 10614msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10615 10616#. I18N: ... to show in a list 10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10618msgid "Number of given names" 10619msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10620 10621#: app/Gedcom.php:715 10622msgid "Number of marriages" 10623msgstr "विवाह की संख्या" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10627msgid "Number of pages" 10628msgstr "पेजों की संख्या" 10629 10630#. I18N: ... to show in a list 10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10633msgid "Number of surnames" 10634msgstr "कुलनामों की संख्या" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "नर्स" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10641msgctxt "FEMALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "नर्स" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10646msgctxt "MALE" 10647msgid "Nurse" 10648msgstr "नर्स" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:148 10652msgid "Oakland, California, United States" 10653msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:149 10657msgid "Oaxaca, Mexico" 10658msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10659 10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10663msgid "Occupation" 10664msgstr "पेशा" 10665 10666#. I18N: Name of a report 10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10670msgid "Occupations" 10671msgstr "पेशा" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10675msgid "Occupied Palestinian Territory" 10676msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10679msgctxt "Abbreviation for October" 10680msgid "Oct" 10681msgstr "अक" 10682 10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10684#: app/Date/FrenchDate.php:315 10685msgid "Octidi" 10686msgstr "ऑक्टीडी" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10689msgctxt "GENITIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "अक्टूबर" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10694msgctxt "INSTRUMENTAL" 10695msgid "October" 10696msgstr "अक्टूबर" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10699msgctxt "LOCATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "अक्टूबर" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10706msgctxt "NOMINATIVE" 10707msgid "October" 10708msgstr "अक्टूबर" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:150 10712msgid "Ogden, Utah, United States" 10713msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:151 10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10718msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10719 10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10721msgid "Old data" 10722msgstr "पुराना डेटा" 10723 10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10725msgid "Old files found" 10726msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10729msgid "Oldest father" 10730msgstr "सबसे बड़े पिता" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10733msgid "Oldest female" 10734msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10737msgid "Oldest living individuals" 10738msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10741msgid "Oldest male" 10742msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10745msgid "Oldest mother" 10746msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10747 10748#. I18N: The name of a colour-scheme 10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10750msgid "Olivia" 10751msgstr "ओलिविआ" 10752 10753#. I18N: Name of a country or state 10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10755msgid "Oman" 10756msgstr "ओमान" 10757 10758#. I18N: Name of a module 10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10760msgid "On this day" 10761msgstr "आज के दिन" 10762 10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10764msgid "On this day…" 10765msgstr "आज के दिन…" 10766 10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10768msgid "Only add new records" 10769msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10770 10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10773msgid "Only managers can edit" 10774msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10775 10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10777msgid "Only update existing records" 10778msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10779 10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10782msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10783 10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10786msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10787 10788#. I18N: https://openrouteservice.org 10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10791msgid "OpenRouteService" 10792msgstr "OpenRouteService" 10793 10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10795msgid "OpenStreetMap™" 10796msgstr "OpenStreetMap™" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/Elements/TempleCode.php:152 10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10801msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10802 10803#: app/Date/JalaliDate.php:274 10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10805msgid "Ord" 10806msgstr "ओर" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:141 10810msgctxt "GENITIVE" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:231 10816msgctxt "INSTRUMENTAL" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:186 10822msgctxt "LOCATIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:96 10828msgctxt "NOMINATIVE" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10831 10832#: app/Gedcom.php:882 10833msgid "Ordinance" 10834msgstr "अध्यादेश" 10835 10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10837msgid "Ordination" 10838msgstr "दीक्षा" 10839 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10842msgid "Orientation" 10843msgstr "अभिविन्यास" 10844 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10846msgid "Origin" 10847msgstr "मूल" 10848 10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10851msgid "Original text" 10852msgstr "मूल लेख" 10853 10854#. I18N: Location of an LDS church temple 10855#: app/Elements/TempleCode.php:153 10856msgid "Orlando, Florida, United States" 10857msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10858 10859#. I18N: Type of media object 10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10866msgid "Other" 10867msgstr "अन्य" 10868 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10870msgid "Other facts to show in charts" 10871msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10872 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10874msgid "Other preferences" 10875msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10878msgid "Owner" 10879msgstr "मालिक" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10882msgctxt "FEMALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "मालकिन" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10887msgctxt "MALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "मालिक" 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10893msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10894msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10898msgid "PHP failed to write to disk." 10899msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10900 10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10902msgid "PHP information" 10903msgstr "PHP की जानकारी" 10904 10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10920msgid "Page" 10921msgstr "पेज" 10922 10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10924#, php-format 10925msgid "Page %s of %s" 10926msgstr "पेज %s, %s में से" 10927 10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10944msgid "Page size" 10945msgstr "पेज साइज़" 10946 10947#. I18N: Type of media object 10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10949msgid "Painting" 10950msgstr "चित्रकारी" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10954msgid "Pakistan" 10955msgstr "पाकिस्तान" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10959msgid "Palau" 10960msgstr "पलाऊ" 10961 10962#. I18N: A colour scheme 10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10964msgid "Palette" 10965msgstr "पैलेट" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:155 10969msgid "Palmyra, New York, United States" 10970msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10974msgid "Panama" 10975msgstr "पनामा" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:156 10979msgid "Panama City, Panama" 10980msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:157 10984msgid "Papeete, Tahiti" 10985msgstr "पपीते, ताहिती" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10989msgid "Papua New Guinea" 10990msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10994msgid "Paraguay" 10995msgstr "पैराग्वे" 10996 10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10998msgid "Parent location" 10999msgstr "मूल स्थान" 11000 11001#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11005msgid "Parents" 11006msgstr "माता-पिता" 11007 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11013msgid "Parents and siblings" 11014msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 11015 11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11017msgid "Parent’s age" 11018msgstr "माँ-बाप की उम्र" 11019 11020#. I18N: A configuration setting 11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11025#: resources/views/login-page.phtml:44 11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11028#: resources/views/register-page.phtml:73 11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11030msgid "Password" 11031msgstr "पासवर्ड" 11032 11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11037#: resources/views/register-page.phtml:78 11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11039msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:158 11043msgid "Payson, Utah, United States" 11044msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11045 11046#. I18N: Name of a module/chart 11047#. I18N: Name of a report 11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11053msgid "Pedigree" 11054msgstr "वंशावली" 11055 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11057msgid "Pedigree chart" 11058msgstr "पेडिग्री चार्ट" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11062msgid "Pedigree map" 11063msgstr "वंशावली नक्शा" 11064 11065#. I18N: %s is an individual’s name 11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11067#, php-format 11068msgid "Pedigree map of %s" 11069msgstr "%s वंशावली नक्शा" 11070 11071#. I18N: %s is an individual’s name 11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11073#, php-format 11074msgid "Pedigree tree of %s" 11075msgstr "%s की वंशावली ट्री" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11086msgid "Pending changes" 11087msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 11088 11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11091msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 11092 11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11094msgid "Permanent number" 11095msgstr "परमनेन्ट नंबर" 11096 11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11099msgid "Permanently delete these records?" 11100msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 11101 11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11103msgid "Personal data" 11104msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/Elements/TempleCode.php:159 11108msgid "Perth, Australia" 11109msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11113msgid "Peru" 11114msgstr "पेरू" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11118msgid "Philippines" 11119msgstr "फ़िलीपीन्स" 11120 11121#. I18N: Location of an LDS church temple 11122#: app/Elements/TempleCode.php:160 11123msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11124msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 11125 11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11128#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11130msgid "Phone" 11131msgstr "फोन" 11132 11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11134msgid "Phonetic algorithm" 11135msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 11136 11137#: app/Gedcom.php:683 11138msgid "Phonetic name" 11139msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 11140 11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11142msgid "Phonetic place" 11143msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 11144 11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11148msgid "Phonetic search" 11149msgstr "मिलता-जुलता खोज" 11150 11151#: app/Gedcom.php:692 11152msgid "Phonetic type" 11153msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार" 11154 11155#. I18N: Type of media object 11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11157msgid "Photo" 11158msgstr "फोटो" 11159 11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11161msgid "Photograph" 11162msgstr "फोटोग्राफ" 11163 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11170msgid "Phrase" 11171msgstr "मुहावरा" 11172 11173#. I18N: The name of a colour-scheme 11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11175msgid "Pink Plastic" 11176msgstr "पिंक प्लास्टिक" 11177 11178#. I18N: Name of a country or state 11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11180msgid "Pitcairn" 11181msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 11182 11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11185#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11205msgid "Place" 11206msgstr "जगह" 11207 11208#. I18N: Name of a module/list 11209#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11212msgid "Place hierarchy" 11213msgstr "स्थान श्रेणी" 11214 11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11216msgid "Place in Hebrew" 11217msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 11218 11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11220msgid "Place list" 11221msgstr "स्थान सूची" 11222 11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11226msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:14 11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11230msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 11231 11232#: resources/views/help/place.phtml:10 11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11234msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 11235 11236#: app/Gedcom.php:586 11237msgid "Place of LDS baptism" 11238msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 11239 11240#: app/Gedcom.php:741 11241msgid "Place of LDS child sealing" 11242msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 11243 11244#: app/Gedcom.php:628 11245msgid "Place of LDS confirmation" 11246msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान" 11247 11248#: app/Gedcom.php:648 11249msgid "Place of LDS endowment" 11250msgstr "LDS दान की जगह" 11251 11252#: app/Gedcom.php:480 11253msgid "Place of LDS spouse sealing" 11254msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 11255 11256#: app/Gedcom.php:578 11257msgid "Place of adoption" 11258msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 11259 11260#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11261msgid "Place of baptism" 11262msgstr "बपतिस्मा की जगह" 11263 11264#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11265msgid "Place of bar mitzvah" 11266msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 11267 11268#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11269msgid "Place of bat mitzvah" 11270msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 11271 11272#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11274msgid "Place of birth" 11275msgstr "जन्मस्थान" 11276 11277#: app/Gedcom.php:605 11278msgid "Place of blessing" 11279msgstr "आशीर्वाद की जगह" 11280 11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11282msgid "Place of brit milah" 11283msgstr "खतना की जगह" 11284 11285#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11286msgid "Place of burial" 11287msgstr "दफ़नाने की जगह" 11288 11289#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11291msgid "Place of christening" 11292msgstr "नामकरण की जगह" 11293 11294#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11295msgid "Place of confirmation" 11296msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 11297 11298#: app/Gedcom.php:634 11299msgid "Place of cremation" 11300msgstr "श्मशान का स्थान" 11301 11302#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11304msgid "Place of death" 11305msgstr "मृत्यु की जगह" 11306 11307#: app/Gedcom.php:645 11308msgid "Place of emigration" 11309msgstr "प्रवास का स्थान" 11310 11311#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11312msgid "Place of engagement" 11313msgstr "सगाई की जगह" 11314 11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11316msgid "Place of event" 11317msgstr "घटनास्थल" 11318 11319#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11320msgid "Place of first communion" 11321msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 11322 11323#: app/Gedcom.php:671 11324msgid "Place of immigration" 11325msgstr "आप्रवासन स्थल" 11326 11327#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11329msgid "Place of marriage" 11330msgstr "शादी की जगह" 11331 11332#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11333msgid "Place of marriage banns" 11334msgstr "विवाह बंधन स्थल" 11335 11336#: app/Gedcom.php:713 11337msgid "Place of naturalization" 11338msgstr "समीकरण स्थल" 11339 11340#: app/Gedcom.php:723 11341msgid "Place of ordination" 11342msgstr "दीक्षा स्थल" 11343 11344#: app/Gedcom.php:731 11345msgid "Place of residence" 11346msgstr "निवास का स्थान" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11353msgid "Places" 11354msgstr "स्थान" 11355 11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11359msgid "Play" 11360msgstr "प्ले" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11363msgid "Please enter a valid email address." 11364msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11370msgid "Please try again." 11371msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:157 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Pluviose" 11377msgstr "प्लूविओस" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:251 11381msgctxt "INSTRUMENTAL" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "प्लूविओस" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:204 11387msgctxt "LOCATIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "प्लूविओस" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:109 11393msgctxt "NOMINATIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "प्लूविओस" 11396 11397#. I18N: Name of a country or state 11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11399msgid "Poland" 11400msgstr "पोलैंड" 11401 11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11403msgctxt "Surname tradition" 11404msgid "Polish" 11405msgstr "पोलिश" 11406 11407#. I18N: A configuration setting 11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11412msgid "Port number" 11413msgstr "पोर्ट नंबर" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:162 11417msgid "Portland, Oregon, United States" 11418msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:154 11422msgid "Porto Alegre, Brazil" 11423msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 11424 11425#. I18N: page orientation 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11429msgid "Portrait" 11430msgstr "पोर्ट्रेट" 11431 11432#. I18N: Name of a country or state 11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11434msgid "Portugal" 11435msgstr "पुर्तगाल" 11436 11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11438msgctxt "Surname tradition" 11439msgid "Portuguese" 11440msgstr "पुर्तगाली" 11441 11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11445#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11446#: app/Gedcom.php:857 11447msgid "Postal code" 11448msgstr "डाक कोड" 11449 11450#. I18N: Name of a module 11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11452msgid "Powered by webtrees™" 11453msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:165 11457msgctxt "GENITIVE" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "प्रेरिअल" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:259 11463msgctxt "INSTRUMENTAL" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "प्रेरिअल" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:212 11469msgctxt "LOCATIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "प्रेरिअल" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:118 11475msgctxt "NOMINATIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "प्रेरिअल" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11481msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11485msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11489msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11494#: resources/views/admin/components.phtml:62 11495#: resources/views/admin/components.phtml:65 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11504msgid "Preferences" 11505msgstr "प्राथमिकताएं" 11506 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11508#, php-format 11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11510msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, किन्तु यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11511 11512#. I18N: A configuration setting 11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11514msgid "Preferred contact method" 11515msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11516 11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11518#: app/Elements/TempleCode.php:161 11519msgid "President’s Office" 11520msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/Elements/TempleCode.php:163 11524msgid "Preston, England" 11525msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11530msgid "Preview" 11531msgstr "पूर्वदर्शन" 11532 11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11534msgid "Priest" 11535msgstr "पुरोहित" 11536 11537#. I18N: The first day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:301 11539msgid "Primidi" 11540msgstr "प्रीमिडी" 11541 11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11543msgid "Print basic events when blank" 11544msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11545 11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11548msgid "Priority" 11549msgstr "वरीयता" 11550 11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11553msgid "Privacy" 11554msgstr "निजता" 11555 11556#. I18N: Name of a module 11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11559msgid "Privacy policy" 11560msgstr "गोपनीयता नीति" 11561 11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11564msgid "Privacy restrictions" 11565msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11566 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11569msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11570 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11576msgid "Private" 11577msgstr "निजी" 11578 11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11580msgid "Private key" 11581msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11582 11583#: app/Gedcom.php:724 11584msgid "Probate" 11585msgstr "प्रोबेट" 11586 11587#: app/Gedcom.php:725 11588msgid "Property" 11589msgstr "संपत्ति" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:164 11593msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11594msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:165 11598msgid "Provo, Utah, United States" 11599msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11600 11601#. I18N: An individual that represents another 11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11603msgid "Proxy" 11604msgstr "प्रतिनिधि" 11605 11606#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11608msgid "Publication" 11609msgstr "प्रकाशन" 11610 11611#. I18N: Name of a country or state 11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11613msgid "Puerto Rico" 11614msgstr "पोर्टो रीको" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11618msgid "Qatar" 11619msgstr "कतर" 11620 11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11623#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11624#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11625#: app/Gedcom.php:925 11626msgid "Quality of data" 11627msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11628 11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11630#: app/Date/FrenchDate.php:307 11631msgid "Quartidi" 11632msgstr "क्वार्टीडी" 11633 11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11636msgid "Question" 11637msgstr "प्रश्न" 11638 11639#. I18N: Location of an LDS church temple 11640#: app/Elements/TempleCode.php:166 11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11642msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11645msgid "Quick family facts" 11646msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11649msgid "Quick individual facts" 11650msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11651 11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11653#: app/Date/FrenchDate.php:309 11654msgid "Quintidi" 11655msgstr "क्विंटिडी" 11656 11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11660msgid "RE: " 11661msgstr "उत्तर: " 11662 11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11664msgid "Rabbi" 11665msgstr "रबी" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:146 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:236 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:191 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:101 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:148 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "रबी ऊल-सानी" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:238 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "रबी ऊल-सानी" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:193 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "रबी ऊल-सानी" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:103 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "रबी ऊल-सानी" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11717msgctxt "Female pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "रदा'अ" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11723msgctxt "Male pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "रदा'अ" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11729msgctxt "Pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "रदा'अ" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:154 11735msgctxt "GENITIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "रज्जब" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:244 11741msgctxt "INSTRUMENTAL" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "रज्जब" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:199 11747msgctxt "LOCATIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "रज्जब" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:109 11753msgctxt "NOMINATIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "रज्जब" 11756 11757#. I18N: Location of an LDS church temple 11758#: app/Elements/TempleCode.php:167 11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11760msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:158 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "रमजान" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:248 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "रमजान" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:203 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "रमजान" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:113 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "रमजान" 11785 11786#. I18N: Description of the “Slide show” module 11787#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11788msgid "Random images from the current family tree." 11789msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।" 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11795msgid "Re-order children" 11796msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11802msgid "Re-order families" 11803msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11804 11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11811msgid "Re-order media" 11812msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11813 11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11815msgid "Re-order media files" 11816msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11821msgid "Re-order names" 11822msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11823 11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11826#: resources/views/admin/users.phtml:29 11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11830#: resources/views/register-page.phtml:37 11831msgid "Real name" 11832msgstr "वास्तविक नाम" 11833 11834#. I18N: Name of a module 11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11837msgid "Recent changes" 11838msgstr "नवीनतम बदलाव" 11839 11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11841msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11842msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:168 11846msgid "Recife, Brazil" 11847msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11848 11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11857msgid "Record" 11858msgstr "रिकार्ड" 11859 11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11863#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11864#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11865msgid "Record ID number" 11866msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11867 11868#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11869msgid "Record file number" 11870msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11875msgid "Records" 11876msgstr "रिकार्ड्स" 11877 11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11881msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:169 11885msgid "Redlands, California, United States" 11886msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11887 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11893#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11894msgid "Reference number" 11895msgstr "हवाला नंबर" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/Elements/TempleCode.php:170 11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11900msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11901 11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11904msgid "Registered partnership" 11905msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11908msgid "Registry officer" 11909msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11910 11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11912msgctxt "FEMALE" 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11917msgctxt "MALE" 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11920 11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11923msgid "Regular expression" 11924msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11925 11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11928msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11929 11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11932msgid "Reject" 11933msgstr "अस्वीकार करें" 11934 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11936msgid "Reject all changes" 11937msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11938 11939#. I18N: Name of a module/report 11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11942msgid "Related families" 11943msgstr "संबंधित परिवार" 11944 11945#. I18N: Name of a report 11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11948msgid "Related individuals" 11949msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11950 11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11953#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11956msgid "Relationship" 11957msgstr "संबंध" 11958 11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11961msgid "Relationship to father" 11962msgstr "पिता से संबंध" 11963 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11965msgid "Relationship to me" 11966msgstr "मुझसे संबंध" 11967 11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11970msgid "Relationship to mother" 11971msgstr "माँ से रिश्ता" 11972 11973#: app/Gedcom.php:659 11974msgid "Relationship to parents" 11975msgstr "माता-पिता से संबंध" 11976 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11978#, php-format 11979msgid "Relationship: %s" 11980msgstr "संबन्ध: %s" 11981 11982#. I18N: Name of a module/chart 11983#. I18N: Configuration option 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11988msgid "Relationships" 11989msgstr "रिश्तेदारी" 11990 11991#. I18N: %s are individual’s names 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11993#, php-format 11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11995msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11996 11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11998#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12001msgid "Religion" 12002msgstr "धर्म" 12003 12004#: app/Gedcom.php:721 12005msgid "Religious institution" 12006msgstr "धार्मिक संस्था" 12007 12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12010msgid "Religious marriage" 12011msgstr "धार्मिक विवाह" 12012 12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12014msgid "Reload map" 12015msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 12016 12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12019msgid "Reminder date" 12020msgstr "स्मरण तिथि" 12021 12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12023msgid "Reminder email frequency (days)" 12024msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 12025 12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12027msgid "Remote server" 12028msgstr "रिमोट सर्वर" 12029 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12035msgid "Remove" 12036msgstr "हटाएं" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12040msgid "Remove duplicate links" 12041msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 12042 12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12044msgid "Remove individual" 12045msgstr "व्यक्ती को निकालें" 12046 12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12050msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 12051 12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12053msgid "Remove this location?" 12054msgstr "यह स्थान निकालना है?" