1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-08 11:40+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 15msgid " but the details are unknown" 16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 32msgid " in " 33msgstr " में " 34 35#. I18N: Abbreviation for "number %s" 36#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 37#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 38#, php-format 39msgid "#%s" 40msgstr "#%s" 41 42#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s लिंक है।" 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2358 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2362 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist" 73msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है" 74 75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 77#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist." 80msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 86msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 87 88#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s में वापसी के लिए %2$s तक कोई लिंक नहीं है।" 93 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 100msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गई।" 101 102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:572 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$sवें %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Functions/Functions.php:550 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$sवीं %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:527 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$sवें %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 133 134#. I18N: A range of numbers 135#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 136#, php-format 137msgid "%1$s–%2$s" 138msgstr "%1$s–%2$s" 139 140#: app/Functions/Functions.php:2380 141#, php-format 142msgid "%1$s’s %2$s" 143msgstr "%1$s के %2$s" 144 145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:600 147msgid "%H:%i:%s" 148msgstr "%H:%i:%s" 149 150#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:257 152msgid "%j %F %Y" 153msgstr "%j %F %Y" 154 155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 156#, php-format 157msgid "%s BCE" 158msgstr "%s ईसा पूर्व" 159 160#. I18N: size of file in KB 161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 162#: app/Services/MediaFileService.php:89 163#, php-format 164msgid "%s KB" 165msgstr "%s के.बी" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 168#, php-format 169msgid "%s and her ancestors" 170msgstr "%s और इनके पूर्वज" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 173#, php-format 174msgid "%s and his ancestors" 175msgstr "%s और इनके पूर्वज" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 178#, php-format 179msgid "%s and the individuals that reference it." 180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 184#, php-format 185msgid "%s and their children" 186msgstr "%s और इनके बच्चे" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 190#, php-format 191msgid "%s and their descendants" 192msgstr "%s और इनके वंशज" 193 194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 195#, php-format 196msgid "%s anonymous signed-in user" 197msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन यूज़र" 199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन यूज़र्स" 200 201#: resources/views/family-page-children.phtml:13 202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 206#, php-format 207msgid "%s child" 208msgid_plural "%s children" 209msgstr[0] "%s संतान" 210msgstr[1] "%s संतानें" 211 212#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 216#, php-format 217msgid "%s day" 218msgid_plural "%s days" 219msgstr[0] "%s दिन" 220msgstr[1] "%s दिन" 221 222#: resources/views/calendar-list.phtml:18 223#, php-format 224msgid "%s family" 225msgid_plural "%s families" 226msgstr[0] "%s परिवार" 227msgstr[1] "%s परिवार" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 235msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s नाती/पोता" 243msgstr[1] "%s नाती/पोते" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 247#: resources/views/calendar-list.phtml:13 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s व्यक्ती" 252msgstr[1] "%s व्यक्ती" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 261msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 262 263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 264#, php-format 265msgid "%s location has been imported." 266msgid_plural "%s locations have been imported." 267msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 268msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 269 270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 271#, php-format 272msgid "%s message" 273msgid_plural "%s messages" 274msgstr[0] "%s संदेश" 275msgstr[1] "%s संदेश" 276 277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s महीना" 286msgstr[1] "%s महीने" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 293msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 296#: app/Functions/Functions.php:2334 297#, php-format 298msgid "%s once removed ascending" 299msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2338 303#, php-format 304msgid "%s once removed descending" 305msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 308#, php-format 309msgid "%s repository has been updated." 310msgid_plural "%s repositories have been updated." 311msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 312msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 313 314#. I18N: %s is a person's name 315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 317#, php-format 318msgid "%s sent you the following message." 319msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 320 321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 322#, php-format 323msgid "%s signed-in user" 324msgid_plural "%s signed-in users" 325msgstr[0] "%s साइन-इन यूज़र" 326msgstr[1] "%s साइन-इन यूज़र्स" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 329#, php-format 330msgid "%s source has been updated." 331msgid_plural "%s sources have been updated." 332msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 333msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Functions/Functions.php:2350 337#, php-format 338msgid "%s three times removed ascending" 339msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Functions/Functions.php:2354 343#, php-format 344msgid "%s three times removed descending" 345msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Functions/Functions.php:2342 349#, php-format 350msgid "%s twice removed ascending" 351msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Functions/Functions.php:2346 355#, php-format 356msgid "%s twice removed descending" 357msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 358 359#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 360#, php-format 361msgid "%s week" 362msgid_plural "%s weeks" 363msgstr[0] "%s हफ्ता" 364msgstr[1] "%s हफ्ते" 365 366#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s साल" 377msgstr[1] "%s साल" 378 379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 384 385#: app/Functions/Functions.php:492 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%sवें कज़िन" 389 390#: app/Functions/Functions.php:456 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%sवीं कज़िन" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Functions/Functions.php:419 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%sवें कज़िन" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s ईसा पूर्व" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s सीई" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 460 461#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 464msgid "<select>" 465msgstr "<चुनें>" 466 467#: app/Age.php:203 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Age.php:177 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(उम्र %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Age.php:181 480#, php-format 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "(आयु %s)" 483 484#. I18N: %s is a number 485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 486#, php-format 487msgid "(filtered from %s total entries)" 488msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 489 490#: app/Age.php:197 491msgid "(on the date of death)" 492msgstr "(मृत्यु के समय)" 493 494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 495#: app/I18N.php:324 496msgid ", " 497msgstr ", " 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "10th" 502msgstr "10वीं" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "11th" 507msgstr "11वीं" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "12th" 512msgstr "12वीं" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "13th" 517msgstr "13वीं" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "14th" 522msgstr "14वीं" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "15th" 527msgstr "15वीं" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "16th" 532msgstr "16वीं" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "17th" 537msgstr "17वीं" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "18th" 542msgstr "18वीं" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "19th" 547msgstr "19वीं" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "1st" 552msgstr "1ली" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "20th" 557msgstr "20वीं" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "21st" 562msgstr "21वीं" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "2nd" 567msgstr "2री" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "3rd" 572msgstr "3री" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "4th" 577msgstr "4थी" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "5th" 582msgstr "5वीं" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "6th" 587msgstr "6वीं" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "7th" 592msgstr "7वीं" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "8th" 597msgstr "8वीं" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "9th" 602msgstr "9वीं" 603 604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 606msgid "<default theme>" 607msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 608 609#: resources/views/register-page.phtml:24 610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 611msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 612 613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 614#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 615#: app/GedcomTag.php:2132 616#, php-format 617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 619 620#. I18N: URL = web address 621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 622msgid "A URL" 623msgstr "एक URL" 624 625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 627msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 628msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 629 630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 633msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 634 635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 638msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 639 640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 643msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 644 645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s ancestors." 648msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 649 650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 652msgid "A chart of an individual’s descendants." 653msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 654 655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 657msgid "A chart of individuals’ lifespans." 658msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 659 660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 662msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 663 664#. I18N: Description of a “Data fix” module 665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 667msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 668 669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 670#: app/Module/FanChartModule.php:127 671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 673 674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 679msgid "A file on the server" 680msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 681 682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 687msgid "A file on your computer" 688msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 689 690#. I18N: Description of the “My page” module 691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 692msgid "A greeting message and useful links for a user." 693msgstr "एक स्वागत संदेश और यूज़र के लिए उपयोगी लिंक।" 694 695#. I18N: Description of the “Home page” module 696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 697msgid "A greeting message for site visitors." 698msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 699 700#. I18N: Description of the “Contact information” module 701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 702msgid "A link to the site contacts." 703msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 704 705#. I18N: Description of the “webtrees” module 706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 707msgid "A link to the webtrees home page." 708msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 709 710#. I18N: Description of the “Branches” module 711#: app/Module/BranchesListModule.php:60 712msgid "A list of branches of a family." 713msgstr "एक परिवार की शाखाओं की लिस्ट।" 714 715#. I18N: Description of the “Pending changes” module 716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 718msgstr "परिवर्तनों की लिस्ट जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 719 720#. I18N: Description of the “Families” module 721#: app/Module/FamilyListModule.php:59 722msgid "A list of families." 723msgstr "परिवारों की लिस्ट।" 724 725#. I18N: Description of the “FAQ” module 726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 727msgid "A list of frequently asked questions and answers." 728msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक लिस्ट।" 729 730#. I18N: Description of the “Individuals” module 731#: app/Module/IndividualListModule.php:59 732msgid "A list of individuals." 733msgstr "व्यक्तियों की लिस्ट।" 734 735#. I18N: Description of the “Media objects” module 736#: app/Module/MediaListModule.php:62 737msgid "A list of media objects." 738msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की लिस्ट।" 739 740#. I18N: Description of the “Recent changes” module 741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 742msgid "A list of records that have been updated recently." 743msgstr "रिकॉर्ड्स की एक लिस्ट जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 744 745#. I18N: Description of the “Repositories” module 746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 747msgid "A list of repositories." 748msgstr "संग्रहों की लिस्ट।" 749 750#. I18N: Description of the “Shared notes” module 751#: app/Module/NoteListModule.php:61 752msgid "A list of shared notes." 753msgstr "आम नोट्स की लिस्ट।" 754 755#. I18N: Description of the “Sources” module 756#: app/Module/SourceListModule.php:63 757msgid "A list of sources." 758msgstr "सूत्रों की एक लिस्ट।" 759 760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 762msgid "A list of submitters." 763msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 764 765#. I18N: Description of “Research tasks” module 766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 768msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़ी हुए कार्यों और गतिविधियों की लिस्ट।" 769 770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 771#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 773msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक लिस्ट जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 774 775#. I18N: Description of the “On this day” module 776#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 777msgid "A list of the anniversaries that occur today." 778msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।" 779 780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 783msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।" 784 785#. I18N: Description of the “Top given names” module 786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 787msgid "A list of the most popular given names." 788msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की लिस्ट।" 789 790#. I18N: Description of the “Top surnames” module 791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 792msgid "A list of the most popular surnames." 793msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की लिस्ट।" 794 795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 798msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की लिस्ट।" 799 800#. I18N: Description of the “Who is online” module 801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 802msgid "A list of users and visitors who are currently online." 803msgstr "उन यूज़र और दर्शकों की लिस्ट जो अभी ऑनलाइन हैं।" 804 805#: resources/views/help/media-object.phtml:8 806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 807msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 808 809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 814msgstr "एक नए युज़र (%1$s) ने अकाउंट (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 815 816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 819msgid "A new version of webtrees is available." 820msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 821 822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 823#, php-format 824msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 825msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 826 827#. I18N: Description of the “Journal” module 828#: app/Module/UserJournalModule.php:65 829msgid "A private area to record notes or keep a journal." 830msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 831 832#. I18N: %s is a server name/URL 833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 837msgstr "किसी संभावित युज़र ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 838 839#. I18N: Description of the “Pedigree” module 840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 843msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 844 845#. I18N: Description of the “Ancestors” module 846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 849msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 850 851#. I18N: Description of the “Descendants” module 852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 855msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 856 857#. I18N: Description of the “Individual” module 858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s details." 861msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 862 863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 864msgid "A report of facts which are supported by a given source." 865msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 866 867#. I18N: Description of the “Family” module 868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 870msgid "A report of family members and their details." 871msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 872 873#. I18N: Description of the “Deaths” module 874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 876msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 877 878#. I18N: Description of the “Occupations” module 879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who had a given occupation." 882msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 883 884#. I18N: Description of the “Births” module 885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 887msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 888 889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 893msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 894 895#. I18N: Description of the “Marriages” module 896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 899msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 900 901#. I18N: Description of the “Changes” module 902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 904msgid "A report of recent and pending changes." 905msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 906 907#. I18N: Description of the “Related families” 908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 911msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 912 913#. I18N: Description of the “Related individuals” module 914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 917msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 918 919#. I18N: Description of the “Source” module 920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 921msgid "A report of the information provided by a source." 922msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 923 924#. I18N: Description of the “Missing data” 925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 928msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 929 930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 933msgid "A report of vital records for a given date or place." 934msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 935 936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 938msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ यूज़र्स को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में यूज़र्स की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 939 940#. I18N: Description of the “Family navigator” module 941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 943msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 944 945#. I18N: Description of the “Extra information” module 946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 948msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 949 950#. I18N: Description of the “Descendants” module 951#: app/Module/DescendancyModule.php:72 952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 953msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 954 955#. I18N: Description of the “Families” module 956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 957msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 958msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 959 960#. I18N: Description of the “Facts and events” module 961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 962msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 963msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 964 965#. I18N: Description of the “Media” module 966#: app/Module/MediaTabModule.php:71 967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 968msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 969 970#. I18N: Description of the “Notes” module 971#: app/Module/NotesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 973msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 974 975#. I18N: Description of the “Sources” module 976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 977msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 978msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 979 980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 982msgid "A timeline displaying individual events." 983msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 987msgstr "एक युज़र तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 988 989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1005msgctxt "paper size" 1006msgid "A3" 1007msgstr "ए3" 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A4" 1027msgstr "ए4" 1028 1029#. I18N: Location of an LDS church temple 1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1031msgid "Aba, Nigeria" 1032msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1033 1034#: app/Date/JalaliDate.php:266 1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "आबान" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:139 1041msgctxt "GENITIVE" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "आबान" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:229 1047msgctxt "INSTRUMENTAL" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "आबान" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:184 1053msgctxt "LOCATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "आबान" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:94 1059msgctxt "NOMINATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "आबान" 1062 1063#. I18N: A configuration setting 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1067msgid "Abbreviate place names" 1068msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1069 1070#. I18N: gedcom tag ABBR 1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1072#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1073msgid "Abbreviation" 1074msgstr "संक्षिप्त" 1075 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1078msgid "Accept" 1079msgstr "स्वीकारें" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1082msgid "Accept all changes" 1083msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1084 1085#: resources/views/admin/components.phtml:27 1086#: resources/views/admin/components.phtml:82 1087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1088msgid "Access level" 1089msgstr "प्रवेश स्तर" 1090 1091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1092msgid "Access to family trees" 1093msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच" 1094 1095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1096msgid "Account approval and email verification" 1097msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1101msgid "Accra, Ghana" 1102msgstr "आक्रा, घाना" 1103 1104#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1105msgid "Action" 1106msgstr "एक्शन" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:191 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "अदार" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:297 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "अदार" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:244 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "अदार" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:138 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "अदार" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:189 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "अदार अव्वल" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:295 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "अदार अव्वल" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:242 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "अदार अव्वल" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:136 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "अदार अव्वल" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:193 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "अदार दुवम" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:299 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "अदार दुवम" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:246 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "अदार दुवम" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:140 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "अदार दुवम" 1179 1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1181#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1182msgid "Add" 1183msgstr "जोड़ें" 1184 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1191#, php-format 1192msgid "Add %s to the clippings cart" 1193msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1194 1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1196msgid "Add a brother" 1197msgstr "एक भाई जोड़ें" 1198 1199#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1201#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1202msgid "Add a child" 1203msgstr "एक संतान जोड़ें" 1204 1205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1207msgid "Add a child to create a one-parent family" 1208msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1211#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1213msgid "Add a daughter" 1214msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1215 1216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1217msgid "Add a fact" 1218msgstr "तथ्य जोड़ें" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1224msgid "Add a father" 1225msgstr "एक पिता जोड़ें" 1226 1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1229msgid "Add a favorite" 1230msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1234#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1235#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1238msgid "Add a husband" 1239msgstr "एक पति जोड़े" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1243msgid "Add a husband using an existing individual" 1244msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1245 1246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1247msgid "Add a journal entry" 1248msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1251#: resources/views/media-page.phtml:191 1252#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1253msgid "Add a media file" 1254msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1255 1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1257#: resources/views/family-page.phtml:98 1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1259#: resources/views/individual-page.phtml:90 1260#: resources/views/source-page.phtml:92 1261msgid "Add a media object" 1262msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1268msgid "Add a mother" 1269msgstr "एक माँ जोड़ें" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1273msgid "Add a name" 1274msgstr "एक नाम जोड़ें" 1275 1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1277msgid "Add a news article" 1278msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1279 1280#: resources/views/family-page.phtml:75 1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1282msgid "Add a note" 1283msgstr "नोट जोड़ें" 1284 1285#: resources/views/media-page.phtml:181 1286msgid "Add a restriction" 1287msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1291msgid "Add a shared note" 1292msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1295msgid "Add a sibling" 1296msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1297 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1299msgid "Add a sister" 1300msgstr "एक बहन जोड़ें" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1303#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1305msgid "Add a son" 1306msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1310msgid "Add a source citation" 1311msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1312 1313#: app/Module/StoriesModule.php:296 1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1316msgid "Add a story" 1317msgstr "एक कहानी जोड़ें" 1318 1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1321msgid "Add a user" 1322msgstr "यूज़र ऐड करें" 1323 1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1330msgid "Add a wife" 1331msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1335msgid "Add a wife using an existing individual" 1336msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1337 1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1341msgid "Add an FAQ" 1342msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1343 1344#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1345msgid "Add an event" 1346msgstr "एक घटना जोड़ें" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1349msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1350msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1351 1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1353msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1354msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1355 1356#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1357msgid "Add from clipboard" 1358msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1359 1360#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1361msgid "Add historic events to an individual’s page." 1362msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1363 1364#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1365msgid "Add individuals" 1366msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1369msgid "Add marriage details" 1370msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1371 1372#. I18N: Name of a module 1373#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1374msgid "Add married names" 1375msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 1376 1377#. I18N: Name of a module 1378#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1379msgid "Add missing death records" 1380msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1381 1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1383msgid "Add more blocks from the following list." 1384msgstr "नीचे दी गई लिस्ट में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1385 1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1387msgid "Add more fields" 1388msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1389 1390#. I18N: Description of the “Stories” module 1391#: app/Module/StoriesModule.php:77 1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1393msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।" 1394 1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1396msgid "Add new, and update existing records" 1397msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1398 1399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1400msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1401msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1402 1403#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1404#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1405msgid "Add styling and scripts to every page." 1406msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1407 1408#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1410msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1411msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 1412 1413#. I18N: A configuration setting 1414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1415msgid "Add to TITLE header tag" 1416msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1417 1418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1419#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1420msgid "Add to the clippings cart" 1421msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1422 1423#. I18N: A configuration setting 1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1425msgid "Add unique identifiers" 1426msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1427 1428#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1429msgid "Add unlinked records" 1430msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1431 1432#. I18N: Description of the “HTML” module 1433#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1434msgid "Add your own text and graphics." 1435msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1436 1437#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1438msgid "Add/edit a journal/news entry" 1439msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADDR 1442#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1443#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1444msgid "Address" 1445msgstr "पता" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD1 1448#: app/GedcomTag.php:461 1449msgid "Address line 1" 1450msgstr "पता पंक्ति 1" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADD2 1453#: app/GedcomTag.php:464 1454msgid "Address line 2" 1455msgstr "पता पंक्ति 2" 1456 1457#. I18N: Location of an LDS church temple 1458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1459msgid "Adelaide, Australia" 1460msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1461 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1464msgid "Administrator" 1465msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1466 1467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1468msgid "Administrator account" 1469msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1472msgid "Administrator comments on user" 1473msgstr "युज़र पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1474 1475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1476msgid "Administrators" 1477msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1480msgctxt "Female pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "दत्तक" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1485msgctxt "Male pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "दत्तक" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1490msgctxt "Pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "दत्तक" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1499msgctxt "FEMALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1504msgctxt "MALE" 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1515msgctxt "FEMALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1521msgctxt "MALE" 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1532msgctxt "FEMALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1538msgctxt "MALE" 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 1541 1542#. I18N: gedcom tag ADOP 1543#: app/GedcomTag.php:467 1544msgid "Adoption" 1545msgstr "दत्तक ग्रहण" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1140 1548msgid "Adoption of a brother" 1549msgstr "भाई को गोद लेना" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1092 1552msgid "Adoption of a child" 1553msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1554 1555#: app/GedcomTag.php:1089 1556msgid "Adoption of a daughter" 1557msgstr "पुत्री को अपनाना" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1560msgid "Adoption of a grandchild" 1561msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1100 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "पोती को गोद लेना" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1111 1568msgctxt "daughter’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "नवासी को गोद लेना" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1122 1573msgctxt "son’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "पोती को गोद लेना" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1096 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "पोते को गोद लेना" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1107 1582msgctxt "daughter’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "नवासे को गोद लेना" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1118 1587msgctxt "son’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "पोते को गोद लेना" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1129 1592msgid "Adoption of a half-brother" 1593msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1136 1596msgid "Adoption of a half-sibling" 1597msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1133 1600msgid "Adoption of a half-sister" 1601msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1147 1604msgid "Adoption of a sibling" 1605msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1144 1608msgid "Adoption of a sister" 1609msgstr "बहन को गोद लेना" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1085 1612msgid "Adoption of a son" 1613msgstr "पुत्र को अपनाना" 1614 1615#. I18N: gedcom tag CHRA 1616#: app/GedcomTag.php:599 1617msgid "Adult christening" 1618msgstr "वयस्क का नामकरण" 1619 1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1621msgid "Advanced fact preferences" 1622msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 1623 1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1625msgid "Advanced name facts" 1626msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 1627 1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1629msgid "Advanced place name facts" 1630msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "एडवांस्ड सर्च" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1643msgid "Africa" 1644msgstr "अफ्रीका" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1649 1650#. I18N: gedcom tag AGE 1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1661msgid "Age" 1662msgstr "उम्र" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1665msgid "Age at birth of child" 1666msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1669msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1670msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1673msgid "Age between husband and wife" 1674msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1677msgid "Age between siblings" 1678msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1681msgid "Age between wife and husband" 1682msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1685msgid "Age difference" 1686msgstr "उम्र का फर्क़" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1690msgid "Age in year of first marriage" 1691msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1692 1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1698msgid "Age in year of marriage" 1699msgstr "शादी के साल में उम्र" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1704msgid "Age interval" 1705msgstr "आयु का अंतराल" 1706 1707#. I18N: A configuration setting 1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1710msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1711 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1714msgid "Age related to death year" 1715msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1716 1717#. I18N: gedcom tag AGNC 1718#: app/GedcomTag.php:480 1719msgid "Agency" 1720msgstr "एजेंसी" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "अल्बानिया" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1735msgid "Album" 1736msgstr "एल्बम" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "अल्जीरिया" 1747 1748#. I18N: gedcom tag ALIA 1749#: app/GedcomTag.php:483 1750msgid "Alias" 1751msgstr "उपनाम" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1754msgid "Alive" 1755msgstr "जिवित" 1756 1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779msgid "All" 1780msgstr "सभी" 1781 1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1788msgid "All family facts" 1789msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1796msgid "All individual facts" 1797msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "सभी व्यक्ति" 1803 1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1805#: resources/views/admin/components.phtml:13 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1807msgid "All modules" 1808msgstr "सारे मॉड्यूल" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1812msgid "All records" 1813msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1816msgid "All repository facts" 1817msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1820msgid "All source facts" 1821msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "यूज़र्स को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "दर्शकों को एक नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1190 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "उर्फ़" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1186 1845msgctxt "FEMALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "उर्फ़" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1181 1851msgctxt "MALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "उर्फ़" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "अमेरिकन समोआ" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "नए यूज़र के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए यूज़र अकाउंट को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:56 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1893 1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1896msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 1897 1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1900msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "एक इंटरैक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "पूर्वज" 1932 1933#. I18N: gedcom tag ANCI 1934#: app/GedcomTag.php:489 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "पूर्वजों का हित" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "के पूर्वज " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "%s के पूर्वज" 1947 1948#. I18N: gedcom tag AFN 1949#: app/GedcomTag.php:474 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "अंडोरा" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "अंगोला" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "एंगुइला" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "सालगिरह" 1980 1981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1984 1985#. I18N: gedcom tag ANUL 1986#: app/GedcomTag.php:492 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "लोप" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1991msgid "Answer" 1992msgstr "उत्तर" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "अंटार्कटिका" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "यूज़र अकाउंट के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "आपिया, समोआ" 2012 2013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:29 2032msgid "Approved" 2033msgstr "अप्रूव्ड" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "अप्रै" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "अप्रैल" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "अप्रैल" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "अप्रैल" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "अप्रैल" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "एक्वा मरीन" 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2073#: resources/views/media-page.phtml:103 2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2075msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2076 2077#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2078msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2079msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2080 2081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2082#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2085#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2092#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2094#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2095#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "अर्जेंटीना" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "एरियल" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "आर्मीनिया" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "अरूबा" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड यूज़र्स CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "ऐश" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2153msgid "Asia" 2154msgstr "एशिया" 2155 2156#. I18N: gedcom tag ASSO 2157#. I18N: gedcom tag _ASSO 2158#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2159#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2160msgid "Associate" 2161msgstr "साथी" 2162 2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2164msgid "Associate events with this source" 2165msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2169msgid "Asuncion, Paraguay" 2170msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2174msgid "At sea" 2175msgstr "समुद्र में" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "सहायक" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "सहायिका" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "सहायक" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2197msgid "Attending" 2198msgstr "उपस्थित" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "उपस्थित" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "उपस्थित" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/GedcomTag.php:2360 2212msgid "Audio" 2213msgstr "ऑडियो" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "अग" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "अगस्त" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "अगस्त" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "अगस्त" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "अगस्त" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "ऑस्ट्रिया" 2251 2252#. I18N: gedcom tag AUTH 2253#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2255msgid "Author" 2256msgstr "लेखक" 2257 2258#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2259#: app/GedcomTag.php:583 2260msgid "Author of last change" 2261msgstr "आखिरी परिवर्तन के लेखक" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "इस युज़र द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:203 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "आव" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:309 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "आव" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:256 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "आव" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:150 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "आव" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2305msgid "Average age" 2306msgstr "औसत आयु" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "शादी में औसत उम्र" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2331msgid "Average number" 2332msgstr "औसत संख्या" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2338#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:267 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "आज़र" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:141 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "आज़र" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:231 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "आज़र" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:186 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "आज़र" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:96 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "आज़र" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "आज़रबाइजान" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "अज़ोरेस" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:269 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "बेह" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "बहामास" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:145 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "बेहमन" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:235 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "बेहमन" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:190 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "बेहमन" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:100 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "बेहमन" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "बहरीन" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "बांग्लादेश" 2430 2431#. I18N: gedcom tag BAPM 2432#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "बपतिस्मा" 2436 2437#: app/GedcomTag.php:1256 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1208 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1216 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1227 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1238 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1212 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1223 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1234 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1245 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1249 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1263 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1260 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1201 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2504 2505#. I18N: gedcom tag BARM 2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "बार मित्ज़वाह" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "बारबाडोस" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BASM 2516#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2517msgid "Bat mitzvah" 2518msgstr "बात मित्ज़वाह" 2519 2520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2521msgid "Batch update" 2522msgstr "बैच अपडेट" 2523 2524#. I18N: Location of an LDS church temple 2525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2527msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2528 2529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2530msgid "Begins with" 2531msgstr "शुरुआती अक्षर" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2535msgid "Belarus" 2536msgstr "बेलोरूस" 2537 2538#. I18N: The name of a colour-scheme 2539#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2540msgid "Belgian Chocolate" 2541msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2545msgid "Belgium" 2546msgstr "बेल्जियम" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2550msgid "Belize" 2551msgstr "बेलीज़" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2555msgid "Benin" 2556msgstr "बेनिन" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2560msgid "Bermuda" 2561msgstr "बरमूडा" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2565msgid "Bern, Switzerland" 2566msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2567 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2569msgid "Best man" 2570msgstr "शहबाला" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2574msgid "Bhutan" 2575msgstr "भूटान" 2576 2577#. I18N: gedcom tag _BIBL 2578#: app/GedcomTag.php:1267 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "ग्रन्थसूची" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2586 2587#. I18N: gedcom tag BLOB 2588#: app/GedcomTag.php:545 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2591 2592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2593msgid "Bing Maps™" 2594msgstr "Bing Maps™" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BIRT 2602#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2603#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2727msgid "Birth" 2728msgstr "जन्म" 2729 2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "जन्म" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "जन्म" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "जन्म" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2758 2759#: app/GedcomTag.php:1326 2760msgid "Birth of a brother" 2761msgstr "भाई का जन्म" 2762 2763#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2764msgid "Birth of a child" 2765msgstr "बच्चे का जन्म" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:1275 2768msgid "Birth of a daughter" 2769msgstr "बेटी का जन्म" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2773msgid "Birth of a grandchild" 2774msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1286 2777msgid "Birth of a granddaughter" 2778msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1297 2781msgctxt "daughter’s daughter" 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "नवासी का जन्म" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1308 2786msgctxt "son’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "पोती का जन्म" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1282 2791msgid "Birth of a grandson" 2792msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1293 2795msgctxt "daughter’s son" 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "नवासे का जन्म" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1304 2800msgctxt "son’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "पोते का जन्म" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1315 2805msgid "Birth of a half-brother" 2806msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1322 2809msgid "Birth of a half-sibling" 2810msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1319 2813msgid "Birth of a half-sister" 2814msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2817msgid "Birth of a sibling" 2818msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1330 2821msgid "Birth of a sister" 2822msgstr "बहन का जन्म" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1271 2825msgid "Birth of a son" 2826msgstr "बेटे का जन्म" 2827 2828#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2829msgid "Birth places" 2830msgstr "जन्मस्थान" 2831 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2833msgid "Birthplace contains" 2834msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2835 2836#. I18N: Name of a module/report 2837#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2841msgid "Births" 2842msgstr "जन्म" 2843 2844#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2846msgid "Births by century" 2847msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2848 2849#. I18N: Location of an LDS church temple 2850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2851msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2852msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2853 2854#. I18N: gedcom tag BLES 2855#: app/GedcomTag.php:538 2856msgid "Blessing" 2857msgstr "आशीर्वाद" 2858 2859#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2860msgid "Block" 2861msgstr "ब्लॉक" 2862 2863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2866#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2867msgid "Blocks" 2868msgstr "ब्लॉक्स" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2872msgid "Blue Lagoon" 2873msgstr "ब्लू लगून" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2877msgid "Blue Marine" 2878msgstr "ब्लू मरीन" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2882msgid "Bogota, Colombia" 2883msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2887msgid "Boise, Idaho, United States" 2888msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2889 2890#. I18N: Name of a country or state 2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2892msgid "Bolivia" 2893msgstr "बोलिविया" 2894 2895#. I18N: Type of media object 2896#: app/GedcomTag.php:2363 2897msgid "Book" 2898msgstr "किताब" 2899 2900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2902msgid "Born in the covenant" 2903msgstr "वाचा में जन्मा" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2907msgid "Bosnia and Herzegovina" 2908msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2912msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2913msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2914 2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2916msgid "Both alive" 2917msgstr "दोनों जिवित" 2918 2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2920msgid "Both dead" 2921msgstr "दोनों मृत" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2925msgid "Botswana" 2926msgstr "बोत्सवाना" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2930msgid "Bountiful, Utah, United States" 2931msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2935msgid "Bouvet Island" 2936msgstr "बौवेट आइलैंड" 2937 2938#. I18N: Branches of a family tree 2939#. I18N: Name of a module/list 2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2941#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2942msgid "Branches" 2943msgstr "शाखाएं" 2944 2945#. I18N: %s is a surname 2946#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2947#, php-format 2948msgid "Branches of the %s family" 2949msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2953msgid "Brazil" 2954msgstr "ब्राज़िल" 2955 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2957msgid "Bridesmaid" 2958msgstr "वधू-सखी" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2962msgid "Brigham City, Utah, United States" 2963msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2967msgid "Brisbane, Australia" 2968msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2969 2970#. I18N: gedcom tag _BRTM 2971#: app/GedcomTag.php:1337 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "खतना" 2974 2975#: app/GedcomTag.php:2094 2976msgid "Brit milah of a brother" 2977msgstr "भाई की ख़तना" 2978 2979#: app/GedcomTag.php:2086 2980msgid "Brit milah of a grandson" 2981msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:2088 2984msgctxt "daughter’s son" 2985msgid "Brit milah of a grandson" 2986msgstr "नवासे की ख़तना" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2090 2989msgctxt "son’s son" 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "पोते की ख़तना" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2092 2994msgid "Brit milah of a half-brother" 2995msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2083 2998msgid "Brit milah of a son" 2999msgstr "बेटे की ख़तना" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "भाई" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:137 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "ब्रूमेयर" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:231 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "ब्रूमेयर" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:184 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ब्रूमेयर" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:89 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "ब्रूमेयर" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "ब्रुनेई" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "बुल्गारिया" 3054 3055#. I18N: gedcom tag BURI 3056#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3061msgid "Burial" 3062msgstr "दफ़न" 3063 3064#: app/GedcomTag.php:1443 3065msgid "Burial of a brother" 3066msgstr "भाई की तदफ़ीन" 3067 3068#: app/GedcomTag.php:1351 3069msgid "Burial of a child" 3070msgstr "बच्चे की तदफ़ीन" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1348 3073msgid "Burial of a daughter" 3074msgstr "बेटी की तदफ़ीन" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1432 3077msgid "Burial of a father" 3078msgstr "पिता की तदफ़ीन" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3081msgid "Burial of a grandchild" 3082msgstr "नाती/पोते की तदफ़ीन" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1359 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "पोती/नवासी की तदफ़ीन" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1370 3089msgctxt "daughter’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "नवासी की तदफ़ीन" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1381 3094msgctxt "son’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "पोती की तदफ़ीन" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1388 3099msgid "Burial of a grandfather" 3100msgstr "नाना/दादा की तदफ़ीन" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1392 3103msgid "Burial of a grandmother" 3104msgstr "नानी/दादी की तदफ़ीन" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1395 3107msgid "Burial of a grandparent" 3108msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी की तदफ़ीन" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1355 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "पोते/नवासे की तदफ़ीन" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1366 3115msgctxt "daughter’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "नवासे की तदफ़ीन" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1377 3120msgctxt "son’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "पोते की तदफ़ीन" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1421 3125msgid "Burial of a half-brother" 3126msgstr "सौतेले भाई की तदफ़ीन" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1428 3129msgid "Burial of a half-sibling" 3130msgstr "सौतेले भाई/बहन की तदफ़ीन" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1425 3133msgid "Burial of a half-sister" 3134msgstr "सौतेली बहन की तदफ़ीन" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1454 3137msgid "Burial of a husband" 3138msgstr "पति की तदफ़ीन" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1410 3141msgid "Burial of a maternal grandfather" 3142msgstr "नाना की तदफ़ीन" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1414 3145msgid "Burial of a maternal grandmother" 3146msgstr "नानी की तदफ़ीन" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1417 3149msgid "Burial of a maternal grandparent" 3150msgstr "नाना/नानी की तदफ़ीन" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1436 3153msgid "Burial of a mother" 3154msgstr "माँ की तदफ़ीन" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1439 3157msgid "Burial of a parent" 3158msgstr "माँ/बाप की तदफ़ीन" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1399 3161msgid "Burial of a paternal grandfather" 3162msgstr "दादा की तदफ़ीन" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1403 3165msgid "Burial of a paternal grandmother" 3166msgstr "दादी की तदफ़ीन" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1406 3169msgid "Burial of a paternal grandparent" 3170msgstr "दादा/दादी की तदफ़ीन" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1450 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "भाई/बहन की तदफ़ीन" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1447 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "बहन की तदफ़ीन" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1344 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "बेटे की तदफ़ीन" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1461 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "जीवनसाथी की तदफ़ीन" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1458 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "पत्नी की तदफ़ीन" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "तदफ़ीन" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "बुर्किना फासो" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "बुरुण्डी" 3212 3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "ख़रीदार" 3216 3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "ख़रीदार" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "ख़रीदार" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "सी.