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:171 12058msgid "Reno, Nevada, United States" 12059msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 12060 12061#. I18N: Renumber the records in a family tree 12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12066msgid "Renumber XREFs" 12067msgstr "XREF पुन: अंकित करें" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12070msgid "Replace" 12071msgstr "प्रतिस्थापन" 12072 12073#. I18N: Description of a “Data fix” module 12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12075msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12076msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 12077 12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12079msgid "Replace with" 12080msgstr "से बदलें" 12081 12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12083msgid "Replacement text" 12084msgstr "बदली का लेख" 12085 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12088msgid "Reply" 12089msgstr "उत्तर" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12095msgid "Report" 12096msgstr "रिपोर्ट" 12097 12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12100msgid "Report phrase" 12101msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें" 12102 12103#. I18N: Name of a module 12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12109msgid "Reports" 12110msgstr "विवरण" 12111 12112#. I18N: Name of a module/list 12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12125#: resources/views/search-results.phtml:72 12126msgid "Repositories" 12127msgstr "संग्रह स्थान" 12128 12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12130#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12137msgid "Repository" 12138msgstr "संग्रह" 12139 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12141msgid "Repository name" 12142msgstr "संग्रह का नाम" 12143 12144#. I18N: Name of a country or state 12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12146msgid "Republic of the Congo" 12147msgstr "कांगो गणराज्य" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12152msgid "Request a new password" 12153msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12159msgid "Request a new user account" 12160msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 12161 12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12163msgid "Research" 12164msgstr "अनुसंधान" 12165 12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12171msgid "Research task" 12172msgstr "शोधकार्य" 12173 12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12176msgid "Research tasks" 12177msgstr "अनुसंधान कार्य" 12178 12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12181msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 12182 12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12185msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 12186 12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12188#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12189msgid "Residence" 12190msgstr "निवास" 12191 12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12193#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12194msgid "Restore the default block layout" 12195msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 12196 12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12199msgid "Restrict to immediate family" 12200msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 12201 12202#. I18N: a restriction on viewing data 12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12204#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12205#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12206#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12208#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12209msgid "Restriction" 12210msgstr "प्रतिबंध" 12211 12212#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12213msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12214msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 12215 12216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12217msgid "Results" 12218msgstr "परिणाम" 12219 12220#: app/Gedcom.php:733 12221msgid "Retirement" 12222msgstr "कार्यमुक्ति" 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:172 12226msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12227msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12228 12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12233#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12234#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12235#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12236msgid "Role" 12237msgstr "भूमिका" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12241msgid "Romania" 12242msgstr "रोमानिया" 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12245msgid "Romanized" 12246msgstr "लैटिन में नाम" 12247 12248#: app/Gedcom.php:697 12249msgid "Romanized name" 12250msgstr "रोमन नाम" 12251 12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12253msgid "Romanized place" 12254msgstr "रोमन स्थान" 12255 12256#: app/Gedcom.php:706 12257msgid "Romanized type" 12258msgstr "रोमन प्रकार" 12259 12260#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12262msgid "Roots" 12263msgstr "जड़ें" 12264 12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12266msgid "Rufname" 12267msgstr "रुफनाम (जर्मन)" 12268 12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12270#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12272msgid "Russell" 12273msgstr "रसेल" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12277msgid "Russia" 12278msgstr "रूस" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12282msgid "Rwanda" 12283msgstr "रवांडा" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12287msgid "Réunion" 12288msgstr "रीयूनियन" 12289 12290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12291msgid "SMTP mail server" 12292msgstr "SMTP मेल सर्वर" 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12295msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12296msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 12297 12298#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12299#, php-format 12300msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12301msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 12302 12303#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12304#: app/Services/EmailService.php:209 12305msgid "SSL/TLS" 12306msgstr "SSL/TLS" 12307 12308#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12309#: app/Services/EmailService.php:211 12310msgid "STARTTLS" 12311msgstr "STARTTLS" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:173 12315msgid "Sacramento, California, United States" 12316msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12317 12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12319#: app/Date/HijriDate.php:144 12320msgctxt "GENITIVE" 12321msgid "Safar" 12322msgstr "सफर" 12323 12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12325#: app/Date/HijriDate.php:234 12326msgctxt "INSTRUMENTAL" 12327msgid "Safar" 12328msgstr "सफर" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:189 12332msgctxt "LOCATIVE" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "सफर" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:99 12338msgctxt "NOMINATIVE" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "सफर" 12341 12342#. I18N: The name of a colour-scheme 12343#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12344msgid "Sage" 12345msgstr "सेज" 12346 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12348msgid "Saint Barthélemy" 12349msgstr "सेंट बार्थेलेमी" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12353msgid "Saint Helena" 12354msgstr "सेंट हेलेना" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12358msgid "Saint Kitts and Nevis" 12359msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12363msgid "Saint Lucia" 12364msgstr "सेंट लूसिया" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12368msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12369msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12374msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:183 12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12379msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12380 12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12382msgid "Same as uploaded file" 12383msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12387msgid "Samoa" 12388msgstr "समोआ" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:176 12392msgid "San Antonio, Texas, United States" 12393msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:177 12397msgid "San Diego, California, United States" 12398msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:182 12402msgid "San José, Costa Rica" 12403msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12407msgid "San Marino" 12408msgstr "सैन मैरीनो" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:174 12412msgid "San Salvador, El Salvador" 12413msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:175 12417msgid "Santiago, Chile" 12418msgstr "सेंटिआगो, चिली" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:178 12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12423msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:186 12427msgid "São Paulo, Brazil" 12428msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12432msgid "Sao Tome and Principe" 12433msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 12434 12435#. I18N: abbreviation for Saturday 12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12438msgid "Sat" 12439msgstr "शनि" 12440 12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12442msgid "Saturday" 12443msgstr "शनिवार" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12447msgid "Saudi Arabia" 12448msgstr "सऊदी अरब" 12449 12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12451msgid "Schema" 12452msgstr "योजना" 12453 12454#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12455msgid "School or college" 12456msgstr "स्कूल या कॉलेज" 12457 12458#. I18N: Name of a country or state 12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12460msgid "Scotland" 12461msgstr "स्कॉटलैंड" 12462 12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12464msgid "Scrapbook" 12465msgstr "स्क्रैपबुक" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12469msgctxt "Female pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "सीलिंग" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12475msgctxt "Male pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "सीलिंग" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12481msgctxt "Pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "सीलिंग" 12484 12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12488msgid "Sealing canceled (divorce)" 12489msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 12490 12491#. I18N: Name of a module 12492#. I18N: A button label. 12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12504msgid "Search" 12505msgstr "खोजें" 12506 12507#. I18N: Name of a module 12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12510msgid "Search and replace" 12511msgstr "खोजें और बदलें" 12512 12513#. I18N: Description of a “Data fix” module 12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12516msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12517 12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12521msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12522 12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12524msgid "Search filters" 12525msgstr "खोज फिल्टर" 12526 12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12529msgid "Search for" 12530msgstr "खोज" 12531 12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12533msgid "Search for locations in an external database." 12534msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।" 12535 12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12537msgid "Search for place names in an external database." 12538msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।" 12539 12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12542#, php-format 12543msgid "Search for place names using %s." 12544msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।" 12545 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12547msgid "Search method" 12548msgstr "खोज विधि" 12549 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12551msgid "Search text/pattern" 12552msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12553 12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12556msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12557 12558#. I18N: Location of an LDS church temple 12559#: app/Elements/TempleCode.php:179 12560msgid "Seattle, Washington, United States" 12561msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12564msgid "Second record" 12565msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12569msgid "Secure connection" 12570msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12574msgid "Security code" 12575msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12581#, php-format 12582msgid "See %s for more information." 12583msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12588msgid "Select" 12589msgstr "चुनें" 12590 12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12592msgid "Select a GEDCOM file to import" 12593msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12594 12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12597msgid "Select a date" 12598msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12599 12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12601msgid "Select individuals by place or date" 12602msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12603 12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12607msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12608 12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12610msgid "Select the desired age interval" 12611msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12614msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12615msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12616 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12618msgid "Select two records to merge." 12619msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12620 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12622msgid "Selector" 12623msgstr "चयनकर्ता" 12624 12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12626msgid "Seller" 12627msgstr "विक्रेता" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12630msgctxt "FEMALE" 12631msgid "Seller" 12632msgstr "विक्रेता" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12635msgctxt "MALE" 12636msgid "Seller" 12637msgstr "विक्रेता" 12638 12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12643msgid "Send" 12644msgstr "भेजें" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12651msgid "Send a message" 12652msgstr "एक संदेश भेजें" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:217 12655msgid "Send a message to all users" 12656msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12657 12658#: app/Services/MessageService.php:218 12659msgid "Send a message to users who have never signed in" 12660msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12661 12662#: app/Services/MessageService.php:219 12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12664msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12665 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12667msgid "Send a test email using these settings" 12668msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12669 12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12672msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।" 12673 12674#. I18N: Label for a configuration option 12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12676msgid "Send out reminder emails" 12677msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12681msgid "Sender email" 12682msgstr "प्रेषक ईमेल" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12686msgid "Sender name" 12687msgstr "भेजने वाले का नाम" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12691msgid "Sending email" 12692msgstr "ईमेल भेजना" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12696msgid "Sending server name" 12697msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12701msgid "Senegal" 12702msgstr "सेनेगल" 12703 12704#. I18N: Location of an LDS church temple 12705#: app/Elements/TempleCode.php:180 12706msgid "Seoul, Korea" 12707msgstr "सियोल, कोरिया" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12710msgctxt "Abbreviation for September" 12711msgid "Sep" 12712msgstr "सित" 12713 12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12715msgid "Separated" 12716msgstr "अलग" 12717 12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12719msgid "Separation" 12720msgstr "पृथक्करण" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12723msgctxt "GENITIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "सितंबर" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12728msgctxt "INSTRUMENTAL" 12729msgid "September" 12730msgstr "सितंबर" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12733msgctxt "LOCATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "सितंबर" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12740msgctxt "NOMINATIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "सितंबर" 12743 12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12745#: app/Date/FrenchDate.php:313 12746msgid "Septidi" 12747msgstr "सेप्टिडी" 12748 12749#. I18N: Name of a country or state 12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12751msgid "Serbia" 12752msgstr "सर्बिया" 12753 12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12755msgid "Servant" 12756msgstr "सेवक" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12759msgctxt "FEMALE" 12760msgid "Servant" 12761msgstr "सेविका" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12764msgctxt "MALE" 12765msgid "Servant" 12766msgstr "सेवक" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12770msgid "Server information" 12771msgstr "सर्वर की जानकारी" 12772 12773#. I18N: A configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12778msgid "Server name" 12779msgstr "सर्वर का नाम" 12780 12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12782msgid "Set a new password" 12783msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12784 12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12786msgid "Set as default" 12787msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12788 12789#. I18N: You need to: 12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12792msgid "Set the access level for each tree." 12793msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12797msgid "Set the default blocks for new family trees" 12798msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12802msgid "Set the default blocks for new users" 12803msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12804 12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12808msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12809 12810#. I18N: You need to: 12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12813msgid "Set the status to “approved”." 12814msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12815 12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12819msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12820 12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12823msgid "Setup wizard for webtrees" 12824msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12825 12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12827#: app/Date/FrenchDate.php:311 12828msgid "Sextidi" 12829msgstr "सेक्सटीडी" 12830 12831#. I18N: Name of a country or state 12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12833msgid "Seychelles" 12834msgstr "सेशेल्स" 12835 12836#: app/Date/JalaliDate.php:278 12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12838msgid "Shah" 12839msgstr "शह" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:149 12843msgctxt "GENITIVE" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "शहरीवर" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:239 12849msgctxt "INSTRUMENTAL" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "शहरीवर" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:194 12855msgctxt "LOCATIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "शहरीवर" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:104 12861msgctxt "NOMINATIVE" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "शहरीवर" 12864 12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12866#: resources/views/individual-page.phtml:68 12867msgid "Share" 12868msgstr "साझा करें" 12869 12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12871msgid "Share the URL" 12872msgstr "यूआरएल साझा करें" 12873 12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12875msgid "Share the anniversary of an event" 12876msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें" 12877 12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12887msgid "Shared note" 12888msgstr "आम नोट" 12889 12890#. I18N: Name of a module/list 12891#: app/Module/NoteListModule.php:62 12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12894msgid "Shared notes" 12895msgstr "आम नोट" 12896 12897#. I18N: plural noun - things that can be shared 12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12900msgid "Shares" 12901msgstr "साझा" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:160 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "शव्वाल" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:250 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "शव्वाल" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:205 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "शव्वाल" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:115 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "शव्वाल" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:156 12929msgctxt "GENITIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "शाबान" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:246 12935msgctxt "INSTRUMENTAL" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "शाबान" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:201 12941msgctxt "LOCATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "शाबान" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:111 12947msgctxt "NOMINATIVE" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "शाबान" 12950 12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12952msgid "She " 12953msgstr "वह " 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12956msgid "She died" 12957msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12961msgid "She married" 12962msgstr "उन्होंने शादी की" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12965msgid "She resided at" 12966msgstr "उनका निवास था" 12967 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12969msgid "She was born" 12970msgstr "वह पैदा हुई" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12973msgid "She was buried" 12974msgstr "वह दानाई गई" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12977msgid "She was christened" 12978msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12981msgid "She was cremated" 12982msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:201 12986msgctxt "GENITIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "शेवत" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:305 12992msgctxt "INSTRUMENTAL" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "शेवत" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:253 12998msgctxt "LOCATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "शेवत" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:149 13004msgctxt "NOMINATIVE" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "शेवत" 13007 13008#. I18N: The name of a colour-scheme 13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13010msgid "Shiny Tomato" 13011msgstr "शाइनी टोमेटो" 13012 13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13014#: resources/views/help/date.phtml:113 13015msgid "Shortcut" 13016msgstr "शॉर्टकट" 13017 13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13019msgid "Shortest marriage" 13020msgstr "सबसे छोटी शादी" 13021 13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13023msgid "Show" 13024msgstr "दिखाएं" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13028msgid "Show a download link in the media viewer" 13029msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 13030 13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13033msgid "Show a privacy policy." 13034msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13039msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 13040 13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13042msgid "Show all media" 13043msgstr "सभी मीडिया दिखाएं" 13044 13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13046msgid "Show all notes" 13047msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 13048 13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13050msgid "Show all places in a list" 13051msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 13052 13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13054msgid "Show all sources" 13055msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 13056 13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13059msgid "Show an age cursor" 13060msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13063msgid "Show children of ancestors" 13064msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13067msgid "Show couples where either partner married more than once." 13068msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13071msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13072msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13075msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13076msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13080msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13083msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13084msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13087msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13088msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 13089 13090#. I18N: label for yes/no option 13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13092msgid "Show date of last update" 13093msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13097msgid "Show dead individuals" 13098msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13101msgid "Show divorced couples." 13102msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13106msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13109msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13110msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13114msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13119msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13123msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13127msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13131msgid "Show list of family trees" 13132msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13136msgid "Show living individuals" 13137msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13141msgid "Show names of private individuals" 13142msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13148msgid "Show notes" 13149msgstr "नोट्स दिखाएं" 13150 13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13152msgid "Show occupations" 13153msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 13154 13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13157msgid "Show only events of living individuals" 13158msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 13159 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13161msgid "Show only females." 13162msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13166msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 13167 13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13169msgid "Show only individuals, events, or all" 13170msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13173msgid "Show only males." 13174msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13178msgid "Show parents" 13179msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 13180 13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13185#: resources/views/login-page.phtml:47 13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13188#: resources/views/register-page.phtml:76 13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13193msgid "Show password" 13194msgstr "पासवर्ड दिखाएं" 13195 13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13197msgid "Show pending changes" 13198msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 13199 13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13203msgid "Show photos" 13204msgstr "फोटो दिखाएं" 13205 13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13207msgid "Show place hierarchy" 13208msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13212msgid "Show private relationships" 13213msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13217msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 13218 13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13221msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 13222 13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13224msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13225msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13228msgid "Show residences" 13229msgstr "निवास दिखाएं" 13230 13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13232msgid "Show slide show controls" 13233msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 13234 13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13240msgid "Show sources" 13241msgstr "स्रोत दिखाएं" 13242 13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13246msgid "Show spouses" 13247msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 13248 13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13251#, php-format 13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13253msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 13254 13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13258msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 13259 13260#. I18N: label for a yes/no option 13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13262msgid "Show the date and time" 13263msgstr "दिनांक और समय दिखाएं" 13264 13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13266msgid "Show the date and time of update" 13267msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 13268 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13271msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 13272 13273#. I18N: A configuration setting 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13275msgid "Show the family tree" 13276msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 13277 13278#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13279msgid "Show the list of individuals" 13280msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 13281 13282#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13283msgid "Show the list of surnames" 13284msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 13285 13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13288msgid "Show the location of an event on an external map." 13289msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।" 13290 13291#. I18N: Description of the “Places” module 13292#: app/Module/PlacesModule.php:96 13293msgid "Show the location of events on a map." 13294msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 13295 13296#. I18N: label for a yes/no option 13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13298msgid "Show the user who made the change" 13299msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 13300 13301#. I18N: Label for a configuration option 13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13305msgid "Show this block for which languages" 13306msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 13307 13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13310msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 13311 13312#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13316msgid "Show to managers" 13317msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 13318 13319#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13325msgid "Show to members" 13326msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 13327 13328#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13334msgid "Show to visitors" 13335msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 13336 13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13340msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, किन्तु उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13345msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 13346 13347#. I18N: %s are placeholders for numbers 13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13351#, php-format 13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13353msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 13354 13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13356msgid "Sibling" 13357msgstr "सहोदर" 13358 13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13360msgid "Siblings" 13361msgstr "सहोदर" 13362 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13365msgid "Sidebar" 13366msgstr "साइडबार" 13367 13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13372msgid "Sidebars" 13373msgstr "साइडबार" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13377msgid "Sierra Leone" 13378msgstr "सियरा लिओन" 13379 13380#. I18N: Name of a module 13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13383msgid "Sign in" 13384msgstr "साइन इन करें" 13385 13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13388msgid "Sign out" 13389msgstr "साइन आउट" 13390 13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13393msgid "Sign-in and registration" 13394msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 13395 13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13397msgid "Signature" 13398msgstr "हस्ताक्षर" 13399 13400#: resources/views/help/date.phtml:138 13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13402msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13406msgid "Singapore" 13407msgstr "सिंगापुर" 13408 13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13411msgid "Sister" 13412msgstr "बहन" 13413 13414#. I18N: A configuration setting 13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13419msgid "Site identification code" 13420msgstr "साइट पहचान कोड" 13421 13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13426msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13431msgid "Site verification code" 13432msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 13433 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13437msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 13438 13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13441msgid "Sitemaps" 13442msgstr "साइटमैप" 13443 13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13447msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:211 13451msgctxt "GENITIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "सीवान" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:315 13457msgctxt "INSTRUMENTAL" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "सीवान" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:263 13463msgctxt "LOCATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "सीवान" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:159 13469msgctxt "NOMINATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "सीवान" 13472 13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13476msgid "Skip to content" 13477msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13480msgid "Slave" 13481msgstr "दास" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13484msgctxt "FEMALE" 13485msgid "Slave" 13486msgstr "दासी" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13489msgctxt "MALE" 13490msgid "Slave" 13491msgstr "दास" 13492 13493#. I18N: Name of a module 13494#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13495msgid "Slide show" 13496msgstr "स्लाइड शो" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13500msgid "Slovakia" 13501msgstr "स्लोवाकिया" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13505msgid "Slovenia" 13506msgstr "स्लोवेनिया" 13507 13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13510msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/Elements/TempleCode.php:185 13514msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13515msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 13516 13517#: app/Gedcom.php:755 13518msgid "Social security number" 13519msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13523msgid "Solomon Islands" 13524msgstr "सोलोमन द्वीप" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13528msgid "Somalia" 13529msgstr "सोमालिया" 13530 13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13534msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 13535 13536#. I18N: Description of a “Data fix” module 13537#: app/Module/FixNameTags.php:95 13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13539msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।" 13540 13541#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13543msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।" 13544 13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13548msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 13549 13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13553msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 13554 13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13559msgid "Son" 13560msgstr "बेटे" 13561 13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13564#, php-format 13565msgid "Son of %s" 13566msgstr "%s के बेटे" 13567 13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13570msgid "Sort date" 13571msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें" 13572 13573#. I18N: Label for a configuration option 13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13589msgid "Sort order" 13590msgstr "तरतीब" 13591 13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13593msgid "Sort time" 13594msgstr "क्रमबद्ध समय" 13595 13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13598msgid "Sosa" 13599msgstr "सोसा" 13600 13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13602msgid "Sosa-Stradonitz number" 13603msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13604 13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13606msgid "Sounds like" 13607msgstr "मिलता जुलता" 13608 13609#. I18N: Name of a module/report 13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13644msgid "Source" 13645msgstr "स्रोत" 13646 13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13649#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13650#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13651#: app/Gedcom.php:916 13652msgid "Source citation" 13653msgstr "स्रोत उद्धरण" 13654 13655#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13656msgid "Source citations" 13657msgstr "स्रोत उद्धरण" 13658 13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13660msgid "Source type" 13661msgstr "स्रोत प्रकार" 13662 13663#. I18N: Name of a module/list 13664#. I18N: Name of a module 13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13666#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13667#: app/Services/AdminService.php:183 13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13683#: resources/views/search-results.phtml:61 13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13689msgid "Sources" 13690msgstr "स्रोत" 13691 13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13693msgid "Sources to the events" 13694msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13698msgid "South Africa" 13699msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13700 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13702msgid "South America" 13703msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13708msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13712msgid "South Sudan" 13713msgstr "दक्षिण सूडान" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13717msgid "Spain" 13718msgstr "स्पेन" 13719 13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13721msgctxt "Surname tradition" 13722msgid "Spanish" 13723msgstr "स्पेनिश" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 13727msgid "Spokane, Washington, United States" 13728msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13737msgid "Spouse" 13738msgstr "जीवनसाथी" 13739 13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13744msgid "Spouses" 13745msgstr "जीवनसाथी" 13746 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13752msgid "Spouses and children" 13753msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13754 13755#. I18N: Name of a country or state 13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13757msgid "Sri Lanka" 13758msgstr "श्रीलंका" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 13762msgid "St. George, Utah, United States" 13763msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 13767msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13768msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13773msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13774 13775#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13776msgid "Standard GEDCOM tags" 13777msgstr "मानक GEDCOM टैग" 13778 13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13780msgid "Start slide show on page load" 13781msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13782 13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13784msgid "Start year" 13785msgstr "शुरुवाती साल" 13786 13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13788msgid "Starting range of change dates" 13789msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13790 13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13792msgid "Statcounter™" 13793msgstr "Statcounter™" 13794 13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13796#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13797#: app/Gedcom.php:858 13798msgid "State" 13799msgstr "राज्य" 13800 13801#. I18N: Name of a module 13802#. I18N: Name of a module/chart 13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13808msgid "Statistics" 13809msgstr "आंकड़े" 13810 13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13814#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13817msgid "Status" 13818msgstr "स्थिति" 13819 13820#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13821#: app/Gedcom.php:743 13822msgid "Status change date" 13823msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13824 13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13830msgid "Stillborn: exempt" 13831msgstr "मृत: मुक्त" 13832 13833#. I18N: Location of an LDS church temple 13834#: app/Elements/TempleCode.php:189 13835msgid "Stockholm, Sweden" 13836msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13837 13838#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13841msgid "Stop" 13842msgstr "रोकें" 13843 13844#. I18N: Name of a module 13845#: app/Module/StoriesModule.php:206 13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13848msgid "Stories" 13849msgstr "जीवनियाँ" 13850 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13852msgid "Story" 13853msgstr "जीवनी" 13854 13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13858msgid "Story title" 13859msgstr "जीवनी का टाइटल" 13860 13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13863#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13865msgid "Subject" 13866msgstr "विषय" 13867 13868#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13871msgid "Submission" 13872msgstr "प्रस्तुती" 13873 13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13880msgid "Submitted but not yet cleared" 13881msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13882 13883#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13884#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13885#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13888msgid "Submitter" 13889msgstr "जमाकर्ता" 13890 13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13892msgid "Submitter name" 13893msgstr "जमाकर्ता नाम" 13894 13895#. I18N: Name of a module/list 13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13900#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13902#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13903msgid "Submitters" 13904msgstr "जमाकर्ता" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13908msgid "Sudan" 13909msgstr "सूडान" 13910 13911#. I18N: abbreviation for Sunday 13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13914msgid "Sun" 13915msgstr "रवि" 13916 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13918msgid "Sunday" 13919msgstr "रविवार" 13920 13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13923#, php-format 13924msgid "Support and documentation can be found at %s." 13925msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13926 13927#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13929msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13932msgid "Support for SQL Server is experimental." 13933msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13937msgid "Suriname" 13938msgstr "सूरीनाम" 13939 13940#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13942#: resources/views/branches-page.phtml:27 13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13949msgid "Surname" 13950msgstr "कुलनाम" 13951 13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13953msgid "Surname distribution chart" 13954msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13955 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13957msgid "Surname list style" 13958msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13959 13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13961msgid "Surname option" 13962msgstr "कुलनाम विकल्प" 13963 13964#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13965msgid "Surname prefix" 13966msgstr "पूर्व कुलनाम" 13967 13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13969msgid "Surname tradition" 13970msgstr "कुलनाम परंपरा" 13971 13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13976msgid "Surnames" 13977msgstr "कुलनाम" 13978 13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13981msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13982 13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13985msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13986 13987#. I18N: Location of an LDS church temple 13988#: app/Elements/TempleCode.php:190 13989msgid "Suva, Fiji" 13990msgstr "सुआ, फ़िजी" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13994msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13995msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13996 13997#. I18N: Reverse the order of two individuals 13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13999msgid "Swap individuals" 14000msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14004msgid "Swaziland" 14005msgstr "स्वाजीलैंड" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14009msgid "Sweden" 14010msgstr "स्वीडन" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14014msgid "Switzerland" 14015msgstr "स्विट्जरलैंड" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:192 14019msgid "Sydney, Australia" 14020msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 14021 14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14024msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14028msgid "Syria" 14029msgstr "सीरिया" 14030 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14033msgid "Tab" 14034msgstr "टैब" 14035 14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14040msgid "Table prefix" 14041msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 14042 14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14058msgctxt "paper size" 14059msgid "Tabloid" 14060msgstr "मुख़्तसर" 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14066msgid "Tabs" 14067msgstr "टैब्स" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:193 14071msgid "Taipei, Taiwan" 14072msgstr "ताइपेई, ताइवान" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14076msgid "Taiwan" 14077msgstr "ताइवान" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14081msgid "Tajikistan" 14082msgstr "तजाकिस्तान" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:194 14086msgid "Tampico, Mexico" 14087msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:213 14091msgctxt "GENITIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "तामुज़" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:317 14097msgctxt "INSTRUMENTAL" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "तामुज़" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:265 14103msgctxt "LOCATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "तामुज़" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:161 14109msgctxt "NOMINATIVE" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "तामुज़" 14112 14113#. I18N: Name of a country or state 14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14115msgid "Tanzania" 14116msgstr "तंजानिया" 14117 14118#. I18N: The name of a colour-scheme 14119#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14120msgid "Teal Top" 14121msgstr "टील टॉप" 14122 14123#. I18N: A configuration setting 14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14125msgid "Technical help contact" 14126msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 14127 14128#. I18N: Location of an LDS church temple 14129#: app/Elements/TempleCode.php:195 14130msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14131msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 14132 14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14134msgid "Template" 14135msgstr "टेम्पलेट" 14136 14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14138msgid "Templates" 14139msgstr "टेम्पलेट्स" 14140 14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14143#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14145msgid "Temple" 14146msgstr "मंदिर" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:199 14150msgctxt "GENITIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "तेवत" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:303 14156msgctxt "INSTRUMENTAL" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "तेवत" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:251 14162msgctxt "LOCATIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "तेवत" 14165 14166#. I18N: a month in the Jewish calendar 14167#: app/Date/JewishDate.php:147 14168msgctxt "NOMINATIVE" 14169msgid "Tevet" 14170msgstr "तेवत" 14171 14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14175#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14176#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14179msgid "Text" 14180msgstr "पाठ" 14181 14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14183msgid "Text direction" 14184msgstr "पाठ की दिशा" 14185 14186#. I18N: Name of a country or state 14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14188msgid "Thailand" 14189msgstr "थाईलैंड" 14190 14191#: resources/views/help/name.phtml:10 14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14193msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 14194 14195#: resources/views/help/surname.phtml:10 14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14197msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14200#, php-format 14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14202msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 14203 14204#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14206msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।" 14207 14208#. I18N: Location of an LDS church temple 14209#: app/Elements/TempleCode.php:104 14210msgid "The Hague, Netherlands" 14211msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14214#, php-format 14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14216msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14219#, php-format 14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14221msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 14222 14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14225msgid "The PHP temporary folder is missing." 14226msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14231msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14234#, php-format 14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14236msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 14237 14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14239msgid "The URL was copied to the clipboard" 14240msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था" 14241 14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14244#, php-format 14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14246msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 14247 14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14250msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 14251 14252#. I18N: Description of the “Calendar” module 14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14254msgid "The calendar menu." 14255msgstr "कैलेंडर मेनू।" 14256 14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14260#, php-format 14261msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14262msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 14263 14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14267#, php-format 14268msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14269msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 14270 14271#. I18N: Description of the “Charts” module 14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14273msgid "The charts menu." 14274msgstr "चार्ट मेनू।" 14275 14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14278msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 14279 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14281msgid "The date and time of the last update" 14282msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14286#, php-format 14287msgid "The details for “%s” have been updated." 14288msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।" 14289 14290#. I18N: %s is a filename 14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14293#, php-format 14294msgid "The family tree has been exported to %s." 14295msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।" 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” already exists." 14300msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” has been created." 14305msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।" 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family tree 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14312msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।" 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family tree 14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14318msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।" 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14321msgid "The family trees have been merged successfully." 14322msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 14323 14324#. I18N: Description of the “Family trees” module 14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14326msgid "The family trees menu." 14327msgstr "वंश वृक्ष मेनू।" 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14331#, php-format 14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14333msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14336#, php-format 14337msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14338msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be created." 14343msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14347#, php-format 14348msgid "The file %s could not be deleted." 14349msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been deleted." 14354msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been uploaded." 14359msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 14360 14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14364msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 14365 14366#. I18N: %s is a filename 14367#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14369#, php-format 14370msgid "The file “%s” does not exist." 14371msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 14372 14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14375msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s could not be deleted." 14380msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been created." 14385msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been deleted." 14390msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 14391 14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14394msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14397#, php-format 14398msgid "The folder “%s” does not exist." 14399msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 14400 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14402msgid "The following facts and events were found in both records." 14403msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 14404 14405#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14408#, php-format 14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14410msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 14411 14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14413msgid "The following list shows typical requirements." 14414msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 14415 14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14418msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है। शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14421msgid "The help text has not been written for this item." 14422msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 14423 14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14427msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 14428 14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14432msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 14433 14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14437#, php-format 14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14439msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14444msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 14445 14446#. I18N: Description of the “Lists” module 14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14448msgid "The lists menu." 14449msgstr "सूची मेनू।" 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14453msgid "The location has been created" 14454msgstr "स्थान बना दिया गया" 14455 14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14457msgid "The location of this place is not known." 14458msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14463msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14466#, php-format 14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14468msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14471msgid "The media object has been created" 14472msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 14473 14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14476msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14479#, php-format 14480msgid "The message was not sent to %s." 14481msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14486msgid "The message was not sent." 14487msgstr "संदेश नहीं गया।" 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14493#, php-format 14494msgid "The message was successfully sent to %s." 14495msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been disabled." 14503msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14507#, php-format 14508msgid "The module “%s” has been enabled." 14509msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14520 14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14523msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 14524 14525#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14526msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14527msgstr "GEDCOM मानक का अगला संस्करण नए टैग जोड़ देगा और पुराने को हटा देगा। अब आप कुछ नए टैग का उपयोग कर सकते हैं।" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14530msgid "The note has been created" 14531msgstr "नोट बना लिया गया" 14532 14533#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14534#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14535#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14536#, php-format 14537msgid "The parameter “%s” is missing." 14538msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।" 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14541msgid "The password needs to be at least six characters long." 14542msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 14543 14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14547msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14551msgid "The password reset link has expired." 14552msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 14553 14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14556msgid "The place hierarchy." 14557msgstr "स्थान श्रेणी।" 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14561msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14562msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14566msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14567msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14573msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14578msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 14579 14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14587#, php-format 14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14589msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14590 14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14596msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, किन्तु अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14599#, php-format 14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14601msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 14602 14603#. I18N: Description of the “Reports” module 14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14605msgid "The reports menu." 14606msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14609msgid "The repository has been created" 14610msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 14611 14612#. I18N: Description of the “Search” module 14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14614msgid "The search menu." 14615msgstr "खोज मेनू।" 14616 14617#: app/Services/SearchService.php:1178 14618msgid "The search returned too many results." 14619msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 14620 14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14622msgid "The server configuration is OK." 14623msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14624 14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14626msgid "The server could not understand this request." 14627msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।" 14628 14629#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14631msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14634#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14636msgid "The server’s time limit has been reached." 14637msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14638 14639#. I18N: Description of “Statistics” module 14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14642msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14643 14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14645msgid "The solution" 14646msgstr "समाधान" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14649msgid "The source has been created" 14650msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14653msgid "The submission has been created" 14654msgstr "सबमिशन बना दिया गया है" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14657msgid "The submitter has been created" 14658msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14659 14660#: resources/views/help/name.phtml:15 14661#, php-format 14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14663msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14664 14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14669msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14670 14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14673#, php-format 14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14676msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14677msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14680msgid "The upgrade is complete." 14681msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14682 14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14686msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14689#, php-format 14690msgid "The user %s has been deleted." 14691msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14692 14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14696msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14700msgid "The username or password is incorrect." 14701msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14702 14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14706msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14730msgid "The website preferences have been updated." 14731msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14742msgid "Theme" 14743msgstr "थीम" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "थीम परिवर्तन" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14754msgid "Themes" 14755msgstr "थीम" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14762msgid "There are no links to this media object." 14763msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14764 14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14766msgid "There are no media objects for this individual." 14767msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14768 14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14770msgid "There are no notes for this individual." 14771msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14775msgid "There are no pending changes." 14776msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14777 14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14779msgid "There are no research tasks in this family tree." 14780msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14781 14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14783msgid "There are no source citations for this individual." 14784msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14785 14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14789msgid "There are pending changes for you to moderate." 14790msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14791 14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14793#, php-format 14794msgid "There have been no changes within the last %s day." 14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14796msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14797msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14798 14799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14800msgid "There was an error checking for a new version." 14801msgstr "नये संस्करण की जाँच में त्रुटि हुई।" 14802 14803#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14804#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14805#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14806#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14807#: app/Services/MediaFileService.php:222 14808msgid "There was an error uploading your file." 14809msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14810 14811#. I18N: a month in the French republican calendar 14812#: app/Date/FrenchDate.php:169 14813msgctxt "GENITIVE" 14814msgid "Thermidor" 14815msgstr "थर्मिडोर" 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:263 14819msgctxt "INSTRUMENTAL" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "थर्मिडोर" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:216 14825msgctxt "LOCATIVE" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "थर्मिडोर" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:122 14831msgctxt "NOMINATIVE" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "थर्मिडोर" 14834 14835#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14836msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14837msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14838 14839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14840#, php-format 14841msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14842msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14845msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14846msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14849msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14850msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14851 14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14853msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14854msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14855 14856#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14857msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14858msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14859 14860#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14862#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14863#: resources/views/register-page.phtml:54 14864#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14865msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14866msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14867 14868#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14869msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14870msgstr "यह घटना हुई, किन्तु विवरण अज्ञात हैं।" 14871 14872#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14873msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14874msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14875 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14877msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14882#, php-format 14883msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14884msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14885 14886#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14887msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14888msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14889 14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14892#, php-format 14893msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14894msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14895 14896#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14897#, php-format 14898msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14899msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14900msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।" 14901msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।" 14902 14903#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14904msgid "This family tree has no images to display." 14905msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14906 14907#. I18N: do not translate the #keywords# 14908#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14909msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14910msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14911 14912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14914#, php-format 14915msgid "This family tree was last updated on %s." 14916msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14917 14918#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14919msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14920msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।" 14921 14922#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14924msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14925msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14926 14927#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14929msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14930msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14931 14932#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14933msgid "This form has expired. Try again." 14934msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14935 14936#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14937msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14938msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14939 14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14941msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14942msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14943 14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14946#, php-format 14947msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14948msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14949 14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14951msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14952msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14953 14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14956#, php-format 14957msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14958msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14959 14960#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14962#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14963msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14964msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14965 14966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14974#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14976#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14977#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14978#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14979#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14980#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14981#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14982#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14983#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14984#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14985#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14986msgid "This information is not available." 