के.एडिटर™" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "CSS और JS" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "गणना जारी है…" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "कैलेंडर" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3264 3265#. I18N: gedcom tag CALN 3266#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3267msgid "Call number" 3268msgstr "कॉल नंबर" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "कंबोडिया" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "कैमरून" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "कनाडा" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "केप वर्दे" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/GedcomTag.php:2366 3302msgid "Card" 3303msgstr "कार्ड" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3309 3310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3311msgid "Case insensitive" 3312msgstr "बेसुध अक्षर" 3313 3314#. I18N: gedcom tag CAST 3315#: app/GedcomTag.php:558 3316msgid "Caste" 3317msgstr "जाति" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3320msgid "Categories" 3321msgstr "श्रेणियाँ" 3322 3323#. I18N: gedcom tag CAUS 3324#: app/GedcomTag.php:561 3325msgid "Cause" 3326msgstr "वजह" 3327 3328#: app/GedcomTag.php:656 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "मृत्यु की वजह" 3331 3332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3333msgid "Caution!" 3334msgstr "सावधान!" 3335 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3337#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CEME 3352#: app/GedcomTag.php:564 3353msgid "Cemetery" 3354msgstr "कब्रिस्तान" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CENS 3357#: app/GedcomTag.php:567 3358msgid "Census" 3359msgstr "जनगणना" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "जनगणना सहायक" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:569 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3368msgid "Census date" 3369msgstr "जनगणना दिनांक" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:571 3372msgid "Census place" 3373msgstr "जनगणना की जगह" 3374 3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3376msgid "Census transcript" 3377msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3381msgid "Central African Republic" 3382msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3383 3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3403msgid "Century" 3404msgstr "सदी" 3405 3406#. I18N: Type of media object 3407#: app/GedcomTag.php:2369 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "प्रमाणपत्र" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3413msgid "Chad" 3414msgstr "चाड" 3415 3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3422msgid "Change the “Home page” blocks" 3423msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3426msgid "Change the “My page” blocks" 3427msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "%1$s पर बदला गया" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3447msgid "Changes" 3448msgstr "परिवर्तन" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3455msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3458#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3459msgid "Changes log" 3460msgstr "परिवर्तन लॉग" 3461 3462#. I18N: gedcom tag CHAR 3463#: app/GedcomTag.php:586 3464msgid "Character set" 3465msgstr "अक्षर समुह" 3466 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3469msgid "Chart" 3470msgstr "चार्ट" 3471 3472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3473msgid "Chart preferences" 3474msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3475 3476#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3480msgid "Chart type" 3481msgstr "चार्ट प्रकार" 3482 3483#. I18N: Name of a module/block 3484#. I18N: Name of a module 3485#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3487#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3492msgid "Charts" 3493msgstr "चार्ट" 3494 3495#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3496#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3497msgid "Check for errors" 3498msgstr "एरर देखें" 3499 3500#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3501msgid "Check for pending changes…" 3502msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3503 3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3505msgid "Checking server capacity" 3506msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3509msgid "Checking server configuration" 3510msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3511 3512#. I18N: Location of an LDS church temple 3513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3514msgid "Chicago, Illinois, United States" 3515msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3516 3517#. I18N: gedcom tag CHIL 3518#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3519#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3522msgid "Child" 3523msgstr "बच्चे" 3524 3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3527msgid "Child of " 3528msgstr "" 3529 3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3532#, php-format 3533msgid "Child of %s" 3534msgstr "%s की संतान" 3535 3536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3542#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3545msgid "Children" 3546msgstr "संतान" 3547 3548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3549msgid "Children in family" 3550msgstr "परिवार में बच्चे" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3554msgid "Children of " 3555msgstr "" 3556 3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition.php:99 3559msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3560msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3561 3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:93 3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3565msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3566 3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:96 3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3570msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3571 3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3578msgid "Children take their father’s surname." 3579msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3580 3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:90 3583msgid "Children take their mother’s surname." 3584msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3588msgid "Chile" 3589msgstr "चिली" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3593msgid "China" 3594msgstr "चीन" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3597msgid "Choose a report to run" 3598msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3599 3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3603msgid "Choose relatives" 3604msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3607msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3608msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3609 3610#. I18N: gedcom tag CHR 3611#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3615msgid "Christening" 3616msgstr "नामकरण" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1520 3619msgid "Christening of a brother" 3620msgstr "भाई का नामकरण" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1472 3623msgid "Christening of a child" 3624msgstr "बच्चे का नामकरण" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1469 3627msgid "Christening of a daughter" 3628msgstr "बेटी का नामकरण" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3631msgid "Christening of a grandchild" 3632msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1480 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1491 3639msgctxt "daughter’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "नवासी का नामकरण" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1502 3644msgctxt "son’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "पोती का नामकरण" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1476 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1487 3653msgctxt "daughter’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "नवासे का नामकरण" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1498 3658msgctxt "son’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "पोते का नामकरण" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1509 3663msgid "Christening of a half-brother" 3664msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1516 3667msgid "Christening of a half-sibling" 3668msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1513 3671msgid "Christening of a half-sister" 3672msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1527 3675msgid "Christening of a sibling" 3676msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1524 3679msgid "Christening of a sister" 3680msgstr "बहन का नामकरण" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1465 3683msgid "Christening of a son" 3684msgstr "बेटे का नामकरण" 3685 3686#. I18N: Name of a country or state 3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3688msgid "Christmas Island" 3689msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3690 3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3692msgid "Circumciser" 3693msgstr "खतना करने वाले" 3694 3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3696msgid "Citation" 3697msgstr "प्रणाम" 3698 3699#. I18N: gedcom tag PAGE 3700#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3704msgid "Citation details" 3705msgstr "हवाला विस्तार" 3706 3707#. I18N: gedcom tag CITN 3708#: app/GedcomTag.php:602 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "नागरिकता" 3711 3712#. I18N: gedcom tag CITY 3713#: app/GedcomTag.php:605 3714msgid "City" 3715msgstr "शहर" 3716 3717#. I18N: Location of an LDS church temple 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3720msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "नागरिक विवाह" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3744 3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3747msgid "Cleared but not yet completed" 3748msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 3749 3750#. I18N: Name of a module 3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3752msgid "Clippings cart" 3753msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3754 3755#. I18N: Type of media object 3756#: app/GedcomTag.php:2372 3757msgid "Coat of arms" 3758msgstr "राज्य-चिह्न" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3762msgid "Cochabamba, Bolivia" 3763msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3767msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3768msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3772msgid "Coffee and Cream" 3773msgstr "कॉफी और क्रीम" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3777msgid "Cold Day" 3778msgstr "कोल्ड डे" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3782msgid "Colombia" 3783msgstr "कोलम्बिया" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3787msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3788msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3792msgid "Columbia River, Washington, United States" 3793msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3797msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3798msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3802msgid "Columbus, Ohio, United States" 3803msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3804 3805#. I18N: gedcom tag COMM 3806#: app/GedcomTag.php:608 3807msgid "Comment" 3808msgstr "टिप्पणी" 3809 3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3812#: resources/views/register-page.phtml:83 3813msgid "Comments" 3814msgstr "टिप्पणियाँ" 3815 3816#. I18N: gedcom tag _COML 3817#: app/GedcomTag.php:1531 3818msgid "Common law marriage" 3819msgstr "आम कानूनी विवाह" 3820 3821#. I18N: Description of the “Messages” module 3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3824msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य यूज़र्स के साथ सीधे संवाद करें।" 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3828msgid "Comoros" 3829msgstr "कोमोरोस" 3830 3831#. I18N: Name of a module/chart 3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3833msgid "Compact tree" 3834msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3835 3836#. I18N: %s is an individual’s name 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3838#, php-format 3839msgid "Compact tree of %s" 3840msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3841 3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3843msgid "Comparison" 3844msgstr "तुलना" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3853msgid "Completed; date unknown" 3854msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3855 3856#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3858msgid "Compress the GEDCOM file" 3859msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 3860 3861#. I18N: gedcom tag CONC 3862#: app/GedcomTag.php:611 3863msgid "Concatenation" 3864msgstr "कड़ी" 3865 3866#. I18N: gedcom tag CONF 3867#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3868msgid "Confirmation" 3869msgstr "पुष्टीकरण" 3870 3871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3872msgid "Connection to database server" 3873msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3874 3875#. I18N: Name of a module 3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3878msgid "Contact information" 3879msgstr "संपर्क सूचना" 3880 3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3882msgid "Contact method" 3883msgstr "संपर्क विधि" 3884 3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3886msgid "Contains" 3887msgstr "शामिल" 3888 3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3892msgid "Content" 3893msgstr "कन्टेंट" 3894 3895#. I18N: gedcom tag CONT 3896#: app/GedcomTag.php:614 3897msgid "Continued" 3898msgstr "निरंतर" 3899 3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3902#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3908#: resources/views/admin/components.phtml:13 3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3916#: resources/views/admin/media.phtml:16 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3935#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3941#: resources/views/admin/users.phtml:9 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3943#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "कंट्रोल पैनल" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3957msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3963 3964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3967msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3968msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 3969 3970#. I18N: Label for option 3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3972msgid "Convert to" 3973msgstr "रूपांतरण >>" 3974 3975#. I18N: Name of a country or state 3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3977msgid "Cook Islands" 3978msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3979 3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3981msgid "Cookies" 3982msgstr "कुकीज़" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3991msgid "Copy" 3992msgstr "कॉपी" 3993 3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3996#, php-format 3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3998msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 3999 4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4001msgid "Copy files…" 4002msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4003 4004#. I18N: gedcom tag COPR 4005#: app/GedcomTag.php:627 4006msgid "Copyright" 4007msgstr "कॉपीराइट" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4011msgid "Cordoba, Argentina" 4012msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4013 4014#. I18N: gedcom tag CORP 4015#: app/GedcomTag.php:630 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "निगम" 4018 4019#. I18N: Description of a “Data fix” module 4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4022msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4026msgid "Costa Rica" 4027msgstr "कोस्ता रीका" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4031msgid "Cote d’Ivoire" 4032msgstr "कोत दिव्वार" 4033 4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4036msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4037 4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4040msgid "Count the visits to each page" 4041msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4042 4043#. I18N: gedcom tag CTRY 4044#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4045msgid "Country" 4046msgstr "देश" 4047 4048#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4049msgid "Create" 4050msgstr "बनाएं" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4053msgid "Create a family" 4054msgstr "एक परिवार बनाएँ" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4058msgid "Create a family tree" 4059msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4063#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4064msgid "Create a media object" 4065msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4068#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4069msgid "Create a repository" 4070msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4073#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4074msgid "Create a shared note" 4075msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4076 4077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4078msgid "Create a shared note using the census assistant" 4079msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4082#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4083msgid "Create a source" 4084msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4088msgid "Create a submitter" 4089msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4090 4091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4092msgid "Create a temporary folder…" 4093msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4094 4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4096msgid "Create a unique filename" 4097msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4098 4099#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4100msgid "Create an individual" 4101msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4102 4103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4104msgid "Create your own chart" 4105msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4106 4107#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4108msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4109msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4110 4111#. I18N: gedcom tag CREM 4112#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4118msgid "Cremation" 4119msgstr "दाह संस्कार" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1634 4122msgid "Cremation of a brother" 4123msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1542 4126msgid "Cremation of a child" 4127msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1539 4130msgid "Cremation of a daughter" 4131msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1623 4134msgid "Cremation of a father" 4135msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4138msgid "Cremation of a grand-parent" 4139msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4142msgid "Cremation of a grandchild" 4143msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1550 4146msgid "Cremation of a granddaughter" 4147msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1561 4150msgctxt "daughter’s daughter" 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1572 4155msgctxt "son’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1579 4160msgid "Cremation of a grandfather" 4161msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1583 4164msgid "Cremation of a grandmother" 4165msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1546 4168msgid "Cremation of a grandson" 4169msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1557 4172msgctxt "daughter’s son" 4173msgid "Cremation of a grandson" 4174msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1568 4177msgctxt "son’s son" 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1612 4182msgid "Cremation of a half-brother" 4183msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1619 4186msgid "Cremation of a half-sibling" 4187msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1616 4190msgid "Cremation of a half-sister" 4191msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1645 4194msgid "Cremation of a husband" 4195msgstr "पति का दाह संस्कार" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1601 4198msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4199msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1605 4202msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4203msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1627 4206msgid "Cremation of a mother" 4207msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1630 4210msgid "Cremation of a parent" 4211msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1590 4214msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4215msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1594 4218msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4219msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1641 4222msgid "Cremation of a sibling" 4223msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1638 4226msgid "Cremation of a sister" 4227msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1535 4230msgid "Cremation of a son" 4231msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1652 4234msgid "Cremation of a spouse" 4235msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1649 4238msgid "Cremation of a wife" 4239msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4240 4241#. I18N: Name of a country or state 4242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4243msgid "Croatia" 4244msgstr "क्रोएशिया" 4245 4246#. I18N: Name of a country or state 4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4248msgid "Cuba" 4249msgstr "क्यूबा" 4250 4251#. I18N: Location of an LDS church temple 4252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4253msgid "Curitiba, Brazil" 4254msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4255 4256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4257msgid "Custom" 4258msgstr "कस्टम" 4259 4260#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4262msgid "Custom event" 4263msgstr "कस्टम घटना" 4264 4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4266msgid "Custom fact" 4267msgstr "कस्टम तथ्य" 4268 4269#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4270msgid "Custom module" 4271msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4272 4273#. I18N: A configuration setting 4274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4275msgid "Custom welcome text" 4276msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4277 4278#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4279msgid "Customize this page" 4280msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4284msgid "Cyprus" 4285msgstr "साइप्रस" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4289msgid "Czech Republic" 4290msgstr "चेक गणराज्य" 4291 4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4294msgid "DKIM digital signature" 4295msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4296 4297#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4298#: app/GedcomTag.php:1787 4299msgid "DNA markers" 4300msgstr "DNA मार्कर" 4301 4302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4303#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4305msgid "Daitch-Mokotoff" 4306msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4307 4308#. I18N: Location of an LDS church temple 4309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4310msgid "Dallas, Texas, United States" 4311msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4312 4313#. I18N: gedcom tag DATA 4314#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4315msgid "Data" 4316msgstr "डेटा" 4317 4318#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4319msgid "Data controller" 4320msgstr "डेटा नियंत्रक" 4321 4322#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4323#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4324msgid "Data fix" 4325msgstr "डेटा सुधार" 4326 4327#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4328#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4329#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4333#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4334msgid "Data fixes" 4335msgstr "डेटा सुधारक" 4336 4337#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4338msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4339msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4343msgid "Data folder" 4344msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4350msgid "Database connection" 4351msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4357msgid "Database name" 4358msgstr "डेटाबेस नाम" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4363msgid "Database password" 4364msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4365 4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4367msgid "Database type" 4368msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4373msgid "Database user account" 4374msgstr "डेटाबेस युज़र अकाउंट" 4375 4376#. I18N: gedcom tag DATE 4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4378#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4391msgid "Date" 4392msgstr "तारीख" 4393 4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4395msgid "Date differences" 4396msgstr "तिथि का अंतर" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:504 4400msgid "Date of LDS baptism" 4401msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:1011 4405msgid "Date of LDS child sealing" 4406msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:703 4410msgid "Date of LDS endowment" 4411msgstr "LDS दान की तिथि" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:754 4415msgid "Date of LDS spouse sealing" 4416msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:469 4419msgid "Date of adoption" 4420msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4423msgid "Date of baptism" 4424msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4427msgid "Date of bar mitzvah" 4428msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4431msgid "Date of bat mitzvah" 4432msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4438msgid "Date of birth" 4439msgstr "जन्म तिथि" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:540 4442msgid "Date of blessing" 4443msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:1339 4446msgid "Date of brit milah" 4447msgstr "खतना की तारीख" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4450msgid "Date of burial" 4451msgstr "दफ़न की तिथि" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4454msgid "Date of christening" 4455msgstr "नामकरण तिथि" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4458msgid "Date of confirmation" 4459msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:635 4462msgid "Date of cremation" 4463msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4468msgid "Date of death" 4469msgstr "मृत्यु तिथि" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:745 4472msgid "Date of divorce" 4473msgstr "तलाक़ की तारीख" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:695 4476msgid "Date of emigration" 4477msgstr "प्रवास तिथि" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4480msgid "Date of engagement" 4481msgstr "सगाई की तिथि" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4484msgid "Date of entry in original source" 4485msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:718 4488msgid "Date of event" 4489msgstr "घटना तिथि" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4492msgid "Date of first communion" 4493msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:799 4496msgid "Date of immigration" 4497msgstr "आप्रवासन तिथि" 4498 4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4500#: app/GedcomTag.php:580 4501msgid "Date of last change" 4502msgstr "आखिरी परिवर्तन की तिथि" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4507msgid "Date of marriage" 4508msgstr "शादी की तारीख" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4511msgid "Date of marriage banns" 4512msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:876 4515msgid "Date of naturalization" 4516msgstr "समीकरण तिथि" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:914 4519msgid "Date of ordination" 4520msgstr "दीक्षा तिथि" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:969 4523msgid "Date of residence" 4524msgstr "निवास की तिथि" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:91 4527msgid "Date period" 4528msgstr "दिनांक मुद्दत" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:84 4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4532msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:53 4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4536msgid "Date range" 4537msgstr "दिनांक सीमा" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:46 4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4541msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4542 4543#: resources/views/admin/users.phtml:25 4544msgid "Date registered" 4545msgstr "तारीख दर्ज की गई" 4546 4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4548msgid "Date sent" 4549msgstr "भेजने की तिथि" 4550 4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4553#, php-format 4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4555msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:8 4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4559msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4560 4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4565msgid "Daughter" 4566msgstr "बेटी" 4567 4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4570#, php-format 4571msgid "Daughter of %s" 4572msgstr "%s की बेटी" 4573 4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4575msgid "Day" 4576msgstr "दिन" 4577 4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4579msgid "Day not set" 4580msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4581 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4585msgid "Day:" 4586msgstr "दिन:" 4587 4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4590msgid "Dead" 4591msgstr "मृत" 4592 4593#. I18N: gedcom tag DEAT 4594#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4595#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4720msgid "Death" 4721msgstr "मृत्यु" 4722 4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4724msgid "Death by country" 4725msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4726 4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4729msgid "Death date range end" 4730msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4734msgid "Death date range start" 4735msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1759 4738msgid "Death of a brother" 4739msgstr "भाई की मृत्यु" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4742msgid "Death of a child" 4743msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1664 4746msgid "Death of a daughter" 4747msgstr "बेटी की मृत्यु" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1748 4750msgid "Death of a father" 4751msgstr "पिता की मृत्यु" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4755msgid "Death of a grand-parent" 4756msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4760msgid "Death of a grandchild" 4761msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1675 4764msgid "Death of a granddaughter" 4765msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1686 4768msgctxt "daughter’s daughter" 4769msgid "Death of a granddaughter" 4770msgstr "नवासी की मृत्यु" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1697 4773msgctxt "son’s daughter" 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "पोती की मृत्यु" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1704 4778msgid "Death of a grandfather" 4779msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1708 4782msgid "Death of a grandmother" 4783msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1671 4786msgid "Death of a grandson" 4787msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1682 4790msgctxt "daughter’s son" 4791msgid "Death of a grandson" 4792msgstr "नवासे की मृत्यु" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1693 4795msgctxt "son’s son" 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "पोते की मृत्यु" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1737 4800msgid "Death of a half-brother" 4801msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1744 4804msgid "Death of a half-sibling" 4805msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1741 4808msgid "Death of a half-sister" 4809msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1770 4812msgid "Death of a husband" 4813msgstr "पति की मृत्यु" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1726 4816msgid "Death of a maternal grandfather" 4817msgstr "नाना की मृत्यु" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1730 4820msgid "Death of a maternal grandmother" 4821msgstr "नानी की मृत्यु" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1752 4824msgid "Death of a mother" 4825msgstr "माँ की मृत्यु" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4828msgid "Death of a parent" 4829msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1715 4832msgid "Death of a paternal grandfather" 4833msgstr "दादाकी मृत्यु" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1719 4836msgid "Death of a paternal grandmother" 4837msgstr "दादी की मृत्यु" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4840msgid "Death of a sibling" 4841msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1763 4844msgid "Death of a sister" 4845msgstr "बहन की मृत्यु" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1660 4848msgid "Death of a son" 4849msgstr "बेटे की मृत्यु" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4852msgid "Death of a spouse" 4853msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1774 4856msgid "Death of a wife" 4857msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4858 4859#. I18N: gedcom tag _DETS 4860#: app/GedcomTag.php:1784 4861msgid "Death of one spouse" 4862msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4863 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4865msgid "Death place contains" 4866msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4867 4868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4869msgid "Death places" 4870msgstr "मृत्यु स्थान" 4871 4872#. I18N: Name of a module/report 4873#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4877msgid "Deaths" 4878msgstr "मृत्यु" 4879 4880#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4882msgid "Deaths by century" 4883msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4884 4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4886msgctxt "Abbreviation for December" 4887msgid "Dec" 4888msgstr "दिस" 4889 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4894msgid "Decade of birth" 4895msgstr "जन्म का दशक" 4896 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4899msgid "Decade of death" 4900msgstr "मृत्यु का दशक" 4901 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4904msgid "Decade of marriage" 4905msgstr "विवाह का दशक" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4908msgctxt "GENITIVE" 4909msgid "December" 4910msgstr "दिसंबर" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4913msgctxt "INSTRUMENTAL" 4914msgid "December" 4915msgstr "दिसंबर" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4918msgctxt "LOCATIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "दिसंबर" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4925msgctxt "NOMINATIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "दिसंबर" 4928 4929#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4930#: app/Date/FrenchDate.php:305 4931msgid "Decidi" 4932msgstr "डेसिडी" 4933 4934#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4935msgid "Default chart" 4936msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 4937 4938#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4939msgid "Default family tree" 4940msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री" 4941 4942#. I18N: A configuration setting 4943#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4945#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4946msgid "Default individual" 4947msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 4948 4949#. I18N: A configuration setting 4950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4951msgid "Default theme" 4952msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 4953 4954#. I18N: gedcom tag _DEG 4955#: app/GedcomTag.php:1781 4956msgid "Degree" 4957msgstr "डिग्री" 4958 4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4975msgctxt "font name" 4976msgid "DejaVu" 4977msgstr "डेजावू" 4978 4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4982#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4985#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4986#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4989#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4990#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4991#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4992#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4993#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4995#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4998#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4999#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5003msgid "Delete" 5004msgstr "हटाएं" 5005 5006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5007msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5008msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 5009 5010#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5012msgid "Delete inactive users" 5013msgstr "बेकार यूज़र्स को हटाएं" 5014 5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5016msgid "Delete selected messages" 5017msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5018 5019#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5020msgid "Delete the preferences for this module." 5021msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5022 5023#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5024msgid "Delete this name" 5025msgstr "यह नाम हटाएं" 5026 5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5028msgid "Delete your account" 5029msgstr "अपना अकाउंट हटाएं" 5030 5031#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5032msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5033msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5034 5035#. I18N: Name of a country or state 5036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5037msgid "Democratic Republic of the Congo" 5038msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5039 5040#. I18N: Name of a country or state 5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5042msgid "Denmark" 5043msgstr "डेनमार्क" 5044 5045#. I18N: Location of an LDS church temple 5046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5047msgid "Denver, Colorado, United States" 5048msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5049 5050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5051msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5052msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5053 5054#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5055msgid "Descendant generations" 5056msgstr "वंशज पीढ़ी" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DESC 5059#. I18N: Name of a module/chart 5060#. I18N: Name of a module/sidebar 5061#. I18N: Name of a module/report 5062#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5064#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5065#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5070msgid "Descendants" 5071msgstr "वंशज" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DESI 5074#: app/GedcomTag.php:666 5075msgid "Descendants interest" 5076msgstr "वंशज हित" 5077 5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5079msgid "Descendants of " 5080msgstr "" 5081 5082#. I18N: %s is an individual’s name 5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5084#, php-format 5085msgid "Descendants of %s" 5086msgstr "%s के वंशज" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DSCR 5089#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5090#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5091msgid "Description" 5092msgstr "विवरण" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5096msgid "Description META tag" 5097msgstr "विवरण META टैग" 5098 5099#. I18N: gedcom tag DEST 5100#: app/GedcomTag.php:669 5101msgid "Destination" 5102msgstr "मंज़िल" 5103 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5108#: resources/views/media-page.phtml:53 5109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5110#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5111#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5112msgid "Details" 5113msgstr "तफ़सील" 5114 5115#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5116msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5117msgstr "नए यूज़र का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5118 5119#. I18N: Location of an LDS church temple 5120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5121msgid "Detroit, Michigan, United States" 5122msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5123 5124#: app/Date/JalaliDate.php:268 5125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5126msgid "Dey" 5127msgstr "दे" 5128 5129#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5130#: app/Date/JalaliDate.php:143 5131msgctxt "GENITIVE" 5132msgid "Dey" 5133msgstr "दे" 5134 5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5136#: app/Date/JalaliDate.php:233 5137msgctxt "INSTRUMENTAL" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "दे" 5140 5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5142#: app/Date/JalaliDate.php:188 5143msgctxt "LOCATIVE" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "दे" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:98 5149msgctxt "NOMINATIVE" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "दे" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5154#: app/Date/HijriDate.php:150 5155msgctxt "GENITIVE" 5156msgid "Dhu al-Hijjah" 5157msgstr "ज़िल हज" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5160#: app/Date/HijriDate.php:240 5161msgctxt "INSTRUMENTAL" 5162msgid "Dhu al-Hijjah" 5163msgstr "ज़िल हज" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5166#: app/Date/HijriDate.php:195 5167msgctxt "LOCATIVE" 5168msgid "Dhu al-Hijjah" 5169msgstr "ज़िल हज" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:105 5173msgctxt "NOMINATIVE" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "ज़िल हज" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5178#: app/Date/HijriDate.php:148 5179msgctxt "GENITIVE" 5180msgid "Dhu al-Qi’dah" 5181msgstr "ज़िल क़दा" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5184#: app/Date/HijriDate.php:238 5185msgctxt "INSTRUMENTAL" 5186msgid "Dhu al-Qi’dah" 5187msgstr "ज़िल क़दा" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5190#: app/Date/HijriDate.php:193 5191msgctxt "LOCATIVE" 5192msgid "Dhu al-Qi’dah" 5193msgstr "ज़िल क़दा" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:103 5197msgctxt "NOMINATIVE" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "ज़िल क़दा" 5200 5201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5203msgid "Died as a child: exempt" 5204msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5205 5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5208msgid "Died as an infant: exempt" 5209msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 5210 5211#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5212msgid "Differences" 5213msgstr "मतभेद" 5214 5215#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5217msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5218msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5219 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5223msgid "Direct line ancestors" 5224msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5225 5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5229msgid "Direct line ancestors and their families" 5230msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5231 5232#. I18N: %s is a number of records per page 5233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5234#, php-format 5235msgid "Display %s" 5236msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5237 5238#. I18N: Description of the “Favorites” module 5239#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5240msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5241msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5242 5243#. I18N: Description of the “Favorites” module 5244#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5245msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5246msgstr "यूज़र के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5247 5248#. I18N: gedcom tag DIV 5249#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5250#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5251msgid "Divorce" 5252msgstr "तलाक़" 5253 5254#. I18N: gedcom tag DIVF 5255#: app/GedcomTag.php:675 5256msgid "Divorce filed" 5257msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5258 5259#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5261msgid "Divorces by century" 5262msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5263 5264#. I18N: Name of a country or state 5265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5266msgid "Djibouti" 5267msgstr "जिबूती" 5268 5269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5271msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5272msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5273 5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5276msgid "Do not seal: unauthorized" 5277msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5278 5279#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5280msgid "Do not use maps" 5281msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 5282 5283#. I18N: Type of media object 5284#: app/GedcomTag.php:2375 5285msgid "Document" 5286msgstr "दस्तावेज़" 5287 5288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5289msgid "Domain name" 5290msgstr "डोमेन नाम" 5291 5292#. I18N: Name of a country or state 5293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5294msgid "Dominica" 5295msgstr "डोमिनिका" 5296 5297#. I18N: Name of a country or state 5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5299msgid "Dominican Republic" 5300msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5301 5302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5303msgid "Down" 5304msgstr "नीचे" 5305 5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5307#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5308msgid "Download" 5309msgstr "डाउनलोड" 5310 5311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5312#, php-format 5313msgid "Download %s…" 5314msgstr "डाउनलोड %s…" 5315 5316#: resources/views/media-page.phtml:138 5317msgid "Download file" 5318msgstr "डाउनलोड फाइल" 5319 5320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5321msgid "Drag the blocks to change their position." 5322msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5323 5324#. I18N: Location of an LDS church temple 5325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5326msgid "Draper, Utah, United States" 5327msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5328 5329#. I18N: The second day in the French republican calendar 5330#: app/Date/FrenchDate.php:289 5331msgid "Duodi" 5332msgstr "डुओडी" 5333 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5336#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5338msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5339msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5340 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5343#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5345msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5346msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5347 5348#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5349msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5350msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5351 5352#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5353msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5354msgstr "प्रत्येक युज़र अकाउंट में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस युज़र द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के युज़र अकाउंट के लिए सक्षम करते हैं।" 5355 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5360msgid "Earliest birth" 5361msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5362 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5367msgid "Earliest death" 5368msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5369 5370#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5371msgid "Earliest divorce" 5372msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5373 5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5375msgid "Earliest marriage" 5376msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5380msgid "Ecuador" 5381msgstr "ईक्वाडोर" 5382 5383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5388#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5389#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5390#: resources/views/admin/users.phtml:18 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5392#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5393#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5395#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5398#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5399#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5400msgid "Edit" 5401msgstr "एडिट" 5402 5403#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5404#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5405msgid "Edit a media file" 5406msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5407 5408#. I18N: Options for editing 5409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5410msgid "Edit preferences" 5411msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5412 5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5414msgid "Edit the FAQ" 5415msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5420msgid "Edit the gender" 5421msgstr "लिंग एडिट करें" 5422 5423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5424#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5425#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5426msgid "Edit the name" 5427msgstr "नाम एडिट करें" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5432#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5433#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5434#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5436#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5437#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5440#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5441msgid "Edit the raw GEDCOM" 5442msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5443 5444#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5445msgid "Edit the shared note" 5446msgstr "आम नोट एडिट करें" 5447 5448#: app/Module/StoriesModule.php:307 5449#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5450msgid "Edit the story" 5451msgstr "कहानी एडिट करें" 5452 5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5454msgid "Edit the user" 5455msgstr "यूज़र एडिट करें" 5456 5457#: app/Services/TreeService.php:203 5458msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5459msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।" 5460 5461#. I18N: A restriction on editing data 5462#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5463msgid "Editing restriction" 5464msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 5465 5466#. I18N: Listbox entry; name of a role 5467#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5469msgid "Editor" 5470msgstr "एडिटर" 5471 5472#. I18N: Location of an LDS church temple 5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5474msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5475msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5476 5477#. I18N: gedcom tag EDUC 5478#: app/GedcomTag.php:681 5479msgid "Education" 5480msgstr "शिक्षा" 5481 5482#. I18N: Name of a country or state 5483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5484msgid "Egypt" 5485msgstr "मिस्र" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5489msgid "El Salvador" 5490msgstr "एल साल्वाडोर" 5491 5492#. I18N: Type of media object 5493#: app/GedcomTag.php:2378 5494msgid "Electronic" 5495msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:205 5499msgctxt "GENITIVE" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "एलूल" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:311 5505msgctxt "INSTRUMENTAL" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "एलूल" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:258 5511msgctxt "LOCATIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "एलूल" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:152 5517msgctxt "NOMINATIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "एलूल" 5520 5521#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5522msgid "Email" 5523msgstr "इमेल" 5524 5525#. I18N: gedcom tag EMAIL 5526#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5527#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5528#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5529#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5531#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5532#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5533#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5534#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5535#: resources/views/register-page.phtml:46 5536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5537msgid "Email address" 5538msgstr "इमेल एड्रेस" 5539 5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5541msgid "Email verified" 5542msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5543 5544#. I18N: gedcom tag EMIG 5545#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5546msgid "Emigration" 5547msgstr "प्रवास" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5550msgid "Employee" 5551msgstr "कर्मचारी" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5554msgctxt "FEMALE" 5555msgid "Employee" 5556msgstr "कर्मचारी" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5559msgctxt "MALE" 5560msgid "Employee" 5561msgstr "कर्मचारी" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5564#: app/GedcomTag.php:979 5565msgid "Employer" 5566msgstr "नियोक्ता" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5569msgctxt "FEMALE" 5570msgid "Employer" 5571msgstr "मालकिन" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5574msgctxt "MALE" 5575msgid "Employer" 5576msgstr "मालिक" 5577 5578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5579msgid "Empty the clippings cart" 5580msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5581 5582#: resources/views/admin/components.phtml:25 5583#: resources/views/admin/components.phtml:64 5584#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5585msgid "Enabled" 5586msgstr "सक्रिय" 5587 5588#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5590msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5591msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5592 5593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5594msgid "End year" 5595msgstr "आखिर साल" 5596 5597#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5598msgid "Ending range of change dates" 5599msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5600 5601#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5603msgid "Endowment House" 5604msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5605 5606#. I18N: gedcom tag ENGA 5607#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5608msgid "Engagement" 5609msgstr "सगाई" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5613msgid "England" 5614msgstr "इंगलैंड" 5615 5616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5617msgid "Enter an optional note about this favorite" 5618msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5619 5620#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5621msgid "Entire record" 5622msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5626msgid "Equatorial Guinea" 5627msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5631msgid "Eritrea" 5632msgstr "इरिट्रिया" 5633 5634#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5635#, php-format 5636msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5637msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5638 5639#: app/Date/JalaliDate.php:270 5640msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5641msgid "Esf" 5642msgstr "इसफ" 5643 5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5645#: app/Date/JalaliDate.php:147 5646msgctxt "GENITIVE" 5647msgid "Esfand" 5648msgstr "इसफंद" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:237 5652msgctxt "INSTRUMENTAL" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "इसफंद" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:192 5658msgctxt "LOCATIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "इसफंद" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:102 5664msgctxt "NOMINATIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "इसफंद" 5667 5668#. I18N: A configuration setting 5669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5670msgid "Estimated dates for birth and death" 5671msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5675msgid "Estonia" 5676msgstr "एस्टोनिया" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5680msgid "Ethiopia" 5681msgstr "इथियोपिया" 5682 5683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5684msgid "Europe" 5685msgstr "यूरोप" 5686 5687#. I18N: gedcom tag EVEN 5688#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5692msgid "Event" 5693msgstr "घटना" 5694 5695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5697#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5698#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5699#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5700msgid "Events" 5701msgstr "घटनाएं" 5702 5703#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5704msgid "Events in countries" 5705msgstr "देशों में घटनाएं" 5706 5707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5708msgid "Events of close relatives" 5709msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5710 5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5712msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5713msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और सर्च इंजन भी शामिल हैं।" 5714 5715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5716msgid "Exact" 5717msgstr "सटीक" 5718 5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5720msgid "Exact date" 5721msgstr "सही तारीख" 5722 5723#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5724#, php-format 5725msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5726msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5727 5728#: resources/views/admin/media.phtml:70 5729msgid "Exclude subfolders" 5730msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5731 5732#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5733#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5734msgid "Excluded from this submission" 5735msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5736 5737#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5738#: resources/views/register-page.phtml:87 5739msgid "Explain why you are requesting an account." 5740msgstr "समझाएं कि आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।" 5741 5742#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5743msgid "Export" 5744msgstr "निर्यात" 5745 5746#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5747msgid "Export a GEDCOM file" 5748msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5749 5750#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5751msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5752msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…" 5753 5754#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5755msgid "Export preferences" 5756msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5757 5758#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5760msgid "Extend privacy to dead individuals" 5761msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5762 5763#. I18N: “External files” are stored on other computers 5764#: resources/views/admin/media.phtml:40 5765msgid "External files" 5766msgstr "बाहरी फाइलें" 5767 5768#: resources/views/admin/media.phtml:74 5769msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5770msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5771 5772#. I18N: Name of a module/sidebar 5773#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5774msgid "Extra information" 5775msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5776 5777#. I18N: gedcom tag _EYEC 5778#: app/GedcomTag.php:1793 5779msgid "Eye color" 5780msgstr "आँख का रंग" 5781 5782#. I18N: Name of a theme. 5783#: app/Module/FabTheme.php:39 5784msgid "F.A.B." 5785msgstr "एफ.ए.बी." 5786 5787#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5789msgid "FAQ" 5790msgstr "सामान्य प्रश्न" 5791 5792#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5794msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5795msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, युज़र-अकाउंट, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5796 5797#. I18N: gedcom tag FACT 5798#: app/GedcomTag.php:725 5799msgid "Fact" 5800msgstr "तथ्य" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1795 5803msgid "Fact 1" 5804msgstr "तथ्य 1" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1813 5807msgid "Fact 10" 5808msgstr "तथ्य 10" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1815 5811msgid "Fact 11" 5812msgstr "तथ्य 11" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1817 5815msgid "Fact 12" 5816msgstr "तथ्य 12" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1819 5819msgid "Fact 13" 5820msgstr "तथ्य 13" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1797 5823msgid "Fact 2" 5824msgstr "तथ्य 2" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1799 5827msgid "Fact 3" 5828msgstr "तथ्य 3" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1801 5831msgid "Fact 4" 5832msgstr "तथ्य 4" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1803 5835msgid "Fact 5" 5836msgstr "तथ्य 5" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1805 5839msgid "Fact 6" 5840msgstr "तथ्य 6" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1807 5843msgid "Fact 7" 5844msgstr "तथ्य 7" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1809 5847msgid "Fact 8" 5848msgstr "तथ्य 8" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1811 5851msgid "Fact 9" 5852msgstr "तथ्य 9" 5853 5854#. I18N: A configuration setting 5855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5856msgid "Fact icons" 5857msgstr "तथ्य चिह्न" 5858 5859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5860#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5861msgid "Fact or event" 5862msgstr "तथ्य या घटना" 5863 5864#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5866#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5867#: resources/views/family-page.phtml:51 5868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5871msgid "Facts and events" 5872msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5875msgid "Facts for family records" 5876msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5879msgid "Facts for individual records" 5880msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5883msgid "Facts for new families" 5884msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5887msgid "Facts for new individuals" 5888msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5891msgid "Facts for repository records" 5892msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5895msgid "Facts for source records" 5896msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5897 5898#. I18N: Name of a country or state 5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5900msgid "Falkland Islands" 5901msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 5902 5903#. I18N: Name of a module/list 5904#. I18N: Name of a module 5905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5906#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5916#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5917#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5921#: resources/views/media-page.phtml:66 5922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5925#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5926#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5927#: resources/views/note-page.phtml:52 5928#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5929#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5930#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5933msgid "Families" 5934msgstr "परिवार" 5935 5936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5937#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5938msgid "Families with sources" 5939msgstr "स्रोत वाले परिवार" 5940 5941#. I18N: gedcom tag FAM 5942#. I18N: Name of a module/report 5943#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5945#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5946#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5947#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5948#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5951#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5957msgid "Family" 5958msgstr "परिवार" 5959 5960#. I18N: gedcom tag FAMC 5961#: app/GedcomTag.php:733 5962msgid "Family as a child" 5963msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAMS 5966#: app/GedcomTag.php:739 5967msgid "Family as a spouse" 5968msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 5969 5970#. I18N: Name of a module/chart 5971#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5972msgid "Family book" 5973msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 5974 5975#. I18N: %s is an individual’s name 5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5977#, php-format 5978msgid "Family book of %s" 5979msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 5980 5981#. I18N: gedcom tag FAMF 5982#: app/GedcomTag.php:736 5983msgid "Family file" 5984msgstr "परिवार की फाइल" 5985 5986#. I18N: Name of a module/sidebar 5987#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5988msgid "Family navigator" 5989msgstr "परिवार नाविक" 5990 5991#. I18N: Description of the “News” module 5992#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5993msgid "Family news and site announcements." 