14987msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14988 14989#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15003msgid "This information is private and cannot be shown." 15004msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 15005 15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15007msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15008msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 15009 15010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15016msgid "This is case sensitive." 15017msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 15018 15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15023msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 15024 15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15028msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 15029 15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15033#: resources/views/register-page.phtml:42 15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15036msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 15037 15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15039msgid "This link is valid for one hour." 15040msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 15041 15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15044msgstr "यह सूची एक सरल (किन्तु तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 15045 15046#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15048msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15049 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15052msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15053 15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15056#, php-format 15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15058msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15059 15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15066#, php-format 15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15068msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15069 15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15075msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 15076 15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15079msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 15080 15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15085msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 15086 15087#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15088#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15089msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15090msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15091 15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15093msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15098#, php-format 15099msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15100msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15101 15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15103msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15104msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15105 15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15108#, php-format 15109msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15110msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15111 15112#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15114msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15115msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15116 15117#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15119msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15120msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15121 15122#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15124msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15125msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 15126 15127#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15129msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15130msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 15131 15132#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15134msgid "This option will make it easier for users to download images." 15135msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 15136 15137#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15139msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15140msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 15141 15142#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15144msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15145msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (किन्तु कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 15146 15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15148#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15149msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15150msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 15151 15152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15153#, php-format 15154msgid "This page has been viewed %s time." 15155msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15156msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15157msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15158 15159#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15160msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15161msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 15162 15163#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15164#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15165msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15167 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15169msgid "This record does not exist." 15170msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 15171 15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15173msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15174msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15175 15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15178#, php-format 15179msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15180msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15181 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15183msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15184msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15185 15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15188#, php-format 15189msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15190msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15191 15192#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15198msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15202msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15206msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15210msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15214msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15218msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 15219 15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15221#, php-format 15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15223msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 15224 15225#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15226#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15227msgid "This service requires an API key." 15228msgstr "इस सेवा के लिए API कुंजी की आवश्यकता है।" 15229 15230#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15231msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15232msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15233 15234#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15236msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15237msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 15238 15239#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15240msgid "This user account does not have access to any tree." 15241msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 15242 15243#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15244msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15245msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 15246 15247#: app/Services/UpgradeService.php:314 15248msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15249msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 15250 15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15252msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15253msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15256msgid "This website is operated by the following individuals." 15257msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 15258 15259#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15260#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15262msgid "This website is temporarily unavailable" 15263msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15266msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15267msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15270msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15271msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15274msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15275msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15278msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15279msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 15280 15281#. I18N: %s is the name of a family tree 15282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15283#, php-format 15284msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15285msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 15286 15287#. I18N: abbreviation for Thursday 15288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15290msgid "Thu" 15291msgstr "गुरु" 15292 15293#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15295msgid "Thumbnail image" 15296msgstr "थंबनेल इमेज" 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15300msgid "Thumbnail images" 15301msgstr "थंबनेल इमेज" 15302 15303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15304msgid "Thursday" 15305msgstr "गुरुवार" 15306 15307#. I18N: Location of an LDS church temple 15308#: app/Elements/TempleCode.php:197 15309msgid "Tijuana, Mexico" 15310msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 15311 15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15313#: app/Gedcom.php:501 15314msgid "Time" 15315msgstr "समय" 15316 15317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15318#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15319msgid "Time of birth" 15320msgstr "जन्म का समय" 15321 15322#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15323msgid "Time of birth and time of death" 15324msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय" 15325 15326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15327#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15328msgid "Time of death" 15329msgstr "मृत्यु का समय" 15330 15331#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15332#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15333#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15334msgid "Time of last change" 15335msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय" 15336 15337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15338msgid "Time of status change" 15339msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय" 15340 15341#. I18N: A configuration setting 15342#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15345#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15346msgid "Time zone" 15347msgstr "समय क्षेत्र" 15348 15349#. I18N: Name of a module/chart 15350#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15351msgid "Timeline" 15352msgstr "समय-रेखा" 15353 15354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15356msgid "Timestamp" 15357msgstr "समय-चिह्न" 15358 15359#. I18N: Name of a country or state 15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15361msgid "Timor-Leste" 15362msgstr "तिमोर-लेस्ते" 15363 15364#: app/Date/JalaliDate.php:276 15365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "तीर" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:145 15371msgctxt "GENITIVE" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "तीर" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:235 15377msgctxt "INSTRUMENTAL" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "तीर" 15380 15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15382#: app/Date/JalaliDate.php:190 15383msgctxt "LOCATIVE" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "तीर" 15386 15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15388#: app/Date/JalaliDate.php:100 15389msgctxt "NOMINATIVE" 15390msgid "Tir" 15391msgstr "तीर" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:193 15395msgctxt "GENITIVE" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "तिशरी" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:297 15401msgctxt "INSTRUMENTAL" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "तिशरी" 15404 15405#. I18N: a month in the Jewish calendar 15406#: app/Date/JewishDate.php:245 15407msgctxt "LOCATIVE" 15408msgid "Tishrei" 15409msgstr "तिशरी" 15410 15411#. I18N: a month in the Jewish calendar 15412#: app/Date/JewishDate.php:141 15413msgctxt "NOMINATIVE" 15414msgid "Tishrei" 15415msgstr "तिशरी" 15416 15417#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15418#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15419#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15424#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15429#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15430#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15431msgid "Title" 15432msgstr "पदवी" 15433 15434#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15435#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15436#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15437msgctxt "Email recipient" 15438msgid "To" 15439msgstr "प्रापक" 15440 15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15443msgctxt "End of date range" 15444msgid "To" 15445msgstr "तक" 15446 15447#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15448msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15449msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 15450 15451#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15452msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15453msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।" 15454 15455#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15456msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15457msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 15458 15459#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15460msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15461msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।" 15462 15463#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15465msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15466msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 15467 15468#. I18N: “Apache” is a software program. 15469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15470msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15471msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 15472 15473#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15474#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15475msgid "To set a new password, follow this link." 15476msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 15477 15478#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15480msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15481msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 15482 15483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15484msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15485msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 15486 15487#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15488#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15492msgid "To use this service, you need an API key." 15493msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।" 15494 15495#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15496msgid "To use this service, you need an account." 15497msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15501msgid "Togo" 15502msgstr "टोगो" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15506msgid "Tokelau" 15507msgstr "टोकेलाऊ" 15508 15509#. I18N: Location of an LDS church temple 15510#: app/Elements/TempleCode.php:198 15511msgid "Tokyo, Japan" 15512msgstr "टोक्यो, जापान" 15513 15514#. I18N: Type of media object 15515#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15516msgid "Tombstone" 15517msgstr "कब्र का पत्थर" 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15521msgid "Tonga" 15522msgstr "टोंगा" 15523 15524#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15525msgid "Too many requests. Try again later." 15526msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।" 15527 15528#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15530#, php-format 15531msgid "Top %s given name" 15532msgid_plural "Top %s given names" 15533msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 15534msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 15535 15536#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15538#, php-format 15539msgid "Top %s surname" 15540msgid_plural "Top %s surnames" 15541msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15542msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15543 15544#. I18N: i.e. most popular given name. 15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15546msgid "Top given name" 15547msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 15548 15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15552msgid "Top given names" 15553msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 15554 15555#. I18N: i.e. most popular surname. 15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15557msgid "Top surname" 15558msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15559 15560#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15563msgid "Top surnames" 15564msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15565 15566#. I18N: Location of an LDS church temple 15567#: app/Elements/TempleCode.php:199 15568msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15569msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15570 15571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15572#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15575#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15577#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15580#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15581#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15582#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15585#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15587msgid "Total" 15588msgstr "कुल" 15589 15590#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15591msgid "Total accepted changes: " 15592msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15595msgid "Total births" 15596msgstr "टोटल जन्म" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15599msgid "Total dead" 15600msgstr "टोटल मृत" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15603msgid "Total deaths" 15604msgstr "टोटल मृत्यु" 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15607msgid "Total divorces" 15608msgstr "टोटल तलाक़" 15609 15610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15613msgid "Total events" 15614msgstr "कुल घटनाएँ" 15615 15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15623msgid "Total families" 15624msgstr "कुल परिवार" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15627msgid "Total females" 15628msgstr "टोटल स्त्री" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15631msgid "Total given names" 15632msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15638#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15646msgid "Total individuals" 15647msgstr "टोटल व्यक्ती" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15650msgid "Total living" 15651msgstr "टोटल जीवित" 15652 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15654msgid "Total males" 15655msgstr "टोटल पुरुष" 15656 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15658msgid "Total marriages" 15659msgstr "टोटल विवाह" 15660 15661#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15662msgid "Total pending changes: " 15663msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15664 15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15667#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15668msgid "Total surnames" 15669msgstr "कुल कुलनाम" 15670 15671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15672msgid "Total users" 15673msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15674 15675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15676#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15679#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15684msgid "Tracking and analytics" 15685msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15686 15687#: app/Gedcom.php:886 15688msgid "Trailer" 15689msgstr "ट्रेलर" 15690 15691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15695msgid "Tree" 15696msgstr "ट्री" 15697 15698#. I18N: The third day in the French republican calendar 15699#: app/Date/FrenchDate.php:305 15700msgid "Tridi" 15701msgstr "ट्राईडी" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15705msgid "Trinidad and Tobago" 15706msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/Elements/TempleCode.php:200 15710msgid "Trujillo, Peru" 15711msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15712 15713#. I18N: abbreviation for Tuesday 15714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15716msgid "Tue" 15717msgstr "मंगल" 15718 15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15720msgid "Tuesday" 15721msgstr "मंगलवार" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15725msgid "Tunisia" 15726msgstr "ट्यूनीशिया" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15730msgid "Turkey" 15731msgstr "तुर्की" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15735msgid "Turkmenistan" 15736msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15740msgid "Turks and Caicos Islands" 15741msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15745msgid "Tuvalu" 15746msgstr "तुवालु" 15747 15748#. I18N: Location of an LDS church temple 15749#: app/Elements/TempleCode.php:196 15750msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15751msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15752 15753#. I18N: Location of an LDS church temple 15754#: app/Elements/TempleCode.php:201 15755msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15756msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15757 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15766#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15767#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15768#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15769#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15770#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15771#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15772#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15773#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15779msgid "Type" 15780msgstr "प्रकार" 15781 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15783msgid "Type of abbreviation" 15784msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार" 15785 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15787msgid "Type of administrative ID" 15788msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार" 15789 15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15791msgid "Type of demographic data" 15792msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार" 15793 15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15795msgid "Type of event" 15796msgstr "घटना का प्रकार" 15797 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15799msgid "Type of fact" 15800msgstr "तथ्य का प्रकार" 15801 15802#: app/Gedcom.php:668 15803msgid "Type of identification number" 15804msgstr "पहचान संख्या का प्रकार" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15807msgid "Type of location" 15808msgstr "स्थान का प्रकार" 15809 15810#: app/Gedcom.php:468 15811msgid "Type of marriage" 15812msgstr "विवाह का प्रकार" 15813 15814#: app/Gedcom.php:709 15815msgid "Type of name" 15816msgstr "नाम का प्रकार" 15817 15818#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15819#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15820msgid "Type of reference number" 15821msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार" 15822 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15824msgid "Type of research task" 15825msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार" 15826 15827#. I18N: A configuration setting 15828#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15830#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15831#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15832#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15833#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15834#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15836#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15840#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15841#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15842#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15843msgid "URL" 15844msgstr "URL" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15848msgid "US Minor Outlying Islands" 15849msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15853msgid "US Virgin Islands" 15854msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15858msgid "Uganda" 15859msgstr "युगांडा" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15863msgid "Ukraine" 15864msgstr "यूक्रेन" 15865 15866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15872msgid "Uncleared: insufficient data" 15873msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15874 15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15884#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15885#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15893#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15894#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15896#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15898msgid "Unique identifier" 15899msgstr "यूनिक ID" 15900 15901#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15903msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15904msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15908msgid "United Arab Emirates" 15909msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15913msgid "United Kingdom" 15914msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15918msgid "United States" 15919msgstr "संयुक्त राज्य" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15923#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15924#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15926msgid "Unknown" 15927msgstr "अज्ञात" 15928 15929#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15930msgctxt "unknown century" 15931msgid "Unknown" 15932msgstr "अज्ञात" 15933 15934#: app/Elements/SexValue.php:87 15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15940msgctxt "unknown gender" 15941msgid "Unknown" 15942msgstr "अज्ञात" 15943 15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15945msgctxt "unknown people" 15946msgid "Unknown" 15947msgstr "अज्ञात" 15948 15949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15951msgid "Unlink" 15952msgstr "अनलिंक" 15953 15954#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15955msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15956msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15957 15958#: resources/views/admin/media.phtml:50 15959msgid "Unused files" 15960msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15963#, php-format 15964msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15965msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15966 15967#. I18N: Name of a module 15968#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15969msgid "Upcoming events" 15970msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15971 15972#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15973msgid "Update" 15974msgstr "अपडेट" 15975 15976#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15977msgid "Update all" 15978msgstr "सभी अपडेट करें" 15979 15980#. I18N: Name of a module 15981#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15982msgid "Update place names" 15983msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15984 15985#. I18N: Description of a “Data fix” module 15986#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15987msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15988msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15989 15990#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15991#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15992msgid "Updated at" 15993msgstr "पर अपडेट किया गया" 15994 15995#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15996#. I18N: %s is a version number 15997#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16000#, php-format 16001msgid "Upgrade to webtrees %s." 16002msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16006msgid "Upgrade wizard" 16007msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16011msgid "Upload media files" 16012msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 16013 16014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16015msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16016msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 16017 16018#. I18N: Name of a country or state 16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16020msgid "Uruguay" 16021msgstr "उरुग्वे" 16022 16023#: app/Services/EmailService.php:225 16024msgid "Use SMTP to send messages" 16025msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 16026 16027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16028msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16029msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 16030 16031#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16032msgid "Use an external service to find locations." 16033msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।" 16034 16035#. I18N: placeholder text for new-password field 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16038#: resources/views/register-page.phtml:76 16039#, php-format 16040msgid "Use at least %s character." 16041msgid_plural "Use at least %s characters." 16042msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 16043msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 16044 16045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16048msgid "Use colors" 16049msgstr "रंग उपयोग करें" 16050 16051#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16052msgid "Use compact layout" 16053msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 16054 16055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16060msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16061msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16064msgid "Use maps in webtrees." 16065msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।" 16066 16067#. I18N: A configuration setting 16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16069msgid "Use password" 16070msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 16071 16072#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16073#: app/Services/EmailService.php:224 16074msgid "Use sendmail to send messages" 16075msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 16076 16077#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16079msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16080msgstr "" 16081"छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज " 16082"तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग-अलग विशिष्ट " 16083"हैं।" 16084 16085#. I18N: A configuration setting 16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16087msgid "Use silhouettes" 16088msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16092msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।" 16093 16094#: resources/views/register-page.phtml:91 16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16096msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 16097 16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16103msgid "User" 16104msgstr "उपयोगकर्ता" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16112msgid "User administration" 16113msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 16114 16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16116msgid "User didn’t verify within 7 days." 16117msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16120msgid "User not verified by administrator." 16121msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16124msgid "User verification" 16125msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 16126 16127#. I18N: A configuration setting 16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16131#: resources/views/admin/users.phtml:28 16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16135#: resources/views/login-page.phtml:35 16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16140#: resources/views/register-page.phtml:61 16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16142msgid "Username" 16143msgstr "यूज़रनेम" 16144 16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16147msgid "Username or email address" 16148msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 16149 16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16153#: resources/views/register-page.phtml:66 16154msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16155msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 16156 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16160msgid "Users" 16161msgstr "उपयोगकर्ता" 16162 16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16164msgid "User’s account has been inactive too long: " 16165msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 16166 16167#. I18N: Name of a country or state 16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16169msgid "Uzbekistan" 16170msgstr "उज़्बेकिस्तान" 16171 16172#. I18N: Location of an LDS church temple 16173#: app/Elements/TempleCode.php:202 16174msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16175msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16179msgid "Vanuatu" 16180msgstr "वानुअतु" 16181 16182#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16184msgid "Various statistics charts." 