5994msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 5995 5996#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5997#, php-format 5998msgid "Family of %s" 5999msgstr "%s का परिवार" 6000 6001#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6007#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6009#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6014msgid "Family tree" 6015msgstr "फॅमिली ट्री" 6016 6017#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6018#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6019msgid "Family tree clippings cart" 6020msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6024msgid "Family tree title" 6025msgstr "फॅमिली ट्री का नाम" 6026 6027#. I18N: Name of a module 6028#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6031#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6033msgid "Family trees" 6034msgstr "फॅमिली ट्री" 6035 6036#. I18N: %s is the spouse name 6037#: app/Individual.php:1018 6038#, php-format 6039msgid "Family with %s" 6040msgstr "%s के साथ परिवार" 6041 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6043msgid "Family with adoptive parents" 6044msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6045 6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6047msgid "Family with foster parents" 6048msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6049 6050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6052msgid "Family with husband" 6053msgstr "पति के साथ परिवार" 6054 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6056#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6058msgid "Family with parents" 6059msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6060 6061#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6063msgid "Family with rada parents" 6064msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6065 6066#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6068msgid "Family with sealing parents" 6069msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6070 6071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6072msgid "Family with spouse" 6073msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6074 6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6078msgid "Family with the most children" 6079msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6080 6081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6083msgid "Family with wife" 6084msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6085 6086#. I18N: Name of a module/chart 6087#: app/Module/FanChartModule.php:116 6088msgid "Fan chart" 6089msgstr "फैन चार्ट" 6090 6091#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6092#: app/Module/FanChartModule.php:162 6093#, php-format 6094msgid "Fan chart of %s" 6095msgstr "%s का फैन चार्ट" 6096 6097#: app/Date/JalaliDate.php:259 6098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6099msgid "Far" 6100msgstr "फर" 6101 6102#. I18N: Name of a country or state 6103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6104msgid "Faroe Islands" 6105msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6106 6107#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6108#: app/Date/JalaliDate.php:125 6109msgctxt "GENITIVE" 6110msgid "Farvardin" 6111msgstr "फरवरदिन" 6112 6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6114#: app/Date/JalaliDate.php:215 6115msgctxt "INSTRUMENTAL" 6116msgid "Farvardin" 6117msgstr "फरवरदिन" 6118 6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6120#: app/Date/JalaliDate.php:170 6121msgctxt "LOCATIVE" 6122msgid "Farvardin" 6123msgstr "फरवरदिन" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:80 6127msgctxt "NOMINATIVE" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "फरवरदिन" 6130 6131#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6138msgid "Father" 6139msgstr "पिता" 6140 6141#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6142#, php-format 6143msgid "Father: %s" 6144msgstr "पिता: %s" 6145 6146#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6147msgid "Father’s age" 6148msgstr "पिता की उम्र" 6149 6150#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6151#: app/Individual.php:979 6152#, php-format 6153msgid "Father’s family with %s" 6154msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6155 6156#. I18N: A step-family. 6157#: app/Individual.php:983 6158msgid "Father’s family with an unknown individual" 6159msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6160 6161#. I18N: Name of a module 6162#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6163#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6164msgid "Favorites" 6165msgstr "पसंदीदा" 6166 6167#. I18N: gedcom tag FAX 6168#: app/GedcomTag.php:760 6169msgid "Fax" 6170msgstr "फैक्स" 6171 6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6173msgctxt "Abbreviation for February" 6174msgid "Feb" 6175msgstr "फर" 6176 6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6178msgctxt "GENITIVE" 6179msgid "February" 6180msgstr "फरवरी" 6181 6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6183msgctxt "INSTRUMENTAL" 6184msgid "February" 6185msgstr "फरवरी" 6186 6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6188msgctxt "LOCATIVE" 6189msgid "February" 6190msgstr "फरवरी" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6195msgctxt "NOMINATIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "फरवरी" 6198 6199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6200#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6202msgid "Female" 6203msgstr "स्त्री" 6204 6205#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6206#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6207#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6208#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6209#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6210#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6211#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6218#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6219#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6220#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6221#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6222msgid "Females" 6223msgstr "महिलाएं" 6224 6225#. I18N: Name of a country or state 6226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6227msgid "Fiji" 6228msgstr "फ़िजी" 6229 6230#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6231msgid "File size" 6232msgstr "फाइल साईज" 6233 6234#: app/Functions/Functions.php:44 6235msgid "File successfully uploaded" 6236msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6237 6238#. I18N: gedcom tag FILE 6239#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6240msgid "Filename" 6241msgstr "फ़ाइल का नाम" 6242 6243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6245msgid "Filename on server" 6246msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6247 6248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6249#, php-format 6250msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6251msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6252 6253#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6254#, php-format 6255msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6256msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6257 6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6259msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6260msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6261 6262#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6263#, php-format 6264msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6265msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6266 6267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6268msgid "Filter" 6269msgstr "फिल्टर" 6270 6271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6272msgid "Find a source" 6273msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6274 6275#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6276#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6277#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6278#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6279msgid "Find a special character" 6280msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6281 6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6283msgid "Find all possible relationships" 6284msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6287msgid "Find any relationship" 6288msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6289 6290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6291#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6292msgid "Find duplicates" 6293msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6296msgid "Find other relationships" 6297msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6300#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6301msgid "Find relationships via ancestors" 6302msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6303 6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6305#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6306msgid "Find the closest relationships" 6307msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6308 6309#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6310#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6311msgid "Find unrelated individuals" 6312msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6313 6314#. I18N: Name of a country or state 6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6316msgid "Finland" 6317msgstr "फिनलैंड" 6318 6319#. I18N: gedcom tag FCOM 6320#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6321msgid "First communion" 6322msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6323 6324#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6325msgid "First event" 6326msgstr "पहली घटना" 6327 6328#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6329msgid "First record" 6330msgstr "पहला रिकार्ड" 6331 6332#. I18N: Name of a module 6333#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6334msgid "Fix name slashes and spaces" 6335msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6336 6337#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6338#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6339msgid "Flag" 6340msgstr "झंडा" 6341 6342#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6343#, php-format 6344msgid "Flag of %s" 6345msgstr "%s का झंडा" 6346 6347#. I18N: Name of a country or state 6348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6349msgid "Flanders" 6350msgstr "फ़्लैंडर्स" 6351 6352#. I18N: a month in the French republican calendar 6353#: app/Date/FrenchDate.php:149 6354msgctxt "GENITIVE" 6355msgid "Floreal" 6356msgstr "फ्लोरिअल" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:243 6360msgctxt "INSTRUMENTAL" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "फ्लोरिअल" 6363 6364#. I18N: a month in the French republican calendar 6365#: app/Date/FrenchDate.php:196 6366msgctxt "LOCATIVE" 6367msgid "Floreal" 6368msgstr "फ्लोरिअल" 6369 6370#. I18N: a month in the French republican calendar 6371#: app/Date/FrenchDate.php:102 6372msgctxt "NOMINATIVE" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "फ्लोरिअल" 6375 6376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6378msgid "Folder" 6379msgstr "फ़ोल्डर" 6380 6381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6382msgid "Folder name on server" 6383msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6384 6385#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6386#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6387msgid "Follow this link to verify your email address." 6388msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6389 6390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6394#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6406msgid "Font" 6407msgstr "फ़ॉन्ट" 6408 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6410#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6411msgid "Footer" 6412msgstr "फूटर" 6413 6414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6418msgid "Footers" 6419msgstr "फुटर" 6420 6421#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6423#, php-format 6424msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6425msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6426 6427#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6428msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6429msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6430 6431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6432msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6433msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6434 6435#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6436#, php-format 6437msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6438msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6439 6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6441#, php-format 6442msgid "For technical support and information contact %s." 6443msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6444 6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6446#, php-format 6447msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6448msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6449 6450#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6452msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6453msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, सर्च पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएगा।" 6454 6455#: resources/views/login-page.phtml:60 6456#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6457msgid "Forgot password?" 6458msgstr "पासवर्ड भूल गए?" 6459 6460#. I18N: gedcom tag FORM 6461#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6462#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6463#: resources/views/help/date.phtml:132 6464#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6465msgid "Format" 6466msgstr "स्वरूप" 6467 6468#. I18N: A configuration setting 6469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6470msgid "Format text and notes" 6471msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6472 6473#. I18N: Location of an LDS church temple 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6475msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6476msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6479msgctxt "Female pedigree" 6480msgid "Foster" 6481msgstr "पालक" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6484msgctxt "Male pedigree" 6485msgid "Foster" 6486msgstr "पालक" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6489msgctxt "Pedigree" 6490msgid "Foster" 6491msgstr "पालक" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6494msgid "Foster child" 6495msgstr "धाय पालित संतान" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6498msgid "Foster father" 6499msgstr "पालक पिता" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6502msgid "Foster mother" 6503msgstr "पालक माँ" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6507msgid "France" 6508msgstr "फ्रांस" 6509 6510#. I18N: Location of an LDS church temple 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6512msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6513msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6514 6515#. I18N: Location of an LDS church temple 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6517msgid "Freiburg, Germany" 6518msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6519 6520#. I18N: The French calendar 6521#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6522msgid "French" 6523msgstr "फ्रेंच" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6527msgid "French Guiana" 6528msgstr "फ्रेंच गयाना" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6532msgid "French Polynesia" 6533msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6537msgid "French Southern Territories" 6538msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6539 6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6543msgid "Frequently asked questions" 6544msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6545 6546#. I18N: Location of an LDS church temple 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6548msgid "Fresno, California, United States" 6549msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6550 6551#. I18N: abbreviation for Friday 6552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6554msgid "Fri" 6555msgstr "शुक्र" 6556 6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6558msgid "Friday" 6559msgstr "शुक्रवार" 6560 6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6562msgid "Friend" 6563msgstr "दोस्त" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6566msgctxt "FEMALE" 6567msgid "Friend" 6568msgstr "दोस्त" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6571msgctxt "MALE" 6572msgid "Friend" 6573msgstr "दोस्त" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:139 6577msgctxt "GENITIVE" 6578msgid "Frimaire" 6579msgstr "फ्रीमैर" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:233 6583msgctxt "INSTRUMENTAL" 6584msgid "Frimaire" 6585msgstr "फ्रीमैर" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:186 6589msgctxt "LOCATIVE" 6590msgid "Frimaire" 6591msgstr "फ्रीमैर" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:91 6595msgctxt "NOMINATIVE" 6596msgid "Frimaire" 6597msgstr "फ्रीमैर" 6598 6599#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6600#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6601#: resources/views/message-page.phtml:17 6602msgctxt "Email sender" 6603msgid "From" 6604msgstr "प्रेषक" 6605 6606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6608msgctxt "Start of date range" 6609msgid "From" 6610msgstr "से" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:157 6614msgctxt "GENITIVE" 6615msgid "Fructidor" 6616msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:251 6620msgctxt "INSTRUMENTAL" 6621msgid "Fructidor" 6622msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:204 6626msgctxt "LOCATIVE" 6627msgid "Fructidor" 6628msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:110 6632msgctxt "NOMINATIVE" 6633msgid "Fructidor" 6634msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6635 6636#. I18N: Location of an LDS church temple 6637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6638msgid "Fukuoka, Japan" 6639msgstr "फुकुओका, जापान" 6640 6641#. I18N: gedcom tag _FNRL 6642#: app/GedcomTag.php:1822 6643msgid "Funeral" 6644msgstr "मय्यत" 6645 6646#. I18N: A configuration setting 6647#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6649msgid "GEDCOM errors" 6650msgstr "GEDCOM एरर" 6651 6652#. I18N: gedcom tag GEDC 6653#. I18N: gedcom tag _GEDF 6654#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6655#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6656msgid "GEDCOM file" 6657msgstr "GEDCOM फाइल" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6661msgid "Gabon" 6662msgstr "गैबॉन" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6666msgid "Gambia" 6667msgstr "गाम्बिया" 6668 6669#. I18N: gedcom tag SEX 6670#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6676msgid "Gender" 6677msgstr "लिंग" 6678 6679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6680msgid "Genealogy" 6681msgstr "वंशावली" 6682 6683#. I18N: A configuration setting 6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6685msgid "Genealogy contact" 6686msgstr "वंशावली संपर्क" 6687 6688#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6689#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6690msgid "Genealogy data" 6691msgstr "वंशावली डेटा" 6692 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6695msgid "General" 6696msgstr "सामान्य" 6697 6698#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6699#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6700msgid "General search" 6701msgstr "जनरल सर्च" 6702 6703#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6704#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6705msgid "Generate sitemap files for search engines." 6706msgstr "सर्च इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6707 6708#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6709#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6710#, php-format 6711msgid "Generated by %s" 6712msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6713 6714#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6715msgid "Generation" 6716msgstr "पीढ़ी" 6717 6718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6720msgid "Generation " 6721msgstr "पीढ़ी " 6722 6723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6726#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6734msgid "Generations" 6735msgstr "पीढ़ियां" 6736 6737#. I18N: gedcom tag ANCE 6738#: app/GedcomTag.php:486 6739msgid "Generations of ancestors" 6740msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6741 6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6744msgid "Geographic area" 6745msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6746 6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6751msgid "Geographic data" 6752msgstr "भौगोलिक डेटा" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6756msgid "Georgia" 6757msgstr "जॉर्जिया" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6761msgid "Germany" 6762msgstr "जर्मनी" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:147 6766msgctxt "GENITIVE" 6767msgid "Germinal" 6768msgstr "जर्मिनल" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:241 6772msgctxt "INSTRUMENTAL" 6773msgid "Germinal" 6774msgstr "जर्मिनल" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:194 6778msgctxt "LOCATIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "जर्मिनल" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:100 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "जर्मिनल" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6791msgid "Ghana" 6792msgstr "घाना" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6796msgid "Gibraltar" 6797msgstr "जिब्राल्टर" 6798 6799#. I18N: Location of an LDS church temple 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6801msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6802msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6806msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6807msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6808 6809#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6811msgid "Given name" 6812msgstr "दिया गया नाम" 6813 6814#. I18N: gedcom tag GIVN 6815#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6816#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6817#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6819msgid "Given names" 6820msgstr "दिए गए नाम" 6821 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6823msgid "Godchild" 6824msgstr "धर्म-शिशु" 6825 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6827msgid "Goddaughter" 6828msgstr "धर्म-पुत्री" 6829 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6831msgid "Godfather" 6832msgstr "धर्म-पिता" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6835msgid "Godmother" 6836msgstr "धर्म-माता" 6837 6838#. I18N: gedcom tag _GODP 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6840msgid "Godparent" 6841msgstr "धर्म-माता/पिता" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6844msgid "Godson" 6845msgstr "धर्म-पुत्र" 6846 6847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6848msgid "Google Maps™" 6849msgstr "Google Maps™" 6850 6851#. I18N: gedcom tag GRAD 6852#: app/GedcomTag.php:785 6853msgid "Graduation" 6854msgstr "ग्रेजुएशन" 6855 6856#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6857msgid "Greatest age at death" 6858msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 6859 6860#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6861msgid "Greatest age between siblings" 6862msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6866msgid "Greece" 6867msgstr "यूनान" 6868 6869#. I18N: The name of a colour-scheme 6870#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6871msgid "Green Beam" 6872msgstr "ग्रीन बीम" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6876msgid "Greenland" 6877msgstr "ग्रीनलैंड" 6878 6879#. I18N: The gregorian calendar 6880#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6881msgid "Gregorian" 6882msgstr "ग्रेगोरियन" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6886msgid "Grenada" 6887msgstr "ग्रेनेडा" 6888 6889#. I18N: Location of an LDS church temple 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6891msgid "Guadalajara, Mexico" 6892msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6896msgid "Guadeloupe" 6897msgstr "ग्वाडेलोप" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6901msgid "Guam" 6902msgstr "गुआम" 6903 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6905msgid "Guardian" 6906msgstr "सरपरस्त" 6907 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6909msgctxt "FEMALE" 6910msgid "Guardian" 6911msgstr "सरपरस्त" 6912 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6914msgctxt "MALE" 6915msgid "Guardian" 6916msgstr "सरपरस्त" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6920msgid "Guatemala" 6921msgstr "ग्वाटेमाला" 6922 6923#. I18N: Location of an LDS church temple 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6925msgid "Guatemala City, Guatemala" 6926msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 6927 6928#. I18N: Location of an LDS church temple 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6930msgid "Guayaquil, Ecuador" 6931msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6935msgid "Guernsey" 6936msgstr "गरनेज़ी" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6940msgid "Guinea" 6941msgstr "गिनी" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6945msgid "Guinea-Bissau" 6946msgstr "गिनी-बिसाऊ" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6950msgid "Guyana" 6951msgstr "गुयाना" 6952 6953#. I18N: Name of a module 6954#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6955msgid "HTML" 6956msgstr "HTML" 6957 6958#. I18N: gedcom tag _HAIR 6959#: app/GedcomTag.php:1834 6960msgid "Hair color" 6961msgstr "बलों का रंग" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6965msgid "Haiti" 6966msgstr "हैती" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6970msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6971msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 6972 6973#. I18N: Location of an LDS church temple 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6975msgid "Hamilton, New Zealand" 6976msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6980msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6981msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6982 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6984msgid "He " 6985msgstr "वह " 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6988msgid "He died" 6989msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6993msgid "He married" 6994msgstr "उन्होंने शादी की" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6997msgid "He resided at" 6998msgstr "उनका निवास था" 6999 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7001msgid "He was born" 7002msgstr "वह पैदा हुए" 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7005msgid "He was buried" 7006msgstr "वह दफनाए गए" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7009msgid "He was christened" 7010msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7013msgid "He was cremated" 7014msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7015 7016#. I18N: gedcom tag HEAD 7017#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7018#: app/Header.php:124 7019msgid "Header" 7020msgstr "हेडर" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7024msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7025msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7026 7027#. I18N: gedcom tag _HEB 7028#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7029msgid "Hebrew" 7030msgstr "हिब्रू" 7031 7032#. I18N: gedcom tag _HNM 7033#: app/GedcomTag.php:1843 7034msgid "Hebrew name" 7035msgstr "हिब्रू नाम" 7036 7037#. I18N: gedcom tag _HEIG 7038#: app/GedcomTag.php:1840 7039msgid "Height" 7040msgstr "ऊंचाई" 7041 7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7047#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7048#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7053#, php-format 7054msgid "Hello %s…" 7055msgstr "हैलो %s…" 7056 7057#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7058#, php-format 7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7060msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7061 7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7066msgid "Hello administrator…" 7067msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7068 7069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7070#: resources/views/help/link.phtml:9 7071msgid "Help" 7072msgstr "मदद" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7076msgid "Helsinki, Finland" 7077msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7078 7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7095msgctxt "font name" 7096msgid "Helvetica" 7097msgstr "हेलवेटिका" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7100msgid "Her occupation was" 7101msgstr "उनका पेशा था" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7105msgid "Hermosillo, Mexico" 7106msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:181 7110msgctxt "GENITIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "चेशवन" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:287 7116msgctxt "INSTRUMENTAL" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "चेशवन" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:234 7122msgctxt "LOCATIVE" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "चेशवन" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:128 7128msgctxt "NOMINATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "चेशवन" 7131 7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7136msgid "Hide from everyone" 7137msgstr "सभी से छुपाएं" 7138 7139#. I18N: gedcom tag _PRIM 7140#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7142msgid "Highlighted image" 7143msgstr "हाइलाइट इमेज" 7144 7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7146#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7147msgid "Hijri" 7148msgstr "हिजरी" 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7151msgid "His occupation was" 7152msgstr "उनका पेशा था" 7153 7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7161msgid "Historic events" 7162msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#. I18N: A configuration setting 7166#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7168msgid "Hit counters" 7169msgstr "हिट काउंटर" 7170 7171#. I18N: gedcom tag _HOL 7172#: app/GedcomTag.php:1846 7173msgid "Holocaust" 7174msgstr "प्रलय" 7175 7176#. I18N: Name of a module 7177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7181msgid "Home page" 7182msgstr "मुख पेज" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7186msgid "Honduras" 7187msgstr "हौण्डुरस" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7193msgid "Hong Kong" 7194msgstr "हॉगकॉग" 7195 7196#. I18N: Name of a module/chart 7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7198msgid "Hourglass chart" 7199msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7200 7201#. I18N: %s is an individual’s name 7202#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7203#, php-format 7204msgid "Hourglass chart of %s" 7205msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7206 7207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7208msgid "Household" 7209msgstr "गृहस्थी" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7213msgid "Houston, Texas, United States" 7214msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7215 7216#. I18N: Configuration option 7217#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7218msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7219msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7223msgid "Hungary" 7224msgstr "हंगरी" 7225 7226#. I18N: gedcom tag HUSB 7227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7229#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7232#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7242msgid "Husband" 7243msgstr "पति" 7244 7245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7246msgid "Husband’s age" 7247msgstr "पति की उम्र" 7248 7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7251msgid "IP address" 7252msgstr "IP एड्रेस" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7256msgid "Iceland" 7257msgstr "आइसलैंड" 7258 7259#: app/SurnameTradition.php:97 7260msgctxt "Surname tradition" 7261msgid "Icelandic" 7262msgstr "आइसलैंडी" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7266msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7267msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7268 7269#. I18N: gedcom tag IDNO 7270#: app/GedcomTag.php:794 7271msgid "Identification number" 7272msgstr "पहचान नंबर" 7273 7274#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7275msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7276msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7277 7278#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7280msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7281msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह सर्च इंजन पर लागू होता है।" 7282 7283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7284msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7285msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक युज़र अकाउंट बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7286 7287#: resources/views/help/name.phtml:22 7288#, php-format 7289msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7290msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7291 7292#: resources/views/help/name.phtml:19 7293#, php-format 7294msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7295msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7296 7297#: resources/views/help/name.phtml:28 7298#, php-format 7299msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7300msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:25 7303#, php-format 7304msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7305msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:16 7308#, php-format 7309msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7310msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7311 7312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7313msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7314msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7315 7316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7317msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7318msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7319 7320#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7322msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7323msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7324 7325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7327msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7328msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7329 7330#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7332msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7333msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि यूज़र अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7334 7335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7336msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7337msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7338 7339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7340msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7341msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7342 7343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7344msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7345msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7346 7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7348msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7349msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7350 7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7353msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7354msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7355 7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7359msgstr "यदि आपने किसी अकाउंट का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7360 7361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7362msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7363msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7364 7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7366msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7367msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7368 7369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7370msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7371msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7372 7373#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7375msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7376msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7377 7378#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7380msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7381msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7382 7383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7384msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7385msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7386 7387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7388msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7389msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7390 7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7392msgid "Image dimensions" 7393msgstr "इमेज डायमेंशन" 7394 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7396msgid "Images without watermarks" 7397msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7398 7399#. I18N: gedcom tag IMMI 7400#: app/GedcomTag.php:797 7401msgid "Immigration" 7402msgstr "आप्रवासन" 7403 7404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7405#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7406msgid "Import" 7407msgstr "आयात" 7408 7409#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7410msgid "Import a GEDCOM file" 7411msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7412 7413#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7414msgid "Import all places from a family tree" 7415msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 7416 7417#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7419msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7420msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7421 7422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7423msgid "Import geographic data" 7424msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7427msgid "Import preferences" 7428msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7433msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7434 7435#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7437msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7438 7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7441msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7442 7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7446msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7447 7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7451msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7452 7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7454msgid "In this month…" 7455msgstr "इस महीने में…" 7456 7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7458msgid "In this year…" 7459msgstr "इस वर्ष में…" 7460 7461#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7464msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7465 7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7468msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7471msgid "Include aliases" 7472msgstr "उपनाम शामिल करें" 7473 7474#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7475msgid "Include associates" 7476msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7477 7478#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7479#, php-format 7480msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7481msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7484msgid "Include media (automatically zips files)" 7485msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 7486 7487#. I18N: Label for check-box 7488#: resources/views/admin/media.phtml:65 7489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7490msgid "Include subfolders" 7491msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7492 7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7494msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7495msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7496 7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7498msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7499msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7500 7501#. I18N: Label for a configuration option 7502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7503msgid "Include the individual’s immediate family" 7504msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7508msgid "India" 7509msgstr "भारत" 7510 7511#. I18N: Location of an LDS church temple 7512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7513msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7514msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7515 7516#. I18N: gedcom tag INDI 7517#. I18N: Name of a module/report 7518#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7521#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7522#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7523#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7524#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7552msgid "Individual" 7553msgstr "व्यक्ती" 7554 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7556msgid "Individual 1" 7557msgstr "पहले व्यक्ती" 7558 7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7560msgid "Individual 2" 7561msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7562 7563#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7564msgid "Individual distribution chart" 7565msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7566 7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7568msgid "Individual page" 7569msgstr "व्यक्ती का पेज" 7570 7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7572msgid "Individual pages" 7573msgstr "व्यक्ती के पेज" 7574 7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7576#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7577msgid "Individual record" 7578msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7579 7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7583msgid "Individual who lived the longest" 7584msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7585 7586#. I18N: Name of a module/list 7587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7588#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7592#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7602#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7603#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7606#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7608#: resources/views/media-page.phtml:59 7609#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7613#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7614#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7618#: resources/views/note-page.phtml:45 7619#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7620#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7621#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7624msgid "Individuals" 7625msgstr "व्यक्ती" 7626 7627#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7628#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7629msgid "Individuals with sources" 7630msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7631 7632#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7633#, php-format 7634msgid "Individuals with surname %s" 7635msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7636 7637#. I18N: Name of a country or state 7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7639msgid "Indonesia" 7640msgstr "इंडोनेशिया" 7641 7642#. I18N: gedcom tag INFL 7643#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7644#: app/GedcomTag.php:807 7645msgid "Infant" 7646msgstr "शिशु" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7649msgid "Informant" 7650msgstr "सूचक" 7651 7652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7653msgctxt "FEMALE" 7654msgid "Informant" 7655msgstr "सूचक" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7658msgctxt "MALE" 7659msgid "Informant" 7660msgstr "सूचक" 7661 7662#. I18N: Name of a module 7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7664msgid "Interactive tree" 7665msgstr "इंटरैक्टिव ट्री" 7666 7667#. I18N: %s is an individual’s name 7668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7670#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7671#, php-format 7672msgid "Interactive tree of %s" 7673msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7674 7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7676msgid "Internal messaging" 7677msgstr "आंतरिक संदेश" 7678 7679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7680msgid "Internal messaging with emails" 7681msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7682 7683#. I18N: gedcom tag _INTE 7684#: app/GedcomTag.php:1860 7685msgid "Interred" 7686msgstr "दफनाए गए" 7687 7688#. I18N: gedcom tag _INTE 7689#: app/GedcomTag.php:1856 7690msgctxt "FEMALE" 7691msgid "Interred" 7692msgstr "दफ़नाई गई" 7693 7694#. I18N: gedcom tag _INTE 7695#: app/GedcomTag.php:1851 7696msgctxt "MALE" 7697msgid "Interred" 7698msgstr "दफ़नाया गया" 7699 7700#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7701msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7702msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 7703 7704#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7705msgid "Invalid GEDCOM record" 7706msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 7707 7708#: app/Date.php:383 7709msgid "Invalid date" 7710msgstr "अमान्य दिनांक" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7714msgid "Iran" 7715msgstr "ईरान" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7719msgid "Iraq" 7720msgstr "इराक" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7724msgid "Ireland" 7725msgstr "आयरलैंड" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7729msgid "Isle of Man" 7730msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7734msgid "Israel" 7735msgstr "इजराइल" 7736 7737#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7738msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7739msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7743msgid "Italy" 7744msgstr "इटली" 7745 7746#. I18N: a month in the Jewish calendar 7747#: app/Date/JewishDate.php:197 7748msgctxt "GENITIVE" 7749msgid "Iyar" 7750msgstr "यार" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:303 7754msgctxt "INSTRUMENTAL" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "यार" 7757 7758#. I18N: a month in the Jewish calendar 7759#: app/Date/JewishDate.php:250 7760msgctxt "LOCATIVE" 7761msgid "Iyar" 7762msgstr "यार" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:144 7766msgctxt "NOMINATIVE" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "यार" 7769 7770#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7771#: app/Date.php:242 7772msgid "Jalali" 7773msgstr "जलाली" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7777msgid "Jamaica" 7778msgstr "जमैका" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7781msgctxt "Abbreviation for January" 7782msgid "Jan" 7783msgstr "जन" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7786msgctxt "GENITIVE" 7787msgid "January" 7788msgstr "जनवरी" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7791msgctxt "INSTRUMENTAL" 7792msgid "January" 7793msgstr "जनवरी" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7796msgctxt "LOCATIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "जनवरी" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7803msgctxt "NOMINATIVE" 7804msgid "January" 7805msgstr "जनवरी" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7809msgid "Japan" 7810msgstr "जापान" 7811 7812#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7813#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7814#: resources/views/help/date.phtml:155 7815msgid "Jewish" 7816msgstr "यहूदी" 7817 7818#. I18N: Location of an LDS church temple 7819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7820msgid "Johannesburg, South Africa" 7821msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 7822 7823#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7824#: app/Services/TreeService.php:202 7825msgid "John /DOE/" 7826msgstr "John /DOE/" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7830msgid "Jordan" 7831msgstr "जॉर्डन" 7832 7833#. I18N: Location of an LDS church temple 7834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7835msgid "Jordan River, Utah, United States" 7836msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7837 7838#. I18N: Name of a module 7839#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7840msgid "Journal" 7841msgstr "दैनिकी" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7844msgctxt "Abbreviation for July" 7845msgid "Jul" 7846msgstr "जुल" 7847 7848#. I18N: The julian calendar 7849#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7850msgid "Julian" 7851msgstr "जूलियन" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7854msgctxt "GENITIVE" 7855msgid "July" 7856msgstr "जुलाई" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7859msgctxt "INSTRUMENTAL" 7860msgid "July" 7861msgstr "जुलाई" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7864msgctxt "LOCATIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "जुलाई" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7871msgctxt "NOMINATIVE" 7872msgid "July" 7873msgstr "जुलाई" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7876#: app/Date/HijriDate.php:136 7877msgctxt "GENITIVE" 7878msgid "Jumada al-awwal" 7879msgstr "जमादिल अव्वल" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:226 7883msgctxt "INSTRUMENTAL" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "जमादिल अव्वल" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7888#: app/Date/HijriDate.php:181 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "Jumada al-awwal" 7891msgstr "जमादिल अव्वल" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:91 7895msgctxt "NOMINATIVE" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "जमादिल अव्वल" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7900#: app/Date/HijriDate.php:138 7901msgctxt "GENITIVE" 7902msgid "Jumada al-thani" 7903msgstr "जमादिल सानी" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:228 7907msgctxt "INSTRUMENTAL" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "जमादिल सानी" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7912#: app/Date/HijriDate.php:183 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "Jumada al-thani" 7915msgstr "जमादिल सानी" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:93 7919msgctxt "NOMINATIVE" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "जमादिल सानी" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7924msgctxt "Abbreviation for June" 7925msgid "Jun" 7926msgstr "जून" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "June" 7931msgstr "जून" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "June" 7936msgstr "जून" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7939msgctxt "LOCATIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "जून" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "June" 7948msgstr "जून" 7949 7950#. I18N: Location of an LDS church temple 7951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7952msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7953msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7957msgid "Kazakhstan" 7958msgstr "कजाखस्तान" 7959 7960#. I18N: A configuration setting 7961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7962msgid "Keep media objects" 7963msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 7964 7965#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7966msgid "Keep open" 7967msgstr "खुला रखें" 7968 7969#. I18N: A configuration setting 7970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7971#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7973msgid "Keep the existing “last change” information" 7974msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7978msgid "Kenya" 7979msgstr "केन्या" 7980 7981#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7982msgid "Keyword examples" 7983msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 7984 7985#: app/Date/JalaliDate.php:261 7986msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7987msgid "Khor" 7988msgstr "खोर" 7989 7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7991#: app/Date/JalaliDate.php:129 7992msgctxt "GENITIVE" 7993msgid "Khordad" 7994msgstr "खोरदाद" 7995 7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7997#: app/Date/JalaliDate.php:219 7998msgctxt "INSTRUMENTAL" 7999msgid "Khordad" 8000msgstr "खोरदाद" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:174 8004msgctxt "LOCATIVE" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "खोरदाद" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:84 8010msgctxt "NOMINATIVE" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "खोरदाद" 8013 8014#. I18N: Location of an LDS church temple 8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8016msgid "Kiev, Ukraine" 8017msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8021msgid "Kiribati" 8022msgstr "किरिबाती" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:183 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Kislev" 8028msgstr "किसलेव" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:289 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "Kislev" 8034msgstr "किसलेव" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:236 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "किसलेव" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:130 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "किसलेव" 8047 8048#. I18N: Location of an LDS church temple 8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8050msgid "Kona, Hawaii, United States" 8051msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8055msgid "Korea" 8056msgstr "कोरिया" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8060msgid "Kuwait" 8061msgstr "कुवैत" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8065msgid "Kyrgyzstan" 8066msgstr "किर्गिज़स्तान" 8067 8068#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:501 8070msgid "LDS baptism" 8071msgstr "LDS बपतिस्मा" 8072 8073#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:1008 8075msgid "LDS child sealing" 8076msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8077 8078#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:624 8080msgid "LDS confirmation" 8081msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8082 8083#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:700 8085msgid "LDS endowment" 8086msgstr "LDS दान" 8087 8088#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:1017 8090msgid "LDS spouse sealing" 8091msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8092 8093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8094msgid "LDS temple" 8095msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 8096 8097#. I18N: Location of an LDS church temple 8098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8099msgid "Laie, Hawaii, United States" 8100msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8101 8102#. I18N: page orientation 8103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8104#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8106msgid "Landscape" 8107msgstr "लैंडस्केप" 8108 8109#. I18N: gedcom tag LANG 8110#. I18N: A configuration setting 8111#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8112#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8113#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8116#: resources/views/admin/users.phtml:23 8117#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8118#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8120msgid "Language" 8121msgstr "भाषा" 8122 8123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8127msgid "Languages" 8128msgstr "भाषाएं" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8132msgid "Laos" 8133msgstr "लाओस" 8134 8135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8136msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8137msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8138 8139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8141msgid "Largest families" 8142msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8143 8144#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8145msgid "Largest number of grandchildren" 8146msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8150msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8151msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8152 8153#. I18N: gedcom tag CHAN 8154#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8155#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8156#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8158#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8162#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8165#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8166#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8167msgid "Last change" 8168msgstr "आखिरी परिवर्तन" 8169 8170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8171msgid "Last email reminder was sent " 8172msgstr "आखिरी ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8173 8174#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8175msgid "Last event" 8176msgstr "अंतिम घटना" 8177 8178#: resources/views/admin/users.phtml:27 8179msgid "Last signed in" 8180msgstr "अंतिम साइन इन" 8181 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8186msgid "Latest birth" 8187msgstr "हालिया जन्म" 8188 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8193msgid "Latest death" 8194msgstr "हालिया मृत्यु" 8195 8196#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8197msgid "Latest divorce" 8198msgstr "सबसे नई तलाक़" 8199 8200#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8201msgid "Latest marriage" 8202msgstr "सबसे नई शादी" 8203 8204#. I18N: gedcom tag LATI 8205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8207#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8208#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8209#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8210#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8211msgid "Latitude" 8212msgstr "अक्षांश" 8213 8214#. I18N: Name of a country or state 8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8216msgid "Latvia" 8217msgstr "लातविया" 8218 8219#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8220#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8221#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8223#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8224msgid "Layout" 8225msgstr "ख़ाका" 8226 8227#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8228msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8229msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8230 8231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8232msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8233msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8234 8235#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8237msgid "Leaves" 8238msgstr "पत्ते" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8242msgid "Lebanon" 8243msgstr "लेबनान" 8244 8245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8246msgid "Left" 8247msgstr "बाएं" 8248 8249#. I18N: gedcom tag LEGA 8250#: app/GedcomTag.php:816 8251msgid "Legatee" 8252msgstr "वसीयत दार" 8253 8254#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8255msgid "Length of marriage" 8256msgstr "विवाह की अवधि" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8260msgid "Lesotho" 8261msgstr "लिसूतू" 8262 8263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8267#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8268#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8277#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8279msgctxt "paper size" 8280msgid "Letter" 8281msgstr "लेटर" 8282 8283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8284msgid "Level" 8285msgstr "स्तर" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8289msgid "Liberia" 8290msgstr "लाइबेरिया" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8294msgid "Libya" 8295msgstr "लीबिया" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8299msgid "Liechtenstein" 8300msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8301 8302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8303msgid "Lifespan" 8304msgstr "जीवनकाल" 8305 8306#. I18N: Name of a module/chart 8307#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8308msgid "Lifespans" 8309msgstr "जीवनकाल" 8310 8311#. I18N: Location of an LDS church temple 8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8313msgid "Lima, Peru" 8314msgstr "लीमा, पेरु" 8315 8316#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8318msgid "Link media objects to facts and events" 8319msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8320 8321#. I18N: You need to: 8322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8324msgid "Link the user account to an individual." 8325msgstr "युज़र अकाउंट को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8326 8327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8329msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8330msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8331 8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8333#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8334msgid "Link this media object to a family" 8335msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8336 8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8338#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8339msgid "Link this media object to a source" 8340msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8341 8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8343#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8344msgid "Link this media object to an individual" 8345msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8346 8347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8348msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8349msgstr "इस युज़र को फॅमिली ट्री में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8350 8351#. I18N: gedcom tag _DBID 8352#: app/GedcomTag.php:1656 8353msgid "Linked database ID" 8354msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 8355 8356#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8357#: resources/views/chart-box.phtml:121 8358msgid "Links" 8359msgstr "लिंक्स" 8360 8361#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8362#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8363msgid "List" 8364msgstr "लिस्ट" 8365 8366#. I18N: Name of a module 8367#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8368#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8373msgid "Lists" 8374msgstr "लिस्ट" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8378msgid "Lithuania" 8379msgstr "लिथुआनिया" 8380 8381#: app/SurnameTradition.php:107 8382msgctxt "Surname tradition" 8383msgid "Lithuanian" 8384msgstr "लिथुआनियाई" 8385 8386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8387msgid "Living" 8388msgstr "जिवित" 8389 8390#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8391msgid "Living individuals" 8392msgstr "जीवित व्यक्ति" 8393 8394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8395msgid "Loading…" 8396msgstr "लोडिंग…" 8397 8398#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8399#: resources/views/admin/media.phtml:35 8400msgid "Local files" 8401msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8402 8403#. I18N: gedcom tag MAP 8404#. I18N: gedcom tag _LOC 8405#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8406msgid "Location" 8407msgstr "स्थान" 8408 8409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8410msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8411msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 8412 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8414msgid "Lodger" 8415msgstr "रहनेवाले" 8416 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8418msgctxt "FEMALE" 8419msgid "Lodger" 8420msgstr "रहनेवाली" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8423msgctxt "MALE" 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "रहनेवाला" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8429msgid "Logan, Utah, United States" 8430msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8434msgid "London, England" 8435msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8436 8437#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8439msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8440msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी लिस्ट को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी लिस्ट में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी लिस्ट कब दिखाई देगी। छोटी लिस्ट को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8441 8442#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8443msgid "Longest marriage" 8444msgstr "सबसे लंबी शादी" 8445 8446#. I18N: gedcom tag LONG 8447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8449#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8450#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8452#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8453msgid "Longitude" 8454msgstr "देशान्तर" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8458msgid "Los Angeles, California, United States" 8459msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8463msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8464msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8468msgid "Lubbock, Texas, United States" 8469msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8473msgid "Luxembourg" 8474msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8478msgid "Macau" 8479msgstr "मकाउ" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8483msgid "Macedonia" 8484msgstr "मैसेडोनिया" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8488msgid "Madagascar" 8489msgstr "मेडागास्कर" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8493msgid "Madrid, Spain" 8494msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8495 8496#. I18N: Type of media object 8497#: app/GedcomTag.php:2387 8498msgid "Magazine" 8499msgstr "मैगजीन" 8500 8501#. I18N: gedcom tag _NAME 8502#: app/GedcomTag.php:1987 8503msgid "Mailing name" 8504msgstr "डाक डाक" 8505 8506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8507msgid "Mailto link" 8508msgstr "Mailto लिंक" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8512msgid "Malawi" 8513msgstr "मलावी" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8517msgid "Malaysia" 8518msgstr "मलेशिया" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8522msgid "Maldives" 8523msgstr "मालदीव" 8524 8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8528msgid "Male" 8529msgstr "पुरुष" 8530 8531#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8532#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8533#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8534#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8544#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8545#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8546#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8547#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8548msgid "Males" 8549msgstr "पुरुष" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8553msgid "Mali" 8554msgstr "माली" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8558msgid "Malta" 8559msgstr "माल्टा" 8560 8561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8563#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8564#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8567#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8568#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8573msgid "Manage family trees" 8574msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें" 8575 8576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8577#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8578msgid "Manage family trees " 8579msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें " 8580 8581#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8584msgid "Manage media" 8585msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8586 8587#. I18N: Listbox entry; name of a role 8588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8589#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8591#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8592msgid "Manager" 8593msgstr "मैनेजर" 8594 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8596msgid "Managers" 8597msgstr "मैनेजर्स" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8601msgid "Manaus, Brazil" 8602msgstr "मनौस, ब्राजील" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8606msgid "Manhattan, New York, United States" 8607msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8611msgid "Manila, Philippines" 8612msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8616msgid "Manti, Utah, United States" 8617msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8618 8619#. I18N: Type of media object 8620#: app/GedcomTag.php:2390 8621msgid "Manuscript" 8622msgstr "हस्तलिपि" 8623 8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8627msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8628 8629#. I18N: Type of media object 8630#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8632msgid "Map" 8633msgstr "नक्शा" 8634 8635#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8637#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8638msgid "Map provider" 8639msgstr "नक्शा प्रदाता" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8642msgctxt "Abbreviation for March" 8643msgid "Mar" 8644msgstr "मार्च" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8647msgctxt "GENITIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "मार्च" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8652msgctxt "INSTRUMENTAL" 8653msgid "March" 8654msgstr "मार्च" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8657msgctxt "LOCATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "मार्च" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8664msgctxt "NOMINATIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "मार्च" 8667 8668#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8670msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8671msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 8672 8673#. I18N: gedcom tag MARR 8674#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8675#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8679#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8729msgid "Marriage" 8730msgstr "विवाह" 8731 8732#. I18N: gedcom tag MARB 8733#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8734msgid "Marriage banns" 8735msgstr "विवाह बंधन" 8736 8737#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8738#: app/GedcomTag.php:1984 8739msgid "Marriage beginning status" 8740msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 8741 8742#. I18N: gedcom tag _MBON 8743#: app/GedcomTag.php:1963 8744msgid "Marriage bond" 8745msgstr "विवाह दस्तावेज" 8746 8747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8748msgid "Marriage by country" 8749msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 8750 8751#. I18N: gedcom tag MARC 8752#: app/GedcomTag.php:832 8753msgid "Marriage contract" 8754msgstr "विवाह अनुबंध" 8755 8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8757msgid "Marriage date range end" 8758msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 8759 8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8761msgid "Marriage date range start" 8762msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MEND 8765#: app/GedcomTag.php:1972 8766msgid "Marriage ending status" 8767msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MARI 8770#: app/GedcomTag.php:1867 8771msgid "Marriage intention" 8772msgstr "शादी का इरादा" 8773 8774#. I18N: gedcom tag MARL 8775#: app/GedcomTag.php:835 8776msgid "Marriage license" 8777msgstr "विवाह अनुज्ञा" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1952 8780msgid "Marriage of a brother" 8781msgstr "भाई की शादी" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8784msgid "Marriage of a child" 8785msgstr "बच्चे की शादी" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1883 8788msgid "Marriage of a daughter" 8789msgstr "बेटी की शादी" 8790 8791#. I18N: ...to another spouse 8792#: app/GedcomTag.php:1939 8793msgid "Marriage of a father" 8794msgstr "पिता की शादी" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8798msgid "Marriage of a grandchild" 8799msgstr "नाती/पोते की शादी" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1898 8802msgid "Marriage of a granddaughter" 8803msgstr "पोती/नवासी की शादी" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1909 8806msgctxt "daughter’s daughter" 8807msgid "Marriage of a granddaughter" 8808msgstr "नवासी की शादी" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1920 8811msgctxt "son’s daughter" 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "पोती की शादी" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1894 8816msgid "Marriage of a grandson" 8817msgstr "पोते/नवासे की शादी" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1905 8820msgctxt "daughter’s son" 8821msgid "Marriage of a grandson" 8822msgstr "नवासे की शादी" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1916 8825msgctxt "son’s son" 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "पोते की शादी" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1927 8830msgid "Marriage of a half-brother" 8831msgstr "सौतेले भाई की शादी" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1934 8834msgid "Marriage of a half-sibling" 8835msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1931 8838msgid "Marriage of a half-sister" 8839msgstr "सौतेली बहन की शादी" 8840 8841#. I18N: ...to another spouse 8842#: app/GedcomTag.php:1944 8843msgid "Marriage of a mother" 8844msgstr "माँ की शादी" 8845 8846#. I18N: ...to another spouse 8847#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8848msgid "Marriage of a parent" 8849msgstr "माँ/बाप की शादी" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8852msgid "Marriage of a sibling" 8853msgstr "सहोदर की शादी" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1956 8856msgid "Marriage of a sister" 8857msgstr "बहन की शादी" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1879 8860msgid "Marriage of a son" 8861msgstr "बेटे की शादी" 8862 8863#. I18N: ...to each other 8864#: app/GedcomTag.php:1890 8865msgid "Marriage of parents" 8866msgstr "माँ/बाप की शादी" 8867 8868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8869msgid "Marriage place contains" 8870msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 8871 8872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8873msgid "Marriage places" 8874msgstr "विवाह स्थान" 8875 8876#. I18N: gedcom tag MARS 8877#: app/GedcomTag.php:853 8878msgid "Marriage settlement" 8879msgstr "विवाह समझौता" 8880 8881#. I18N: gedcom tag _STAT 8882#: app/GedcomTag.php:2053 8883msgid "Marriage status" 8884msgstr "विवाह स्तिथि" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:850 8887msgid "Marriage type unknown" 8888msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 8889 8890#. I18N: Name of a module/report 8891#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8895msgid "Marriages" 8896msgstr "शादियां" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8899#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8900msgid "Marriages by century" 8901msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 8902 8903#. I18N: gedcom tag _MARNM 8904#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8905#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8906msgid "Married name" 8907msgstr "विवाहित नाम" 8908 8909#: app/GedcomTag.php:1875 8910msgid "Married surname" 8911msgstr "विवाहित कुलनाम" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8915msgid "Marshall Islands" 8916msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8920msgid "Martinique" 8921msgstr "मार्टीनिक" 8922 8923#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8924msgid "Masquerade as this user" 8925msgstr "इस यूज़र के वेष में" 8926 8927#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8928#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8929msgid "Match both upper and lower case letters." 8930msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 8931 8932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8933msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8934msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 8935 8936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8937msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8938msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8942msgid "Mauritania" 8943msgstr "मॉरिटानिया" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8947msgid "Mauritius" 8948msgstr "मॉरीशस" 8949 8950#. I18N: A configuration setting 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8952msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8953msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 8954 8955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8956#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8957msgid "Maximum upload size: " 8958msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8961msgctxt "Abbreviation for May" 8962msgid "May" 8963msgstr "मई" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8966msgctxt "GENITIVE" 8967msgid "May" 8968msgstr "मई" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8971msgctxt "INSTRUMENTAL" 8972msgid "May" 8973msgstr "मई" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8976msgctxt "LOCATIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "मई" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8983msgctxt "NOMINATIVE" 8984msgid "May" 8985msgstr "मई" 8986 8987#. I18N: Name of a country or state 8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8989msgid "Mayotte" 8990msgstr "मायोत" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8994msgid "Medford, Oregon, United States" 8995msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8996 8997#. I18N: Name of a module 8998#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9001#: resources/views/admin/media.phtml:99 9002#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9004msgid "Media" 9005msgstr "मीडिया" 9006 9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9008#: resources/views/admin/media.phtml:95 9009#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9010#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9011#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9012#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9013msgid "Media file" 9014msgstr "मीडिया फाइल" 9015 9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9017msgid "Media file to upload" 9018msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9019 9020#. I18N: %s is the name of a folder. 9021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9022#, php-format 9023msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9024msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 9025 9026#: resources/views/admin/media.phtml:26 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9028msgid "Media files" 9029msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9030 9031#. I18N: A configuration setting 9032#: resources/views/admin/media.phtml:58 9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9034msgid "Media folder" 9035msgstr "मीडिया फोल्डर" 9036 9037#: resources/views/admin/media.phtml:27 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9039msgid "Media folders" 9040msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9041 9042#. I18N: gedcom tag OBJE 9043#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9045#: resources/views/admin/media.phtml:103 9046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9047#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9048#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9049#: resources/views/family-page.phtml:94 9050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9051#: resources/views/source-page.phtml:88 9052msgid "Media object" 9053msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9054 9055#. I18N: Name of a module/list 9056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9060#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9061#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9062#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9068#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9069#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9070#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9071msgid "Media objects" 9072msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9073 9074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9075msgid "Media objects found" 9076msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9077 9078#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9079msgid "Media objects per page" 9080msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9081 9082#. I18N: gedcom tag MEDI 9083#. I18N: gedcom tag _TYPE 9084#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9086#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9087msgid "Media type" 9088msgstr "मीडिया प्रकार" 9089 9090#. I18N: gedcom tag _MDCL 9091#: app/GedcomTag.php:1966 9092msgid "Medical" 9093msgstr "मेडिकल" 9094 9095#. I18N: gedcom tag _MEDC 9096#: app/GedcomTag.php:1969 9097msgid "Medical condition" 9098msgstr "मेडिकल अवस्था" 9099 9100#. I18N: The name of a colour-scheme 9101#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9102msgid "Mediterranio" 9103msgstr "मेडिटेररानिओ" 9104 9105#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9106msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9107msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9108 9109#: app/Date/JalaliDate.php:265 9110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9111msgid "Mehr" 9112msgstr "मेहर" 9113 9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9115#: app/Date/JalaliDate.php:137 9116msgctxt "GENITIVE" 9117msgid "Mehr" 9118msgstr "मेहर" 9119 9120#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9121#: app/Date/JalaliDate.php:227 9122msgctxt "INSTRUMENTAL" 9123msgid "Mehr" 9124msgstr "मेहर" 9125 9126#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9127#: app/Date/JalaliDate.php:182 9128msgctxt "LOCATIVE" 9129msgid "Mehr" 9130msgstr "मेहर" 9131 9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9133#: app/Date/JalaliDate.php:92 9134msgctxt "NOMINATIVE" 9135msgid "Mehr" 9136msgstr "मेहर" 9137 9138#. I18N: Location of an LDS church temple 9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9140msgid "Melbourne, Australia" 9141msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9142 9143#. I18N: Listbox entry; name of a role 9144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9145#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9147#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9149msgid "Member" 9150msgstr "सदस्य" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9154msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9155msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9156 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9158#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9159msgid "Menu" 9160msgstr "मेन्यू" 9161 9162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9164#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9166msgid "Menus" 9167msgstr "मेनू" 9168 9169#. I18N: The name of a colour-scheme 9170#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9171msgid "Mercury" 9172msgstr "मर्करी" 9173 9174#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9175msgid "Merge" 9176msgstr "मर्ज" 9177 9178#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9180msgid "Merge family trees" 9181msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ" 9182 9183#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9184#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9185#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9186msgid "Merge records" 9187msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9188 9189#. I18N: Location of an LDS church temple 9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9191msgid "Merida, Mexico" 9192msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9193 9194#. I18N: Location of an LDS church temple 9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9196msgid "Mesa, Arizona, United States" 9197msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9198 9199#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9200#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9203#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9204msgid "Message" 9205msgstr "संदेश" 9206 9207#. I18N: Name of a module 9208#. I18N: A configuration setting 9209#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9211msgid "Messages" 9212msgstr "संदेशे" 9213 9214#. I18N: a month in the French republican calendar 9215#: app/Date/FrenchDate.php:153 9216msgctxt "GENITIVE" 9217msgid "Messidor" 9218msgstr "मेसीडोर" 9219 9220#. I18N: a month in the French republican calendar 9221#: app/Date/FrenchDate.php:247 9222msgctxt "INSTRUMENTAL" 9223msgid "Messidor" 9224msgstr "मेसीडोर" 9225 9226#. I18N: a month in the French republican calendar 9227#: app/Date/FrenchDate.php:200 9228msgctxt "LOCATIVE" 9229msgid "Messidor" 9230msgstr "मेसीडोर" 9231 9232#. I18N: a month in the French republican calendar 9233#: app/Date/FrenchDate.php:106 9234msgctxt "NOMINATIVE" 9235msgid "Messidor" 9236msgstr "मेसीडोर" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9240msgid "Mexico" 9241msgstr "मेक्सिको" 9242 9243#. I18N: Location of an LDS church temple 9244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9245msgid "Mexico City, Mexico" 9246msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9247 9248#. I18N: Type of media object 9249#: app/GedcomTag.php:2381 9250msgid "Microfiche" 9251msgstr "माइक्रोफीच" 9252 9253#. I18N: Type of media object 9254#: app/GedcomTag.php:2384 9255msgid "Microfilm" 9256msgstr "माइक्रोफिल्म" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9260msgid "Micronesia" 9261msgstr "माइक्रोनीशिया" 9262 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9264msgid "Middle East" 9265msgstr "मध्य पूर्व" 9266 9267#. I18N: gedcom tag _MILI 9268#: app/GedcomTag.php:1975 9269msgid "Military" 9270msgstr "फ़ौजी" 9271 9272#. I18N: gedcom tag _MILT 9273#: app/GedcomTag.php:1978 9274msgid "Military service" 9275msgstr "फ़ौजी सेवा" 9276 9277#. I18N: Name of a module/report 9278#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9281msgid "Missing data" 9282msgstr "लापता डेटा" 9283 9284#. I18N: Listbox entry; name of a role 9285#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9287msgid "Moderator" 9288msgstr "मॉडरेटर" 9289 9290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9291msgid "Moderators" 9292msgstr "मॉडरेटर्स" 9293 9294#: resources/views/admin/components.phtml:24 9295#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9296msgid "Module" 9297msgstr "मॉड्यूल" 9298 9299#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9301msgid "Module administration" 9302msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9303 9304#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9306#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9307#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9308#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9309#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9312msgid "Modules" 9313msgstr "मॉड्यूल" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9317msgid "Moldova" 9318msgstr "मॉल्डोवा" 9319 9320#. I18N: abbreviation for Monday 9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9323msgid "Mon" 9324msgstr "सोम" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9328msgid "Monaco" 9329msgstr "मोनाको" 9330 9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9332msgid "Monday" 9333msgstr "सोमवार" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9337msgid "Mongolia" 9338msgstr "मंगोलिया" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9342msgid "Montenegro" 9343msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9344 9345#. I18N: Location of an LDS church temple 9346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9347msgid "Monterrey, Mexico" 9348msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9352msgid "Montevideo, Uruguay" 9353msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9354 9355#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9361#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9362msgid "Month" 9363msgstr "महीना" 9364 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9367msgid "Month of birth" 9368msgstr "जन्म का महीना" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9372msgid "Month of birth of first child in a relation" 9373msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9377msgid "Month of death" 9378msgstr "मृत्यु का महीना" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9382msgid "Month of first marriage" 9383msgstr "पहली शादी का महीना" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9387msgid "Month of marriage" 9388msgstr "शादी का महीना" 9389 9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9393msgid "Month:" 9394msgstr "महीना:" 9395 9396#. I18N: Location of an LDS church temple 9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9398msgid "Monticello, Utah, United States" 9399msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9400 9401#. I18N: Location of an LDS church temple 9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9403msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9404msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9405 9406#. I18N: Name of a country or state 9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9408msgid "Montserrat" 9409msgstr "मोंटेसेराट" 9410 9411#: app/Date/JalaliDate.php:263 9412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9413msgid "Mor" 9414msgstr "मोर" 9415 9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:133 9418msgctxt "GENITIVE" 9419msgid "Mordad" 9420msgstr "मोरदाद" 9421 9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:223 9424msgctxt "INSTRUMENTAL" 9425msgid "Mordad" 9426msgstr "मोरदाद" 9427 9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9429#: app/Date/JalaliDate.php:178 9430msgctxt "LOCATIVE" 9431msgid "Mordad" 9432msgstr "मोरदाद" 9433 9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:88 9436msgctxt "NOMINATIVE" 9437msgid "Mordad" 9438msgstr "मोरदाद" 9439 9440#. I18N: Name of a country or state 9441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9442msgid "Morocco" 9443msgstr "मोरक्को" 9444 9445#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9447msgid "Most SMTP servers require a password." 9448msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9449 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9453msgid "Most common surnames" 9454msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9455 9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9457msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9458msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9459 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9461msgid "Most mail servers require a valid email address." 9462msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9463 9464#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9466msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9467msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9468 9469#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9471msgid "Most servers do not use secure connections." 9472msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9473 9474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9477msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9478msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9479 9480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9481msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9482msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9483 9484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9485msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9486msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9489msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9490msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9491 9492#. I18N: Name of a module 9493#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9494msgid "Most viewed pages" 9495msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9496 9497#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9504msgid "Mother" 9505msgstr "माँ" 9506 9507#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9508#, php-format 9509msgid "Mother: %s" 9510msgstr "माँ: %s" 9511 9512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9513msgid "Mother’s age" 9514msgstr "माँ की उम्र" 9515 9516#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9517#: app/Individual.php:989 9518#, php-format 9519msgid "Mother’s family with %s" 9520msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9521 9522#. I18N: A step-family. 9523#: app/Individual.php:993 9524msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9525msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9529msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9530msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9531 9532#: resources/views/admin/components.phtml:31 9533#: resources/views/admin/components.phtml:127 9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9535msgid "Move down" 9536msgstr "नीचे ले जाएं" 9537 9538#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9539msgid "Move the media object?" 9540msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9541 9542#: resources/views/admin/components.phtml:30 9543#: resources/views/admin/components.phtml:121 9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9545msgid "Move up" 9546msgstr "ऊपर ले जाएं" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9550msgid "Mozambique" 9551msgstr "मोजाम्बिक" 9552 9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9554#: app/Date/HijriDate.php:128 9555msgctxt "GENITIVE" 9556msgid "Muharram" 9557msgstr "मुहर्रम" 9558 9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9560#: app/Date/HijriDate.php:218 9561msgctxt "INSTRUMENTAL" 9562msgid "Muharram" 9563msgstr "मुहर्रम" 9564 9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9566#: app/Date/HijriDate.php:173 9567msgctxt "LOCATIVE" 9568msgid "Muharram" 9569msgstr "मुहर्रम" 9570 9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9572#: app/Date/HijriDate.php:83 9573msgctxt "NOMINATIVE" 9574msgid "Muharram" 9575msgstr "मुहर्रम" 9576 9577#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9578msgid "Multiple marriages" 9579msgstr "एक से अधिक शादियां" 9580 9581#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9583msgid "My account" 9584msgstr "मेरा अकाउंट" 9585 9586#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9587msgid "My family tree" 9588msgstr "मेरी फॅमिली ट्री" 9589 9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9591msgid "My individual record" 9592msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9593 9594#. I18N: Name of a module 9595#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9596#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9597#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9598#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9599msgid "My page" 9600msgstr "मेरा पेज" 9601 9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9603msgid "My pages" 9604msgstr "मेरे पेज" 9605 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9607msgid "My pedigree" 9608msgstr "मेरी वंशावली" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9612msgid "Myanmar" 9613msgstr "म्यांमार" 9614 9615#. I18N: gedcom tag NAME 9616#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9640msgid "Name" 9641msgstr "नाम" 9642 9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9645msgctxt "Repository" 9646msgid "Name" 9647msgstr "नाम" 9648 9649#: app/GedcomTag.php:868 9650msgid "Name in Hebrew" 9651msgstr "हिब्रू में नाम" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NPFX 9654#: app/GedcomTag.php:893 9655msgid "Name prefix" 9656msgstr "पूर्व नाम" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NSFX 9659#: app/GedcomTag.php:896 9660msgid "Name suffix" 9661msgstr "अंतिम नाम" 9662 9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9667msgid "Names" 9668msgstr "नाम" 9669 9670#. I18N: gedcom tag _NAMS 9671#: app/GedcomTag.php:1990 9672msgid "Namesake" 9673msgstr "हमनाम" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9677msgid "Namibia" 9678msgstr "नामीबिया" 9679 9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9681msgid "Nanny" 9682msgstr "आया" 9683 9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9685msgid "Narrative description" 9686msgstr "कथनात्मक विवरण" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9690msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9691msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATI 9694#: app/GedcomTag.php:871 9695msgid "Nationality" 9696msgstr "राष्ट्रीयता" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATU 9699#: app/GedcomTag.php:874 9700msgid "Naturalization" 9701msgstr "समीकरण" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9705msgid "Nauru" 9706msgstr "नाउरू" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9711msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9716msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9720msgid "Nepal" 9721msgstr "नेपाल" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9725msgid "Netherlands" 9726msgstr "नीदरलैंड" 9727 9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9730msgid "Never" 9731msgstr "कभी नहीं" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:2006 9735msgid "Never married" 9736msgstr "अविवाहित रहे" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2002 9740msgctxt "FEMALE" 9741msgid "Never married" 9742msgstr "अविवाहित रहीं" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:1997 9746msgctxt "MALE" 9747msgid "Never married" 9748msgstr "अविवाहित रहे" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9752msgid "New Caledonia" 9753msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9757msgid "New York, New York, United States" 9758msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9762msgid "New Zealand" 9763msgstr "न्यूजीलैंड" 9764 9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9766msgid "New data" 9767msgstr "नया डेटा" 9768 9769#. I18N: %s is a server name/URL 9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9771#, php-format 9772msgid "New registration at %s" 9773msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 9774 9775#. I18N: %s is a server name/URL 9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9778#, php-format 9779msgid "New user at %s" 9780msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9784msgid "Newport Beach, California, United States" 9785msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9786 9787#. I18N: Name of a module 9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9789msgid "News" 9790msgstr "समाचार" 9791 9792#. I18N: Type of media object 9793#: app/GedcomTag.php:2396 9794msgid "Newspaper" 9795msgstr "अख़बार" 9796 9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9798msgid "Next email reminder will be sent after " 9799msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 9800 9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9803msgid "Next image" 9804msgstr "अगली इमेज" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9808msgid "Nicaragua" 9809msgstr "निकारागुआ" 9810 9811#. I18N: gedcom tag NICK 9812#: app/GedcomTag.php:884 9813msgid "Nickname" 9814msgstr "उपनाम" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9818msgid "Niger" 9819msgstr "नाइजर" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9823msgid "Nigeria" 9824msgstr "नाइजीरिया" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:195 9828msgctxt "GENITIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "निसान" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:301 9834msgctxt "INSTRUMENTAL" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "निसान" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:248 9840msgctxt "LOCATIVE" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "निसान" 9843 9844#. I18N: a month in the Jewish calendar 9845#: app/Date/JewishDate.php:142 9846msgctxt "NOMINATIVE" 9847msgid "Nissan" 9848msgstr "निसान" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9852msgid "Niue" 9853msgstr "निउए" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:141 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "निवोस" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:235 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "निवोस" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:188 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "निवोस" 9872 9873#. I18N: a month in the French republican calendar 9874#: app/Date/FrenchDate.php:93 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Nivose" 9877msgstr "निवोस" 9878 9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9881msgid "No" 9882msgstr "नहीं" 9883 9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9886msgid "No GEDCOM file was received." 9887msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 9888 9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9890msgid "No GEDCOM files found." 9891msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9894msgid "No calendar conversion" 9895msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 9896 9897#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9899msgid "No children" 9900msgstr "कोई संतान नहीं" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9903msgid "No contact" 9904msgstr "कोई संपर्क नहीं" 9905 9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9907msgid "No duplicates have been found." 9908msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 9909 9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9911msgid "No errors have been found." 9912msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 9913 9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9916#, php-format 9917msgid "No events exist for the next %s day." 9918msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9919msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9920msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9921 9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9923msgid "No events exist for today." 9924msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 9925 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9927msgid "No events exist for tomorrow." 9928msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9929 9930#: resources/views/family-page.phtml:56 9931msgid "No facts exist for this family." 9932msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 9933 9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9935#: app/Functions/Functions.php:54 9936msgid "No file was received. Please try again." 9937msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 9938 9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9940msgid "No link between the two individuals could be found." 9941msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 9942 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9946msgid "No matching facts found" 9947msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 9948 9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9951msgid "No news articles have been submitted." 9952msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9955msgid "No predefined text" 9956msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 9957 9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9960msgid "No records to display" 9961msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 9962 9963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9965#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9966#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9968msgid "No results found." 9969msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 9970 9971#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9972msgid "No signed-in and no anonymous users" 9973msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 9974 9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9976msgid "No temple - living ordinance" 9977msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 9978 9979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9982msgid "No upgrade information is available." 9983msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 9984 9985#. I18N: The name of a colour-scheme 9986#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9987msgid "Nocturnal" 9988msgstr "नोक्टर्नल" 9989 9990#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 9992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9998msgid "None" 9999msgstr "कुछ नहीं" 10000 10001#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10002#: app/Date/FrenchDate.php:303 10003msgid "Nonidi" 10004msgstr "नोनिडी" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10008msgid "Norfolk Island" 10009msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10010 10011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10013msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प युज़र को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10017msgid "North Korea" 10018msgstr "उत्तर कोरिया" 10019 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10021msgid "Northern America" 10022msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10026msgid "Northern Ireland" 10027msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10031msgid "Northern Mariana Islands" 10032msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10036msgid "Norway" 10037msgstr "नॉर्वे" 10038 10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10040msgid "Not approved by an administrator" 10041msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NLIV 10044#: app/GedcomTag.php:1993 10045msgid "Not living" 10046msgstr "जिवित नहीं" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10050#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10051msgid "Not married" 10052msgstr "अविवाहित" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NMR 10055#: app/GedcomTag.php:2016 10056msgctxt "FEMALE" 10057msgid "Not married" 10058msgstr "अविवाहित" 10059 10060#. I18N: gedcom tag _NMR 10061#: app/GedcomTag.php:2011 10062msgctxt "MALE" 10063msgid "Not married" 10064msgstr "अविवाहित" 10065 10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10067msgid "Not verified by the user" 10068msgstr "यूज़र द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10069 10070#. I18N: gedcom tag NOTE 10071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10073#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10075#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10076#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10085msgid "Note" 10086msgstr "नोट" 10087 10088#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10089msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10090msgstr "ध्यान दें यदि यूज़र अकाउंट किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह यूज़र हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10091 10092#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10093msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10094msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन युज़र्स के लिए धीमा चला सकती है।" 10095 10096#. I18N: Name of a module 10097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10101#: resources/views/media-page.phtml:80 10102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10103#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10104#: resources/views/source-page.phtml:67 10105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10108msgid "Notes" 10109msgstr "नोट्स" 10110 10111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10112msgid "Nothing found to cleanup" 10113msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10114 10115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10117msgid "Nothing found." 10118msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10119 10120#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10121#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10122msgid "Nothing to show" 10123msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10126msgctxt "Abbreviation for November" 10127msgid "Nov" 10128msgstr "नव" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10131msgctxt "GENITIVE" 10132msgid "November" 10133msgstr "नवंबर" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10136msgctxt "INSTRUMENTAL" 10137msgid "November" 10138msgstr "नवंबर" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10141msgctxt "LOCATIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "नवंबर" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10148msgctxt "NOMINATIVE" 10149msgid "November" 10150msgstr "नवंबर" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10154msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10155msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10156 10157#. I18N: gedcom tag NCHI 10158#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10159#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10161msgid "Number of children" 10162msgstr "बच्चों की संख्या" 10163 10164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10166#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10167msgid "Number of days to show" 10168msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10169 10170#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10172msgid "Number of families without children" 10173msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10174 10175#. I18N: ... to show in a list 10176#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10177msgid "Number of given names" 10178msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10179 10180#. I18N: gedcom tag NMR 10181#: app/GedcomTag.php:887 10182msgid "Number of marriages" 10183msgstr "विवाह की संख्या" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10187msgid "Number of pages" 10188msgstr "पेजों की संख्या" 10189 10190#. I18N: ... to show in a list 10191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10192#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10193msgid "Number of surnames" 10194msgstr "कुलनामों की संख्या" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10197msgid "Nurse" 10198msgstr "नर्स" 10199 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10201msgctxt "FEMALE" 10202msgid "Nurse" 10203msgstr "नर्स" 10204 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10206msgctxt "MALE" 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "नर्स" 10209 10210#. I18N: Location of an LDS church temple 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10212msgid "Oakland, California, United States" 10213msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10217msgid "Oaxaca, Mexico" 10218msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10219 10220#. I18N: gedcom tag OCCU 10221#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10223msgid "Occupation" 10224msgstr "पेशा" 10225 10226#. I18N: Name of a report 10227#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10230msgid "Occupations" 10231msgstr "पेशा" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10235msgid "Occupied Palestinian Territory" 10236msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10239msgctxt "Abbreviation for October" 10240msgid "Oct" 10241msgstr "अक" 10242 10243#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:301 10245msgid "Octidi" 10246msgstr "ऑक्टीडी" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10249msgctxt "GENITIVE" 10250msgid "October" 10251msgstr "अक्टूबर" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10254msgctxt "INSTRUMENTAL" 10255msgid "October" 10256msgstr "अक्टूबर" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10259msgctxt "LOCATIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "अक्टूबर" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10266msgctxt "NOMINATIVE" 10267msgid "October" 10268msgstr "अक्टूबर" 10269 10270#. I18N: Location of an LDS church temple 10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10272msgid "Ogden, Utah, United States" 10273msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10277msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10278msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10279 10280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10281msgid "Old data" 10282msgstr "पुराना डेटा" 10283 10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10285msgid "Old files found" 10286msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10289msgid "Oldest father" 10290msgstr "सबसे बड़े पिता" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10293msgid "Oldest female" 10294msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10295 10296#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10297msgid "Oldest living individuals" 10298msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10301msgid "Oldest male" 10302msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10303 10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10305msgid "Oldest mother" 10306msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10307 10308#. I18N: The name of a colour-scheme 10309#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10310msgid "Olivia" 10311msgstr "ओलिविआ" 10312 10313#. I18N: Name of a country or state 10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10315msgid "Oman" 10316msgstr "ओमान" 10317 10318#. I18N: Name of a module 10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10320msgid "On this day" 10321msgstr "आज के दिन" 10322 10323#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10324msgid "On this day…" 10325msgstr "आज के दिन…" 10326 10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10328msgid "Only add new records" 10329msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10330 10331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10337msgid "Only managers can edit" 10338msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10339 10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10341msgid "Only update existing records" 10342msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10343 10344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10345msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10346msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10347 10348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10349msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10350msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10351 10352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10354msgid "OpenStreetMap™" 10355msgstr "OpenStreetMap™" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10359msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10360msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10361 10362#: app/Date/JalaliDate.php:260 10363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10364msgid "Ord" 10365msgstr "ओर" 10366 10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10368#: app/Date/JalaliDate.php:127 10369msgctxt "GENITIVE" 10370msgid "Ordibehesht" 10371msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10372 10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10374#: app/Date/JalaliDate.php:217 10375msgctxt "INSTRUMENTAL" 10376msgid "Ordibehesht" 10377msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10378 10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10380#: app/Date/JalaliDate.php:172 10381msgctxt "LOCATIVE" 10382msgid "Ordibehesht" 10383msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10384 10385#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10386#: app/Date/JalaliDate.php:82 10387msgctxt "NOMINATIVE" 10388msgid "Ordibehesht" 10389msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10390 10391#. I18N: gedcom tag ORDI 10392#: app/GedcomTag.php:907 10393msgid "Ordinance" 10394msgstr "अध्यादेश" 10395 10396#. I18N: gedcom tag ORDN 10397#: app/GedcomTag.php:910 10398msgid "Ordination" 10399msgstr "दीक्षा" 10400 10401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10403msgid "Orientation" 10404msgstr "अभिविन्यास" 10405 10406#. I18N: Location of an LDS church temple 10407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10408msgid "Orlando, Florida, United States" 10409msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10410 10411#. I18N: Type of media object 10412#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10416msgid "Other" 10417msgstr "अन्य" 10418 10419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10420msgid "Other facts to show in charts" 10421msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10422 10423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10424msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10425msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 10426 10427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10428msgid "Other preferences" 10429msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10430 10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10432msgid "Owner" 10433msgstr "मालिक" 10434 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10436msgctxt "FEMALE" 10437msgid "Owner" 10438msgstr "मालकिन" 10439 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10441msgctxt "MALE" 10442msgid "Owner" 10443msgstr "मालिक" 10444 10445#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10446#: app/Functions/Functions.php:63 10447msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10448msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10449 10450#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10451#: app/Functions/Functions.php:60 10452msgid "PHP failed to write to disk." 10453msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10454 10455#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10456msgid "PHP information" 10457msgstr "PHP की जानकारी" 10458 10459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10463#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10464#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10474msgid "Page" 10475msgstr "पेज" 10476 10477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10479#, php-format 10480msgid "Page %s of %s" 10481msgstr "पेज %s, %s में से" 10482 10483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10488#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10497#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10499msgid "Page size" 10500msgstr "पेज साइज़" 10501 10502#. I18N: Type of media object 10503#: app/GedcomTag.php:2408 10504msgid "Painting" 10505msgstr "चित्रकारी" 10506 10507#. I18N: Name of a country or state 10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10509msgid "Pakistan" 10510msgstr "पाकिस्तान" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10514msgid "Palau" 10515msgstr "पलाऊ" 10516 10517#. I18N: A colour scheme 10518#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10519msgid "Palette" 10520msgstr "पैलेट" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10524msgid "Palmyra, New York, United States" 10525msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10529msgid "Panama" 10530msgstr "पनामा" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10534msgid "Panama City, Panama" 10535msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10539msgid "Papeete, Tahiti" 10540msgstr "पपीते, ताहिती" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10544msgid "Papua New Guinea" 10545msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10549msgid "Paraguay" 10550msgstr "पैराग्वे" 10551 10552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10554#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10555msgid "Parents" 10556msgstr "माता-पिता" 10557 10558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10561msgid "Parents and siblings" 10562msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10563 10564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10565msgid "Parent’s age" 10566msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10567 10568#. I18N: A configuration setting 10569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10570#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10572#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10573#: resources/views/login-page.phtml:43 10574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10575#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10576#: resources/views/register-page.phtml:70 10577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10578msgid "Password" 10579msgstr "पासवर्ड" 10580 10581#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10583#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10584#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10585#: resources/views/register-page.phtml:76 10586msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10587msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10591msgid "Payson, Utah, United States" 10592msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10593 10594#. I18N: Name of a module/chart 10595#. I18N: Name of a report 10596#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10597#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10598#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10601msgid "Pedigree" 10602msgstr "वंशावली" 10603 10604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10605msgid "Pedigree chart" 10606msgstr "पेडिग्री चार्ट" 10607 10608#. I18N: Name of a module 10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10610msgid "Pedigree map" 10611msgstr "वंशावली नक्शा" 10612 10613#. I18N: %s is an individual’s name 10614#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10615#, php-format 10616msgid "Pedigree map of %s" 10617msgstr "%s वंशावली नक्शा" 10618 10619#. I18N: %s is an individual’s name 10620#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10621#, php-format 10622msgid "Pedigree tree of %s" 10623msgstr "%s की वंशावली ट्री" 10624 10625#. I18N: Name of a module 10626#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10633#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10634msgid "Pending changes" 10635msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 10636 10637#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10638msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10639msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके अकाउंट को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें लिस्ट , रिपोर्ट या सर्च रिज़ल्ट में नहीं दिखाया जाता।" 10640 10641#. I18N: gedcom tag _PRMN 10642#: app/GedcomTag.php:2029 10643msgid "Permanent number" 10644msgstr "परमनेन्ट नंबर" 10645 10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10647#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10648msgid "Permanently delete these records?" 10649msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 10650 10651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10652msgid "Personal data" 10653msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10657msgid "Perth, Australia" 10658msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10662msgid "Peru" 10663msgstr "पेरू" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10667msgid "Philippines" 10668msgstr "फ़िलीपीन्स" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10672msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10673msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 10674 10675#. I18N: gedcom tag PHON 10676#: app/GedcomTag.php:925 10677msgid "Phone" 10678msgstr "फोन" 10679 10680#. I18N: gedcom tag FONE 10681#: app/GedcomTag.php:773 10682msgid "Phonetic" 10683msgstr "ध्वन्यात्मक" 10684 10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10686msgid "Phonetic algorithm" 10687msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:866 10690msgid "Phonetic name" 10691msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 10692 10693#: app/GedcomTag.php:933 10694msgid "Phonetic place" 10695msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 10696 10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10698#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10700msgid "Phonetic search" 10701msgstr "मिलता-जुलता सर्च" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:1057 10704msgid "Phonetic title" 10705msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 10706 10707#. I18N: Type of media object 10708#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10709msgid "Photo" 10710msgstr "फोटो" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10714msgid "Pink Plastic" 10715msgstr "पिंक प्लास्टिक" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10719msgid "Pitcairn" 10720msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 10721 10722#. I18N: gedcom tag PLAC 10723#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10724#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10725#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10743msgid "Place" 10744msgstr "जगह" 10745 10746#. I18N: Name of a module/list 10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10749msgid "Place hierarchy" 10750msgstr "स्थान श्रेणी" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:937 10753msgid "Place in Hebrew" 10754msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 10755 10756#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10757msgid "Place list" 10758msgstr "स्थान सूची" 10759 10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10763msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, लिस्ट वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 10764 10765#: resources/views/help/place.phtml:12 10766msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10767msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 10768 10769#: resources/views/help/place.phtml:8 10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10771msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई लिस्ट के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:507 10775msgid "Place of LDS baptism" 10776msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 10777 10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10779#: app/GedcomTag.php:1014 10780msgid "Place of LDS child sealing" 10781msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:706 10785msgid "Place of LDS endowment" 10786msgstr "LDS दान की जगह" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:757 10790msgid "Place of LDS spouse sealing" 10791msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:471 10794msgid "Place of adoption" 10795msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10798msgid "Place of baptism" 10799msgstr "बपतिस्मा की जगह" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10802msgid "Place of bar mitzvah" 10803msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10806msgid "Place of bat mitzvah" 10807msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10811msgid "Place of birth" 10812msgstr "जन्मस्थान" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:542 10815msgid "Place of blessing" 10816msgstr "आशीर्वाद की जगह" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:1341 10819msgid "Place of brit milah" 10820msgstr "खतना की जगह" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10823msgid "Place of burial" 10824msgstr "दफ़नाने की जगह" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10827msgid "Place of christening" 10828msgstr "नामकरण की जगह" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10831msgid "Place of confirmation" 10832msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:637 10835msgid "Place of cremation" 10836msgstr "श्मशान का स्थान" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10840msgid "Place of death" 10841msgstr "मृत्यु की जगह" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:697 10844msgid "Place of emigration" 10845msgstr "प्रवास का स्थान" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10848msgid "Place of engagement" 10849msgstr "सगाई की जगह" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:720 10852msgid "Place of event" 10853msgstr "घटनास्थल" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10856msgid "Place of first communion" 10857msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:801 10860msgid "Place of immigration" 10861msgstr "आप्रवासन स्थल" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10866msgid "Place of marriage" 10867msgstr "शादी की जगह" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10870msgid "Place of marriage banns" 10871msgstr "विवाह बंधन स्थल" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:878 10874msgid "Place of naturalization" 10875msgstr "समीकरण स्थल" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:916 10878msgid "Place of ordination" 10879msgstr "दीक्षा स्थल" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:971 10882msgid "Place of residence" 10883msgstr "निवास का स्थान" 10884 10885#. I18N: Name of a module 10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10887#: app/Module/PlacesModule.php:68 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10891msgid "Places" 10892msgstr "स्थान" 10893 10894#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10897msgid "Play" 10898msgstr "प्ले" 10899 10900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10901msgid "Please enter a valid email address." 