16185msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 16186 16187#. I18N: Name of a country or state 16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16189msgid "Vatican City" 16190msgstr "वेटिकन सिटी" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:149 16194msgctxt "GENITIVE" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "वेनडेमियर" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:243 16200msgctxt "INSTRUMENTAL" 16201msgid "Vendemiaire" 16202msgstr "वेनडेमियर" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:196 16206msgctxt "LOCATIVE" 16207msgid "Vendemiaire" 16208msgstr "वेनडेमियर" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:101 16212msgctxt "NOMINATIVE" 16213msgid "Vendemiaire" 16214msgstr "वेनडेमियर" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16218msgid "Venezuela" 16219msgstr "वेनेजुएला" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:159 16223msgctxt "GENITIVE" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "वेन्टोस" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:253 16229msgctxt "INSTRUMENTAL" 16230msgid "Ventose" 16231msgstr "वेन्टोस" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:206 16235msgctxt "LOCATIVE" 16236msgid "Ventose" 16237msgstr "वेन्टोस" 16238 16239#. I18N: a month in the French republican calendar 16240#: app/Date/FrenchDate.php:111 16241msgctxt "NOMINATIVE" 16242msgid "Ventose" 16243msgstr "वेन्टोस" 16244 16245#. I18N: Location of an LDS church temple 16246#: app/Elements/TempleCode.php:203 16247msgid "Veracruz, Mexico" 16248msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 16249 16250#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16251#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16252#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16253msgid "Verified" 16254msgstr "वेरीफाइड" 16255 16256#. I18N: Location of an LDS church temple 16257#: app/Elements/TempleCode.php:204 16258msgid "Vernal, Utah, United States" 16259msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 16260 16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16262#: app/Gedcom.php:529 16263msgid "Version" 16264msgstr "वर्शन" 16265 16266#. I18N: Type of media object 16267#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16268msgid "Video" 16269msgstr "वीडियो" 16270 16271#. I18N: Name of a country or state 16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16273msgid "Vietnam" 16274msgstr "वियतनाम" 16275 16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16277#, php-format 16278msgid "View table of events occurring in %s" 16279msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 16280 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16282msgid "View this day" 16283msgstr "इस दिन देखें" 16284 16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16286#: resources/views/fact.phtml:110 16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16289msgid "View this family" 16290msgstr "यह परिवार देखें" 16291 16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16293#, php-format 16294msgid "View this location using %s" 16295msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें" 16296 16297#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16298msgid "View this month" 16299msgstr "यह महीना देखें" 16300 16301#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16302msgid "View this year" 16303msgstr "यह साल देखें" 16304 16305#. I18N: Location of an LDS church temple 16306#: app/Elements/TempleCode.php:205 16307msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16308msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16313msgid "Visible online" 16314msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 16315 16316#. I18N: A configuration setting 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16319msgid "Visible to other users when online" 16320msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 16321 16322#. I18N: Listbox entry; name of a role 16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16326#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16328msgid "Visitor" 16329msgstr "दर्शक" 16330 16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16336msgid "Vital records" 16337msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16341msgid "Wales" 16342msgstr "वेल्स" 16343 16344#. I18N: Name of a country or state 16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16346msgid "Wallis and Futuna" 16347msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 16348 16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16350msgid "Ward" 16351msgstr "संरक्षित" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16354msgctxt "FEMALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "संरक्षित" 16357 16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16359msgctxt "MALE" 16360msgid "Ward" 16361msgstr "संरक्षित" 16362 16363#. I18N: Location of an LDS church temple 16364#: app/Elements/TempleCode.php:206 16365msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16366msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16367 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16369msgid "Watermarks" 16370msgstr "वाटरमार्क" 16371 16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16375msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 16376 16377#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16378#, php-format 16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16380msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 16381 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16385msgid "Website" 16386msgstr "वेबसाइट" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16390msgid "Website logs" 16391msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 16392 16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16395msgid "Website preferences" 16396msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 16397 16398#. I18N: abbreviation for Wednesday 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16401msgid "Wed" 16402msgstr "बुध" 16403 16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16405msgid "Wednesday" 16406msgstr "बुधवार" 16407 16408#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16409msgid "Weight" 16410msgstr "वज़न" 16411 16412#. I18N: A %s is the user’s name 16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16414#, php-format 16415msgid "Welcome %s" 16416msgstr "आपका स्वागत है %s" 16417 16418#. I18N: A configuration setting 16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16420msgid "Welcome text on sign-in page" 16421msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 16422 16423#: resources/views/login-page.phtml:23 16424msgid "Welcome to this genealogy website" 16425msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 16426 16427#. I18N: Name of a country or state 16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16429msgid "Western Sahara" 16430msgstr "पश्चिमी सहारा" 16431 16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16435msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 16436 16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16439msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 16440 16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16443msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 16444 16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16448msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 16449 16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16452msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 16453 16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16456msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 16457 16458#. I18N: Label for a configuration option 16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16461msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 16462 16463#. I18N: A configuration setting 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16465msgid "Who can upload new media files" 16466msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 16467 16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16470msgid "Who is online" 16471msgstr "ऑनलाइन कौन है" 16472 16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16475msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 16476 16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16478msgid "Widow" 16479msgstr "विधवा" 16480 16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16482msgid "Widower" 16483msgstr "विधुर" 16484 16485#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16489#: resources/views/fact-date.phtml:140 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16499msgid "Wife" 16500msgstr "पत्नी" 16501 16502#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16503msgid "Wife’s age" 16504msgstr "पत्नी की उम्र" 16505 16506#: app/Gedcom.php:758 16507msgid "Will" 16508msgstr "विल" 16509 16510#. I18N: Location of an LDS church temple 16511#: app/Elements/TempleCode.php:207 16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16513msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16514 16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16517msgid "With sources" 16518msgstr "सूत्रों के साथ" 16519 16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16522msgid "Without sources" 16523msgstr "बिना स्रोतों के" 16524 16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16526msgid "Witness" 16527msgstr "गवाह" 16528 16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16530msgid "Witnesses" 16531msgstr "गवाह" 16532 16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16536msgid "Wives take their husband’s surname." 16537msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16543msgid "World" 16544msgstr "विश्व" 16545 16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16548msgid "Yahrzeit" 16549msgstr "बरसी" 16550 16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16553msgid "Yahrzeiten" 16554msgstr "यह्रज़ेंटेन" 16555 16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16557msgid "Year" 16558msgstr "साल" 16559 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16562msgid "Year:" 16563msgstr "साल:" 16564 16565#. I18N: Name of a country or state 16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16567msgid "Yemen" 16568msgstr "यमन" 16569 16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16573#, php-format 16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16575msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16580msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 16581 16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16583#, php-format 16584msgid "You are signed in as %s." 16585msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16588msgid "You can apply for an account using the link below." 16589msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 16590 16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16594msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16599msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 16600 16601#. I18N: %s is a URL 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16604#, php-format 16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16606msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16607 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16610msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16611 16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16614msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16615 16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16617msgid "You can renumber this family tree." 16618msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16619 16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16623msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16624 16625#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16627msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।" 16628 16629#. I18N: Description of a “Data fix” module 16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16632msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16636msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16637 16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16640msgid "You do not have permission to view this page." 16641msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16642 16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16645msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16646 16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16649msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16652msgid "You have signed out." 16653msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16654 16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16657msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16660msgid "You must enter all the administrator account fields." 16661msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16662 16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16665msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16666 16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16669msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16673msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16676msgid "You need to be a family member to access this website." 16677msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16680msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16681msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16682 16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16684#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16685msgid "You need to create a family tree." 16686msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।" 16687 16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16690msgid "You need to review the account details." 16691msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16692 16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16695msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16696 16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16700msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16704msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16705 16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16709#, php-format 16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16711msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16712 16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16715msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16716 16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16720msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16723msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16724msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16725 16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16727msgid "Youngest father" 16728msgstr "सबसे छोटे पिता" 16729 16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16731msgid "Youngest female" 16732msgstr "सबसे छोटी महिला" 16733 16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16735msgid "Youngest male" 16736msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16737 16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16739msgid "Youngest mother" 16740msgstr "सबसे छोटी माँ" 16741 16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16743msgid "Your clippings cart is empty." 16744msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16745 16746#: resources/views/contact-page.phtml:43 16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16748msgid "Your name" 16749msgstr "आपका नाम" 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16752msgid "Your password has been updated." 16753msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16756#, php-format 16757msgid "Your registration at %s" 16758msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16759 16760#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16761#, php-format 16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16763msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16764 16765#. I18N: ZIP = file format 16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16768msgid "ZIP" 16769msgstr "ZIP" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16773msgid "Zambia" 16774msgstr "जाम्बिया" 16775 16776#. I18N: Name of a country or state 16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16778msgid "Zimbabwe" 16779msgstr "जिम्बाब्वे" 16780 16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16782msgid "Zoom" 16783msgstr "ज़ूम" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16787msgid "Zoom in" 16788msgstr "ज़ूम इन" 16789 16790#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16792msgid "Zoom out" 16793msgstr "ज़ूम आउट" 16794 16795#. I18N: Description of a “Data fix” module 16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16798msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।" 16799 16800#. I18N: Gedcom ABT dates 16801#: app/Date.php:185 16802#, php-format 16803msgid "about %s" 16804msgstr "लगभग %s" 16805 16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16813msgid "accept" 16814msgstr "स्वीकार" 16815 16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16823msgid "accept" 16824msgstr "स्वीकार" 16825 16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16828msgid "accepted" 16829msgstr "स्वीकृत" 16830 16831#. I18N: A button label. 16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16838msgid "add" 16839msgstr "जोड़ें" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16843msgid "add place" 16844msgstr "जगह जोड़ें" 16845 16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16847#: app/Elements/NameType.php:71 16848msgid "adopted name" 16849msgstr "दत्तक नाम" 16850 16851#. I18N: Gedcom AFT dates 16852#: app/Date.php:205 16853#, php-format 16854msgid "after %s" 16855msgstr "%s के बाद" 16856 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16860msgid "age" 16861msgstr "उम्र" 16862 16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16864#: app/Elements/NameType.php:73 16865msgid "also known as" 16866msgstr "उर्फ" 16867 16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16879msgid "and" 16880msgstr "और" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:781 16883msgctxt "father’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "चाची" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:539 16888msgctxt "father’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "बुआ" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:861 16893msgctxt "mother’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "मामी" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:577 16898msgctxt "mother’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "मौसी" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:913 16903msgctxt "parent’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "चाची/मामी" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:595 16908msgctxt "parent’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "बुआ/मैसी" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:537 16913msgctxt "father’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "बुआ/चाचा" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:575 16918msgctxt "mother’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "मौसी/मामा" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:593 16923msgctxt "parent’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16926 16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16928msgid "automatic" 16929msgstr "स्वचालित" 16930 16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16932msgid "back to top" 16933msgstr "वापस ऊपर" 16934 16935#. I18N: Gedcom BEF dates 16936#: app/Date.php:201 16937#, php-format 16938msgid "before %s" 16939msgstr "%s से पहले" 16940 16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16942#: app/Date.php:217 16943#, php-format 16944msgid "between %s and %s" 16945msgstr "%s और %s के बीच" 16946 16947#. I18N: The name given to an individual at their birth 16948#: app/Elements/NameType.php:75 16949msgid "birth name" 16950msgstr "पैदाइशी नाम" 16951 16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16954#, php-format 16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16956msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:451 16959msgid "brother" 16960msgstr "भाई" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:719 16963msgctxt "brother’s wife’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "समधी" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:545 16968msgctxt "husband’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "देवर" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:835 16973msgctxt "husband’s sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "नन्दोई" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:613 16978msgctxt "sister’s husband" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "जीजा" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16983msgctxt "sister’s husband’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "समधी" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:625 16988msgctxt "spouse’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "देवर/साले" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:643 16993msgctxt "wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "साले" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16998msgctxt "wife’s sister’s husband" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "साढ़ू" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:721 17003msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "समधी/समधन" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:555 17008msgctxt "husband’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "देवर/ननद" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:607 17013msgctxt "sibling’s spouse" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "जीजा/भाभी" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17018msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "समधी/समधन" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:641 17023msgctxt "spouse’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:653 17028msgctxt "wife’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "साले/साली" 17031 17032#. I18N: An option in a list-box 17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17034msgid "bullet list" 17035msgstr "गोली सूची" 17036 17037#. I18N: Gedcom CAL dates 17038#: app/Date.php:189 17039#, php-format 17040msgid "calculated %s" 17041msgstr "परिकलित %s" 17042 17043#. I18N: A button label. 17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17046#: resources/views/admin/components.phtml:171 17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17053#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17056#: resources/views/contact-page.phtml:83 17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17072#: resources/views/message-page.phtml:71 17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17089msgid "cancel" 17090msgstr "रद्द" 17091 17092#. I18N: Status of child-parent link 17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17094msgid "challenged" 17095msgstr "चुनौतीः" 17096 17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17098#: app/Elements/NameType.php:77 17099msgid "change of name" 17100msgstr "नाम की बदली" 17101 17102#. I18N: button label 17103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17105msgid "check now" 17106msgstr "अब जांचें" 17107 17108#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17109#: app/Services/RelationshipService.php:430 17110msgid "child" 17111msgstr "संतान" 17112 17113#. I18N: Type of demographic data 17114#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17115msgid "citizen" 17116msgstr "नागरिक" 17117 17118#: resources/views/admin/components.phtml:108 17119#: resources/views/admin/components.phtml:129 17120#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17121#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17122#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17123#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17125#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17126#: resources/views/modals/header.phtml:17 17127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17129msgid "close" 17130msgstr "बंद करें" 17131 17132#. I18N: Name of a theme. 17133#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17134msgid "clouds" 17135msgstr "क्लाउड्स" 17136 17137#. I18N: Name of a theme. 17138#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17139msgid "colors" 17140msgstr "कलर्स" 17141 17142#. I18N: An option in a list-box 17143#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17144msgid "compact list" 17145msgstr "ठोस सूची" 17146 17147#. I18N: A button label. 17148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17149#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17150#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17152#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17155#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17157#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17158#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17160#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17161#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17163#: resources/views/register-page.phtml:101 17164#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17165msgid "continue" 17166msgstr "जारी" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17170msgid "create" 17171msgstr "बनाएँ" 17172 17173#. I18N: Type of location hierarchy 17174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17175msgid "cultural" 17176msgstr "सांस्कृतिक" 17177 17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17179msgid "date periods" 17180msgstr "तारीख की मुद्दत" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:428 17183msgid "daughter" 17184msgstr "बेटी" 17185 17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17187msgid "daughter of" 17188msgstr "वल्द" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:515 17191msgctxt "child’s wife" 17192msgid "daughter-in-law" 17193msgstr "बहू" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:623 17196msgctxt "son’s wife" 17197msgid "daughter-in-law" 17198msgstr "बहू" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17201msgctxt "son’s wife’s father" 17202msgid "daughter-in-law’s father" 17203msgstr "समधी" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17206msgctxt "son’s wife’s mother" 17207msgid "daughter-in-law’s mother" 17208msgstr "समधन" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17211msgctxt "son’s wife’s parent" 17212msgid "daughter-in-law’s parent" 17213msgstr "समधी/समधन" 17214 17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17217msgid "degrees" 17218msgstr "डिग्री" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17222#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17223#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17225#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17227msgid "delete" 17228msgstr "हटाएं" 17229 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "died" 17234msgstr "मृत्यु हुई" 17235 17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "died" 17240msgstr "मृत्यु हुई" 17241 17242#. I18N: Status of child-parent link 17243#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17244msgid "disproven" 17245msgstr "असिद्धि" 17246 17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17249#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17250msgid "down" 17251msgstr "नीचे" 17252 17253#. I18N: A button label. 17254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17256#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17259#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17260msgid "download" 17261msgstr "डाउनलोड" 17262 17263#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17264msgid "d’Aboville number" 17265msgstr "d’Aboville नंबर" 17266 17267#: resources/views/admin/components.phtml:141 17268#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17270#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17271#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17272msgid "edit" 17273msgstr "एडिट" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17276msgid "eighth cousin" 17277msgstr "आठवें कज़िन" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "eighth cousin" 17282msgstr "आठवीं कज़िन" 17283 17284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17286msgctxt "MALE" 17287msgid "eighth cousin" 17288msgstr "आठवें कज़िन" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:446 17291msgid "elder brother" 17292msgstr "बड़े भाई" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:488 17295msgid "elder sibling" 17296msgstr "बड़े सहोदर" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:467 17299msgid "elder sister" 17300msgstr "बड़ी बहन" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17303msgid "eleventh cousin" 17304msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17307msgctxt "FEMALE" 17308msgid "eleventh cousin" 17309msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 17310 17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17313msgctxt "MALE" 17314msgid "eleventh cousin" 17315msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17316 17317#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17318#: app/Elements/NameType.php:79 17319msgid "estate name" 17320msgstr "संपत्ति का नाम" 17321 17322#. I18N: Gedcom EST dates 17323#: app/Date.php:193 17324#, php-format 17325msgid "estimated %s" 17326msgstr "अनुमानित %s" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:365 17329msgid "ex-husband" 17330msgstr "पिछले-पति" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:412 17333msgid "ex-spouse" 17334msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:389 17337msgid "ex-wife" 17338msgstr "पिछली-पत्नी" 17339 17340#. I18N: A button label. 17341#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17342msgid "export file" 17343msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 17344 17345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17347msgid "facts" 17348msgstr "तथ्य" 17349 17350#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17351msgid "father" 17352msgstr "पिता" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:551 17355msgctxt "husband’s father" 17356msgid "father-in-law" 17357msgstr "ससुर" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:631 17360msgctxt "spouse’s father" 17361msgid "father-in-law" 17362msgstr "ससुर" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:649 17365msgctxt "wife’s father" 17366msgid "father-in-law" 17367msgstr "ससुर" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:369 17370msgid "fiancé" 17371msgstr "मंगेतर" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:416 17374msgid "fiancé(e)" 17375msgstr "मंगेतर" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:393 17378msgid "fiancée" 17379msgstr "मंगेतर" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17382msgid "fifteenth cousin" 17383msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17386msgctxt "FEMALE" 17387msgid "fifteenth cousin" 17388msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 17389 17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17392msgctxt "MALE" 17393msgid "fifteenth cousin" 17394msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17398#, php-format 17399msgid "fifth %s" 17400msgstr "पांचवें %s" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17404#, php-format 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "fifth %s" 17407msgstr "पांचवी %s" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17411#, php-format 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fifth %s" 17414msgstr "पाँचवें %s" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17417msgid "fifth cousin" 17418msgstr "पाँचवे कज़िन" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "fifth cousin" 17423msgstr "पाँचवीं कज़िन" 17424 17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "fifth cousin" 17429msgstr "पाँचवे कज़िन" 17430 17431#. I18N: A button label, first page 17432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17433#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17435#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17436msgid "first" 17437msgstr "प्रथम" 17438 17439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17440msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17441msgid "first" 17442msgstr "प्रथम" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17446#, php-format 17447msgid "first %s" 17448msgstr "पहले %s" 17449 17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17452#, php-format 17453msgctxt "FEMALE" 17454msgid "first %s" 17455msgstr "पहली %s" 17456 17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17459#, php-format 17460msgctxt "MALE" 17461msgid "first %s" 17462msgstr "पहले %s" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17469msgctxt "FEMALE" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 17472 17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17475msgctxt "MALE" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:775 17480msgctxt "father’s brother’s child" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "चचेरे" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:777 17485msgctxt "father’s brother’s daughter" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "चचेरी बहन" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:779 17490msgctxt "father’s brother’s son" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "चचेरे भाई" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:819 17495msgctxt "father’s sister’s child" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "फूफेरे" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:821 17500msgctxt "father’s sister’s daughter" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "फूफेरी बहन" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:825 17505msgctxt "father’s sister’s son" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "फूफेरे भाई" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:855 17510msgctxt "mother’s brother’s child" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "ममेरे" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:857 17515msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "ममेरी बहन" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:859 17520msgctxt "mother’s brother’s son" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "ममेरे भाई" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:905 17525msgctxt "mother’s sister’s child" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "मौसेरे" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:907 17530msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "मौसेरी बहन" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:911 17535msgctxt "mother’s sister’s son" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "मौसेरे भाई" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17540msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "चाचा/बुआ" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17545msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "बुआ" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17550msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "चाचा" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17555msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "चाचा/बुआ" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17560msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "बुआ" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17565msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "चाचा" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17570msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "चाचा/बुआ" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17575msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "बुआ" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17580msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "चाचा" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17585msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "चाचा/बुआ" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17590msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "बुआ" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17595msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "चाचा" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17600msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "मामा/मौसी" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17605msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "मौसी" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17610msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "मामा" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17615msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "मामा/मौसी" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17620msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "मौसी" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17625msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "मामा" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "मामा/मौसी" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "मौसी" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "मामा" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "मामा/मौसी" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "मौसी" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "मामा" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17660msgid "fourteenth cousin" 17661msgstr "चौदहवें कज़िन" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17664msgctxt "FEMALE" 17665msgid "fourteenth cousin" 17666msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17667 17668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17670msgctxt "MALE" 17671msgid "fourteenth cousin" 17672msgstr "चौदहवें कज़िन" 17673 17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17676#, php-format 17677msgid "fourth %s" 17678msgstr "चौथे %s" 17679 17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17682#, php-format 17683msgctxt "FEMALE" 17684msgid "fourth %s" 17685msgstr "चौथी %s" 17686 17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17689#, php-format 17690msgctxt "MALE" 17691msgid "fourth %s" 17692msgstr "चौथे %s" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17695msgid "fourth cousin" 17696msgstr "चौथे कज़िन" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17699msgctxt "FEMALE" 17700msgid "fourth cousin" 17701msgstr "चौथी कज़िन" 17702 17703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17705msgctxt "MALE" 17706msgid "fourth cousin" 17707msgstr "चौथे कज़िन" 17708 17709#. I18N: from 1700 interval 50 years 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17716#, php-format 17717msgid "from %1$s interval %2$s year" 17718msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17719msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17720msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17721 17722#. I18N: Gedcom FROM dates 17723#: app/Date.php:209 17724#, php-format 17725msgid "from %s" 17726msgstr "%s से" 17727 17728#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17729#: app/Date.php:221 17730#, php-format 17731msgid "from %s to %s" 17732msgstr "%s से %s तक" 17733 17734#. I18N: layout option for the fan chart 17735#: app/Module/FanChartModule.php:521 17736msgid "full circle" 17737msgstr "पूर्ण-चक्र" 17738 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17740msgid "gender" 17741msgstr "लिंग" 17742 17743#. I18N: Type of location hierarchy 17744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17745msgid "geographic" 17746msgstr "भौगोलिक" 17747 17748#. I18N: A button label. 