10902msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 10903 10904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10907#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10908msgid "Please try again." 10909msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:143 10913msgctxt "GENITIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "प्लूविओस" 10916 10917#. I18N: a month in the French republican calendar 10918#: app/Date/FrenchDate.php:237 10919msgctxt "INSTRUMENTAL" 10920msgid "Pluviose" 10921msgstr "प्लूविओस" 10922 10923#. I18N: a month in the French republican calendar 10924#: app/Date/FrenchDate.php:190 10925msgctxt "LOCATIVE" 10926msgid "Pluviose" 10927msgstr "प्लूविओस" 10928 10929#. I18N: a month in the French republican calendar 10930#: app/Date/FrenchDate.php:95 10931msgctxt "NOMINATIVE" 10932msgid "Pluviose" 10933msgstr "प्लूविओस" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10937msgid "Poland" 10938msgstr "पोलैंड" 10939 10940#: app/SurnameTradition.php:100 10941msgctxt "Surname tradition" 10942msgid "Polish" 10943msgstr "पोलिश" 10944 10945#. I18N: A configuration setting 10946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10950msgid "Port number" 10951msgstr "पोर्ट नंबर" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10955msgid "Portland, Oregon, United States" 10956msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10960msgid "Porto Alegre, Brazil" 10961msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 10962 10963#. I18N: page orientation 10964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10965#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10967msgid "Portrait" 10968msgstr "पोर्ट्रेट" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10972msgid "Portugal" 10973msgstr "पुर्तगाल" 10974 10975#: app/SurnameTradition.php:94 10976msgctxt "Surname tradition" 10977msgid "Portuguese" 10978msgstr "पुर्तगाली" 10979 10980#. I18N: gedcom tag POST 10981#: app/GedcomTag.php:940 10982msgid "Postal code" 10983msgstr "डाक कोड" 10984 10985#. I18N: Name of a module 10986#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10987msgid "Powered by webtrees™" 10988msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:151 10992msgctxt "GENITIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "प्रेरिअल" 10995 10996#. I18N: a month in the French republican calendar 10997#: app/Date/FrenchDate.php:245 10998msgctxt "INSTRUMENTAL" 10999msgid "Prairial" 11000msgstr "प्रेरिअल" 11001 11002#. I18N: a month in the French republican calendar 11003#: app/Date/FrenchDate.php:198 11004msgctxt "LOCATIVE" 11005msgid "Prairial" 11006msgstr "प्रेरिअल" 11007 11008#. I18N: a month in the French republican calendar 11009#: app/Date/FrenchDate.php:104 11010msgctxt "NOMINATIVE" 11011msgid "Prairial" 11012msgstr "प्रेरिअल" 11013 11014#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11015msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11016msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे यूज़र अकाउंट किसे प्रदान करना है" 11017 11018#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11019msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11020msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11021 11022#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11023msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11024msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11025 11026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11027#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11028#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11029#: resources/views/admin/components.phtml:45 11030#: resources/views/admin/components.phtml:48 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11037#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11038msgid "Preferences" 11039msgstr "प्राथमिकताएं" 11040 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11042#, php-format 11043msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11044msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11045 11046#. I18N: A configuration setting 11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11048msgid "Preferred contact method" 11049msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11050 11051#. I18N: Label for a configuration option 11052#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11053#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11054#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11055#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11057#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11058msgid "Presentation style" 11059msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 11060 11061#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11063msgid "President’s Office" 11064msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11065 11066#. I18N: Location of an LDS church temple 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11068msgid "Preston, England" 11069msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11070 11071#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11072#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11074msgid "Preview" 11075msgstr "पूर्वदर्शन" 11076 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11078msgid "Priest" 11079msgstr "पुरोहित" 11080 11081#. I18N: The first day in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:287 11083msgid "Primidi" 11084msgstr "प्रीमिडी" 11085 11086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11087msgid "Print basic events when blank" 11088msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11089 11090#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11091#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11092msgid "Privacy" 11093msgstr "निजता" 11094 11095#. I18N: Name of a module 11096#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11097#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11098msgid "Privacy policy" 11099msgstr "गोपनीयता नीति" 11100 11101#. I18N: a restrction on viewing data 11102#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11103msgid "Privacy restriction" 11104msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11105 11106#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11108msgid "Privacy restrictions" 11109msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11110 11111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11112msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11113msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11114 11115#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11116#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11117#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11118#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11119#: app/Submitter.php:104 11120msgid "Private" 11121msgstr "निजी" 11122 11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11124msgid "Private key" 11125msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11126 11127#. I18N: gedcom tag PROB 11128#: app/GedcomTag.php:943 11129msgid "Probate" 11130msgstr "प्रोबेट" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PROP 11133#: app/GedcomTag.php:946 11134msgid "Property" 11135msgstr "संपत्ति" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11139msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11140msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11144msgid "Provo, Utah, United States" 11145msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11146 11147#. I18N: gedcom tag PUBL 11148#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11149msgid "Publication" 11150msgstr "प्रकाशन" 11151 11152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11153msgid "Publisher" 11154msgstr "प्रकाशक" 11155 11156#. I18N: Name of a country or state 11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11158msgid "Puerto Rico" 11159msgstr "पोर्टो रीको" 11160 11161#. I18N: Name of a country or state 11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11163msgid "Qatar" 11164msgstr "कतर" 11165 11166#. I18N: gedcom tag QUAY 11167#: app/GedcomTag.php:952 11168msgid "Quality of data" 11169msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11170 11171#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11172#: app/Date/FrenchDate.php:293 11173msgid "Quartidi" 11174msgstr "क्वार्टीडी" 11175 11176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11178msgid "Question" 11179msgstr "प्रश्न" 11180 11181#. I18N: Location of an LDS church temple 11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11183msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11184msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11185 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11187msgid "Quick family facts" 11188msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11189 11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11191msgid "Quick individual facts" 11192msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11193 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11195msgid "Quick repository facts" 11196msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 11197 11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11199msgid "Quick source facts" 11200msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 11201 11202#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11203#: app/Date/FrenchDate.php:295 11204msgid "Quintidi" 11205msgstr "क्विंटिडी" 11206 11207#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11208#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11209msgid "RE: " 11210msgstr "उत्तर: " 11211 11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11213msgid "Rabbi" 11214msgstr "रबी" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:132 11218msgctxt "GENITIVE" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:222 11224msgctxt "INSTRUMENTAL" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:177 11230msgctxt "LOCATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11235#: app/Date/HijriDate.php:87 11236msgctxt "NOMINATIVE" 11237msgid "Rabi’ al-awwal" 11238msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:134 11242msgctxt "GENITIVE" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "रबी ऊल-सानी" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:224 11248msgctxt "INSTRUMENTAL" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "रबी ऊल-सानी" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:179 11254msgctxt "LOCATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "रबी ऊल-सानी" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11259#: app/Date/HijriDate.php:89 11260msgctxt "NOMINATIVE" 11261msgid "Rabi’ al-thani" 11262msgstr "रबी ऊल-सानी" 11263 11264#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11265#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11266msgid "Rada" 11267msgstr "रदा'अ" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:140 11271msgctxt "GENITIVE" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "रज्जब" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:230 11277msgctxt "INSTRUMENTAL" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "रज्जब" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:185 11283msgctxt "LOCATIVE" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "रज्जब" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11288#: app/Date/HijriDate.php:95 11289msgctxt "NOMINATIVE" 11290msgid "Rajab" 11291msgstr "रज्जब" 11292 11293#. I18N: Location of an LDS church temple 11294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11295msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11296msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:144 11300msgctxt "GENITIVE" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "रमजान" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:234 11306msgctxt "INSTRUMENTAL" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "रमजान" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:189 11312msgctxt "LOCATIVE" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "रमजान" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11317#: app/Date/HijriDate.php:99 11318msgctxt "NOMINATIVE" 11319msgid "Ramadan" 11320msgstr "रमजान" 11321 11322#. I18N: Description of the “Slide show” module 11323#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11324msgid "Random images from the current family tree." 11325msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।" 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11328#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11329#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11331msgid "Re-order children" 11332msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11338msgid "Re-order families" 11339msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11340 11341#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11342#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11343#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11346msgid "Re-order media" 11347msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11352msgid "Re-order names" 11353msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11354 11355#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11357#: resources/views/admin/users.phtml:21 11358#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11361#: resources/views/register-page.phtml:34 11362msgid "Real name" 11363msgstr "वास्तविक नाम" 11364 11365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11366msgid "Really delete all geographic data?" 11367msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 11368 11369#. I18N: Name of a module 11370#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11371#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11372msgid "Recent changes" 11373msgstr "हालिया बदलाव" 11374 11375#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11376msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11377msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11381msgid "Recife, Brazil" 11382msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11383 11384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11389#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11392msgid "Record" 11393msgstr "रिकार्ड" 11394 11395#. I18N: gedcom tag RIN 11396#: app/GedcomTag.php:991 11397msgid "Record ID number" 11398msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11399 11400#. I18N: gedcom tag RFN 11401#: app/GedcomTag.php:982 11402msgid "Record file number" 11403msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11404 11405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11406#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11408msgid "Records" 11409msgstr "रिकार्ड्स" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11413msgid "Redlands, California, United States" 11414msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11415 11416#. I18N: gedcom tag REFN 11417#: app/GedcomTag.php:955 11418msgid "Reference number" 11419msgstr "हवाला नंबर" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11424msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11425 11426#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11427msgid "Registered partnership" 11428msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11429 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11431msgid "Registry officer" 11432msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11433 11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11435msgctxt "FEMALE" 11436msgid "Registry officer" 11437msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11438 11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11440msgctxt "MALE" 11441msgid "Registry officer" 11442msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11443 11444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11446msgid "Regular expression" 11447msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11448 11449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11450msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11451msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11452 11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11455msgid "Reject" 11456msgstr "अस्वीकार करें" 11457 11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11459msgid "Reject all changes" 11460msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11461 11462#. I18N: Name of a module/report 11463#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11466msgid "Related families" 11467msgstr "संबंधित परिवार" 11468 11469#. I18N: Name of a report 11470#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11473msgid "Related individuals" 11474msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11475 11476#. I18N: gedcom tag RELA 11477#: app/GedcomTag.php:958 11478msgid "Relationship" 11479msgstr "संबंध" 11480 11481#. I18N: gedcom tag _FREL 11482#: app/GedcomTag.php:1825 11483msgid "Relationship to father" 11484msgstr "पिता से संबंध" 11485 11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11487msgid "Relationship to me" 11488msgstr "मुझसे संबंध" 11489 11490#. I18N: gedcom tag _MREL 11491#: app/GedcomTag.php:1981 11492msgid "Relationship to mother" 11493msgstr "माँ से रिश्ता" 11494 11495#. I18N: gedcom tag PEDI 11496#: app/GedcomTag.php:922 11497msgid "Relationship to parents" 11498msgstr "माता-पिता से संबंध" 11499 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11501#, php-format 11502msgid "Relationship: %s" 11503msgstr "संबन्ध: %s" 11504 11505#. I18N: Name of a module/chart 11506#. I18N: Configuration option 11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11508#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11513msgid "Relationships" 11514msgstr "रिश्तेदारी" 11515 11516#. I18N: %s are individual’s names 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11518#, php-format 11519msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11520msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11521 11522#. I18N: gedcom tag RELI 11523#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11525msgid "Religion" 11526msgstr "धर्म" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:912 11529msgid "Religious institution" 11530msgstr "धार्मिक संस्था" 11531 11532#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11533msgid "Religious marriage" 11534msgstr "धार्मिक विवाह" 11535 11536#: app/GedcomTag.php:2040 11537msgid "Religious name" 11538msgstr "धार्मिक नाम" 11539 11540#: app/GedcomTag.php:2037 11541msgctxt "FEMALE" 11542msgid "Religious name" 11543msgstr "धार्मिक नाम" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:2033 11546msgctxt "MALE" 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "धार्मिक नाम" 11549 11550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11551#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11553msgid "Reload map" 11554msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 11555 11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11557msgid "Reminder email frequency (days)" 11558msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 11559 11560#. I18N: gedcom tag SERV 11561#: app/GedcomTag.php:1000 11562msgid "Remote server" 11563msgstr "रिमोट सर्वर" 11564 11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11570msgid "Remove" 11571msgstr "हटाएं" 11572 11573#. I18N: Name of a module 11574#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11575msgid "Remove duplicate links" 11576msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11577 11578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11579msgid "Remove individual" 11580msgstr "व्यक्ती को निकालें" 11581 11582#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11584msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11585msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 11586 11587#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11588msgid "Remove this location?" 11589msgstr "यह स्थान निकालना है?" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11593msgid "Reno, Nevada, United States" 11594msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 11595 11596#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11597msgid "Renumber" 11598msgstr "पुनः अंकित" 11599 11600#. I18N: Renumber the records in a family tree 11601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11604msgid "Renumber family tree" 11605msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें" 11606 11607#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11608msgid "Replace" 11609msgstr "प्रतिस्थापन" 11610 11611#. I18N: Description of a “Data fix” module 11612#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11613msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11614msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 11615 11616#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11617msgid "Replace with" 11618msgstr "से बदलें" 11619 11620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11621msgid "Replacement text" 11622msgstr "बदली का लेख" 11623 11624#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11625msgid "Reply" 11626msgstr "उत्तर" 11627 11628#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11630#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11631#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11632msgid "Report" 11633msgstr "रिपोर्ट" 11634 11635#. I18N: Name of a module 11636#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11639#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11640#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11641msgid "Reports" 11642msgstr "विवरण" 11643 11644#. I18N: Name of a module/list 11645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11646#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11647#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11648#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11651#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11655#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11656#: resources/views/search-results.phtml:46 11657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11658msgid "Repositories" 11659msgstr "संग्रह स्थान" 11660 11661#. I18N: gedcom tag REPO 11662#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11663#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11664#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11667msgid "Repository" 11668msgstr "संग्रह" 11669 11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11671msgid "Repository name" 11672msgstr "संग्रह का नाम" 11673 11674#. I18N: Name of a country or state 11675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11676msgid "Republic of the Congo" 11677msgstr "कांगो गणराज्य" 11678 11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11682msgid "Request a new password" 11683msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 11684 11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11687#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11689msgid "Request a new user account" 11690msgstr "नए अकाउंट का अनुरोध करें" 11691 11692#. I18N: gedcom tag _TODO 11693#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11694msgid "Research task" 11695msgstr "शोधकार्य" 11696 11697#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11699msgid "Research tasks" 11700msgstr "अनुसंधान कार्य" 11701 11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11703msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11704msgstr "रिसर्च टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 11705 11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11707msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11708msgstr "शोध कार्य (रिसर्च टास्क) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 11709 11710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11711msgid "Reset to initial map state" 11712msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 11713 11714#. I18N: gedcom tag RESI 11715#: app/GedcomTag.php:967 11716msgid "Residence" 11717msgstr "निवास" 11718 11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11721msgid "Restore the default block layout" 11722msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11726msgid "Restrict to immediate family" 11727msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 11728 11729#. I18N: gedcom tag RESN 11730#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11731#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11732#: resources/views/media-page.phtml:177 11733msgid "Restriction" 11734msgstr "रोक" 11735 11736#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11737msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11738msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 11739 11740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11741msgid "Results" 11742msgstr "परिणाम" 11743 11744#. I18N: gedcom tag RETI 11745#: app/GedcomTag.php:977 11746msgid "Retirement" 11747msgstr "कार्यमुक्ति" 11748 11749#. I18N: Name of a country or state 11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11751msgid "Reunion" 11752msgstr "रीयूनियन" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11756msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11757msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11758 11759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11760msgid "Right" 11761msgstr "दाएं" 11762 11763#. I18N: gedcom tag ROLE 11764#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11765msgid "Role" 11766msgstr "भूमिका" 11767 11768#. I18N: Name of a country or state 11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11770msgid "Romania" 11771msgstr "रोमानिया" 11772 11773#. I18N: gedcom tag ROMN 11774#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11775msgid "Romanized" 11776msgstr "लैटिन में नाम" 11777 11778#: app/GedcomTag.php:935 11779msgid "Romanized place" 11780msgstr "रोमन स्थान" 11781 11782#: app/GedcomTag.php:1059 11783msgid "Romanized title" 11784msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 11785 11786#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11788msgid "Roots" 11789msgstr "जड़ें" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11792#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11794msgid "Russell" 11795msgstr "रसेल" 11796 11797#. I18N: Name of a country or state 11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11799msgid "Russia" 11800msgstr "रूस" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11804msgid "Rwanda" 11805msgstr "रवांडा" 11806 11807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11808msgid "SMTP mail server" 11809msgstr "SMTP मेल सर्वर" 11810 11811#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11812msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11813msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 11814 11815#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11816#, php-format 11817msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11818msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11822msgid "Sacramento, California, United States" 11823msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11826#: app/Date/HijriDate.php:130 11827msgctxt "GENITIVE" 11828msgid "Safar" 11829msgstr "सफर" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:220 11833msgctxt "INSTRUMENTAL" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "सफर" 11836 11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11838#: app/Date/HijriDate.php:175 11839msgctxt "LOCATIVE" 11840msgid "Safar" 11841msgstr "सफर" 11842 11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11844#: app/Date/HijriDate.php:85 11845msgctxt "NOMINATIVE" 11846msgid "Safar" 11847msgstr "सफर" 11848 11849#. I18N: The name of a colour-scheme 11850#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11851msgid "Sage" 11852msgstr "सेज" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11856msgid "Saint Helena" 11857msgstr "सेंट हेलेना" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11861msgid "Saint Kitts and Nevis" 11862msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11866msgid "Saint Lucia" 11867msgstr "सेंट लूसिया" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11871msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11872msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11876msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11877msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11881msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11882msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11883 11884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11885msgid "Same as uploaded file" 11886msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11890msgid "Samoa" 11891msgstr "समोआ" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11895msgid "San Antonio, Texas, United States" 11896msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11900msgid "San Diego, California, United States" 11901msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11905msgid "San Jose, Costa Rica" 11906msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11910msgid "San Marino" 11911msgstr "सैन मैरीनो" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11915msgid "San Salvador, El Salvador" 11916msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11920msgid "Santiago, Chile" 11921msgstr "सेंटिआगो, चिली" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11925msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11926msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11930msgid "Sao Paulo, Brazil" 11931msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11935msgid "Sao Tome and Principe" 11936msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 11937 11938#. I18N: abbreviation for Saturday 11939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11941msgid "Sat" 11942msgstr "शनि" 11943 11944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11945msgid "Saturday" 11946msgstr "शनिवार" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11950msgid "Saudi Arabia" 11951msgstr "सऊदी अरब" 11952 11953#: app/GedcomTag.php:683 11954msgid "School or college" 11955msgstr "स्कूल या कॉलेज" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11959msgid "Scotland" 11960msgstr "स्कॉटलैंड" 11961 11962#. I18N: gedcom tag _SCBK 11963#: app/GedcomTag.php:2044 11964msgid "Scrapbook" 11965msgstr "स्क्रैपबुक" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11969msgctxt "Female pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "सीलिंग" 11972 11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11975msgctxt "Male pedigree" 11976msgid "Sealing" 11977msgstr "सीलिंग" 11978 11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11981msgctxt "Pedigree" 11982msgid "Sealing" 11983msgstr "सीलिंग" 11984 11985#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11987msgid "Sealing canceled (divorce)" 11988msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 11989 11990#. I18N: Name of a module 11991#. I18N: A button label. 11992#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 11995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 11996#: resources/views/layouts/default.phtml:87 11997#: resources/views/layouts/default.phtml:88 11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12002msgid "Search" 12003msgstr "सर्च" 12004 12005#. I18N: Name of a module 12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12008msgid "Search and replace" 12009msgstr "खोजें और बदलें" 12010 12011#. I18N: Description of a “Data fix” module 12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12014msgstr "साधारण “सर्च” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12015 12016#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12018msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12019msgstr "सर्च इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12020 12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12022msgid "Search filters" 12023msgstr "सर्च फिल्टर" 12024 12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12027msgid "Search for" 12028msgstr "सर्च" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12031msgid "Search method" 12032msgstr "खोज विधि" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12035msgid "Search text/pattern" 12036msgstr "सर्च लेख/पैटर्न" 12037 12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12040msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12041 12042#. I18N: Location of an LDS church temple 12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12044msgid "Seattle, Washington, United States" 12045msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12048msgid "Second record" 12049msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12053msgid "Secure connection" 12054msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12055 12056#. I18N: A configuration setting 12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12058msgid "Security code" 12059msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12060 12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12063#, php-format 12064msgid "See %s for more information." 12065msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12070msgid "Select" 12071msgstr "चुनें" 12072 12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12074msgid "Select a GEDCOM file to import" 12075msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12076 12077#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12079#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12080msgid "Select a date" 12081msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12082 12083#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12084msgid "Select individuals by place or date" 12085msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12086 12087#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12088#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12089msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12090msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12091 12092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12093msgid "Select the desired age interval" 12094msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12095 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12097msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12098msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12099 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12101msgid "Select two records to merge." 12102msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12103 12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12105msgid "Selector" 12106msgstr "चयनकर्ता" 12107 12108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12109msgid "Seller" 12110msgstr "विक्रेता" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12113msgctxt "FEMALE" 12114msgid "Seller" 12115msgstr "विक्रेता" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12118msgctxt "MALE" 12119msgid "Seller" 12120msgstr "विक्रेता" 12121 12122#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12123#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12124#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12125#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12126msgid "Send" 12127msgstr "भेजें" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12130#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12132#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12134msgid "Send a message" 12135msgstr "एक संदेश भेजें" 12136 12137#: app/Services/MessageService.php:210 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12139msgid "Send a message to all users" 12140msgstr "सारे यूज़र्स को एक संदेश भेजें" 12141 12142#: app/Services/MessageService.php:212 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12144msgid "Send a message to users who have never signed in" 12145msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12146 12147#: app/Services/MessageService.php:214 12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12149msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12150msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12151 12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12153msgid "Send a test email using these settings" 12154msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12155 12156#. I18N: Label for a configuration option 12157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12158msgid "Send out reminder emails" 12159msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12160 12161#. I18N: A configuration setting 12162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12163msgid "Sender name" 12164msgstr "भेजने वाले का नाम" 12165 12166#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12168msgid "Sending email" 12169msgstr "ईमेल भेजना" 12170 12171#. I18N: A configuration setting 12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12173msgid "Sending server name" 12174msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12178msgid "Senegal" 12179msgstr "सेनेगल" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12183msgid "Seoul, Korea" 12184msgstr "सियोल, कोरिया" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12187msgctxt "Abbreviation for September" 12188msgid "Sep" 12189msgstr "सित" 12190 12191#. I18N: gedcom tag _SEPR 12192#: app/GedcomTag.php:2047 12193msgid "Separated" 12194msgstr "अलग" 12195 12196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12197msgctxt "GENITIVE" 12198msgid "September" 12199msgstr "सितंबर" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12202msgctxt "INSTRUMENTAL" 12203msgid "September" 12204msgstr "सितंबर" 12205 12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12207msgctxt "LOCATIVE" 12208msgid "September" 12209msgstr "सितंबर" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12214msgctxt "NOMINATIVE" 12215msgid "September" 12216msgstr "सितंबर" 12217 12218#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12219#: app/Date/FrenchDate.php:299 12220msgid "Septidi" 12221msgstr "सेप्टिडी" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12225msgid "Serbia" 12226msgstr "सर्बिया" 12227 12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12229msgid "Servant" 12230msgstr "सेवक" 12231 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12233msgctxt "FEMALE" 12234msgid "Servant" 12235msgstr "सेविका" 12236 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12238msgctxt "MALE" 12239msgid "Servant" 12240msgstr "सेवक" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12244msgid "Server information" 12245msgstr "सर्वर की जानकारी" 12246 12247#. I18N: A configuration setting 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12252msgid "Server name" 12253msgstr "सर्वर का नाम" 12254 12255#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12256msgid "Set a new password" 12257msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12258 12259#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12260msgid "Set as default" 12261msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12262 12263#. I18N: You need to: 12264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12266msgid "Set the access level for each tree." 12267msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12268 12269#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12271msgid "Set the default blocks for new family trees" 12272msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12276msgid "Set the default blocks for new users" 12277msgstr "नए यूज़र के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12278 12279#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12281msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12282msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12283 12284#. I18N: You need to: 12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12287msgid "Set the status to “approved”." 12288msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12289 12290#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12292msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12293msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से यूज़र्स को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12294 12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12296#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12297msgid "Setup wizard for webtrees" 12298msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12299 12300#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12301#: app/Date/FrenchDate.php:297 12302msgid "Sextidi" 12303msgstr "सेक्सटीडी" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12307msgid "Seychelles" 12308msgstr "सेशेल्स" 12309 12310#: app/Date/JalaliDate.php:264 12311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12312msgid "Shah" 12313msgstr "शह" 12314 12315#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12316#: app/Date/JalaliDate.php:135 12317msgctxt "GENITIVE" 12318msgid "Shahrivar" 12319msgstr "शहरीवर" 12320 12321#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12322#: app/Date/JalaliDate.php:225 12323msgctxt "INSTRUMENTAL" 12324msgid "Shahrivar" 12325msgstr "शहरीवर" 12326 12327#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12328#: app/Date/JalaliDate.php:180 12329msgctxt "LOCATIVE" 12330msgid "Shahrivar" 12331msgstr "शहरीवर" 12332 12333#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12334#: app/Date/JalaliDate.php:90 12335msgctxt "NOMINATIVE" 12336msgid "Shahrivar" 12337msgstr "शहरीवर" 12338 12339#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12342#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12344#: resources/views/note-page.phtml:84 12345msgid "Shared note" 12346msgstr "आम नोट" 12347 12348#. I18N: Name of a module/list 12349#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12351#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12352msgid "Shared notes" 12353msgstr "आम नोट" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12356#: app/Date/HijriDate.php:146 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Shawwal" 12359msgstr "शव्वाल" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12362#: app/Date/HijriDate.php:236 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Shawwal" 12365msgstr "शव्वाल" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12368#: app/Date/HijriDate.php:191 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Shawwal" 12371msgstr "शव्वाल" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12374#: app/Date/HijriDate.php:101 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Shawwal" 12377msgstr "शव्वाल" 12378 12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12380#: app/Date/HijriDate.php:142 12381msgctxt "GENITIVE" 12382msgid "Sha’aban" 12383msgstr "शाबान" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12386#: app/Date/HijriDate.php:232 12387msgctxt "INSTRUMENTAL" 12388msgid "Sha’aban" 12389msgstr "शाबान" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12392#: app/Date/HijriDate.php:187 12393msgctxt "LOCATIVE" 12394msgid "Sha’aban" 12395msgstr "शाबान" 12396 12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12398#: app/Date/HijriDate.php:97 12399msgctxt "NOMINATIVE" 12400msgid "Sha’aban" 12401msgstr "शाबान" 12402 12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12404msgid "She " 12405msgstr "वह " 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12408msgid "She died" 12409msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12410 12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12413msgid "She married" 12414msgstr "उन्होंने शादी की" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12417msgid "She resided at" 12418msgstr "उनका निवास था" 12419 12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12421msgid "She was born" 12422msgstr "वह पैदा हुई" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12425msgid "She was buried" 12426msgstr "वह दानाई गई" 12427 12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12429msgid "She was christened" 12430msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12433msgid "She was cremated" 12434msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12435 12436#. I18N: a month in the Jewish calendar 12437#: app/Date/JewishDate.php:187 12438msgctxt "GENITIVE" 12439msgid "Shevat" 12440msgstr "शेवत" 12441 12442#. I18N: a month in the Jewish calendar 12443#: app/Date/JewishDate.php:293 12444msgctxt "INSTRUMENTAL" 12445msgid "Shevat" 12446msgstr "शेवत" 12447 12448#. I18N: a month in the Jewish calendar 12449#: app/Date/JewishDate.php:240 12450msgctxt "LOCATIVE" 12451msgid "Shevat" 12452msgstr "शेवत" 12453 12454#. I18N: a month in the Jewish calendar 12455#: app/Date/JewishDate.php:134 12456msgctxt "NOMINATIVE" 12457msgid "Shevat" 12458msgstr "शेवत" 12459 12460#. I18N: The name of a colour-scheme 12461#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12462msgid "Shiny Tomato" 12463msgstr "शाइनी टोमेटो" 12464 12465#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12466#: app/GedcomTag.php:2056 12467msgid "Short version" 12468msgstr "छोटा अनुवाद" 12469 12470#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12471#: resources/views/help/date.phtml:97 12472msgid "Shortcut" 12473msgstr "शॉर्टकट" 12474 12475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12476msgid "Shortest marriage" 12477msgstr "सबसे छोटी शादी" 12478 12479#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12480msgid "Show" 12481msgstr "दिखाएं" 12482 12483#. I18N: A configuration setting 12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12485msgid "Show a download link in the media viewer" 12486msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 12487 12488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12490msgid "Show a privacy policy." 12491msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12495msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12496msgstr "“नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 12497 12498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12499msgid "Show all notes" 12500msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 12501 12502#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12503msgid "Show all places in a list" 12504msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 12505 12506#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12507msgid "Show all sources" 12508msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 12509 12510#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12512msgid "Show an age cursor" 12513msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 12514 12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12516msgid "Show children of ancestors" 12517msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12520msgid "Show couples where either partner married more than once." 12521msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12524msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12525msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12528msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12529msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12532msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12533msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12536msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12537msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12540msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12541msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 12542 12543#. I18N: label for yes/no option 12544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12545msgid "Show date of last update" 12546msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12550msgid "Show dead individuals" 12551msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12554msgid "Show divorced couples." 12555msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12558msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12559msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12562msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12563msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12566msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12567msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12571msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12572msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12575msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12576msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12579msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12580msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12584msgid "Show list of family trees" 12585msgstr "फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएं" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12589msgid "Show living individuals" 12590msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12594msgid "Show names of private individuals" 12595msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 12596 12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12601msgid "Show notes" 12602msgstr "नोट्स दिखाएं" 12603 12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12605msgid "Show occupations" 12606msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 12607 12608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12610msgid "Show only events of living individuals" 12611msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12614msgid "Show only females." 12615msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12618msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12619msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 12620 12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12622msgid "Show only individuals, events, or all" 12623msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 12624 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12626msgid "Show only males." 12627msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 12628 12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12631msgid "Show parents" 12632msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 12633 12634#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12635msgid "Show pending changes" 12636msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 12637 12638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12641msgid "Show photos" 12642msgstr "फोटो दिखाएं" 12643 12644#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12645msgid "Show place hierarchy" 12646msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12650msgid "Show private relationships" 12651msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 12652 12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12654msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12655msgstr "अन्य यूज़र्स को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 12656 12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12658msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12659msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (रिसर्च टास्क) दिखाएं जो किसी भी युज़र को नहीं दिए गए हैं" 12660 12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12662msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12663msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले रिसर्च टास्क दिखाएं" 12664 12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12666msgid "Show residences" 12667msgstr "निवास दिखाएं" 12668 12669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12670msgid "Show slide show controls" 12671msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 12672 12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12678msgid "Show sources" 12679msgstr "स्रोत दिखाएं" 12680 12681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12684msgid "Show spouses" 12685msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 12686 12687#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12689msgid "Show statistics charts" 12690msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 12691 12692#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12694#, php-format 12695msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12696msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 12697 12698#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12699#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12700msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12701msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 12702 12703#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12704msgid "Show the date and time of update" 12705msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 12706 12707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12708msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12709msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12713msgid "Show the family tree" 12714msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 12715 12716#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12717msgid "Show the list of individuals" 12718msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 12719 12720#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12721msgid "Show the list of surnames" 12722msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 12723 12724#. I18N: Description of the “Places” module 12725#: app/Module/PlacesModule.php:79 12726msgid "Show the location of events on a map." 12727msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 12728 12729#. I18N: label for a yes/no option 12730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12731msgid "Show the user who made the change" 12732msgstr "वह युज़र दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 12733 12734#. I18N: Label for a configuration option 12735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12738msgid "Show this block for which languages" 12739msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 12740 12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12742msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12743msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 12744 12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12754msgid "Show to managers" 12755msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 12756 12757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12763#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12764#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12768msgid "Show to members" 12769msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 12770 12771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12782msgid "Show to visitors" 12783msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 12784 12785#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12787msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12788msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 12789 12790#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12792msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12793msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 12794 12795#. I18N: %s are placeholders for numbers 12796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12798#, php-format 12799msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12800msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 12801 12802#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12803msgid "Sibling" 12804msgstr "सहोदर" 12805 12806#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12807msgid "Siblings" 12808msgstr "सहोदर" 12809 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12811#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12812msgid "Sidebar" 12813msgstr "साइडबार" 12814 12815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12817#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12818#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12819msgid "Sidebars" 12820msgstr "साइडबार" 12821 12822#. I18N: Name of a country or state 12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12824msgid "Sierra Leone" 12825msgstr "सियरा लिओन" 12826 12827#. I18N: Name of a module 12828#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12829#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12830msgid "Sign in" 12831msgstr "साइन इन करें" 12832 12833#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12834#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12835msgid "Sign out" 12836msgstr "साइन आउट" 12837 12838#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12840msgid "Sign-in and registration" 12841msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 12842 12843#: resources/views/help/date.phtml:122 12844msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12845msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 12846 12847#. I18N: Name of a country or state 12848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12849msgid "Singapore" 12850msgstr "सिंगापुर" 12851 12852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12854msgid "Sister" 12855msgstr "बहन" 12856 12857#. I18N: A configuration setting 12858#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12859#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12860#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12861msgid "Site identification code" 12862msgstr "साइट पहचान कोड" 12863 12864#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12866#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12867msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12868msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 12869 12870#. I18N: A configuration setting 12871#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12872#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12873msgid "Site verification code" 12874msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 12875 12876#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12877#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12878msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12879msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 12880 12881#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12882#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12883msgid "Sitemaps" 12884msgstr "साइटमैप" 12885 12886#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12888msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12889msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए सर्च इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख सर्च इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:199 12893msgctxt "GENITIVE" 12894msgid "Sivan" 12895msgstr "सीवान" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:305 12899msgctxt "INSTRUMENTAL" 12900msgid "Sivan" 12901msgstr "सीवान" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:252 12905msgctxt "LOCATIVE" 12906msgid "Sivan" 12907msgstr "सीवान" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:146 12911msgctxt "NOMINATIVE" 12912msgid "Sivan" 12913msgstr "सीवान" 12914 12915#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12916#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12917#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12918msgid "Skip to content" 12919msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 12920 12921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12922msgid "Slave" 12923msgstr "दास" 12924 12925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12926msgctxt "FEMALE" 12927msgid "Slave" 12928msgstr "दासी" 12929 12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12931msgctxt "MALE" 12932msgid "Slave" 12933msgstr "दास" 12934 12935#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12936#. I18N: Name of a module 12937#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12938msgid "Slide show" 12939msgstr "स्लाइड शो" 12940 12941#. I18N: Name of a country or state 12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12943msgid "Slovakia" 12944msgstr "स्लोवाकिया" 12945 12946#. I18N: Name of a country or state 12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12948msgid "Slovenia" 12949msgstr "स्लोवेनिया" 12950 12951#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12952msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12953msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 12954 12955#. I18N: Location of an LDS church temple 12956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12957msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12958msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 12959 12960#. I18N: gedcom tag SSN 12961#: app/GedcomTag.php:1026 12962msgid "Social security number" 12963msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 12964 12965#. I18N: Name of a country or state 12966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12967msgid "Solomon Islands" 12968msgstr "सोलोमन द्वीप" 12969 12970#. I18N: Name of a country or state 12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12972msgid "Somalia" 12973msgstr "सोमालिया" 12974 12975#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12977msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12978msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 12979 12980#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12982msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12983msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 12984 12985#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 12987msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12988msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 12989 12990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12994msgid "Son" 12995msgstr "बेटे" 12996 12997#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12998#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12999#, php-format 13000msgid "Son of %s" 13001msgstr "%s के बेटे" 13002 13003#. I18N: Label for a configuration option 13004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13006#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13007#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13008#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13012#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13013#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13019msgid "Sort order" 13020msgstr "तरतीब" 13021 13022#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13024msgid "Sosa" 13025msgstr "सोसा" 13026 13027#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13028msgid "Sosa-Stradonitz number" 13029msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13030 13031#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13032msgid "Sounds like" 13033msgstr "मिलता जुलता" 13034 13035#. I18N: gedcom tag SOUR 13036#. I18N: Name of a module/report 13037#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13038#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13040#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13041#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13042#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13043#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13068msgid "Source" 13069msgstr "स्रोत" 13070 13071#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13073msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13074msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13079msgid "Source type" 13080msgstr "स्रोत प्रकार" 13081 13082#. I18N: Name of a module/list 13083#. I18N: Name of a module 13084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13085#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13087#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13091#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13096#: resources/views/media-page.phtml:73 13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13100#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13101#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13102#: resources/views/search-results.phtml:35 13103#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13110msgid "Sources" 13111msgstr "स्रोत" 13112 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13114msgid "Sources to the events" 13115msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13116 13117#. I18N: Name of a country or state 13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13119msgid "South Africa" 13120msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13121 13122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13123msgid "South America" 13124msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13128msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13129msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13133msgid "South Sudan" 13134msgstr "दक्षिण सूडान" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13138msgid "Spain" 13139msgstr "स्पेन" 13140 13141#: app/SurnameTradition.php:91 13142msgctxt "Surname tradition" 13143msgid "Spanish" 13144msgstr "स्पेनिश" 13145 13146#. I18N: Location of an LDS church temple 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13148msgid "Spokane, Washington, United States" 13149msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13150 13151#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13158msgid "Spouse" 13159msgstr "जीवनसाथी" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:741 13162msgid "Spouse census date" 13163msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 13164 13165#: app/GedcomTag.php:743 13166msgid "Spouse census place" 13167msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 13168 13169#: app/GedcomTag.php:751 13170msgid "Spouse note" 13171msgstr "जीवनसाथी नोट" 13172 13173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13174#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13176#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13177msgid "Spouses" 13178msgstr "जीवनसाथी" 13179 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13183msgid "Spouses and children" 13184msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13188msgid "Sri Lanka" 13189msgstr "श्रीलंका" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13193msgid "St. George, Utah, United States" 13194msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13198msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13199msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13203msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13204msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13205 13206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13207msgid "Start slide show on page load" 13208msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13209 13210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13211msgid "Start year" 13212msgstr "शुरुवाती साल" 13213 13214#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13215msgid "Starting range of change dates" 13216msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13217 13218#. I18N: gedcom tag STAE 13219#: app/GedcomTag.php:1029 13220msgid "State" 13221msgstr "राज्य" 13222 13223#. I18N: Name of a module 13224#. I18N: Name of a module/chart 13225#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13230msgid "Statistics" 13231msgstr "आंकड़े" 13232 13233#. I18N: gedcom tag STAT 13234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13237msgid "Status" 13238msgstr "स्थिति" 13239 13240#: app/GedcomTag.php:1034 13241msgid "Status change date" 13242msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13243 13244#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13245msgid "Stillborn" 13246msgstr "मृतजात" 13247 13248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13250msgid "Stillborn: exempt" 13251msgstr "मृत: मुक्त" 13252 13253#. I18N: Location of an LDS church temple 13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13255msgid "Stockholm, Sweden" 13256msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13257 13258#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13261msgid "Stop" 13262msgstr "रोकें" 13263 13264#. I18N: Name of a module 13265#: app/Module/StoriesModule.php:207 13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13267msgid "Stories" 13268msgstr "कहानियां" 13269 13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13271msgid "Story" 13272msgstr "कहानी" 13273 13274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13276#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13277msgid "Story title" 13278msgstr "कहानी का टाइटल" 13279 13280#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13281#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13282#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13283#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13284msgid "Subject" 13285msgstr "विषय" 13286 13287#. I18N: gedcom tag SUBN 13288#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13289#: app/Submission.php:119 13290msgid "Submission" 13291msgstr "प्रस्तुती" 13292 13293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13295msgid "Submitted but not yet cleared" 13296msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13297 13298#. I18N: gedcom tag SUBM 13299#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13301msgid "Submitter" 13302msgstr "जमाकर्ता" 13303 13304#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13305msgid "Submitter name" 13306msgstr "जमाकर्ता नाम" 13307 13308#. I18N: Name of a module/list 13309#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13313#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13314msgid "Submitters" 13315msgstr "जमाकर्ता" 13316 13317#. I18N: Name of a country or state 13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13319msgid "Sudan" 13320msgstr "सूडान" 13321 13322#. I18N: abbreviation for Sunday 13323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13325msgid "Sun" 13326msgstr "रवि" 13327 13328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13329msgid "Sunday" 13330msgstr "रविवार" 13331 13332#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13334#, php-format 13335msgid "Support and documentation can be found at %s." 13336msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13337 13338#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13339msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13340msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13341 13342#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13343msgid "Support for SQL Server is experimental." 13344msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13348msgid "Suriname" 13349msgstr "सूरीनाम" 13350 13351#. I18N: gedcom tag SURN 13352#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13353#: resources/views/branches-page.phtml:16 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13357#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13360msgid "Surname" 13361msgstr "कुलनाम" 13362 13363#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13364msgid "Surname distribution chart" 13365msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13366 13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13368msgid "Surname list style" 13369msgstr "कुलनाम लिस्ट प्रकार" 13370 13371#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13372msgid "Surname option" 13373msgstr "कुलनाम विकल्प" 13374 13375#. I18N: gedcom tag SPFX 13376#: app/GedcomTag.php:1023 13377msgid "Surname prefix" 13378msgstr "पूर्व कुलनाम" 13379 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13381msgid "Surname tradition" 13382msgstr "कुलनाम परंपरा" 13383 13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13388msgid "Surnames" 13389msgstr "कुलनाम" 13390 13391#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13392#: app/SurnameTradition.php:113 13393msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13394msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13395 13396#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13397#: app/SurnameTradition.php:106 13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13399msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13400 13401#. I18N: Location of an LDS church temple 13402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13403msgid "Suva, Fiji" 13404msgstr "सुआ, फ़िजी" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13408msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13409msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13410 13411#. I18N: Reverse the order of two individuals 13412#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13413msgid "Swap individuals" 13414msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13418msgid "Swaziland" 13419msgstr "स्वाजीलैंड" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13423msgid "Sweden" 13424msgstr "स्वीडन" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13428msgid "Switzerland" 13429msgstr "स्विट्जरलैंड" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13433msgid "Sydney, Australia" 13434msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 13435 13436#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13437msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13438msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13442msgid "Syria" 13443msgstr "सीरिया" 13444 13445#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13446#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13447msgid "Tab" 13448msgstr "टैब" 13449 13450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13454msgid "Table prefix" 13455msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 13456 13457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13472msgctxt "paper size" 13473msgid "Tabloid" 13474msgstr "मुख़्तसर" 13475 13476#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13478#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13479#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13480msgid "Tabs" 13481msgstr "टैब्स" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13485msgid "Taipei, Taiwan" 13486msgstr "ताइपेई, ताइवान" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13490msgid "Taiwan" 13491msgstr "ताइवान" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13495msgid "Tajikistan" 13496msgstr "तजाकिस्तान" 13497 13498#. I18N: Location of an LDS church temple 13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13500msgid "Tampico, Mexico" 13501msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:201 13505msgctxt "GENITIVE" 13506msgid "Tamuz" 13507msgstr "तामुज़" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:307 13511msgctxt "INSTRUMENTAL" 13512msgid "Tamuz" 13513msgstr "तामुज़" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:254 13517msgctxt "LOCATIVE" 13518msgid "Tamuz" 13519msgstr "तामुज़" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:148 13523msgctxt "NOMINATIVE" 13524msgid "Tamuz" 13525msgstr "तामुज़" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13529msgid "Tanzania" 13530msgstr "तंजानिया" 13531 13532#. I18N: The name of a colour-scheme 13533#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13534msgid "Teal Top" 13535msgstr "टील टॉप" 13536 13537#. I18N: A configuration setting 13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13539msgid "Technical help contact" 13540msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 13541 13542#. I18N: Location of an LDS church temple 13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13544msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13545msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 13546 13547#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13548msgid "Templates" 13549msgstr "टेम्पलेट्स" 13550 13551#. I18N: gedcom tag TEMP 13552#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13553msgid "Temple" 13554msgstr "मंदिर" 13555 13556#. I18N: a month in the Jewish calendar 13557#: app/Date/JewishDate.php:185 13558msgctxt "GENITIVE" 13559msgid "Tevet" 13560msgstr "तेवत" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:291 13564msgctxt "INSTRUMENTAL" 13565msgid "Tevet" 13566msgstr "तेवत" 13567 13568#. I18N: a month in the Jewish calendar 13569#: app/Date/JewishDate.php:238 13570msgctxt "LOCATIVE" 13571msgid "Tevet" 13572msgstr "तेवत" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:132 13576msgctxt "NOMINATIVE" 13577msgid "Tevet" 13578msgstr "तेवत" 13579 13580#. I18N: gedcom tag TEXT 13581#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13582#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13583msgid "Text" 13584msgstr "पाठ" 13585 13586#. I18N: Name of a country or state 13587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13588msgid "Thailand" 13589msgstr "थाईलैंड" 13590 13591#: resources/views/help/name.phtml:8 13592msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13593msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 13594 13595#: resources/views/help/surname.phtml:8 13596msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13597msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 13598 13599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13600#, php-format 13601msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13602msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 13603 13604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13605msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13606msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 13607 13608#. I18N: Location of an LDS church temple 13609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13610msgid "The Hague, Netherlands" 13611msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 13612 13613#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13614#, php-format 13615msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13616msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 13617 13618#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13619#, php-format 13620msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13621msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 13622 13623#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13624#: app/Functions/Functions.php:57 13625msgid "The PHP temporary folder is missing." 13626msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 13627 13628#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13629#, php-format 13630msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13631msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 13632 13633#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13634#, php-format 13635msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13636msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 13637 13638#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13639#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13640#, php-format 13641msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13642msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने अकाउंट के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 13643 13644#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13645msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13646msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 13647 13648#. I18N: Description of the “Calendar” module 13649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13650msgid "The calendar menu." 13651msgstr "कैलेंडर मेनू।" 13652 13653#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13656#, php-format 13657msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13658msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13663#, php-format 13664msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13665msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 13666 13667#. I18N: Description of the “Charts” module 13668#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13669msgid "The charts menu." 13670msgstr "चार्ट मेनू।" 13671 13672#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13673msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13674msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 13675 13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13677msgid "The date and time of the last update" 13678msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 13679 13680#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13681#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13682#, php-format 13683msgid "The details for “%s” have been updated." 13684msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।" 13685 13686#. I18N: %s is a filename 13687#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13688#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13689#, php-format 13690msgid "The family tree has been exported to %s." 13691msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।" 13692 13693#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13694#, php-format 13695msgid "The family tree “%s” already exists." 13696msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।" 13697 13698#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13699#, php-format 13700msgid "The family tree “%s” has been created." 13701msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।" 13702 13703#. I18N: %s is the name of a family tree 13704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13706#, php-format 13707msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13708msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।" 13709 13710#. I18N: %s is the name of a family tree 13711#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13712#, php-format 13713msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13714msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।" 13715 13716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13717msgid "The family trees have been merged successfully." 13718msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 13719 13720#. I18N: Description of the “Family trees” module 13721#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13722msgid "The family trees menu." 13723msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।" 13724 13725#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13727#, php-format 13728msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13729msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13732#, php-format 13733msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13734msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13737#, php-format 13738msgid "The file %s could not be created." 13739msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 13740 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13743#, php-format 13744msgid "The file %s could not be deleted." 13745msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13748#, php-format 13749msgid "The file %s has been deleted." 13750msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 13751 13752#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13753#, php-format 13754msgid "The file %s has been uploaded." 13755msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 13756 13757#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13758#: app/Functions/Functions.php:51 13759msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13760msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 13761 13762#. I18N: %s is a filename 13763#: resources/views/media-page.phtml:121 13764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13765#, php-format 13766msgid "The file “%s” does not exist." 13767msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 13768 13769#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13770msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13771msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13774#, php-format 13775msgid "The folder %s could not be deleted." 13776msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 13777 13778#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13779#, php-format 13780msgid "The folder %s has been created." 13781msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 13782 13783#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13784#, php-format 13785msgid "The folder %s has been deleted." 13786msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 13787 13788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13789msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13790msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13793#, php-format 13794msgid "The folder “%s” does not exist." 13795msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 13796 13797#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13798msgid "The following facts and events were found in both records." 13799msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 13800 13801#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13804#, php-format 13805msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13806msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 13807 13808#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13809msgid "The following list shows typical requirements." 13810msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13813msgid "The help text has not been written for this item." 13814msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 13815 13816#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13818msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13819msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 13820 13821#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13823msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13824msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 13825 13826#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13829#, php-format 13830msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13831msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 13832 13833#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13834#, php-format 13835msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13836msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 13837 13838#. I18N: Description of the “Lists” module 13839#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13840msgid "The lists menu." 13841msgstr "लिस्ट मेनू।" 13842 13843#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13844msgid "The location of this place is not known." 13845msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 13846 13847#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13848#, php-format 13849msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13850msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 13851 13852#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13853#, php-format 13854msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13855msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13858msgid "The media object has been created" 13859msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 13860 13861#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13862msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13863msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 13864 13865#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13866#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13867#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13868#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13869msgid "The message was not sent." 13870msgstr "संदेश नहीं गया।" 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13873#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13874#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13875#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13876#, php-format 13877msgid "The message was successfully sent to %s." 13878msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 13879 13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13881#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13882#, php-format 13883msgid "The module “%s” has been disabled." 13884msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 13885 13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13888#, php-format 13889msgid "The module “%s” has been enabled." 13890msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 13891 13892#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13894msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13895msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13896 13897#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13899msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13900msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13901 13902#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13904msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13905msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13906 13907#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13909msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13910msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13911 13912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13913msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13914msgstr "नए यूज़र का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 13915 13916#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13917msgid "The note has been created" 13918msgstr "नोट बना लिया गया" 13919 13920#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13921msgid "The password needs to be at least six characters long." 13922msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 13923 13924#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13926msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13927msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 13928 13929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13931msgid "The password reset link has expired." 13932msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 13933 13934#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13935#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13936msgid "The place hierarchy." 13937msgstr "स्थान श्रेणी।" 13938 13939#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13941msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13942msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13943 13944#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13946msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13947msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13948 13949#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13951#, php-format 13952msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13953msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13954 13955#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13956#, php-format 13957msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13958msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 13959 13960#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13962#, php-format 13963msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13964msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13965 13966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13970msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13971msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 13972 13973#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13974msgid "The record has been copied to the clipboard." 13975msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 13976 13977#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13978#, php-format 13979msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13980msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 13981 13982#. I18N: Description of the “Reports” module 13983#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13984msgid "The reports menu." 13985msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13988msgid "The repository has been created" 13989msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 13990 13991#. I18N: Description of the “Search” module 13992#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13993msgid "The search menu." 13994msgstr "सर्च मेनू।" 13995 13996#: app/Services/SearchService.php:1045 13997msgid "The search returned too many results." 13998msgstr "सर्च ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 13999 14000#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14001msgid "The server configuration is OK." 14002msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14003 14004#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14005msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14006msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14007 14008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14009#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14010msgid "The server’s time limit has been reached." 14011msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14012 14013#. I18N: Description of “Statistics” module 14014#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14015msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14016msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14019msgid "The source has been created" 14020msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14023msgid "The submitter has been created" 14024msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14025 14026#: resources/views/help/name.phtml:13 14027#, php-format 14028msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14029msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14030 14031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14033#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14034msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14035msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14036 14037#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14039#, php-format 14040msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14041msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14042msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14043msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14044 14045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14046msgid "The upgrade is complete." 14047msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14048 14049#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14050#: app/Functions/Functions.php:48 14051msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14052msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14055#, php-format 14056msgid "The user %s has been deleted." 14057msgstr "यूज़र %s को हटा दिया गया।" 14058 14059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14061msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14062msgstr "युज़र को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14065#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14066msgid "The username or password is incorrect." 14067msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14068 14069#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14071msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14072msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14073 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14088#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14089#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14090#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14091msgid "The website preferences have been updated." 14092msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14093 14094#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14095#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14096msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14097msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 14098 14099#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14100#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14101msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14102msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14103 14104#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14105#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14106#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14108msgid "Theme" 14109msgstr "थीम" 14110 14111#. I18N: Name of a module 14112#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14113msgid "Theme change" 14114msgstr "थीम परिवर्तन" 14115 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14118#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14119#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14120msgid "Themes" 14121msgstr "थीम" 14122 14123#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14124msgid "There are no facts for this individual." 14125msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14126 14127#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14128msgid "There are no links to this media object." 14129msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14130 14131#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14132msgid "There are no media objects for this individual." 14133msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14134 14135#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14136msgid "There are no notes for this individual." 14137msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14138 14139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14141msgid "There are no pending changes." 14142msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14143 14144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14145msgid "There are no research tasks in this family tree." 14146msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई रिसर्च टास्क नहीं हैं।" 14147 14148#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14149msgid "There are no source citations for this individual." 14150msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14151 14152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14153#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14154#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14155msgid "There are pending changes for you to moderate." 14156msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14157 14158#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14159#, php-format 14160msgid "There have been no changes within the last %s day." 14161msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14162msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14163msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14166#, php-format 14167msgid "There is no user account with the email “%s”." 14168msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई युज़र अकाऊंट नही है।" 14169 14170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14172#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14173#: app/Services/MediaFileService.php:252 14174msgid "There was an error uploading your file." 14175msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14176 14177#. I18N: a month in the French republican calendar 14178#: app/Date/FrenchDate.php:155 14179msgctxt "GENITIVE" 14180msgid "Thermidor" 14181msgstr "थर्मिडोर" 14182 14183#. I18N: a month in the French republican calendar 14184#: app/Date/FrenchDate.php:249 14185msgctxt "INSTRUMENTAL" 14186msgid "Thermidor" 14187msgstr "थर्मिडोर" 14188 14189#. I18N: a month in the French republican calendar 14190#: app/Date/FrenchDate.php:202 14191msgctxt "LOCATIVE" 14192msgid "Thermidor" 14193msgstr "थर्मिडोर" 14194 14195#. I18N: a month in the French republican calendar 14196#: app/Date/FrenchDate.php:108 14197msgctxt "NOMINATIVE" 14198msgid "Thermidor" 14199msgstr "थर्मिडोर" 14200 14201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14202msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14203msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14204 14205#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14206#, php-format 14207msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14208msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14209 14210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14211msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14212msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14215msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14216msgstr "इस अकाउंट को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14219msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14220msgstr "इस अकाउंट को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14221 14222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14223msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14224msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14225 14226#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14228#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14229#: resources/views/register-page.phtml:51 14230#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14231msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14232msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14233 14234#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14235#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14236msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14237msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14238 14239#: resources/views/family-page.phtml:18 14240msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/family-page.phtml:16 14245#, php-format 14246msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14247msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14248 14249#: resources/views/family-page.phtml:24 14250msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14251msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14252 14253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14254#: resources/views/family-page.phtml:22 14255#, php-format 14256msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14257msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14258 14259#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14260#, php-format 14261msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14262msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14263msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।" 14264msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।" 14265 14266#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14267msgid "This family tree has no images to display." 14268msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14269 14270#. I18N: do not translate the #keywords# 14271#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14272msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14273msgstr "यह फॅमिली ट्री आखिरी बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गई। इस फॅमिली ट्री में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इसमे सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे हाल की घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14274 14275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14277#, php-format 14278msgid "This family tree was last updated on %s." 14279msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14280 14281#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14283msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14284msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14285 14286#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14288msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14289msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14290 14291#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14292msgid "This form has expired. Try again." 14293msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14294 14295#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14296#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14297msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14298msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14299 14300#: resources/views/individual-page.phtml:33 14301msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14302msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14303 14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14305#: resources/views/individual-page.phtml:30 14306#, php-format 14307msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14308msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14309 14310#: resources/views/individual-page.phtml:42 14311msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14312msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14313 14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14315#: resources/views/individual-page.phtml:39 14316#, php-format 14317msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14318msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14319 14320#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14322#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14323msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14324msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14325 14326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14341#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14344#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14345#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14346#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14347#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14348#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14349#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14350#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14351#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14352#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14353#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14354msgid "This information is not available." 14355msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14356 14357#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14371msgid "This information is private and cannot be shown." 14372msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14373 14374#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14376msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14377msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14378 14379#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14382msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14383 14384#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14386msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14387msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14388 14389#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14392msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14393 14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14395msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14396msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 14397 14398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14404msgid "This is case sensitive." 14405msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 14406 14407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14409#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14410msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14411msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 14412 14413#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14416msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14417 14418#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14421msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14422 14423#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14426msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14427 14428#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14431msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14432 14433#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14436msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो युज़र एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14437 14438#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14441msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो युज़र एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14442 14443#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14446msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो युज़र एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14447 14448#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14451msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो युज़र एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14452 14453#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14455msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14456msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 14457 14458#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14460#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14461#: resources/views/register-page.phtml:39 14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14463msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14464msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14467msgid "This link is valid for one hour." 14468msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 14469 14470#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14471msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14472msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 14473 14474#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14475#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14476msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14477msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14478 14479#: resources/views/media-page.phtml:30 14480msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14481msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14482 14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14484#: resources/views/media-page.phtml:28 14485#, php-format 14486msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14487msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14488 14489#: resources/views/media-page.phtml:36 14490msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14491msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14492 14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14494#: resources/views/media-page.phtml:34 14495#, php-format 14496msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14497msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14498 14499#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14500#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14501#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14502#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14503msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14504msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 14505 14506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14507msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14508msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14512msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14513msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 14514 14515#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14516#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14517msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14518msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14519 14520#: resources/views/note-page.phtml:16 14521msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14522msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14523 14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14525#: resources/views/note-page.phtml:14 14526#, php-format 14527msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14528msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14529 14530#: resources/views/note-page.phtml:22 14531msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14532msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14533 14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14535#: resources/views/note-page.phtml:20 14536#, php-format 14537msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14538msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14539 14540#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14542msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14543msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14544 14545#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14547msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14548msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14549 14550#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14552msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14553msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 14554 14555#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14557msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14558msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की लिस्ट और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 14559 14560#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14562msgid "This option will make it easier for users to download images." 14563msgstr "यह विकल्प यूज़र्स के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 14564 14565#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14567msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14568msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 14569 14570#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14572msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14573msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 14574 14575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14577msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14578msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 14579 14580#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14581#, php-format 14582msgid "This page has been viewed %s time." 14583msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14584msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14585msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14586 14587#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14588msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14589msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 14590 14591#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14592#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14593msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14594msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14595 14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14597msgid "This record does not exist." 14598msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 14599 14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14601#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14602msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14603msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14604 14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14607#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14608#, php-format 14609msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14610msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14611 14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14613#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14614msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14615msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14616 14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14619#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14620#, php-format 14621msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14622msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14623 14624#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14625#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14626msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14627msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14628 14629#: resources/views/repository-page.phtml:16 14630msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/repository-page.phtml:14 14635#, php-format 14636msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14637msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14638 14639#: resources/views/repository-page.phtml:22 14640msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14641msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14642 14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14644#: resources/views/repository-page.phtml:20 14645#, php-format 14646msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14647msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14648 14649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14650msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14651msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 14652 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14654msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14655msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य यूज़र्स द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14658msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14659msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, यूज़र्स और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14662msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14663msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि युज़र के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 14664 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14666msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14667msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14670msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14671msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 14672 14673#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14674#, php-format 14675msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14676msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 14677 14678#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14680msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14681msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह लिस्ट कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस लिस्ट में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 14682 14683#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14684#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14685msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14686msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14687 14688#: resources/views/source-page.phtml:17 14689msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14690msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14691 14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14693#: resources/views/source-page.phtml:15 14694#, php-format 14695msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14696msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14697 14698#: resources/views/source-page.phtml:23 14699msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14700msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14701 14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14703#: resources/views/source-page.phtml:21 14704#, php-format 14705msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14706msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14707 14708#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14710msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14711msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 14712 14713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14715msgid "This type of link is not allowed here." 14716msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 14717 14718#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14719msgid "This user account does not have access to any tree." 14720msgstr "इस युज़र अकाउंट की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 14721 14722#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14723msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14724msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 14725 14726#: app/Services/UpgradeService.php:254 14727msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14728msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 14729 14730#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14731msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14732msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 14733 14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14735msgid "This website is operated by the following individuals." 14736msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 14737 14738#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14739#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14740#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14741msgid "This website is temporarily unavailable" 14742msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14745msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14746msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 14747 14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14749msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14750msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14753msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14754msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14757msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14758msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 14759 14760#. I18N: %s is the name of a family tree 14761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14762#, php-format 14763msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14764msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 14765 14766#. I18N: abbreviation for Thursday 14767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14769msgid "Thu" 14770msgstr "गुरु" 14771 14772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14773msgid "Thumbnail image" 14774msgstr "थंबनेल इमेज" 14775 14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14778msgid "Thumbnail images" 14779msgstr "थंबनेल इमेज" 14780 14781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14782msgid "Thursday" 14783msgstr "गुरुवार" 14784 14785#. I18N: Location of an LDS church temple 14786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14787msgid "Tijuana, Mexico" 14788msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 14789 14790#. I18N: gedcom tag TIME 14791#: app/GedcomTag.php:1052 14792msgid "Time" 14793msgstr "समय" 14794 14795#. I18N: A configuration setting 14796#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14798#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14799msgid "Time zone" 14800msgstr "समय क्षेत्र" 14801 14802#. I18N: Name of a module/chart 14803#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14804msgid "Timeline" 14805msgstr "समय-रेखा" 14806 14807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14809msgid "Timestamp" 14810msgstr "समय-चिह्न" 14811 14812#. I18N: Name of a country or state 14813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14814msgid "Timor-Leste" 14815msgstr "तिमोर-लेस्ते" 14816 14817#: app/Date/JalaliDate.php:262 14818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14819msgid "Tir" 14820msgstr "तीर" 14821 14822#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14823#: app/Date/JalaliDate.php:131 14824msgctxt "GENITIVE" 14825msgid "Tir" 14826msgstr "तीर" 14827 14828#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14829#: app/Date/JalaliDate.php:221 14830msgctxt "INSTRUMENTAL" 14831msgid "Tir" 14832msgstr "तीर" 14833 14834#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14835#: app/Date/JalaliDate.php:176 14836msgctxt "LOCATIVE" 14837msgid "Tir" 14838msgstr "तीर" 14839 14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14841#: app/Date/JalaliDate.php:86 14842msgctxt "NOMINATIVE" 14843msgid "Tir" 14844msgstr "तीर" 14845 14846#. I18N: a month in the Jewish calendar 14847#: app/Date/JewishDate.php:179 14848msgctxt "GENITIVE" 14849msgid "Tishrei" 14850msgstr "तिशरी" 14851 14852#. I18N: a month in the Jewish calendar 14853#: app/Date/JewishDate.php:285 14854msgctxt "INSTRUMENTAL" 14855msgid "Tishrei" 14856msgstr "तिशरी" 14857 14858#. I18N: a month in the Jewish calendar 14859#: app/Date/JewishDate.php:232 14860msgctxt "LOCATIVE" 14861msgid "Tishrei" 14862msgstr "तिशरी" 14863 14864#. I18N: a month in the Jewish calendar 14865#: app/Date/JewishDate.php:126 14866msgctxt "NOMINATIVE" 14867msgid "Tishrei" 14868msgstr "तिशरी" 14869 14870#. I18N: gedcom tag TITL 14871#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14872#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14873#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14874#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14875#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14876#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14877#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14878#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14882#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14884msgid "Title" 14885msgstr "पदवी" 14886 14887#: app/GedcomTag.php:1061 14888msgid "Title in Hebrew" 14889msgstr "पदवी हिब्रू में" 14890 14891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14892#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14893#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14894msgctxt "Email recipient" 14895msgid "To" 14896msgstr "प्रापक" 14897 14898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14900msgctxt "End of date range" 14901msgid "To" 14902msgstr "तक" 14903 14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14905msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14906msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 14907 14908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14909msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14910msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “रिसर्च टास्क” जोड़ना होगा।" 14911 14912#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14914msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14915msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 14916 14917#. I18N: “Apache” is a software program. 14918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14919msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14920msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 14921 14922#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14923msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14924msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 14925 14926#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14927#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14928msgid "To set a new password, follow this link." 14929msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 14930 14931#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14933msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14934msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 14935 14936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14937msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14938msgstr "सर्च इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 14939 14940#. I18N: Name of a country or state 14941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14942msgid "Togo" 14943msgstr "टोगो" 14944 14945#. I18N: Name of a country or state 14946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14947msgid "Tokelau" 14948msgstr "टोकेलाऊ" 14949 14950#. I18N: Location of an LDS church temple 14951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14952msgid "Tokyo, Japan" 14953msgstr "टोक्यो, जापान" 14954 14955#. I18N: Type of media object 14956#: app/GedcomTag.php:2402 14957msgid "Tombstone" 14958msgstr "कब्र का पत्थर" 14959 14960#. I18N: Name of a country or state 14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14962msgid "Tonga" 14963msgstr "टोंगा" 14964 14965#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14967#, php-format 14968msgid "Top %s given name" 14969msgid_plural "Top %s given names" 14970msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 14971msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 14972 14973#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14975#, php-format 14976msgid "Top %s surname" 14977msgid_plural "Top %s surnames" 14978msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 14979msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 14980 14981#. I18N: i.e. most popular given name. 14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14983msgid "Top given name" 14984msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 14985 14986#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14989msgid "Top given names" 14990msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 14991 14992#. I18N: i.e. most popular surname. 