17749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17750msgid "go to new individual" 17751msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:505 17754msgctxt "child’s child" 17755msgid "grandchild" 17756msgstr "नाती/पोते" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:517 17759msgctxt "daughter’s child" 17760msgid "grandchild" 17761msgstr "नवासे/नवासी" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:617 17764msgctxt "son’s child" 17765msgid "grandchild" 17766msgstr "पोते/पोती" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:507 17769msgctxt "child’s daughter" 17770msgid "granddaughter" 17771msgstr "पोती/नवासी" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:519 17774msgctxt "daughter’s daughter" 17775msgid "granddaughter" 17776msgstr "नवासी" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:619 17779msgctxt "son’s daughter" 17780msgid "granddaughter" 17781msgstr "पोती" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:735 17784msgctxt "child’s daughter’s husband" 17785msgid "granddaughter’s husband" 17786msgstr "नवासे दामाद" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:757 17789msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17790msgid "granddaughter’s husband" 17791msgstr "नवासे दामाद" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17794msgctxt "son’s daughter’s husband" 17795msgid "granddaughter’s husband" 17796msgstr "नवासे दामाद" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:587 17799msgctxt "parent’s father" 17800msgid "grandfather" 17801msgstr "दादा/नाना" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:589 17804msgctxt "parent’s mother" 17805msgid "grandmother" 17806msgstr "दादी/नानी" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:591 17809msgctxt "parent’s parent" 17810msgid "grandparent" 17811msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:511 17814msgctxt "child’s son" 17815msgid "grandson" 17816msgstr "पोते/नवासे" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:523 17819msgctxt "daughter’s son" 17820msgid "grandson" 17821msgstr "नवासे" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:621 17824msgctxt "son’s son" 17825msgid "grandson" 17826msgstr "पोते" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:745 17829msgctxt "child’s son’s wife" 17830msgid "grandson’s wife" 17831msgstr "पोती बहू" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:773 17834msgctxt "daughter’s son’s wife" 17835msgid "grandson’s wife" 17836msgstr "नवासी बहू" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17839msgctxt "son’s son’s wife" 17840msgid "grandson’s wife" 17841msgstr "पोती" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s aunt" 17851msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17859#, php-format 17860msgid "great ×%s aunt/uncle" 17861msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17862 17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s grandchild" 17870msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17871 17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s granddaughter" 17879msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandfather" 17890msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandmother" 17901msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s grandparent" 17912msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s grandson" 17921msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s nephew" 17929msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17934#, php-format 17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17936msgid "great ×%s nephew" 17937msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17942#, php-format 17943msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17944msgid "great ×%s nephew" 17945msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17950#, php-format 17951msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17952msgid "great ×%s nephew" 17953msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17958#, php-format 17959msgid "great ×%s nephew/niece" 17960msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17967msgid "great ×%s nephew/niece" 17968msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17973#, php-format 17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17975msgid "great ×%s nephew/niece" 17976msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17981#, php-format 17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17983msgid "great ×%s nephew/niece" 17984msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17989#, php-format 17990msgid "great ×%s niece" 17991msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17996#, php-format 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17998msgid "great ×%s niece" 17999msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18004#, php-format 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18006msgid "great ×%s niece" 18007msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18012#, php-format 18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18014msgid "great ×%s niece" 18015msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18016 18017#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18023#, php-format 18024msgid "great ×%s uncle" 18025msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18028#, php-format 18029msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18030msgid "great ×%s uncle" 18031msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18034#, php-format 18035msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18036msgid "great ×%s uncle" 18037msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18040#, php-format 18041msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18042msgid "great ×%s uncle" 18043msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18046msgid "great ×4 aunt" 18047msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18050msgid "great ×4 aunt/uncle" 18051msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18054msgid "great ×4 grandchild" 18055msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18058msgid "great ×4 granddaughter" 18059msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18062msgid "great ×4 grandfather" 18063msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18066msgid "great ×4 grandmother" 18067msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18070msgid "great ×4 grandparent" 18071msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18074msgid "great ×4 grandson" 18075msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18079msgid "great ×4 nephew" 18080msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18084msgid "great ×4 nephew" 18085msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18088msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18089msgid "great ×4 nephew" 18090msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18094msgid "great ×4 nephew/niece" 18095msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18099msgid "great ×4 nephew/niece" 18100msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18104msgid "great ×4 nephew/niece" 18105msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18109msgid "great ×4 niece" 18110msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18114msgid "great ×4 niece" 18115msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18119msgid "great ×4 niece" 18120msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18123msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18124msgid "great ×4 uncle" 18125msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18128msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18129msgid "great ×4 uncle" 18130msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18133msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18134msgid "great ×4 uncle" 18135msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18138msgid "great ×5 aunt" 18139msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18142msgid "great ×5 aunt/uncle" 18143msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18146msgid "great ×5 grandchild" 18147msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18150msgid "great ×5 granddaughter" 18151msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18154msgid "great ×5 grandfather" 18155msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18158msgid "great ×5 grandmother" 18159msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18162msgid "great ×5 grandparent" 18163msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18166msgid "great ×5 grandson" 18167msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18170msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18171msgid "great ×5 nephew" 18172msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18175msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18176msgid "great ×5 nephew" 18177msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18180msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18181msgid "great ×5 nephew" 18182msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18186msgid "great ×5 nephew/niece" 18187msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18191msgid "great ×5 nephew/niece" 18192msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18196msgid "great ×5 nephew/niece" 18197msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18201msgid "great ×5 niece" 18202msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18206msgid "great ×5 niece" 18207msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18211msgid "great ×5 niece" 18212msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18215msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18216msgid "great ×5 uncle" 18217msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18220msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18221msgid "great ×5 uncle" 18222msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18225msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18226msgid "great ×5 uncle" 18227msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18230msgid "great ×6 aunt" 18231msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18234msgid "great ×6 aunt/uncle" 18235msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18238msgid "great ×6 grandchild" 18239msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18242msgid "great ×6 granddaughter" 18243msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18246msgid "great ×6 grandfather" 18247msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18250msgid "great ×6 grandmother" 18251msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18254msgid "great ×6 grandparent" 18255msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18258msgid "great ×6 grandson" 18259msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18262msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18263msgid "great ×6 uncle" 18264msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18267msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18268msgid "great ×6 uncle" 18269msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18272msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18273msgid "great ×6 uncle" 18274msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18277msgid "great ×7 aunt" 18278msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18281msgid "great ×7 aunt/uncle" 18282msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18285msgid "great ×7 grandchild" 18286msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18289msgid "great ×7 granddaughter" 18290msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18293msgid "great ×7 grandfather" 18294msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18297msgid "great ×7 grandmother" 18298msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18301msgid "great ×7 grandparent" 18302msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18305msgid "great ×7 grandson" 18306msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18309msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18310msgid "great ×7 uncle" 18311msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18314msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18315msgid "great ×7 uncle" 18316msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18319msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18320msgid "great ×7 uncle" 18321msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18324msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "पिता की चाची" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:793 18329msgctxt "father’s father’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "पिता की बुआ" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18334msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "पिता की मामी" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:805 18339msgctxt "father’s mother’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "पिता की मासी" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18344msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "पिता की चाची/मामी" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:817 18349msgctxt "father’s parent’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "पिता की बुआ/मासी" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18354msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "माँ की चाची" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:873 18359msgctxt "mother’s father’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "माँ की बुआ" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18364msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "माँ की मामी" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:891 18369msgctxt "mother’s mother’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "माँ की मासी" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18374msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "माँ की चाची/मामी" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:903 18379msgctxt "mother’s parent’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "माँ की बुआ/मासी" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18384msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "माता/पिता की चाची" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:925 18389msgctxt "parent’s father’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "माता/पिता की बुआ" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18394msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "माता/पिता की मामी" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:937 18399msgctxt "parent’s mother’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "माता/पिता की मासी" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18404msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "नानी/दादी" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:949 18409msgctxt "parent’s parent’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "नानी/दादी" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:791 18414msgctxt "father’s father’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "दादा/दादी" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18419msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "दादा/दादी" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:803 18424msgctxt "father’s mother’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "दादा/दादी" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18429msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "दादा/दादी" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:815 18434msgctxt "father’s parent’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "दादा/दादी" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18439msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "दादा/दादी" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:871 18444msgctxt "mother’s father’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "नाना/नानी" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18449msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "नाना/नानी" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:889 18454msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "नाना/नानी" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18459msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "नाना/नानी" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:901 18464msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "नाना/नानी" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18469msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "नाना/नानी" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:923 18474msgctxt "parent’s father’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18479msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:935 18484msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18489msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:947 18494msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18499msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:725 18504msgctxt "child’s child’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:731 18509msgctxt "child’s daughter’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "पर-नवासे" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:739 18514msgctxt "child’s son’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "पर-पोते" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:747 18519msgctxt "daughter’s child’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:753 18524msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:767 18529msgctxt "daughter’s son’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18534msgctxt "son’s child’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "पर-नाती/पोते" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18539msgctxt "son’s daughter’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18544msgctxt "son’s son’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:727 18549msgctxt "child’s child’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:733 18554msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "पर-नवासी" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:741 18559msgctxt "child’s son’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "पर-पोती" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:749 18564msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:755 18569msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "पर-नवासी" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:769 18574msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "पर-पोती" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18579msgctxt "son’s child’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "पर-नाती/पोती" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18584msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "पर-नवासी" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18589msgctxt "son’s son’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "पर-पोती" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:785 18594msgctxt "father’s father’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "पर-दादा" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:797 18599msgctxt "father’s mother’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "पर-दादा" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:809 18604msgctxt "father’s parent’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "पर-दादा" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:865 18609msgctxt "mother’s father’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "पर-नाना" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:883 18614msgctxt "mother’s mother’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "पर-नाना" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:895 18619msgctxt "mother’s parent’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "पर-नाना" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:917 18624msgctxt "parent’s father’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "पर-नाना/दादा" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:929 18629msgctxt "parent’s mother’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "पर-नाना/दादा" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:941 18634msgctxt "parent’s parent’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "पर-नाना/दादा" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:787 18639msgctxt "father’s father’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "पर-दादी" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:799 18644msgctxt "father’s mother’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "पर-दादी" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:811 18649msgctxt "father’s parent’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "पर-दादी" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:867 18654msgctxt "mother’s father’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "पर-नानी" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:885 18659msgctxt "mother’s mother’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "पर-नानी" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:897 18664msgctxt "mother’s parent’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "पर-नानी" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:919 18669msgctxt "parent’s father’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "पर-नानी/दादी" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:931 18674msgctxt "parent’s mother’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "पर-नानी/दादी" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:943 18679msgctxt "parent’s parent’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "पर-नानी/दादी" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:789 18684msgctxt "father’s father’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "पर-दादा/दादी" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:801 18689msgctxt "father’s mother’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "पर-दादा/दादी" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:813 18694msgctxt "father’s parent’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "पर-दादा/दादी" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:869 18699msgctxt "mother’s father’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "पर-नाना/नानी" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:887 18704msgctxt "mother’s mother’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "पर-नाना/नानी" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:899 18709msgctxt "mother’s parent’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "पर-नाना/नानी" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:921 18714msgctxt "parent’s father’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:933 18719msgctxt "parent’s mother’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:945 18724msgctxt "parent’s parent’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:729 18729msgctxt "child’s child’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:737 18734msgctxt "child’s daughter’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "पर-नवासे" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:743 18739msgctxt "child’s son’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "पर-पोते" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:751 18744msgctxt "daughter’s child’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:759 18749msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "पर-पोते" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:771 18754msgctxt "daughter’s son’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "पर-पोते" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18759msgctxt "son’s child’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "पर-नवासे/पोते" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18764msgctxt "son’s daughter’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "पर-नवासे" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18769msgctxt "son’s son’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "पर-पोते" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18774msgid "great-great-aunt" 18775msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18778msgid "great-great-aunt/uncle" 18779msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18782msgid "great-great-grandchild" 18783msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18786msgid "great-great-granddaughter" 18787msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18790msgid "great-great-grandfather" 18791msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18794msgid "great-great-grandmother" 18795msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18798msgid "great-great-grandparent" 18799msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18802msgid "great-great-grandson" 18803msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18806msgid "great-great-great-aunt" 18807msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18810msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18811msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18814msgid "great-great-great-grandchild" 18815msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18818msgid "great-great-great-granddaughter" 18819msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18822msgid "great-great-great-grandfather" 18823msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18826msgid "great-great-great-grandmother" 18827msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18830msgid "great-great-great-grandparent" 18831msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18834msgid "great-great-great-grandson" 18835msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18839msgid "great-great-great-nephew" 18840msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18844msgid "great-great-great-nephew" 18845msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18848msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18849msgid "great-great-great-nephew" 18850msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18854msgid "great-great-great-nephew/niece" 18855msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18859msgid "great-great-great-nephew/niece" 18860msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18864msgid "great-great-great-nephew/niece" 18865msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18869msgid "great-great-great-niece" 18870msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18874msgid "great-great-great-niece" 18875msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18879msgid "great-great-great-niece" 18880msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18883msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18884msgid "great-great-great-uncle" 18885msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18888msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18889msgid "great-great-great-uncle" 18890msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18893msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18894msgid "great-great-great-uncle" 18895msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18899msgid "great-great-nephew" 18900msgstr "पर-पोते/नवासे" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18904msgid "great-great-nephew" 18905msgstr "पर-पोते/नवासे" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18908msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18909msgid "great-great-nephew" 18910msgstr "पर-पोते/नवासे" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18914msgid "great-great-nephew/niece" 18915msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18919msgid "great-great-nephew/niece" 18920msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18924msgid "great-great-nephew/niece" 18925msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18929msgid "great-great-niece" 18930msgstr "पर-पोती/नवासी" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18934msgid "great-great-niece" 18935msgstr "पर-पोती/नवासी" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18938msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18939msgid "great-great-niece" 18940msgstr "पर-पोती/नवासी" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18943msgctxt "great-grandfather’s brother" 18944msgid "great-great-uncle" 18945msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18948msgctxt "great-grandmother’s brother" 18949msgid "great-great-uncle" 18950msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18953msgctxt "great-grandparent’s brother" 18954msgid "great-great-uncle" 18955msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:674 18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "पोते/नवासे" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:694 18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "नवासे" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:712 18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "पोते" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:994 18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "पोते/नवासे" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "नवासे" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "पोते" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:677 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "पोते/नवासे" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:697 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "नवासे" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:715 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "पोते" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:997 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "पोते/नवासे" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "नवासे" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "पोते" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:963 19018msgctxt "sibling’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "पोते/नवासे" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:971 19023msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "नवासे" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:977 19028msgctxt "sibling’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "पोते" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:662 19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:680 19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "नवासे/नवासी" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:700 19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "पोते/पोती" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:982 19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "नाती/पोते" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "नाती" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "पोते/पोती" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:665 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:683 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "नवासे/नवासी" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:703 19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "पोते/पोती" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:985 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "नाती/पोते" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "नाती" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "पोते/पोती" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:959 19093msgctxt "sibling’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "नाती/पोते" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:965 19098msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "नवासे/नवासी" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:973 19103msgctxt "sibling’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "पोते/पोती" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:668 19108msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "पोती/नवासी" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:686 19113msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "नवासी" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:706 19118msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "पोती" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:988 19123msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "पोती/नवासी" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19128msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "नवासी" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19133msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "पोती" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:671 19138msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "पोती/नवासी" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:689 19143msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "नवासी" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:709 19148msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "पोती" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:991 19153msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "नवासी/पोती" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19158msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "नवासी" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19163msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "पोती" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:961 19168msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "पोती/नवासी" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:967 19173msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "नवासी" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:975 19178msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "पोती" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:783 19183msgctxt "father’s father’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "दादा" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19188msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "दादा" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:795 19193msgctxt "father’s mother’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "दादा" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19198msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "दादा" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:807 19203msgctxt "father’s parent’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "दादा" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19208msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "दादा" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:863 19213msgctxt "mother’s father’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "नाना" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19218msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "नाना" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:881 19223msgctxt "mother’s mother’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "नाना" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19228msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "नाना" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:893 19233msgctxt "mother’s parent’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "नाना" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19238msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "नाना" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:915 19243msgctxt "parent’s father’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "दादा/नाना" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19248msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "दादा/नाना" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:927 19253msgctxt "parent’s mother’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "नाना/दादा" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19258msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "दादा/नाना" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:939 19263msgctxt "parent’s parent’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "नाना/दादा" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19268msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "दादा/नाना" 19271 19272#. I18N: layout option for the fan chart 19273#: app/Module/FanChartModule.php:517 19274msgid "half circle" 19275msgstr "अर्ध-चक्र" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:541 19278msgctxt "father’s son" 19279msgid "half-brother" 19280msgstr "सौतेला-भाई" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:579 19283msgctxt "mother’s son" 19284msgid "half-brother" 19285msgstr "सौतेला-भाई" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:597 19288msgctxt "parent’s son" 19289msgid "half-brother" 19290msgstr "सौतेला-भाई" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:527 19293msgctxt "father’s child" 19294msgid "half-sibling" 19295msgstr "सौतेले" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:563 19298msgctxt "mother’s child" 19299msgid "half-sibling" 19300msgstr "सौतेले-सहोदर" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:583 19303msgctxt "parent’s child" 19304msgid "half-sibling" 19305msgstr "सौतेले-सहोदर" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:529 19308msgctxt "father’s daughter" 19309msgid "half-sister" 19310msgstr "सौतेली-बहन" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:565 19313msgctxt "mother’s daughter" 19314msgid "half-sister" 19315msgstr "सौतेली-बहन" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:585 19318msgctxt "parent’s daughter" 19319msgid "half-sister" 19320msgstr "सौतेली-बहन" 19321 19322#. I18N: reflexive pronoun 19323#: app/Services/RelationshipService.php:244 19324msgid "herself" 19325msgstr "स्वयं" 19326 19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19362#: resources/views/login-page.phtml:47 19363#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19364#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19365#: resources/views/register-page.phtml:76 19366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19370msgid "hide" 19371msgstr "छुपाएं" 19372 19373#. I18N: reflexive pronoun 19374#: app/Services/RelationshipService.php:241 19375msgid "himself" 19376msgstr "स्वयं" 19377 19378#. I18N: Type of demographic data 19379#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19380msgid "household" 19381msgstr "गृहस्थी" 19382 19383#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19384msgid "husband" 19385msgstr "पति" 19386 19387#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19388#: app/Elements/NameType.php:81 19389msgid "immigration name" 19390msgstr "आप्रवास नाम" 19391 19392#. I18N: A button label. 19393#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19394msgid "import file" 19395msgstr "फ़ाइल आयात करें" 19396 19397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19398msgid "infant" 19399msgstr "शिशु" 19400 19401#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19402msgid "inline note" 19403msgstr "इनलाइन नोट" 19404 19405#. I18N: Gedcom INT dates 19406#: app/Date.php:197 19407#, php-format 19408msgid "interpreted %s (%s)" 19409msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 19410 19411#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19412#: resources/views/search-trees.phtml:54 19413msgid "invert selection" 19414msgstr "चयन को उल्टा करें" 19415 19416#. I18N: a month in the French republican calendar 19417#: app/Date/FrenchDate.php:173 19418msgctxt "GENITIVE" 19419msgid "jours complementaires" 19420msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19421 19422#. I18N: a month in the French republican calendar 19423#: app/Date/FrenchDate.php:267 19424msgctxt "INSTRUMENTAL" 19425msgid "jours complementaires" 19426msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19427 19428#. I18N: a month in the French republican calendar 19429#: app/Date/FrenchDate.php:220 19430msgctxt "LOCATIVE" 19431msgid "jours complementaires" 19432msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19433 19434#. I18N: a month in the French republican calendar 19435#: app/Date/FrenchDate.php:126 19436msgctxt "NOMINATIVE" 19437msgid "jours complementaires" 19438msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19439 19440#. I18N: A button label, last page 19441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19445msgid "last" 19446msgstr "अंतिम" 19447 19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19449msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19450msgid "last" 19451msgstr "अंतिम" 19452 19453#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19454#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19455msgid "left" 19456msgstr "बाएं" 19457 19458#. I18N: Layout option for lists of names 19459#. I18N: An option in a list-box 19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19461#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19464#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19465msgid "list" 19466msgstr "सूची" 19467 19468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19469#, php-format 19470msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19471msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 19472 19473#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19474#: app/Elements/NameType.php:83 19475msgid "maiden name" 19476msgstr "पूर्व नाम" 19477 19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19479msgid "managers" 19480msgstr "मैनेजर्स" 19481 19482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19484msgid "markdown" 19485msgstr "मार्कडाउन" 19486 19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19488msgctxt "FEMALE" 19489msgid "married" 19490msgstr "शादी हुई" 19491 19492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19493msgctxt "MALE" 19494msgid "married" 19495msgstr "शादी हुई" 19496 19497#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19498#: app/Elements/NameType.php:85 19499msgid "married name" 19500msgstr "विवाहित नाम" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:567 19503msgctxt "mother’s father" 19504msgid "maternal grandfather" 19505msgstr "नाना" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:571 19508msgctxt "mother’s mother" 19509msgid "maternal grandmother" 19510msgstr "नानी" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:573 19513msgctxt "mother’s parent" 19514msgid "maternal grandparent" 19515msgstr "नाना/नानी" 19516 19517#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19518#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19519msgid "matrilineal" 19520msgstr "मातृवंशीय" 19521 19522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19525#, php-format 19526msgid "maximum %s day" 19527msgid_plural "maximum %s days" 19528msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 19529msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 19530 19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19536msgid "members" 19537msgstr "सदस्य" 19538 19539#. I18N: Name of a theme. 19540#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19541msgid "minimal" 19542msgstr "मिनीमल" 19543 19544#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19545msgid "mother" 19546msgstr "माता" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:553 19549msgctxt "husband’s mother" 19550msgid "mother-in-law" 19551msgstr "सास" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:633 19554msgctxt "spouse’s mother" 19555msgid "mother-in-law" 19556msgstr "सास" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:651 19559msgctxt "wife’s mother" 19560msgid "mother-in-law" 19561msgstr "सास" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:639 19564msgctxt "spouse’s parent" 19565msgid "mother/father-in-law" 19566msgstr "सास/ससुर" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:501 19569msgctxt "brother’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "भतीजे" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:853 19574msgctxt "husband’s brother’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "भतीजे" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:849 19579msgctxt "husband’s sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "भानजे/भतीजे" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:851 19584msgctxt "husband’s sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "भानजे" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:605 19589msgctxt "sibling’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "भानजे/भतीजे" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:615 19594msgctxt "sister’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "भानजे" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19599msgctxt "wife’s brother’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "भतीजे" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19604msgctxt "wife’s sibling’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "भानजे/भतीजे" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19609msgctxt "wife’s sister’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "भानजे" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:691 19614msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19615msgid "nephew-in-law" 19616msgstr "दामाद" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:969 19619msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19620msgid "nephew-in-law" 19621msgstr "दामाद" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19624msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19625msgid "nephew-in-law" 19626msgstr "दामाद" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:497 19629msgctxt "brother’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "भतीजे/भतीजी" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:841 19634msgctxt "husband’s brother’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "भतीजे/भतीजी" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:837 19639msgctxt "husband’s sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "भतीजे/भतीजी" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:839 19644msgctxt "husband’s sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "भतीजे/भतीजी" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:601 19649msgctxt "sibling’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:609 19654msgctxt "sister’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "भानजे/भानजी" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19659msgctxt "wife’s brother’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "भतीजे/भतीजी" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19664msgctxt "wife’s sibling’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19669msgctxt "wife’s sister’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "भानजे/भानजी" 19672 19673#. I18N: A button label, next page 19674#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19675#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19676#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19678#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19679#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19681#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19687msgid "next" 19688msgstr "अगला" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:499 19691msgctxt "brother’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "भतीजी" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:847 19696msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "भतीजी" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:843 19701msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "भतीजी" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:845 19706msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "भानजी" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:603 19711msgctxt "sibling’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "भानजी/भतीजी" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:611 19716msgctxt "sister’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "भानजी" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19721msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "भतीजी" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19726msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "भानजी/भतीजी" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19731msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "भानजी" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:717 19736msgctxt "brother’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "बहू" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:979 19741msgctxt "sibling’s son’s wife" 19742msgid "niece-in-law" 19743msgstr "बहू" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19746msgctxt "sisters’s son’s wife" 19747msgid "niece-in-law" 19748msgstr "दामाद" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19751msgid "ninth cousin" 19752msgstr "नौवें कज़िन" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19755msgctxt "FEMALE" 19756msgid "ninth cousin" 19757msgstr "नौवीं कज़िन" 19758 19759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19760#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19761msgctxt "MALE" 19762msgid "ninth cousin" 19763msgstr "नौवें कज़िन" 19764 19765#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19766#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19767#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19768#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19772#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19779#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19781#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19789#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19790#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19799msgid "no" 19800msgstr "नहीं" 19801 19802#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19804#: app/Services/EmailService.php:207 19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19806msgid "none" 19807msgstr "कोई नहीं" 19808 19809#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19810msgctxt "Surname tradition" 19811msgid "none" 19812msgstr "कोई नहीं" 19813 19814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19815msgid "numbers" 19816msgstr "संख्या" 19817 19818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19823#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19831msgid "of" 19832msgstr "के" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:353 19835msgid "parent" 19836msgstr "माँ/बाप" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:423 19839msgid "partner" 19840msgstr "साथी" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:400 19843msgctxt "FEMALE" 19844msgid "partner" 19845msgstr "साथी" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:376 19848msgctxt "MALE" 19849msgid "partner" 19850msgstr "साथी" 19851 19852#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19853msgctxt "Surname tradition" 19854msgid "paternal" 19855msgstr "पैतृक" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:531 19858msgctxt "father’s father" 19859msgid "paternal grandfather" 19860msgstr "दादा" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:533 19863msgctxt "father’s mother" 19864msgid "paternal grandmother" 19865msgstr "दादी" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:535 19868msgctxt "father’s parent" 19869msgid "paternal grandparent" 19870msgstr "दादा/दादी" 19871 19872#. I18N: A system where children take their father’s surname 19873#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19874msgid "patrilineal" 19875msgstr "पितृवंशीय" 19876 19877#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19878#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19879msgid "pending" 19880msgstr "अनिर्णीत" 19881 19882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19883msgid "percentage" 19884msgstr "प्रतिशत" 19885 19886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19887#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19888msgid "plain text" 19889msgstr "सादा टेक्स्ट" 19890 19891#. I18N: Type of location hierarchy 19892#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19893msgid "political" 19894msgstr "राजनीतिक" 19895 19896#. I18N: A button label, previous page 19897#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19898#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19899#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19900#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19902#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19905#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19908msgid "previous" 19909msgstr "पिछला" 19910 19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19913msgid "primary evidence" 19914msgstr "मुख्य सबूत" 19915 19916#. I18N: Status of child-parent link 19917#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19918msgid "proven" 19919msgstr "सिद्ध" 19920 19921#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19922#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19923msgid "questionable evidence" 19924msgstr "संदिग्ध सबूत" 19925 19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19928msgid "records" 19929msgstr "रिकार्ड" 19930 19931#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19933#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19934#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19935#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19936msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19937msgid "reject" 19938msgstr "अस्वीकार" 19939 19940#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19942#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19943#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19944#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19945msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19946msgid "reject" 19947msgstr "अस्वीकार" 19948 19949#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19951msgid "rejected" 19952msgstr "अस्वीकृत" 19953 19954#. I18N: Type of location hierarchy 19955#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19956msgid "religious" 19957msgstr "धार्मिक" 19958 19959#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19960#: app/Elements/NameType.php:87 19961msgid "religious name" 19962msgstr "धार्मिक नाम" 19963 19964#. I18N: A button label. 19965#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19966msgid "replace" 19967msgstr "बदलें" 19968 19969#. I18N: A button label. 19970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19972#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19973#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19974#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19975msgid "reset" 19976msgstr "रीसेट" 19977 19978#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19979#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19980msgid "right" 19981msgstr "दाएं" 19982 19983#. I18N: A button label. 19984#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19985#: resources/views/admin/components.phtml:166 19986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19988#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19992#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19996#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19998#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19999#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20002#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20004#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20005#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20008#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20010#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20011#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20012#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20013#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20018#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20021#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20022#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20023#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20024#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20025#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20026#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20028#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20031msgid "save" 20032msgstr "सुरक्षित" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20038#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20039#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20041msgid "search" 20042msgstr "खोज" 20043 20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20046#, php-format 20047msgid "second %s" 20048msgstr "दूसरे %s" 20049 20050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20052#, php-format 20053msgctxt "FEMALE" 20054msgid "second %s" 20055msgstr "दूसरी %s" 20056 20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20059#, php-format 20060msgctxt "MALE" 20061msgid "second %s" 20062msgstr "दूसरे %s" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "दूसरे कज़िन" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "दूसरी कज़िन" 20072 20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "दूसरे कज़िन" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "दूसरे कज़िन" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20085msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "दूसरी कज़िन" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20090msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "दूसरे कज़िन" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "दूसरे कज़िन" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20100msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "दूसरी कज़िन" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20105msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "दूसरे कज़िन" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "दूसरे कज़िन" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20115msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "दूसरी कज़िन" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20120msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "दूसरे कज़िन" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "दूसरे कज़िन" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20130msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "दूसरी कज़िन" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20135msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "दूसरे कज़िन" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "दूसरे कज़िन" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20145msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "दूसरी कज़िन" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20150msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "दूसरे कज़िन" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "दूसरे कज़िन" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20160msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "दूसरी कज़िन" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20165msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "दूसरे कज़िन" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "दूसरे कज़िन" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20175msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "दूसरी कज़िन" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20180msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "दूसरे कज़िन" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "दूसरे कज़िन" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20190msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "दूसरी कज़िन" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20195msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "दूसरे कज़िन" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "दूसरे कज़िन" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20205msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "दूसरी कज़िन" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20210msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "दूसरे कज़िन" 20213 20214#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20215#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20216msgid "secondary evidence" 20217msgstr "माध्यमिक सबूत" 20218 20219#. I18N: select all (of a list of options) 20220#: resources/views/search-trees.phtml:47 20221msgid "select all" 20222msgstr "सभी चुनें" 20223 20224#. I18N: select none (of a list of options) 20225#: resources/views/search-trees.phtml:50 20226msgid "select none" 20227msgstr "कोई न चुनें" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:346 20230msgid "self" 20231msgstr "स्वयं" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20234msgid "seventh cousin" 20235msgstr "सातवें कज़िन" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20238msgctxt "FEMALE" 20239msgid "seventh cousin" 20240msgstr "सातवीं कज़िन" 20241 20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20244msgctxt "MALE" 20245msgid "seventh cousin" 20246msgstr "सातवें कज़िन" 20247 20248#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20249msgid "shared note" 20250msgstr "साझा नोट" 20251 20252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20253#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20254#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20255#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20266#: resources/views/login-page.phtml:47 20267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20271#: resources/views/register-page.phtml:76 20272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20276msgid "show" 20277msgstr "दिखाएं" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20281msgid "show changes made in webtrees" 20282msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं" 20283 20284#. I18N: An option in a list-box 20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20286msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20287msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं" 20288 20289#. I18N: button label 20290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20291#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20293#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20295#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20296msgid "show more" 20297msgstr "और दिखाएं" 20298 20299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20300msgid "show the chart" 20301msgstr "चार्ट दिखाएं" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:493 20304msgid "sibling" 20305msgstr "सहोदर" 20306 20307#. I18N: A button label. 20308#: resources/views/login-page.phtml:57 20309#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20310msgid "sign in" 20311msgstr "साइन इन" 20312 20313#. I18N: A button label. 20314#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20315msgid "sign out" 20316msgstr "साइन आउट" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:472 20319msgid "sister" 20320msgstr "बहन" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:503 20323msgctxt "brother’s wife" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "भाभी" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:723 20328msgctxt "brother’s wife’s sister" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "समधन" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:833 20333msgctxt "husband’s brother’s wife" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "देवरानी" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:557 20338msgctxt "husband’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "ननद" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20343msgctxt "sister’s husband’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "समधन" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:635 20348msgctxt "spouse’s sister" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "ननद/साली" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20353msgctxt "wife’s brother’s wife" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "सलहज" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:655 20358msgctxt "wife’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "साली" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "छठे कज़िन" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20367msgctxt "FEMALE" 20368msgid "sixth cousin" 20369msgstr "छठी कज़िन" 20370 20371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20372#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20373msgctxt "MALE" 20374msgid "sixth cousin" 20375msgstr "छठे कज़िन" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:426 20378msgid "son" 20379msgstr "बेटे" 20380 20381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20382msgid "son of" 20383msgstr "वल्द" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:509 20386msgctxt "child’s husband" 20387msgid "son-in-law" 20388msgstr "दामाद" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:521 20391msgctxt "daughter’s husband" 20392msgid "son-in-law" 20393msgstr "दामाद" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:761 20396msgctxt "daughter’s husband’s father" 20397msgid "son-in-law’s father" 20398msgstr "समधी" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:763 20401msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20402msgid "son-in-law’s mother" 20403msgstr "समधन" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:765 20406msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20407msgid "son-in-law’s parent" 20408msgstr "समधी/समधन" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:513 20411msgctxt "child’s spouse" 20412msgid "son/daughter-in-law" 20413msgstr "दामाद/बहू" 20414 20415#. I18N: An option in a list-box 20416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20418msgid "sort by date" 20419msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 20420 20421#. I18N: A button label. 20422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20430msgid "sort by date of birth" 20431msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 20432 20433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20435#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20437msgid "sort by date of death" 20438msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 20439 20440#. I18N: A button label. 20441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20443msgid "sort by date of marriage" 20444msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 20445 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20448msgid "sort by date, newest first" 20449msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 20450 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20453msgid "sort by date, oldest first" 20454msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 20455 20456#. I18N: An option in a list-box 20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20463#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20469msgid "sort by name" 20470msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 20471 20472#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20473msgid "spouse" 20474msgstr "जीवनसाथी" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:831 20477msgctxt "father’s wife’s son" 20478msgid "step-brother" 20479msgstr "सौतेला-भाई" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:879 20482msgctxt "mother’s husband’s son" 20483msgid "step-brother" 20484msgstr "सौतेला-भाई" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:957 20487msgctxt "parent’s spouse’s son" 20488msgid "step-brother" 20489msgstr "सौतेला-भाई" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:547 20492msgctxt "husband’s child" 20493msgid "step-child" 20494msgstr "सौतेले-बच्चे" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:627 20497msgctxt "spouse’s child" 20498msgid "step-child" 20499msgstr "सौतेले-बच्चे" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:645 20502msgctxt "wife’s child" 20503msgid "step-child" 20504msgstr "सौतेले-बच्चे" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:549 20507msgctxt "husband’s daughter" 20508msgid "step-daughter" 20509msgstr "सौतेली-बेटी" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:629 20512msgctxt "spouse’s daughter" 20513msgid "step-daughter" 20514msgstr "सौतेली-बेटी" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:647 20517msgctxt "wife’s daughter" 20518msgid "step-daughter" 20519msgstr "सौतेली-बेटी" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:569 20522msgctxt "mother’s husband" 20523msgid "step-father" 20524msgstr "सौतेले-पिता" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:543 20527msgctxt "father’s wife" 20528msgid "step-mother" 20529msgstr "सौतेली-माँ" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:599 20532msgctxt "parent’s spouse" 20533msgid "step-parent" 20534msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:827 20537msgctxt "father’s wife’s child" 20538msgid "step-sibling" 20539msgstr "सौतेले-सहोदर" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:875 20542msgctxt "mother’s husband’s child" 20543msgid "step-sibling" 20544msgstr "सौतेले-सहोदर" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:953 20547msgctxt "parent’s spouse’s child" 20548msgid "step-sibling" 20549msgstr "सौतेले-सहोदर" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:829 20552msgctxt "father’s wife’s daughter" 20553msgid "step-sister" 20554msgstr "सौतेली-बहन" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:877 20557msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20558msgid "step-sister" 20559msgstr "सौतेली-बहन" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:955 20562msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20563msgid "step-sister" 20564msgstr "सौतेली-बहन" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:559 20567msgctxt "husband’s son" 20568msgid "step-son" 20569msgstr "सौतेले बेटे" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:637 20572msgctxt "spouse’s son" 20573msgid "step-son" 20574msgstr "सौतेले बेटे" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:657 20577msgctxt "wife’s son" 20578msgid "step-son" 20579msgstr "सौतेले बेटे" 20580 20581#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20582msgid "stillborn" 20583msgstr "मृतजात" 20584 20585#. I18N: Layout option for lists of names 20586#. I18N: An option in a list-box 20587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20588#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20590#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20591#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20592msgid "table" 20593msgstr "टेबल" 20594 20595#. I18N: Layout option for lists of names 20596#. I18N: An option in a list-box 20597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20599msgid "tag cloud" 20600msgstr "टैग क्लाउड" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "दसवें कज़िन" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20607msgctxt "FEMALE" 20608msgid "tenth cousin" 20609msgstr "दसवीं कज़िन" 20610 20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20613msgctxt "MALE" 20614msgid "tenth cousin" 20615msgstr "दसवें कज़िन" 20616 20617#. I18N: [you should check that:] ... 