14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 14994msgid "Top surname" 14995msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 14996 14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15000msgid "Top surnames" 15001msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15002 15003#. I18N: Location of an LDS church temple 15004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15005msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15006msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15007 15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15009#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15013#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15014#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15015#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15017#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15018#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15019#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15020#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15022#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15024#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15025#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15026msgid "Total" 15027msgstr "कुल" 15028 15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15030msgid "Total accepted changes: " 15031msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15032 15033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15034msgid "Total births" 15035msgstr "टोटल जन्म" 15036 15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15038msgid "Total dead" 15039msgstr "टोटल मृत" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15042msgid "Total deaths" 15043msgstr "टोटल मृत्यु" 15044 15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15046msgid "Total divorces" 15047msgstr "टोटल तलाक़" 15048 15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15050#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15052msgid "Total events" 15053msgstr "कुल घटनाएँ" 15054 15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15062msgid "Total families" 15063msgstr "कुल परिवार" 15064 15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15066msgid "Total females" 15067msgstr "टोटल स्त्री" 15068 15069#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15070msgid "Total given names" 15071msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15077#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15085msgid "Total individuals" 15086msgstr "टोटल व्यक्ती" 15087 15088#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15089msgid "Total living" 15090msgstr "टोटल जीवित" 15091 15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15093msgid "Total males" 15094msgstr "टोटल पुरुष" 15095 15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15097msgid "Total marriages" 15098msgstr "टोटल विवाह" 15099 15100#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15101msgid "Total pending changes: " 15102msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15103 15104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15106#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15107msgid "Total surnames" 15108msgstr "कुल कुलनाम" 15109 15110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15111msgid "Total users" 15112msgstr "कुल यूज़र्स" 15113 15114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15115#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15116#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15118#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15119#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15120#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15121#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15123msgid "Tracking and analytics" 15124msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15125 15126#. I18N: gedcom tag TRLR 15127#: app/GedcomTag.php:1064 15128msgid "Trailer" 15129msgstr "ट्रेलर" 15130 15131#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15135msgid "Tree" 15136msgstr "ट्री" 15137 15138#. I18N: The third day in the French republican calendar 15139#: app/Date/FrenchDate.php:291 15140msgid "Tridi" 15141msgstr "ट्राईडी" 15142 15143#. I18N: Name of a country or state 15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15145msgid "Trinidad and Tobago" 15146msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15147 15148#. I18N: Location of an LDS church temple 15149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15150msgid "Trujillo, Peru" 15151msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15152 15153#. I18N: abbreviation for Tuesday 15154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15156msgid "Tue" 15157msgstr "मंगल" 15158 15159#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15160msgid "Tuesday" 15161msgstr "मंगलवार" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15165msgid "Tunisia" 15166msgstr "ट्यूनीशिया" 15167 15168#. I18N: Name of a country or state 15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15170msgid "Turkey" 15171msgstr "तुर्की" 15172 15173#. I18N: Name of a country or state 15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15175msgid "Turkmenistan" 15176msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15180msgid "Turks and Caicos Islands" 15181msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15185msgid "Tuvalu" 15186msgstr "तुवालु" 15187 15188#. I18N: Location of an LDS church temple 15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15190msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15191msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15192 15193#. I18N: Location of an LDS church temple 15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15195msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15196msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15197 15198#. I18N: gedcom tag TYPE 15199#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15200#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15202#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15203#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15204#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15207#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15210msgid "Type" 15211msgstr "प्रकार" 15212 15213#: app/GedcomTag.php:722 15214msgid "Type of event" 15215msgstr "घटना का प्रकार" 15216 15217#: app/GedcomTag.php:727 15218msgid "Type of fact" 15219msgstr "तथ्य का प्रकार" 15220 15221#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15222#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15223#. I18N: gedcom tag _URL 15224#. I18N: A configuration setting 15225#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15226#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15228#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15232#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15233#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15234msgid "URL" 15235msgstr "URL" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15239msgid "US Minor Outlying Islands" 15240msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15244msgid "US Virgin Islands" 15245msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15249msgid "Uganda" 15250msgstr "युगांडा" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15254msgid "Ukraine" 15255msgstr "यूक्रेन" 15256 15257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15259msgid "Uncleared: insufficient data" 15260msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15263msgid "Unique family facts" 15264msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 15265 15266#. I18N: gedcom tag _UID 15267#: app/GedcomTag.php:2065 15268msgid "Unique identifier" 15269msgstr "यूनिक ID" 15270 15271#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15273msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15274msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15277msgid "Unique individual facts" 15278msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15281msgid "Unique repository facts" 15282msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15285msgid "Unique source facts" 15286msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15290msgid "United Arab Emirates" 15291msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15295msgid "United Kingdom" 15296msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15300msgid "United States" 15301msgstr "संयुक्त राज्य" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "अज्ञात" 15309 15310#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15311msgctxt "unknown century" 15312msgid "Unknown" 15313msgstr "अज्ञात" 15314 15315#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15322msgctxt "unknown gender" 15323msgid "Unknown" 15324msgstr "अज्ञात" 15325 15326#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15327msgctxt "unknown people" 15328msgid "Unknown" 15329msgstr "अज्ञात" 15330 15331#: app/GedcomTag.php:2113 15332msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15333msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15334 15335#: resources/views/admin/media.phtml:45 15336msgid "Unused files" 15337msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15338 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15340#, php-format 15341msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15342msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15343 15344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15345msgid "Up" 15346msgstr "ऊपर" 15347 15348#. I18N: Name of a module 15349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15350msgid "Upcoming events" 15351msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15352 15353#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15354#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15355msgid "Update" 15356msgstr "अपडेट" 15357 15358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15360#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15361msgid "Update all" 15362msgstr "सभी अपडेट करें" 15363 15364#. I18N: Name of a module 15365#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15366msgid "Update place names" 15367msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15368 15369#. I18N: Description of a “Data fix” module 15370#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15371msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15372msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15373 15374#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15375#. I18N: %s is a version number 15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15379#, php-format 15380msgid "Upgrade to webtrees %s." 15381msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15382 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15385msgid "Upgrade wizard" 15386msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 15387 15388#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15390msgid "Upload media files" 15391msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 15392 15393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15394msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15395msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15399msgid "Uruguay" 15400msgstr "उरुग्वे" 15401 15402#: app/Services/EmailService.php:245 15403msgid "Use SMTP to send messages" 15404msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 15405 15406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15407msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15408msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 15409 15410#. I18N: placeholder text for new-password field 15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15413#: resources/views/register-page.phtml:74 15414#, php-format 15415msgid "Use at least %s character." 15416msgid_plural "Use at least %s characters." 15417msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 15418msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 15419 15420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15423msgid "Use colors" 15424msgstr "रंग उपयोग करें" 15425 15426#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15427msgid "Use compact layout" 15428msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 15429 15430#. I18N: A configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15432msgid "Use full source citations" 15433msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 15434 15435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15440msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15441msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 15442 15443#. I18N: A configuration setting 15444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15445msgid "Use password" 15446msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15447 15448#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15449#: app/Services/EmailService.php:244 15450msgid "Use sendmail to send messages" 15451msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 15452 15453#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15455msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15456msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 15457 15458#. I18N: A configuration setting 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15460msgid "Use silhouettes" 15461msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 15462 15463#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15464msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15465msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 15466 15467#: resources/views/register-page.phtml:89 15468msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15469msgstr "आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 15470 15471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15472msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15473msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 15474 15475#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15481msgid "User" 15482msgstr "यूज़र" 15483 15484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15486#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15488#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15490msgid "User administration" 15491msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 15492 15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15494msgid "User didn’t verify within 7 days." 15495msgstr "युज़र ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 15496 15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15498msgid "User not verified by administrator." 15499msgstr "यूज़र एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 15500 15501#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15502msgid "User verification" 15503msgstr "यूज़र वेरिफिकेशन" 15504 15505#. I18N: A configuration setting 15506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15509#: resources/views/admin/users.phtml:20 15510#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15513#: resources/views/login-page.phtml:34 15514#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15515#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15516#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15517#: resources/views/register-page.phtml:58 15518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15519msgid "Username" 15520msgstr "यूज़रनेम" 15521 15522#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15524msgid "Username or email address" 15525msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 15526 15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15529#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15530#: resources/views/register-page.phtml:63 15531msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15532msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 15533 15534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15537msgid "Users" 15538msgstr "यूज़र्स" 15539 15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15541msgid "User’s account has been inactive too long: " 15542msgstr "यूज़र का अकाउंट लंबे समय से निष्क्रिय है: " 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15546msgid "Uzbekistan" 15547msgstr "उज़्बेकिस्तान" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15551msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15552msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15556msgid "Vanuatu" 15557msgstr "वानुअतु" 15558 15559#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15561msgid "Various statistics charts." 15562msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 15563 15564#. I18N: Name of a country or state 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15566msgid "Vatican City" 15567msgstr "वेटिकन सिटी" 15568 15569#. I18N: a month in the French republican calendar 15570#: app/Date/FrenchDate.php:135 15571msgctxt "GENITIVE" 15572msgid "Vendemiaire" 15573msgstr "वेनडेमियर" 15574 15575#. I18N: a month in the French republican calendar 15576#: app/Date/FrenchDate.php:229 15577msgctxt "INSTRUMENTAL" 15578msgid "Vendemiaire" 15579msgstr "वेनडेमियर" 15580 15581#. I18N: a month in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:182 15583msgctxt "LOCATIVE" 15584msgid "Vendemiaire" 15585msgstr "वेनडेमियर" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:87 15589msgctxt "NOMINATIVE" 15590msgid "Vendemiaire" 15591msgstr "वेनडेमियर" 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15595msgid "Venezuela" 15596msgstr "वेनेजुएला" 15597 15598#. I18N: a month in the French republican calendar 15599#: app/Date/FrenchDate.php:145 15600msgctxt "GENITIVE" 15601msgid "Ventose" 15602msgstr "वेन्टोस" 15603 15604#. I18N: a month in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:239 15606msgctxt "INSTRUMENTAL" 15607msgid "Ventose" 15608msgstr "वेन्टोस" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:192 15612msgctxt "LOCATIVE" 15613msgid "Ventose" 15614msgstr "वेन्टोस" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:97 15618msgctxt "NOMINATIVE" 15619msgid "Ventose" 15620msgstr "वेन्टोस" 15621 15622#. I18N: Location of an LDS church temple 15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15624msgid "Veracruz, Mexico" 15625msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 15626 15627#: resources/views/admin/users.phtml:28 15628msgid "Verified" 15629msgstr "वेरीफाइड" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15633msgid "Vernal, Utah, United States" 15634msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 15635 15636#. I18N: gedcom tag VERS 15637#: app/GedcomTag.php:1073 15638msgid "Version" 15639msgstr "वर्शन" 15640 15641#. I18N: Type of media object 15642#: app/GedcomTag.php:2405 15643msgid "Video" 15644msgstr "वीडियो" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15648msgid "Vietnam" 15649msgstr "वियतनाम" 15650 15651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15652msgid "View" 15653msgstr "देखें" 15654 15655#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15656#, php-format 15657msgid "View table of events occurring in %s" 15658msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 15659 15660#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15661msgid "View this day" 15662msgstr "इस दिन देखें" 15663 15664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15667#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15668#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15669msgid "View this family" 15670msgstr "यह परिवार देखें" 15671 15672#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15673msgid "View this month" 15674msgstr "यह महीना देखें" 15675 15676#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15677msgid "View this year" 15678msgstr "यह साल देखें" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15682msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15683msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 15684 15685#. I18N: A configuration setting 15686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15687#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15688msgid "Visible online" 15689msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 15690 15691#. I18N: A configuration setting 15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15694msgid "Visible to other users when online" 15695msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य यूज़र्स को दिखे" 15696 15697#. I18N: Listbox entry; name of a role 15698#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15701#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15703msgid "Visitor" 15704msgstr "दर्शक" 15705 15706#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15707#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15708#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15711msgid "Vital records" 15712msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15716msgid "Wales" 15717msgstr "वेल्स" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15721msgid "Wallis and Futuna" 15722msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 15723 15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15725msgid "Ward" 15726msgstr "संरक्षित" 15727 15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15729msgctxt "FEMALE" 15730msgid "Ward" 15731msgstr "संरक्षित" 15732 15733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15734msgctxt "MALE" 15735msgid "Ward" 15736msgstr "संरक्षित" 15737 15738#. I18N: Location of an LDS church temple 15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15740msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15741msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15742 15743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15744msgid "Watermarks" 15745msgstr "वाटरमार्क" 15746 15747#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15749msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15750msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 15751 15752#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15753#, php-format 15754msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15755msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने अकाउंट के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने अकाउंट के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके अकाउंट का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 15756 15757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15760msgid "Website" 15761msgstr "वेबसाइट" 15762 15763#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15765msgid "Website logs" 15766msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15770msgid "Website preferences" 15771msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 15772 15773#. I18N: abbreviation for Wednesday 15774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15776msgid "Wed" 15777msgstr "बुध" 15778 15779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15780msgid "Wednesday" 15781msgstr "बुधवार" 15782 15783#. I18N: gedcom tag _WEIG 15784#: app/GedcomTag.php:2071 15785msgid "Weight" 15786msgstr "वज़न" 15787 15788#. I18N: A %s is the user’s name 15789#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15790#, php-format 15791msgid "Welcome %s" 15792msgstr "आपका स्वागत है %s" 15793 15794#. I18N: A configuration setting 15795#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15796msgid "Welcome text on sign-in page" 15797msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 15798 15799#: resources/views/login-page.phtml:21 15800msgid "Welcome to this genealogy website" 15801msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15805msgid "Western Sahara" 15806msgstr "पश्चिमी सहारा" 15807 15808#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15810msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15811msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो यूज़र और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 15812 15813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15814msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15815msgstr "जब कोई युज़र किसी अकाउंट के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 15816 15817#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15819msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15820msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 15821 15822#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15823msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15824msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15828msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15829msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 15830 15831#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15832msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15833msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15834 15835#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15836msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15837msgstr "जहां कोई यूज़र एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर रोक लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो यूज़र को देखने की अनुमति होगी।" 15838 15839#. I18N: Label for a configuration option 15840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15841msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15842msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 15843 15844#. I18N: A configuration setting 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15846msgid "Who can upload new media files" 15847msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 15848 15849#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15851msgid "Who is online" 15852msgstr "ऑनलाइन कौन है" 15853 15854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15855msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15856msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यों शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 15857 15858#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15859msgid "Widow" 15860msgstr "विधवा" 15861 15862#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15863msgid "Widower" 15864msgstr "विधुर" 15865 15866#. I18N: gedcom tag WIFE 15867#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15868#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15869#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15870#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15880msgid "Wife" 15881msgstr "पत्नी" 15882 15883#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15884msgid "Wife’s age" 15885msgstr "पत्नी की उम्र" 15886 15887#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15888msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15889msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 15890 15891#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15892msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15893msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 15894 15895#. I18N: gedcom tag WILL 15896#: app/GedcomTag.php:1079 15897msgid "Will" 15898msgstr "विल" 15899 15900#. I18N: Location of an LDS church temple 15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15902msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15903msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15904 15905#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15906#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15907msgid "With sources" 15908msgstr "सूत्रों के साथ" 15909 15910#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15911#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15912msgid "Without sources" 15913msgstr "बिना स्रोतों के" 15914 15915#. I18N: gedcom tag _WITN 15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15917msgid "Witness" 15918msgstr "गवाह" 15919 15920#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15921#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15922#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15923#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15924#: app/SurnameTradition.php:111 15925msgid "Wives take their husband’s surname." 15926msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 15927 15928#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15929#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15930#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15932msgid "World" 15933msgstr "विश्व" 15934 15935#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15936#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15937msgid "Yahrzeit" 15938msgstr "बरसी" 15939 15940#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15941#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15942msgid "Yahrzeiten" 15943msgstr "यह्रज़ेंटेन" 15944 15945#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15946msgid "Year" 15947msgstr "साल" 15948 15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15950#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15951msgid "Year:" 15952msgstr "साल:" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15956msgid "Yemen" 15957msgstr "यमन" 15958 15959#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15960#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15961#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15962#, php-format 15963msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15964msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक अकाउंट का अनुरोध किया है।" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15967#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15968msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15969msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 15970 15971#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15972#, php-format 15973msgid "You are signed in as %s." 15974msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15977msgid "You can apply for an account using the link below." 15978msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 15979 15980#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15982msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15983msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 15984 15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15986#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15987msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15988msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले यूज़र्स की लिस्ट में प्रकट होना है या नहीं।" 15989 15990#. I18N: %s is a URL 15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15993#, php-format 15994msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15995msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 15996 15997#. I18N: Description of a “Data fix” module 15998#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15999msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16000msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 16001 16002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16003msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16004msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16005 16006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16007msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16008msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16009 16010#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16011msgid "You can renumber this family tree." 16012msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16013 16014#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16016msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16017msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16018 16019#. I18N: Description of a “Data fix” module 16020#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16021msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16022msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16025msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16026msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16027 16028#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16029#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16030msgid "You do not have permission to view this page." 16031msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16032 16033#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16034msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16035msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड युज़र बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16036 16037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16038msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16039msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16042msgid "You have signed out." 16043msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16044 16045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16046msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16047msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16048 16049#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16050msgid "You must enter all the administrator account fields." 16051msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16052 16053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16054msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16055msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16056 16057#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16058msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16059msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16060 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16062msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16063msgstr "युज़र को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16066msgid "You need to be a family member to access this website." 16067msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16070msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16071msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड यूज़र होना ज़रूरी है।" 16072 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16074#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16075msgid "You need to create a family tree." 16076msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।" 16077 16078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16080msgid "You need to review the account details." 16081msgstr "आपको अकाउंट के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16082 16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16084msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16085msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट सेट करना होगा। यह अकाउंट इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16086 16087#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16088#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16089msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16090msgstr "आपने एक webtrees युज़र को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16091 16092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16093msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16094msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16095 16096#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16099#, php-format 16100msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16101msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16102 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16104msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16105msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी अकाउंट को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16106 16107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16109msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16110msgstr "जब यह संभावित युज़र अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप अकाउंट को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया युज़र साइन नहीं कर सकेगा।" 16111 16112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16113msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16114msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16115 16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16117msgid "Youngest father" 16118msgstr "सबसे छोटे पिता" 16119 16120#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16121msgid "Youngest female" 16122msgstr "सबसे छोटी महिला" 16123 16124#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16125msgid "Youngest male" 16126msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16127 16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16129msgid "Youngest mother" 16130msgstr "सबसे छोटी माँ" 16131 16132#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16133msgid "Your clippings cart is empty." 16134msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16135 16136#: resources/views/contact-page.phtml:28 16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16138msgid "Your name" 16139msgstr "आपका नाम" 16140 16141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16142msgid "Your password has been updated." 16143msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16144 16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16146#, php-format 16147msgid "Your registration at %s" 16148msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16149 16150#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16151msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16152msgstr "आपके यूज़र अकाउंट में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 16153 16154#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16155#, php-format 16156msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16157msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16161msgid "Zambia" 16162msgstr "जाम्बिया" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16166msgid "Zimbabwe" 16167msgstr "जिम्बाब्वे" 16168 16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16171msgid "Zoom" 16172msgstr "ज़ूम" 16173 16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16179msgid "Zoom in" 16180msgstr "ज़ूम इन" 16181 16182#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16183msgid "Zoom level" 16184msgstr "ज़ूम लेवल" 16185 16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16189#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16191msgid "Zoom out" 16192msgstr "ज़ूम आउट" 16193 16194#. I18N: Gedcom ABT dates 16195#: app/Date.php:344 16196#, php-format 16197msgid "about %s" 16198msgstr "लगभग %s" 16199 16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16201#: resources/views/family-page.phtml:22 16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16203#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16204#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16205#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16207msgid "accept" 16208msgstr "स्वीकार" 16209 16210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16211#: resources/views/family-page.phtml:16 16212#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16213#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16214#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16215#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16216msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16217msgid "accept" 16218msgstr "स्वीकार" 16219 16220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16222msgid "accepted" 16223msgstr "स्वीकृत" 16224 16225#. I18N: A button label. 16226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16228#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16229#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16230#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16233msgid "add" 16234msgstr "जोड़ें" 16235 16236#. I18N: A button label. 16237#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16238msgid "add place" 16239msgstr "जगह जोड़ें" 16240 16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16243msgid "adopted name" 16244msgstr "दत्तक नाम" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16248msgctxt "FEMALE" 16249msgid "adopted name" 16250msgstr "दत्तक नाम" 16251 16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "adopted name" 16256msgstr "दत्तक नाम" 16257 16258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16259msgid "adoption" 16260msgstr "दत्तक" 16261 16262#. I18N: Gedcom AFT dates 16263#: app/Date.php:364 16264#, php-format 16265msgid "after %s" 16266msgstr "%s के बाद" 16267 16268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16271msgid "age" 16272msgstr "उम्र" 16273 16274#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16276msgid "also known as" 16277msgstr "उर्फ" 16278 16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16281msgctxt "FEMALE" 16282msgid "also known as" 16283msgstr "उर्फ" 16284 16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16287msgctxt "MALE" 16288msgid "also known as" 16289msgstr "उर्फ" 16290 16291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16292msgid "always" 16293msgstr "हमेशा" 16294 16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16306msgid "and" 16307msgstr "और" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:1036 16310msgctxt "father’s brother’s wife" 16311msgid "aunt" 16312msgstr "चाची" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:794 16315msgctxt "father’s sister" 16316msgid "aunt" 16317msgstr "बुआ" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:1116 16320msgctxt "mother’s brother’s wife" 16321msgid "aunt" 16322msgstr "मामी" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:832 16325msgctxt "mother’s sister" 16326msgid "aunt" 16327msgstr "मौसी" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:1168 16330msgctxt "parent’s brother’s wife" 16331msgid "aunt" 16332msgstr "चाची/मामी" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:850 16335msgctxt "parent’s sister" 16336msgid "aunt" 16337msgstr "बुआ/मैसी" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:792 16340msgctxt "father’s sibling" 16341msgid "aunt/uncle" 16342msgstr "बुआ/चाचा" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:830 16345msgctxt "mother’s sibling" 16346msgid "aunt/uncle" 16347msgstr "मौसी/मामा" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:848 16350msgctxt "parent’s sibling" 16351msgid "aunt/uncle" 16352msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16353 16354#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16355msgid "back to top" 16356msgstr "वापस ऊपर" 16357 16358#. I18N: Gedcom BEF dates 16359#: app/Date.php:360 16360#, php-format 16361msgid "before %s" 16362msgstr "%s से पहले" 16363 16364#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16365#: app/Date.php:376 16366#, php-format 16367msgid "between %s and %s" 16368msgstr "%s और %s के बीच" 16369 16370#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16371msgid "birth" 16372msgstr "जन्म" 16373 16374#. I18N: The name given to an individual at their birth 16375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16376msgid "birth name" 16377msgstr "पैदाइशी नाम" 16378 16379#. I18N: The name given to an individual at their birth 16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16381msgctxt "FEMALE" 16382msgid "birth name" 16383msgstr "पैदाइशी नाम" 16384 16385#. I18N: The name given to an individual at their birth 16386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16387msgctxt "MALE" 16388msgid "birth name" 16389msgstr "पैदाइशी नाम" 16390 16391#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16393#, php-format 16394msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16395msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:706 16398msgid "brother" 16399msgstr "भाई" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:974 16402msgctxt "brother’s wife’s brother" 16403msgid "brother-in-law" 16404msgstr "समधी" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:800 16407msgctxt "husband’s brother" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "देवर" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:1090 16412msgctxt "husband’s sister’s husband" 16413msgid "brother-in-law" 16414msgstr "नन्दोई" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:868 16417msgctxt "sister’s husband" 16418msgid "brother-in-law" 16419msgstr "जीजा" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:1274 16422msgctxt "sister’s husband’s brother" 16423msgid "brother-in-law" 16424msgstr "समधी" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:880 16427msgctxt "spouse’s brother" 16428msgid "brother-in-law" 16429msgstr "देवर/साले" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:898 16432msgctxt "wife’s brother" 16433msgid "brother-in-law" 16434msgstr "साले" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:1330 16437msgctxt "wife’s sister’s husband" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "साढ़ू" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:976 16442msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16443msgid "brother/sister-in-law" 16444msgstr "समधी/समधन" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:810 16447msgctxt "husband’s sibling" 16448msgid "brother/sister-in-law" 16449msgstr "देवर/ननद" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:862 16452msgctxt "sibling’s spouse" 16453msgid "brother/sister-in-law" 16454msgstr "जीजा/भाभी" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:1276 16457msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16458msgid "brother/sister-in-law" 16459msgstr "समधी/समधन" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:896 16462msgctxt "spouse’s sibling" 16463msgid "brother/sister-in-law" 16464msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:908 16467msgctxt "wife’s sibling" 16468msgid "brother/sister-in-law" 16469msgstr "साले/साली" 16470 16471#. I18N: An option in a list-box 16472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16473msgid "bullet list" 16474msgstr "गोली लिस्ट" 16475 16476#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16477msgid "burial" 16478msgstr "दफ़्न" 16479 16480#: app/GedcomTag.php:2026 16481msgid "by" 16482msgstr "द्वारा" 16483 16484#. I18N: Gedcom CAL dates 16485#: app/Date.php:348 16486#, php-format 16487msgid "calculated %s" 16488msgstr "परिकलित %s" 16489 16490#. I18N: A button label. 16491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16493#: resources/views/admin/components.phtml:144 16494#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16501#: resources/views/contact-page.phtml:68 16502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16503#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16505#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16506#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16507#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16508#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16509#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16510#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16511#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16512#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16513#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16514#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16515#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16516#: resources/views/message-page.phtml:59 16517#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16518#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16519#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16521#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16522#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16524#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16526#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16527msgid "cancel" 16528msgstr "रद्द" 16529 16530#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16531msgid "census added" 16532msgstr "जनगणना शामिल" 16533 16534#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16536msgid "change of name" 16537msgstr "नाम की बदली" 16538 16539#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16541msgctxt "FEMALE" 16542msgid "change of name" 16543msgstr "नाम की बदली" 16544 16545#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16547msgctxt "MALE" 16548msgid "change of name" 16549msgstr "नाम की बदली" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:685 16552msgid "child" 16553msgstr "संतान" 16554 16555#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16556#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16557#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16558#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16559#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16560#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16561#: resources/views/modals/header.phtml:11 16562#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16563msgid "close" 16564msgstr "बंद करें" 16565 16566#. I18N: Name of a theme. 16567#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16568msgid "clouds" 16569msgstr "क्लाउड्स" 16570 16571#. I18N: Name of a theme. 16572#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16573msgid "colors" 16574msgstr "कलर्स" 16575 16576#. I18N: An option in a list-box 16577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16578msgid "compact list" 16579msgstr "ठोस लिस्ट" 16580 16581#. I18N: A button label. 16582#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16583#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16584#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16591#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16592#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16593#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16594#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16596#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16597#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16599#: resources/views/register-page.phtml:99 16600#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16601msgid "continue" 16602msgstr "जारी" 16603 16604#. I18N: A button label. 16605#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16606msgid "create" 16607msgstr "बनाएँ" 16608 16609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16610msgid "date periods" 16611msgstr "तारीख की मुद्दत" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:683 16614msgid "daughter" 16615msgstr "बेटी" 16616 16617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16618msgid "daughter of" 16619msgstr "" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:770 16622msgctxt "child’s wife" 16623msgid "daughter-in-law" 16624msgstr "बहू" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:878 16627msgctxt "son’s wife" 16628msgid "daughter-in-law" 16629msgstr "बहू" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:1322 16632msgctxt "son’s wife’s father" 16633msgid "daughter-in-law’s father" 16634msgstr "समधी" 16635 16636#: app/Functions/Functions.php:1324 16637msgctxt "son’s wife’s mother" 16638msgid "daughter-in-law’s mother" 16639msgstr "समधन" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:1326 16642msgctxt "son’s wife’s parent" 16643msgid "daughter-in-law’s parent" 16644msgstr "समधी/समधन" 16645 16646#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16647msgid "death" 16648msgstr "मृत्यु" 16649 16650#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16651#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16652msgid "degrees" 16653msgstr "डिग्री" 16654 16655#. I18N: A button label. 16656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16657#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16659#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16661msgid "delete" 16662msgstr "हटाएं" 16663 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16666msgctxt "FEMALE" 16667msgid "died" 16668msgstr "मृत्यु हुई" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16672msgctxt "MALE" 16673msgid "died" 16674msgstr "मृत्यु हुई" 16675 16676#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16677msgid "down" 16678msgstr "नीचे" 16679 16680#. I18N: A button label. 16681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16683#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16684#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16685#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16686msgid "download" 16687msgstr "डाउनलोड" 16688 16689#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16690msgid "d’Aboville number" 16691msgstr "d’Aboville नंबर" 16692 16693#: resources/views/admin/components.phtml:114 16694#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16695#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16697#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16698#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16699#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16700#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16701#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16702msgid "edit" 16703msgstr "एडिट" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:476 16706msgid "eighth cousin" 16707msgstr "आठवें कज़िन" 16708 16709#: app/Functions/Functions.php:440 16710msgctxt "FEMALE" 16711msgid "eighth cousin" 16712msgstr "आठवीं कज़िन" 16713 16714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16715#: app/Functions/Functions.php:395 16716msgctxt "MALE" 16717msgid "eighth cousin" 16718msgstr "आठवें कज़िन" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:701 16721msgid "elder brother" 16722msgstr "बड़े भाई" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:743 16725msgid "elder sibling" 16726msgstr "बड़े सहोदर" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:722 16729msgid "elder sister" 16730msgstr "बड़ी बहन" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:482 16733msgid "eleventh cousin" 16734msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:446 16737msgctxt "FEMALE" 16738msgid "eleventh cousin" 16739msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 16740 16741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16742#: app/Functions/Functions.php:404 16743msgctxt "MALE" 16744msgid "eleventh cousin" 16745msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16746 16747#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16749msgid "estate name" 16750msgstr "संपत्ति का नाम" 16751 16752#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16754msgctxt "FEMALE" 16755msgid "estate name" 16756msgstr "संपत्ति का नाम" 16757 16758#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16760msgctxt "MALE" 16761msgid "estate name" 16762msgstr "संपत्ति का नाम" 16763 16764#. I18N: Gedcom EST dates 16765#: app/Date.php:352 16766#, php-format 16767msgid "estimated %s" 16768msgstr "अनुमानित %s" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:626 16771msgid "ex-husband" 16772msgstr "पिछले-पति" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:673 16775msgid "ex-partner" 16776msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:653 16779msgctxt "FEMALE" 16780msgid "ex-partner" 16781msgstr "पिछले-साथी" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:633 16784msgctxt "MALE" 16785msgid "ex-partner" 16786msgstr "पिछले-साथी" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:666 16789msgid "ex-spouse" 16790msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:646 16793msgid "ex-wife" 16794msgstr "पिछली-पत्नी" 16795 16796#. I18N: A button label. 16797#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16798msgid "export file" 16799msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 16800 16801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16803msgid "facts" 16804msgstr "तथ्य" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:617 16807msgid "father" 16808msgstr "पिता" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:806 16811msgctxt "husband’s father" 16812msgid "father-in-law" 16813msgstr "ससुर" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:886 16816msgctxt "spouse’s father" 16817msgid "father-in-law" 16818msgstr "ससुर" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:904 16821msgctxt "wife’s father" 16822msgid "father-in-law" 16823msgstr "ससुर" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:490 16826msgid "fifteenth cousin" 16827msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:454 16830msgctxt "FEMALE" 16831msgid "fifteenth cousin" 16832msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 16833 16834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16835#: app/Functions/Functions.php:416 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "fifteenth cousin" 16838msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16839 16840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16841#: app/Functions/Functions.php:569 16842#, php-format 16843msgid "fifth %s" 16844msgstr "पांचवें %s" 16845 16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16847#: app/Functions/Functions.php:547 16848#, php-format 16849msgctxt "FEMALE" 16850msgid "fifth %s" 16851msgstr "पांचवी %s" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:524 16855#, php-format 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "fifth %s" 16858msgstr "पाँचवें %s" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:470 16861msgid "fifth cousin" 16862msgstr "पाँचवे कज़िन" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:434 16865msgctxt "FEMALE" 16866msgid "fifth cousin" 16867msgstr "पाँचवीं कज़िन" 16868 16869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16870#: app/Functions/Functions.php:386 16871msgctxt "MALE" 16872msgid "fifth cousin" 16873msgstr "पाँचवे कज़िन" 16874 16875#. I18N: A button label, first page 16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16878#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16879#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16880msgid "first" 16881msgstr "प्रथम" 16882 16883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16884msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16885msgid "first" 16886msgstr "प्रथम" 16887 16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16889#: app/Functions/Functions.php:557 16890#, php-format 16891msgid "first %s" 16892msgstr "पहले %s" 16893 16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16895#: app/Functions/Functions.php:535 16896#, php-format 16897msgctxt "FEMALE" 16898msgid "first %s" 16899msgstr "पहली %s" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:512 16903#, php-format 16904msgctxt "MALE" 16905msgid "first %s" 16906msgstr "पहले %s" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:462 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:426 16913msgctxt "FEMALE" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 16916 16917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16918#: app/Functions/Functions.php:374 16919msgctxt "MALE" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1030 16924msgctxt "father’s brother’s child" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "चचा ज़ाद" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1032 16929msgctxt "father’s brother’s daughter" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "चचेरी बहन" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1034 16934msgctxt "father’s brother’s son" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "चचेरे भाई" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1074 16939msgctxt "father’s sister’s child" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "बुआ ज़ाद" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1076 16944msgctxt "father’s sister’s daughter" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "बुआ ज़ाद बहन" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1080 16949msgctxt "father’s sister’s son" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "बुआ ज़ाद भाई" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1110 16954msgctxt "mother’s brother’s child" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "मामू-ज़ाद" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1112 16959msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "मामू-ज़ाद बहन" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1114 16964msgctxt "mother’s brother’s son" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "मामू-ज़ाद भाई" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1160 16969msgctxt "mother’s sister’s child" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "मौसेरे" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1162 16974msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "मौसेरी बहन" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1166 16979msgctxt "mother’s sister’s son" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "मौसेरे भाई" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1410 16984msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "चाचा/बुआ" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1406 16989msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "बुआ" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1408 16994msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "चाचा" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1416 16999msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "चाचा/बुआ" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1412 17004msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "बुआ" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1414 17009msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "चाचा" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1422 17014msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "चाचा/बुआ" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1418 17019msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "बुआ" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1420 17024msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "चाचा" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1428 17029msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "चाचा/बुआ" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1424 17034msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "बुआ" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1426 17039msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "चाचा" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1434 17044msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "मामा/मौसी" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1430 17049msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "मौसी" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1432 17054msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "मामा" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1440 17059msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "मामा/मौसी" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1436 17064msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "मौसी" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1438 17069msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "मामा" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1446 17074msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "मामा/मौसी" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1442 17079msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "मौसी" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1444 17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "मामा" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1452 17089msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "मामा/मौसी" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1448 17094msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "मौसी" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1450 17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "मामा" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:488 17104msgid "fourteenth cousin" 17105msgstr "चौदहवें कज़िन" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:452 17108msgctxt "FEMALE" 17109msgid "fourteenth cousin" 17110msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17111 17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17113#: app/Functions/Functions.php:413 17114msgctxt "MALE" 17115msgid "fourteenth cousin" 17116msgstr "चौदहवें कज़िन" 17117 17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17119#: app/Functions/Functions.php:566 17120#, php-format 17121msgid "fourth %s" 17122msgstr "चौथे %s" 17123 17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17125#: app/Functions/Functions.php:544 17126#, php-format 17127msgctxt "FEMALE" 17128msgid "fourth %s" 17129msgstr "चौथी %s" 17130 17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17132#: app/Functions/Functions.php:521 17133#, php-format 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "fourth %s" 17136msgstr "चौथे %s" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:468 17139msgid "fourth cousin" 17140msgstr "चौथे कज़िन" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:432 17143msgctxt "FEMALE" 17144msgid "fourth cousin" 17145msgstr "चौथी कज़िन" 17146 17147#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17148#: app/Functions/Functions.php:383 17149msgctxt "MALE" 17150msgid "fourth cousin" 17151msgstr "चौथे कज़िन" 17152 17153#. I18N: from 1700 interval 50 years 17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17160#, php-format 17161msgid "from %1$s interval %2$s year" 17162msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17163msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17164msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17165 17166#. I18N: Gedcom FROM dates 17167#: app/Date.php:368 17168#, php-format 17169msgid "from %s" 17170msgstr "%s से" 17171 17172#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17173#: app/Date.php:380 17174#, php-format 17175msgid "from %s to %s" 17176msgstr "%s से %s तक" 17177 17178#. I18N: layout option for the fan chart 17179#: app/Module/FanChartModule.php:579 17180msgid "full circle" 17181msgstr "पूर्ण-चक्र" 17182 17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17184msgid "gender" 17185msgstr "लिंग" 17186 17187#. I18N: A button label. 