20618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20619msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20620msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 20621 20622#. I18N: [you should check that:] ... 20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20624msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20625msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 20626 20627#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20628#: app/Services/RelationshipService.php:247 20629msgid "themself" 20630msgstr "स्वयं" 20631 20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20634#, php-format 20635msgid "third %s" 20636msgstr "तीसरे %s" 20637 20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20640#, php-format 20641msgctxt "FEMALE" 20642msgid "third %s" 20643msgstr "तीसरी %s" 20644 20645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20647#, php-format 20648msgctxt "MALE" 20649msgid "third %s" 20650msgstr "तीसरे %s" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "तीसरे कज़िन" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "third cousin" 20659msgstr "तीसरी कज़िन" 20660 20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20663msgctxt "MALE" 20664msgid "third cousin" 20665msgstr "तीसरे कज़िन" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "तेरहवें कज़िन" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20672msgctxt "FEMALE" 20673msgid "thirteenth cousin" 20674msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20675 20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "thirteenth cousin" 20680msgstr "तेरहवें कज़िन" 20681 20682#. I18N: layout option for the fan chart 20683#: app/Module/FanChartModule.php:519 20684msgid "three-quarter circle" 20685msgstr "पौना-चक्र" 20686 20687#. I18N: Gedcom TO dates 20688#: app/Date.php:213 20689#, php-format 20690msgid "to %s" 20691msgstr "%s तक" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "बारहवें कज़िन" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20698msgctxt "FEMALE" 20699msgid "twelfth cousin" 20700msgstr "बारहवीं कज़िन" 20701 20702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20704msgctxt "MALE" 20705msgid "twelfth cousin" 20706msgstr "बारहवें कज़िन" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:438 20709msgid "twin brother" 20710msgstr "जुड़वा भाई" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:480 20713msgid "twin sibling" 20714msgstr "जुड़वा सहोदर" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:459 20717msgid "twin sister" 20718msgstr "जुड़वा बहन" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:525 20721msgctxt "father’s brother" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "चाचा" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:823 20726msgctxt "father’s sister’s husband" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "फूफा" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:561 20731msgctxt "mother’s brother" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "मामा" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:909 20736msgctxt "mother’s sister’s husband" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "मौसा" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:581 20741msgctxt "parent’s brother" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "चाचा/मामा" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:951 20746msgctxt "parent’s sister’s husband" 20747msgid "uncle" 20748msgstr "फूफा/मौसा" 20749 20750#: app/Place.php:248 20751msgid "unknown" 20752msgstr "अज्ञात" 20753 20754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20755msgctxt "unknown family" 20756msgid "unknown" 20757msgstr "अज्ञात" 20758 20759#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20760msgid "unlimited" 20761msgstr "असीमित" 20762 20763#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20764#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20765msgid "unreliable evidence" 20766msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20767 20768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20770#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20771msgid "up" 20772msgstr "ऊपर" 20773 20774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20775msgid "update" 20776msgstr "अपडेट" 20777 20778#. I18N: A button label. 20779#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20780msgid "upload" 20781msgstr "अपलोड" 20782 20783#. I18N: A button label. 20784#: resources/views/branches-page.phtml:51 20785#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20786#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20790#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20791#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20793#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20794#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20795#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20796#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20797msgid "view" 20798msgstr "देखें" 20799 20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20805msgid "visitors" 20806msgstr "दर्शक" 20807 20808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20810msgctxt "FEMALE" 20811msgid "was born" 20812msgstr "जन्म हुआ" 20813 20814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20816msgctxt "MALE" 20817msgid "was born" 20818msgstr "जन्म हुआ" 20819 20820#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20821msgid "webtrees" 20822msgstr "वेबट्रीस" 20823 20824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20825msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20826msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।" 20827 20828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20829msgid "webtrees does not recognise this file format." 20830msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।" 20831 20832#: app/Services/MessageService.php:136 20833msgid "webtrees message" 20834msgstr "webtrees संदेश" 20835 20836#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20837msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20838msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20839 20840#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20842msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20843msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20844 20845#: app/Services/MessageService.php:233 20846msgid "webtrees sends emails with no storage" 20847msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20848 20849#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20850msgid "wife" 20851msgstr "पत्नी" 20852 20853#. I18N: Name of a theme. 20854#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20855msgid "xenea" 20856msgstr "शेन्या" 20857 20858#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20859msgid "years" 20860msgstr "साल" 20861 20862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20863#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20864#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20865#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20866#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20867#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20878#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20880#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20882#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20883#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20885#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20886#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20889#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20891#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20898msgid "yes" 20899msgstr "हाँ" 20900 20901#. I18N: [you should check that:] ... 20902#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20903msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20904msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20905 20906#: app/Services/RelationshipService.php:442 20907msgid "younger brother" 20908msgstr "छोटे भाई" 20909 20910#: app/Services/RelationshipService.php:484 20911msgid "younger sibling" 20912msgstr "छोटे सहोदर" 20913 20914#: app/Services/RelationshipService.php:463 20915msgid "younger sister" 20916msgstr "छोटी बहन" 20917 20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20923#, php-format 20924msgid "±%s year" 20925msgid_plural "±%s years" 20926msgstr[0] "±%s साल" 20927msgstr[1] "±%s साल" 20928 20929#. I18N: Name of a country or state 20930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20931msgid "Åland Islands" 20932msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 20933 20934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20935#, php-format 20936msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20937msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।" 20938 20939#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20940#, php-format 20941msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20942msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।" 20943 20944#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20946#: app/Services/MapDataService.php:199 20947#, php-format 20948msgid "“%s” has been deleted." 20949msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20950 20951#. I18N: Description of a “Data fix” module 20952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20953msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20954msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20955 20956#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20957#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20958msgid "…" 20959msgstr "…" 20960 20961#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20962#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20963#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20964#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20965msgctxt "Unknown given name" 20966msgid "…" 20967msgstr "…" 20968 20969#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20970#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20971#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20972#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20973#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20974#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20975#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20978msgctxt "Unknown surname" 20979msgid "…" 20980msgstr "…" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "#%s" 20984#~ msgstr "#%s" 20985 20986#, php-format 20987#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20988#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "%1$s does not exist." 20992#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20996#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20997#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20998#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20999 21000#, php-format 21001#~ msgid "%s individual with events in %s" 21002#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21003#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 21004#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21008#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21009#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 21010#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "%s location has been imported." 21014#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21015#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 21016#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "(aged less than %s)" 21020#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "(aged more than %s)" 21024#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 21025 21026#~ msgid "(in childhood)" 21027#~ msgstr "(बचपन में)" 21028 21029#~ msgid "(in infancy)" 21030#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 21031 21032#~ msgid "(stillborn)" 21033#~ msgstr "(मृत)" 21034 21035#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21036#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 21037 21038#, php-format 21039#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21040#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21041 21042#~ msgid "Add a brother or sister" 21043#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 21044 21045#~ msgid "Add a restriction" 21046#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 21047 21048#~ msgid "Add a shared note" 21049#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 21050 21051#~ msgid "Add a son or daughter" 21052#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 21053 21054#~ msgid "Add an associate" 21055#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 21056 21057#~ msgid "Add an event" 21058#~ msgstr "एक घटना जोड़ें" 21059 21060#~ msgid "Add married names" 21061#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 21062 21063#~ msgid "Add missing married names" 21064#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 21065 21066#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21067#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 21068 21069#~ msgid "Additional information" 21070#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 21071 21072#~ msgctxt "FEMALE" 21073#~ msgid "Adopted by both parents" 21074#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 21075 21076#~ msgctxt "MALE" 21077#~ msgid "Adopted by both parents" 21078#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 21079 21080#~ msgctxt "FEMALE" 21081#~ msgid "Adopted by father" 21082#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 21083 21084#~ msgctxt "MALE" 21085#~ msgid "Adopted by father" 21086#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 21087 21088#~ msgctxt "FEMALE" 21089#~ msgid "Adopted by mother" 21090#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 21091 21092#~ msgctxt "MALE" 21093#~ msgid "Adopted by mother" 21094#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 21095 21096#~ msgid "Advanced fact preferences" 21097#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 21098 21099#~ msgid "Advanced name facts" 21100#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 21101 21102#~ msgid "Advanced place name facts" 21103#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 21104 21105#~ msgid "Age related to death year" 21106#~ msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 21107 21108#~ msgid "All family facts" 21109#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 21110 21111#~ msgid "All individual facts" 21112#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 21113 21114#~ msgid "All repository facts" 21115#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 21116 21117#~ msgid "All source facts" 21118#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 21119 21120#~ msgctxt "FEMALE" 21121#~ msgid "Also known as" 21122#~ msgstr "उर्फ़" 21123 21124#~ msgctxt "MALE" 21125#~ msgid "Also known as" 21126#~ msgstr "उर्फ़" 21127 21128#~ msgid "Alternative place name" 21129#~ msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम" 21130 21131#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21132#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 21133 21134#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21135#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 21136 21137#~ msgid "An unknown error occurred" 21138#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 21139 21140#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21141#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 21142 21143#~ msgid "Batch update" 21144#~ msgstr "बैच अपडेट" 21145 21146#~ msgid "Brit milah of a brother" 21147#~ msgstr "भाई की ख़तना" 21148 21149#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21150#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 21151 21152#~ msgctxt "daughter’s son" 21153#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21154#~ msgstr "नवासे की ख़तना" 21155 21156#~ msgctxt "son’s son" 21157#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21158#~ msgstr "पोते की ख़तना" 21159 21160#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21161#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 21162 21163#~ msgid "Brit milah of a son" 21164#~ msgstr "बेटे की ख़तना" 21165 21166#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21167#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 21168 21169#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21170#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 21171 21172#~ msgid "Case insensitive" 21173#~ msgstr "बेसुध अक्षर" 21174 21175#~ msgid "Caution!" 21176#~ msgstr "सावधान!" 21177 21178#~ msgid "Certificate number" 21179#~ msgstr "सर्टिफिकेट नंबर" 21180 21181#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21182#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 21183 21184#~ msgid "Cohabitation" 21185#~ msgstr "सहवास" 21186 21187#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21188#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 21189 21190#~ msgid "Concatenation" 21191#~ msgstr "कड़ी" 21192 21193#~ msgid "Continued" 21194#~ msgstr "निरंतर" 21195 21196#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21197#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 21198 21199#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21200#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1" 21201 21202#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21203#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 21204 21205#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21206#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 21207 21208#~ msgid "Count" 21209#~ msgstr "गिनती" 21210 21211#~ msgid "Create a family" 21212#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ" 21213 21214#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21215#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग" 21216 21217#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21218#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 21219 21220#~ msgid "Custom fact" 21221#~ msgstr "कस्टम तथ्य" 21222 21223#~ msgid "Decade of birth" 21224#~ msgstr "जन्म का दशक" 21225 21226#~ msgid "Decade of death" 21227#~ msgstr "मृत्यु का दशक" 21228 21229#~ msgid "Decade of marriage" 21230#~ msgstr "विवाह का दशक" 21231 21232#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21233#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 21234 21235#~ msgid "Delete old files…" 21236#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 21237 21238#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21239#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 21240 21241#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21242#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें" 21243 21244#~ msgid "Do not use maps" 21245#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 21246 21247#~ msgid "Down" 21248#~ msgstr "नीचे" 21249 21250#~ msgid "Editing restriction" 21251#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 21252 21253#~ msgid "Exact text" 21254#~ msgstr "सटीक लेख" 21255 21256#~ msgid "FOKO country" 21257#~ msgstr "FOKO देश" 21258 21259#~ msgid "Facts for repository records" 21260#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21261 21262#~ msgid "Facts for source records" 21263#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21264 21265#, php-format 21266#~ msgid "Flag of %s" 21267#~ msgstr "%s का झंडा" 21268 21269#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21270#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग" 21271 21272#~ msgid "Head of household" 21273#~ msgstr "घर के मुखिया" 21274 21275#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21276#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ" 21277 21278#~ msgid "House number" 21279#~ msgstr "घर नंबर" 21280 21281#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21282#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 21283 21284#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21285#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 21286 21287#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21288#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 21289 21290#~ msgid "Import all places from a family tree" 21291#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 21292 21293#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21294#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 21295 21296#~ msgid "Instructions for Google mail" 21297#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 21298 21299#~ msgid "Interred" 21300#~ msgstr "दफनाए गए" 21301 21302#~ msgctxt "FEMALE" 21303#~ msgid "Interred" 21304#~ msgstr "दफ़नाई गई" 21305 21306#~ msgctxt "MALE" 21307#~ msgid "Interred" 21308#~ msgstr "दफ़नाया गया" 21309 21310#~ msgid "Joint family name" 21311#~ msgstr "संयुक्त परिवार का नाम" 21312 21313#~ msgid "LDS temple" 21314#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 21315 21316#~ msgid "Left" 21317#~ msgstr "बाएं" 21318 21319#~ msgid "Level" 21320#~ msgstr "स्तर" 21321 21322#~ msgid "Linked database ID" 21323#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 21324 21325#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21326#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 21327 21328#~ msgid "Mailing name" 21329#~ msgstr "डाक डाक" 21330 21331#~ msgid "Manage family trees " 21332#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें " 21333 21334#~ msgid "Map provider" 21335#~ msgstr "नक्शा प्रदाता" 21336 21337#~ msgid "Marriage status" 21338#~ msgstr "विवाह स्तिथि" 21339 21340#~ msgid "Marriage type unknown" 21341#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 21342 21343#~ msgid "Married surname" 21344#~ msgstr "विवाहित कुलनाम" 21345 21346#, php-format 21347#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21348#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 21349 21350#~ msgid "Medical condition" 21351#~ msgstr "मेडिकल अवस्था" 21352 21353#~ msgid "More news articles" 21354#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 21355 21356#~ msgctxt "FEMALE" 21357#~ msgid "Never married" 21358#~ msgstr "अविवाहित रहीं" 21359 21360#~ msgctxt "MALE" 21361#~ msgid "Never married" 21362#~ msgstr "अविवाहित रहे" 21363 21364#~ msgid "No mappable items" 21365#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 21366 21367#~ msgid "No places have been found." 21368#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 21369 21370#~ msgctxt "FEMALE" 21371#~ msgid "Not married" 21372#~ msgstr "अविवाहित" 21373 21374#~ msgctxt "MALE" 21375#~ msgid "Not married" 21376#~ msgstr "अविवाहित" 21377 21378#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21379#~ msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र" 21380 21381#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21382#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 21383 21384#~ msgid "Parent" 21385#~ msgstr "माता-पिता" 21386 21387#~ msgid "Phonetic" 21388#~ msgstr "ध्वन्यात्मक" 21389 21390#~ msgid "Phonetic title" 21391#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 21392 21393#~ msgid "Place of citizenship" 21394#~ msgstr "नागरिकता का स्थान" 21395 21396#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21397#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 21398 21399#~ msgid "Presentation style" 21400#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 21401 21402#~ msgid "Privacy restriction" 21403#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 21404 21405#~ msgid "Publisher" 21406#~ msgstr "प्रकाशक" 21407 21408#~ msgid "Quick repository facts" 21409#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 21410 21411#~ msgid "Quick source facts" 21412#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 21413 21414#~ msgid "Rada" 21415#~ msgstr "रदा'अ" 21416 21417#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21418#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 21419 21420#~ msgid "Reliability of the information" 21421#~ msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता" 21422 21423#~ msgid "Religious name" 21424#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21425 21426#~ msgctxt "FEMALE" 21427#~ msgid "Religious name" 21428#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21429 21430#~ msgctxt "MALE" 21431#~ msgid "Religious name" 21432#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21433 21434#~ msgid "Renumber" 21435#~ msgstr "पुनः अंकित" 21436 21437#~ msgid "Renumber family tree" 21438#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें" 21439 21440#~ msgid "Reset to initial map state" 21441#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 21442 21443#~ msgid "Right" 21444#~ msgstr "दाएं" 21445 21446#~ msgid "Romanized title" 21447#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 21448 21449#~ msgid "Short version" 21450#~ msgstr "छोटा अनुवाद" 21451 21452#~ msgid "Show counts before or after name" 21453#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 21454 21455#~ msgid "Show statistics charts" 21456#~ msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 21457 21458#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21459#~ msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 21460 21461#~ msgid "Spouse census date" 21462#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 21463 21464#~ msgid "Spouse census place" 21465#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 21466 21467#~ msgid "Spouse note" 21468#~ msgstr "जीवनसाथी नोट" 21469 21470#~ msgid "Street name" 21471#~ msgstr "सड़क का नाम" 21472 21473#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21474#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।" 21475 21476#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21477#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 21478 21479#~ msgid "The following places have been changed:" 21480#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 21481 21482#~ msgid "The following places would be changed:" 21483#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 21484 21485#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21486#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21487 21488#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21489#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21490 21491#~ msgid "The problem" 21492#~ msgstr "समस्या" 21493 21494#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21495#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 21496 21497#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21498#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 21499 21500#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21501#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 21502 21503#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21504#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 21505 21506#, php-format 21507#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21508#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 21509 21510#, php-format 21511#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21512#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है" 21513 21514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21515#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21516 21517#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21518#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21519 21520#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21521#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21522 21523#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21524#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21525 21526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21527#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21528 21529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21530#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21531 21532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21533#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21534 21535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21536#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21537 21538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21539#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21540 21541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21542#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21543 21544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21545#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21546 21547#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21548#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21549 21550#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21551#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21552 21553#, php-format 21554#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21555#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21556 21557#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21558#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21559 21560#, php-format 21561#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21562#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21563 21564#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21565#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 21566 21567#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21568#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21569 21570#, php-format 21571#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21572#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21573 21574#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21575#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21576 21577#, php-format 21578#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21579#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21580 21581#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21582#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 21583 21584#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21585#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 21586 21587#~ msgid "Title in Hebrew" 21588#~ msgstr "पदवी हिब्रू में" 21589 21590#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21591#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 21592 21593#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21594#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 21595 21596#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21597#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 21598 21599#~ msgid "Unique family facts" 21600#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 21601 21602#~ msgid "Unique individual facts" 21603#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 21604 21605#~ msgid "Unique repository facts" 21606#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 21607 21608#~ msgid "Unique source facts" 21609#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 21610 21611#~ msgid "Up" 21612#~ msgstr "ऊपर" 21613 21614#~ msgid "Use full source citations" 21615#~ msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 21616 21617#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21618#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 21619 21620#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21621#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 21622 21623#~ msgid "View" 21624#~ msgstr "देखें" 21625 21626#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21627#~ msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 21628 21629#~ msgid "Whole words only" 21630#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 21631 21632#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21633#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 21634 21635#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21636#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 21637 21638#~ msgid "Wildcards" 21639#~ msgstr "विकल्प" 21640 21641#~ msgid "Yes" 21642#~ msgstr "हाँ" 21643 21644#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21645#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 21646 21647#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21648#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 21649 21650#~ msgid "ZIP (includes media files)" 21651#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)" 21652 21653#~ msgid "Zoom level" 21654#~ msgstr "ज़ूम लेवल" 21655 21656#~ msgctxt "FEMALE" 21657#~ msgid "adopted name" 21658#~ msgstr "दत्तक नाम" 21659 21660#~ msgctxt "MALE" 21661#~ msgid "adopted name" 21662#~ msgstr "दत्तक नाम" 21663 21664#~ msgid "adoption" 21665#~ msgstr "दत्तक" 21666 21667#~ msgid "after" 21668#~ msgstr "के बाद" 21669 21670#~ msgctxt "FEMALE" 21671#~ msgid "also known as" 21672#~ msgstr "उर्फ" 21673 21674#~ msgctxt "MALE" 21675#~ msgid "also known as" 21676#~ msgstr "उर्फ" 21677 21678#~ msgid "always" 21679#~ msgstr "हमेशा" 21680 21681#~ msgid "before" 21682#~ msgstr "से पहले" 21683 21684#~ msgid "birth" 21685#~ msgstr "जन्म" 21686 21687#~ msgctxt "FEMALE" 21688#~ msgid "birth name" 21689#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21690 21691#~ msgctxt "MALE" 21692#~ msgid "birth name" 21693#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21694 21695#~ msgid "burial" 21696#~ msgstr "दफ़्न" 21697 21698#~ msgid "by" 21699#~ msgstr "द्वारा" 21700 21701#~ msgid "census added" 21702#~ msgstr "जनगणना शामिल" 21703 21704#~ msgctxt "FEMALE" 21705#~ msgid "change of name" 21706#~ msgstr "नाम की बदली" 21707 21708#~ msgctxt "MALE" 21709#~ msgid "change of name" 21710#~ msgstr "नाम की बदली" 21711 21712#~ msgid "death" 21713#~ msgstr "मृत्यु" 21714 21715#~ msgctxt "FEMALE" 21716#~ msgid "estate name" 21717#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21718 21719#~ msgctxt "MALE" 21720#~ msgid "estate name" 21721#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21722 21723#~ msgid "ex-partner" 21724#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 21725 21726#~ msgctxt "FEMALE" 21727#~ msgid "ex-partner" 21728#~ msgstr "पिछले-साथी" 21729 21730#~ msgctxt "MALE" 21731#~ msgid "ex-partner" 21732#~ msgstr "पिछले-साथी" 21733 21734#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 21735#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 21736 21737#~ msgctxt "FEMALE" 21738#~ msgid "immigration name" 21739#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21740 21741#~ msgctxt "MALE" 21742#~ msgid "immigration name" 21743#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21744 21745#~ msgid "import" 21746#~ msgstr "आयात" 21747 21748#~ msgid "marriage" 21749#~ msgstr "विवाह" 21750 21751#~ msgctxt "FEMALE" 21752#~ msgid "married name" 21753#~ msgstr "विवाहित नाम" 21754 21755#~ msgctxt "MALE" 21756#~ msgid "married name" 21757#~ msgstr "विवाहित नाम" 21758 21759#~ msgid "never" 21760#~ msgstr "कभी नहीं" 21761 21762#~ msgid "preview" 21763#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 21764 21765#~ msgctxt "FEMALE" 21766#~ msgid "religious name" 21767#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21768 21769#~ msgctxt "MALE" 21770#~ msgid "religious name" 21771#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21772 21773#~ msgid "ssl" 21774#~ msgstr "SSL" 21775 21776#~ msgid "tls" 21777#~ msgstr "TLS" 21778 21779#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21780#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 21781 21782#, php-format 21783#~ msgid "“%s”" 21784#~ msgstr "“%s”" 21785