17188#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17189msgid "go to new individual" 17190msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:760 17193msgctxt "child’s child" 17194msgid "grandchild" 17195msgstr "नाती/पोते" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:772 17198msgctxt "daughter’s child" 17199msgid "grandchild" 17200msgstr "नवासे/नवासी" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:872 17203msgctxt "son’s child" 17204msgid "grandchild" 17205msgstr "पोते/पोती" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:762 17208msgctxt "child’s daughter" 17209msgid "granddaughter" 17210msgstr "पोती/नवासी" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:774 17213msgctxt "daughter’s daughter" 17214msgid "granddaughter" 17215msgstr "नवासी" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:874 17218msgctxt "son’s daughter" 17219msgid "granddaughter" 17220msgstr "पोती" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:990 17223msgctxt "child’s daughter’s husband" 17224msgid "granddaughter’s husband" 17225msgstr "नवासे दामाद" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1012 17228msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17229msgid "granddaughter’s husband" 17230msgstr "नवासे दामाद" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1310 17233msgctxt "son’s daughter’s husband" 17234msgid "granddaughter’s husband" 17235msgstr "नवासे दामाद" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:842 17238msgctxt "parent’s father" 17239msgid "grandfather" 17240msgstr "दादा/नाना" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:844 17243msgctxt "parent’s mother" 17244msgid "grandmother" 17245msgstr "दादी/नानी" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:846 17248msgctxt "parent’s parent" 17249msgid "grandparent" 17250msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:766 17253msgctxt "child’s son" 17254msgid "grandson" 17255msgstr "पोते/नवासे" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:778 17258msgctxt "daughter’s son" 17259msgid "grandson" 17260msgstr "नवासे" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:876 17263msgctxt "son’s son" 17264msgid "grandson" 17265msgstr "पोते" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1000 17268msgctxt "child’s son’s wife" 17269msgid "grandson’s wife" 17270msgstr "पोती बहू" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1028 17273msgctxt "daughter’s son’s wife" 17274msgid "grandson’s wife" 17275msgstr "नवासी बहू" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1320 17278msgctxt "son’s son’s wife" 17279msgid "grandson’s wife" 17280msgstr "पोती" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17283#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17284#: app/Functions/Functions.php:1754 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s aunt" 17287msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17290#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17291#: app/Functions/Functions.php:1757 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s aunt/uncle" 17294msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17295 17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17297#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17298#: app/Functions/Functions.php:2280 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s grandchild" 17301msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17305#: app/Functions/Functions.php:2276 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s granddaughter" 17308msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17309 17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17311#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17312#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17313#: app/Functions/Functions.php:2149 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s grandfather" 17316msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17320#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17321#: app/Functions/Functions.php:2154 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s grandmother" 17324msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17328#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17329#: app/Functions/Functions.php:2158 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandparent" 17332msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17336#: app/Functions/Functions.php:2271 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s grandson" 17339msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17343#: app/Functions/Functions.php:2005 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s nephew" 17346msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17349#, php-format 17350msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17351msgid "great ×%s nephew" 17352msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17355#, php-format 17356msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17357msgid "great ×%s nephew" 17358msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17361#, php-format 17362msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17363msgid "great ×%s nephew" 17364msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17367#: app/Functions/Functions.php:2012 17368#, php-format 17369msgid "great ×%s nephew/niece" 17370msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17373#, php-format 17374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17375msgid "great ×%s nephew/niece" 17376msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17379#, php-format 17380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17381msgid "great ×%s nephew/niece" 17382msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17385#, php-format 17386msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17387msgid "great ×%s nephew/niece" 17388msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17391#: app/Functions/Functions.php:2009 17392#, php-format 17393msgid "great ×%s niece" 17394msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17397#, php-format 17398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17399msgid "great ×%s niece" 17400msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17403#, php-format 17404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17405msgid "great ×%s niece" 17406msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17409#, php-format 17410msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17411msgid "great ×%s niece" 17412msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17413 17414#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17415#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17416#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17417#, php-format 17418msgid "great ×%s uncle" 17419msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1704 17422#, php-format 17423msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17424msgid "great ×%s uncle" 17425msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1708 17428#, php-format 17429msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17430msgid "great ×%s uncle" 17431msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1711 17434#, php-format 17435msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17436msgid "great ×%s uncle" 17437msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1622 17440msgid "great ×4 aunt" 17441msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1625 17444msgid "great ×4 aunt/uncle" 17445msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:2197 17448msgid "great ×4 grandchild" 17449msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:2194 17452msgid "great ×4 granddaughter" 17453msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:2044 17456msgid "great ×4 grandfather" 17457msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:2048 17460msgid "great ×4 grandmother" 17461msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2051 17464msgid "great ×4 grandparent" 17465msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2190 17468msgid "great ×4 grandson" 17469msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1839 17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17473msgid "great ×4 nephew" 17474msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1843 17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17478msgid "great ×4 nephew" 17479msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1846 17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17483msgid "great ×4 nephew" 17484msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1862 17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17488msgid "great ×4 nephew/niece" 17489msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1866 17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17493msgid "great ×4 nephew/niece" 17494msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1869 17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17498msgid "great ×4 nephew/niece" 17499msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1851 17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17503msgid "great ×4 niece" 17504msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1855 17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17508msgid "great ×4 niece" 17509msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1858 17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17513msgid "great ×4 niece" 17514msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1611 17517msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17518msgid "great ×4 uncle" 17519msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1615 17522msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17523msgid "great ×4 uncle" 17524msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1618 17527msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17528msgid "great ×4 uncle" 17529msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1641 17532msgid "great ×5 aunt" 17533msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1644 17536msgid "great ×5 aunt/uncle" 17537msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:2208 17540msgid "great ×5 grandchild" 17541msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:2205 17544msgid "great ×5 granddaughter" 17545msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:2055 17548msgid "great ×5 grandfather" 17549msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:2059 17552msgid "great ×5 grandmother" 17553msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:2062 17556msgid "great ×5 grandparent" 17557msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2201 17560msgid "great ×5 grandson" 17561msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1874 17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17565msgid "great ×5 nephew" 17566msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1878 17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17570msgid "great ×5 nephew" 17571msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1881 17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17575msgid "great ×5 nephew" 17576msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1897 17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17580msgid "great ×5 nephew/niece" 17581msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1901 17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17585msgid "great ×5 nephew/niece" 17586msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1904 17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17590msgid "great ×5 nephew/niece" 17591msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1886 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17595msgid "great ×5 niece" 17596msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1890 17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17600msgid "great ×5 niece" 17601msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1893 17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17605msgid "great ×5 niece" 17606msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1630 17609msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17610msgid "great ×5 uncle" 17611msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1634 17614msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17615msgid "great ×5 uncle" 17616msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1637 17619msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17620msgid "great ×5 uncle" 17621msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1660 17624msgid "great ×6 aunt" 17625msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1663 17628msgid "great ×6 aunt/uncle" 17629msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:2219 17632msgid "great ×6 grandchild" 17633msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:2216 17636msgid "great ×6 granddaughter" 17637msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2066 17640msgid "great ×6 grandfather" 17641msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2070 17644msgid "great ×6 grandmother" 17645msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2073 17648msgid "great ×6 grandparent" 17649msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2212 17652msgid "great ×6 grandson" 17653msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1649 17656msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17657msgid "great ×6 uncle" 17658msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1653 17661msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17662msgid "great ×6 uncle" 17663msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1656 17666msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17667msgid "great ×6 uncle" 17668msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1679 17671msgid "great ×7 aunt" 17672msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1682 17675msgid "great ×7 aunt/uncle" 17676msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2230 17679msgid "great ×7 grandchild" 17680msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2227 17683msgid "great ×7 granddaughter" 17684msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2077 17687msgid "great ×7 grandfather" 17688msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2081 17691msgid "great ×7 grandmother" 17692msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2084 17695msgid "great ×7 grandparent" 17696msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2223 17699msgid "great ×7 grandson" 17700msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1668 17703msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17704msgid "great ×7 uncle" 17705msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1672 17708msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17709msgid "great ×7 uncle" 17710msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1675 17713msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17714msgid "great ×7 uncle" 17715msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1352 17718msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "पिता की चाची" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1048 17723msgctxt "father’s father’s sister" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "पिता की बुआ" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1358 17728msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "पिता की मामी" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1060 17733msgctxt "father’s mother’s sister" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "पिता की मासी" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1364 17738msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "पिता की चाची/मामी" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1072 17743msgctxt "father’s parent’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "पिता की बुआ/मासी" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1370 17748msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "माँ की चाची" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1128 17753msgctxt "mother’s father’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "माँ की बुआ" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1376 17758msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "माँ की मामी" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1146 17763msgctxt "mother’s mother’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "माँ की मासी" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1382 17768msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "माँ की चाची/मामी" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1158 17773msgctxt "mother’s parent’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "माँ की बुआ/मासी" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1388 17778msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "माता/पिता की चाची" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1180 17783msgctxt "parent’s father’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "माता/पिता की बुआ" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1394 17788msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "माता/पिता की मामी" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1192 17793msgctxt "parent’s mother’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "माता/पिता की मासी" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1400 17798msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "नानी/दादी" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1204 17803msgctxt "parent’s parent’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "नानी/दादी" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1046 17808msgctxt "father’s father’s sibling" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "दादा/दादी" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1354 17813msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "दादा/दादी" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1058 17818msgctxt "father’s mother’s sibling" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "दादा/दादी" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1360 17823msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "दादा/दादी" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1070 17828msgctxt "father’s parent’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "दादा/दादी" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1366 17833msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "दादा/दादी" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1126 17838msgctxt "mother’s father’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "नाना/नानी" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1372 17843msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "नाना/नानी" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1144 17848msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "नाना/नानी" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1378 17853msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "नाना/नानी" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1156 17858msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "नाना/नानी" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1384 17863msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "नाना/नानी" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1178 17868msgctxt "parent’s father’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1390 17873msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1190 17878msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1396 17883msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1202 17888msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1402 17893msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:980 17898msgctxt "child’s child’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:986 17903msgctxt "child’s daughter’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "पर-नवासे" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:994 17908msgctxt "child’s son’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "पर-पोते" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1002 17913msgctxt "daughter’s child’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1008 17918msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1022 17923msgctxt "daughter’s son’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1300 17928msgctxt "son’s child’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "पर-नाती/पोते" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1306 17933msgctxt "son’s daughter’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1314 17938msgctxt "son’s son’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:982 17943msgctxt "child’s child’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:988 17948msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "पर-नवासी" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:996 17953msgctxt "child’s son’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "पर-पोती" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1004 17958msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1010 17963msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "पर-नवासी" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1024 17968msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "पर-पोती" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1302 17973msgctxt "son’s child’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "पर-नाती/पोती" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1308 17978msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "पर-नवासी" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1316 17983msgctxt "son’s son’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "पर-पोती" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1040 17988msgctxt "father’s father’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "पर-दादा" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1052 17993msgctxt "father’s mother’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "पर-दादा" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1064 17998msgctxt "father’s parent’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "पर-दादा" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1120 18003msgctxt "mother’s father’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "पर-नाना" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1138 18008msgctxt "mother’s mother’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "पर-नाना" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1150 18013msgctxt "mother’s parent’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "पर-नाना" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1172 18018msgctxt "parent’s father’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "पर-नाना/दादा" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1184 18023msgctxt "parent’s mother’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "पर-नाना/दादा" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1196 18028msgctxt "parent’s parent’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "पर-नाना/दादा" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1042 18033msgctxt "father’s father’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "पर-दादी" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1054 18038msgctxt "father’s mother’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "पर-दादी" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1066 18043msgctxt "father’s parent’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "पर-दादी" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1122 18048msgctxt "mother’s father’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "पर-नानी" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1140 18053msgctxt "mother’s mother’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "पर-नानी" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1152 18058msgctxt "mother’s parent’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "पर-नानी" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1174 18063msgctxt "parent’s father’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "पर-नानी/दादी" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1186 18068msgctxt "parent’s mother’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "पर-नानी/दादी" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1198 18073msgctxt "parent’s parent’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "पर-नानी/दादी" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1044 18078msgctxt "father’s father’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "पर-दादा/दादी" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1056 18083msgctxt "father’s mother’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "पर-दादा/दादी" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1068 18088msgctxt "father’s parent’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "पर-दादा/दादी" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1124 18093msgctxt "mother’s father’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "पर-नाना/नानी" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1142 18098msgctxt "mother’s mother’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "पर-नाना/नानी" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1154 18103msgctxt "mother’s parent’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "पर-नाना/नानी" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1176 18108msgctxt "parent’s father’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1188 18113msgctxt "parent’s mother’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1200 18118msgctxt "parent’s parent’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:984 18123msgctxt "child’s child’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:992 18128msgctxt "child’s daughter’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "पर-नवासे" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:998 18133msgctxt "child’s son’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "पर-पोते" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1006 18138msgctxt "daughter’s child’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1014 18143msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "पर-पोते" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1026 18148msgctxt "daughter’s son’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "पर-पोते" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1304 18153msgctxt "son’s child’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "पर-नवासे/पोते" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1312 18158msgctxt "son’s daughter’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "पर-नवासे" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1318 18163msgctxt "son’s son’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "पर-पोते" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1584 18168msgid "great-great-aunt" 18169msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1587 18172msgid "great-great-aunt/uncle" 18173msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:2175 18176msgid "great-great-grandchild" 18177msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2172 18180msgid "great-great-granddaughter" 18181msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2022 18184msgid "great-great-grandfather" 18185msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:2026 18188msgid "great-great-grandmother" 18189msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2029 18192msgid "great-great-grandparent" 18193msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2168 18196msgid "great-great-grandson" 18197msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1603 18200msgid "great-great-great-aunt" 18201msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1606 18204msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18205msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2186 18208msgid "great-great-great-grandchild" 18209msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2183 18212msgid "great-great-great-granddaughter" 18213msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2033 18216msgid "great-great-great-grandfather" 18217msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2037 18220msgid "great-great-great-grandmother" 18221msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2040 18224msgid "great-great-great-grandparent" 18225msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2179 18228msgid "great-great-great-grandson" 18229msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1804 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18233msgid "great-great-great-nephew" 18234msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1808 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18238msgid "great-great-great-nephew" 18239msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1811 18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18243msgid "great-great-great-nephew" 18244msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1827 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18248msgid "great-great-great-nephew/niece" 18249msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1831 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18253msgid "great-great-great-nephew/niece" 18254msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1834 18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18258msgid "great-great-great-nephew/niece" 18259msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1816 18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18263msgid "great-great-great-niece" 18264msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1820 18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18268msgid "great-great-great-niece" 18269msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1823 18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18273msgid "great-great-great-niece" 18274msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1592 18277msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18278msgid "great-great-great-uncle" 18279msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1596 18282msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18283msgid "great-great-great-uncle" 18284msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1599 18287msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18288msgid "great-great-great-uncle" 18289msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1769 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18293msgid "great-great-nephew" 18294msgstr "पर-पोते/नवासे" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1773 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18298msgid "great-great-nephew" 18299msgstr "पर-पोते/नवासे" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1776 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18303msgid "great-great-nephew" 18304msgstr "पर-पोते/नवासे" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1792 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18308msgid "great-great-nephew/niece" 18309msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1796 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18313msgid "great-great-nephew/niece" 18314msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1799 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18318msgid "great-great-nephew/niece" 18319msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1781 18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18323msgid "great-great-niece" 18324msgstr "पर-पोती/नवासी" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1785 18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18328msgid "great-great-niece" 18329msgstr "पर-पोती/नवासी" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1788 18332msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18333msgid "great-great-niece" 18334msgstr "पर-पोती/नवासी" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1573 18337msgctxt "great-grandfather’s brother" 18338msgid "great-great-uncle" 18339msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1577 18342msgctxt "great-grandmother’s brother" 18343msgid "great-great-uncle" 18344msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1580 18347msgctxt "great-grandparent’s brother" 18348msgid "great-great-uncle" 18349msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:929 18352msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "पोते/नवासे" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:949 18357msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "नवासे" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:967 18362msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "पोते" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1249 18367msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "पोते/नवासे" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1269 18372msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "नवासे" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1293 18377msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "पोते" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:932 18382msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "पोते/नवासे" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:952 18387msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "नवासे" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:970 18392msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "पोते" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1252 18397msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "पोते/नवासे" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1272 18402msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "नवासे" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1296 18407msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "पोते" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1218 18412msgctxt "sibling’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "पोते/नवासे" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1226 18417msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "नवासे" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1232 18422msgctxt "sibling’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "पोते" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:917 18427msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:935 18432msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "नवासे/नवासी" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:955 18437msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "पोते/पोती" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1237 18442msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "नाती/पोते" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1255 18447msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "नाती" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1281 18452msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "पोते/पोती" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:920 18457msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:938 18462msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "नवासे/नवासी" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:958 18467msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "पोते/पोती" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1240 18472msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "नाती/पोते" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1258 18477msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "नाती" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1284 18482msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "पोते/पोती" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1214 18487msgctxt "sibling’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "नाती/पोते" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1220 18492msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "नवासे/नवासी" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1228 18497msgctxt "sibling’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "पोते/पोती" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:923 18502msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "पोती/नवासी" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:941 18507msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "नवासी" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:961 18512msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "पोती" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1243 18517msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "पोती/नवासी" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1261 18522msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "नवासी" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1287 18527msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "पोती" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:926 18532msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "पोती/नवासी" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:944 18537msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "नवासी" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:964 18542msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "पोती" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1246 18547msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "नवासी/पोती" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1264 18552msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "नवासी" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1290 18557msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "पोती" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1216 18562msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "पोती/नवासी" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1222 18567msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "नवासी" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1230 18572msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "पोती" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1038 18577msgctxt "father’s father’s brother" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "दादा" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1356 18582msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "दादा" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1050 18587msgctxt "father’s mother’s brother" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "दादा" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1362 18592msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "दादा" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1062 18597msgctxt "father’s parent’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "दादा" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1368 18602msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "दादा" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1118 18607msgctxt "mother’s father’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "नाना" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1374 18612msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "नाना" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1136 18617msgctxt "mother’s mother’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "नाना" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1380 18622msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "नाना" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1148 18627msgctxt "mother’s parent’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "नाना" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1386 18632msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "नाना" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1170 18637msgctxt "parent’s father’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "दादा/नाना" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1392 18642msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "दादा/नाना" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1182 18647msgctxt "parent’s mother’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "नाना/दादा" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1398 18652msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "दादा/नाना" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1194 18657msgctxt "parent’s parent’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "नाना/दादा" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1404 18662msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "दादा/नाना" 18665 18666#. I18N: layout option for the fan chart 18667#: app/Module/FanChartModule.php:575 18668msgid "half circle" 18669msgstr "अर्ध-चक्र" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:796 18672msgctxt "father’s son" 18673msgid "half-brother" 18674msgstr "सौतेला-भाई" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:834 18677msgctxt "mother’s son" 18678msgid "half-brother" 18679msgstr "सौतेला-भाई" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:852 18682msgctxt "parent’s son" 18683msgid "half-brother" 18684msgstr "सौतेला-भाई" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:782 18687msgctxt "father’s child" 18688msgid "half-sibling" 18689msgstr "सौतेले" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:818 18692msgctxt "mother’s child" 18693msgid "half-sibling" 18694msgstr "सौतेले-सहोदर" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:838 18697msgctxt "parent’s child" 18698msgid "half-sibling" 18699msgstr "सौतेले-सहोदर" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:784 18702msgctxt "father’s daughter" 18703msgid "half-sister" 18704msgstr "सौतेली-बहन" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:820 18707msgctxt "mother’s daughter" 18708msgid "half-sister" 18709msgstr "सौतेली-बहन" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:840 18712msgctxt "parent’s daughter" 18713msgid "half-sister" 18714msgstr "सौतेली-बहन" 18715 18716#. I18N: reflexive pronoun 18717#: app/Functions/Functions.php:190 18718msgid "herself" 18719msgstr "स्वयं" 18720 18721#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18723msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18724msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 18725 18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18733msgid "hide" 18734msgstr "छुपाएं" 18735 18736#. I18N: reflexive pronoun 18737#: app/Functions/Functions.php:187 18738msgid "himself" 18739msgstr "स्वयं" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:629 18742msgid "husband" 18743msgstr "पति" 18744 18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18747msgid "immigration name" 18748msgstr "आप्रवास नाम" 18749 18750#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18752msgctxt "FEMALE" 18753msgid "immigration name" 18754msgstr "आप्रवास नाम" 18755 18756#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18758msgctxt "MALE" 18759msgid "immigration name" 18760msgstr "आप्रवास नाम" 18761 18762#. I18N: A button label. 18763#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18764msgid "import" 18765msgstr "आयात" 18766 18767#. I18N: A button label. 18768#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18769msgid "import file" 18770msgstr "फ़ाइल आयात करें" 18771 18772#. I18N: Gedcom INT dates 18773#: app/Date.php:356 18774#, php-format 18775msgid "interpreted %s (%s)" 18776msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 18777 18778#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18779#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18780msgid "invert selection" 18781msgstr "चयन को उल्टा करें" 18782 18783#. I18N: a month in the French republican calendar 18784#: app/Date/FrenchDate.php:159 18785msgctxt "GENITIVE" 18786msgid "jours complementaires" 18787msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18788 18789#. I18N: a month in the French republican calendar 18790#: app/Date/FrenchDate.php:253 18791msgctxt "INSTRUMENTAL" 18792msgid "jours complementaires" 18793msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18794 18795#. I18N: a month in the French republican calendar 18796#: app/Date/FrenchDate.php:206 18797msgctxt "LOCATIVE" 18798msgid "jours complementaires" 18799msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18800 18801#. I18N: a month in the French republican calendar 18802#: app/Date/FrenchDate.php:112 18803msgctxt "NOMINATIVE" 18804msgid "jours complementaires" 18805msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18806 18807#. I18N: A button label, last page 18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18812msgid "last" 18813msgstr "अंतिम" 18814 18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18816msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18817msgid "last" 18818msgstr "अंतिम" 18819 18820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18821msgid "left" 18822msgstr "बाएं" 18823 18824#. I18N: Layout option for lists of names 18825#. I18N: An option in a list-box 18826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18827#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18830#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18831msgid "list" 18832msgstr "लिस्ट" 18833 18834#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18835#, php-format 18836msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18837msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 18838 18839#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18841msgid "maiden name" 18842msgstr "पूर्व नाम" 18843 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18845msgid "managers" 18846msgstr "मैनेजर्स" 18847 18848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18850msgid "markdown" 18851msgstr "मार्कडाउन" 18852 18853#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18854msgid "marriage" 18855msgstr "विवाह" 18856 18857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18858msgctxt "FEMALE" 18859msgid "married" 18860msgstr "शादी हुई" 18861 18862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18863msgctxt "MALE" 18864msgid "married" 18865msgstr "शादी हुई" 18866 18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18869msgid "married name" 18870msgstr "विवाहित नाम" 18871 18872#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18874msgctxt "FEMALE" 18875msgid "married name" 18876msgstr "विवाहित नाम" 18877 18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18880msgctxt "MALE" 18881msgid "married name" 18882msgstr "विवाहित नाम" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:822 18885msgctxt "mother’s father" 18886msgid "maternal grandfather" 18887msgstr "नाना" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:826 18890msgctxt "mother’s mother" 18891msgid "maternal grandmother" 18892msgstr "नानी" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:828 18895msgctxt "mother’s parent" 18896msgid "maternal grandparent" 18897msgstr "नाना/नानी" 18898 18899#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18900#: app/SurnameTradition.php:88 18901msgid "matrilineal" 18902msgstr "मातृवंशीय" 18903 18904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18906#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18907#, php-format 18908msgid "maximum %s day" 18909msgid_plural "maximum %s days" 18910msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 18911msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 18912 18913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18918msgid "members" 18919msgstr "सदस्य" 18920 18921#. I18N: Name of a theme. 18922#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18923msgid "minimal" 18924msgstr "मिनीमल" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:615 18927msgid "mother" 18928msgstr "माता" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:808 18931msgctxt "husband’s mother" 18932msgid "mother-in-law" 18933msgstr "सास" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:888 18936msgctxt "spouse’s mother" 18937msgid "mother-in-law" 18938msgstr "सास" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:906 18941msgctxt "wife’s mother" 18942msgid "mother-in-law" 18943msgstr "सास" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:894 18946msgctxt "spouse’s parent" 18947msgid "mother/father-in-law" 18948msgstr "सास/ससुर" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:756 18951msgctxt "brother’s son" 18952msgid "nephew" 18953msgstr "भतीजे" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:1108 18956msgctxt "husband’s brother’s son" 18957msgid "nephew" 18958msgstr "भतीजे" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1104 18961msgctxt "husband’s sibling’s son" 18962msgid "nephew" 18963msgstr "भानजे/भतीजे" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1106 18966msgctxt "husband’s sister’s son" 18967msgid "nephew" 18968msgstr "भानजे" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:860 18971msgctxt "sibling’s son" 18972msgid "nephew" 18973msgstr "भानजे/भतीजे" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:870 18976msgctxt "sister’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "भानजे" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1348 18981msgctxt "wife’s brother’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "भतीजे" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1344 18986msgctxt "wife’s sibling’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "भानजे/भतीजे" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1346 18991msgctxt "wife’s sister’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "भानजे" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:946 18996msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18997msgid "nephew-in-law" 18998msgstr "दामाद" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1224 19001msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19002msgid "nephew-in-law" 19003msgstr "दामाद" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1266 19006msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19007msgid "nephew-in-law" 19008msgstr "दामाद" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:752 19011msgctxt "brother’s child" 19012msgid "nephew/niece" 19013msgstr "भतीजे/भतीजी" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1096 19016msgctxt "husband’s brother’s child" 19017msgid "nephew/niece" 19018msgstr "भतीजे/भतीजी" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1092 19021msgctxt "husband’s sibling’s child" 19022msgid "nephew/niece" 19023msgstr "भतीजे/भतीजी" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1094 19026msgctxt "husband’s sister’s child" 19027msgid "nephew/niece" 19028msgstr "भतीजे/भतीजी" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:856 19031msgctxt "sibling’s child" 19032msgid "nephew/niece" 19033msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:864 19036msgctxt "sister’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "भानजे/भानजी" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1336 19041msgctxt "wife’s brother’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "भतीजे/भतीजी" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1332 19046msgctxt "wife’s sibling’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1334 19051msgctxt "wife’s sister’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "भानजे/भानजी" 19054 19055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19056msgid "never" 19057msgstr "कभी नहीं" 19058 19059#. I18N: A button label, next page 19060#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19061#: resources/views/individual-page.phtml:82 19062#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19063#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19064#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19068#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19069#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19070#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19071#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19072#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19076msgid "next" 19077msgstr "अगला" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:754 19080msgctxt "brother’s daughter" 19081msgid "niece" 19082msgstr "भतीजी" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1102 19085msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19086msgid "niece" 19087msgstr "भतीजी" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1098 19090msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19091msgid "niece" 19092msgstr "भतीजी" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1100 19095msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19096msgid "niece" 19097msgstr "भानजी" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:858 19100msgctxt "sibling’s daughter" 19101msgid "niece" 19102msgstr "भानजी/भतीजी" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:866 19105msgctxt "sister’s daughter" 19106msgid "niece" 19107msgstr "भानजी" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1342 19110msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19111msgid "niece" 19112msgstr "भतीजी" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1338 19115msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "भानजी/भतीजी" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1340 19120msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "भानजी" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:972 19125msgctxt "brother’s son’s wife" 19126msgid "niece-in-law" 19127msgstr "बहू" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1234 19130msgctxt "sibling’s son’s wife" 19131msgid "niece-in-law" 19132msgstr "बहू" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1298 19135msgctxt "sisters’s son’s wife" 19136msgid "niece-in-law" 19137msgstr "दामाद" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:478 19140msgid "ninth cousin" 19141msgstr "नौवें कज़िन" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:442 19144msgctxt "FEMALE" 19145msgid "ninth cousin" 19146msgstr "नौवीं कज़िन" 19147 19148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19149#: app/Functions/Functions.php:398 19150msgctxt "MALE" 19151msgid "ninth cousin" 19152msgstr "नौवें कज़िन" 19153 19154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19157#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19160#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19170#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19171#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19172#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19176#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19182#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19189msgid "no" 19190msgstr "नहीं" 19191 19192#. I18N: None of the other options 19193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19195#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19196#: app/Services/EmailService.php:227 19197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19198msgid "none" 19199msgstr "कोई नहीं" 19200 19201#: app/SurnameTradition.php:114 19202msgctxt "Surname tradition" 19203msgid "none" 19204msgstr "कोई नहीं" 19205 19206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19207msgid "numbers" 19208msgstr "संख्या" 19209 19210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19214#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19215#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19223msgid "of" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:619 19227msgid "parent" 19228msgstr "माँ/बाप" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:679 19231msgid "partner" 19232msgstr "साथी" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:659 19235msgctxt "FEMALE" 19236msgid "partner" 19237msgstr "साथी" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:639 19240msgctxt "MALE" 19241msgid "partner" 19242msgstr "साथी" 19243 19244#: app/SurnameTradition.php:77 19245msgctxt "Surname tradition" 19246msgid "paternal" 19247msgstr "पैतृक" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:786 19250msgctxt "father’s father" 19251msgid "paternal grandfather" 19252msgstr "दादा" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:788 19255msgctxt "father’s mother" 19256msgid "paternal grandmother" 19257msgstr "दादी" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:790 19260msgctxt "father’s parent" 19261msgid "paternal grandparent" 19262msgstr "दादा/दादी" 19263 19264#. I18N: A system where children take their father’s surname 19265#: app/SurnameTradition.php:84 19266msgid "patrilineal" 19267msgstr "पितृवंशीय" 19268 19269#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19271msgid "pending" 19272msgstr "अनिर्णीत" 19273 19274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19275msgid "percentage" 19276msgstr "प्रतिशत" 19277 19278#. I18N: A button label, previous page 19279#: resources/views/individual-page.phtml:78 19280#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19284#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19285#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19287#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19292#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19293msgid "previous" 19294msgstr "पिछला" 19295 19296#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19298msgid "primary evidence" 19299msgstr "मुख्य सबूत" 19300 19301#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19302#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19303msgid "questionable evidence" 19304msgstr "संदिग्ध सबूत" 19305 19306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19308msgid "records" 19309msgstr "रिकार्ड" 19310 19311#: resources/views/family-page.phtml:22 19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19313#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19314#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19315#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19316msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19317msgid "reject" 19318msgstr "अस्वीकार" 19319 19320#: resources/views/family-page.phtml:16 19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19322#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19323#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19324#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19325msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19326msgid "reject" 19327msgstr "अस्वीकार" 19328 19329#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19330#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19331msgid "rejected" 19332msgstr "अस्वीकृत" 19333 19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19336msgid "religious name" 19337msgstr "धार्मिक नाम" 19338 19339#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19341msgctxt "FEMALE" 19342msgid "religious name" 19343msgstr "धार्मिक नाम" 19344 19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19347msgctxt "MALE" 19348msgid "religious name" 19349msgstr "धार्मिक नाम" 19350 19351#. I18N: A button label. 19352#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19353msgid "replace" 19354msgstr "बदलें" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19362msgid "reset" 19363msgstr "रीसेट" 19364 19365#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19366msgid "right" 19367msgstr "दाएं" 19368 19369#. I18N: A button label. 19370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19371#: resources/views/admin/components.phtml:139 19372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19375#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19381#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19383#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19385#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19386#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19387#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19388#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19389#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19390#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19393#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19395#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19396#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19397#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19399#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19407#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19409msgid "save" 19410msgstr "सुरक्षित" 19411 19412#. I18N: A button label. 19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19417#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19419msgid "search" 19420msgstr "सर्च" 19421 19422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19423#: app/Functions/Functions.php:560 19424#, php-format 19425msgid "second %s" 19426msgstr "दूसरे %s" 19427 19428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19429#: app/Functions/Functions.php:538 19430#, php-format 19431msgctxt "FEMALE" 19432msgid "second %s" 19433msgstr "दूसरी %s" 19434 19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19436#: app/Functions/Functions.php:515 19437#, php-format 19438msgctxt "MALE" 19439msgid "second %s" 19440msgstr "दूसरे %s" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:464 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "दूसरे कज़िन" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:428 19447msgctxt "FEMALE" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "दूसरी कज़िन" 19450 19451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19452#: app/Functions/Functions.php:377 19453msgctxt "MALE" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "दूसरे कज़िन" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1465 19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "दूसरे कज़िन" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1457 19463msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "दूसरी कज़िन" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1461 19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "दूसरे कज़िन" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1489 19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "दूसरे कज़िन" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1481 19478msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "दूसरी कज़िन" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1485 19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "दूसरे कज़िन" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1477 19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "दूसरे कज़िन" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1469 19493msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "दूसरी कज़िन" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1473 19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "दूसरे कज़िन" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1501 19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "दूसरे कज़िन" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1493 19508msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "दूसरी कज़िन" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1497 19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "दूसरे कज़िन" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1525 19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "दूसरे कज़िन" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1517 19523msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "दूसरी कज़िन" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1521 19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "दूसरे कज़िन" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1513 19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "दूसरे कज़िन" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1505 19538msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "दूसरी कज़िन" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1509 19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "दूसरे कज़िन" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1537 19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "दूसरे कज़िन" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1529 19553msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "दूसरी कज़िन" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1533 19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "दूसरे कज़िन" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1561 19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "दूसरे कज़िन" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1553 19568msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "दूसरी कज़िन" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1557 19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "दूसरे कज़िन" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1549 19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "दूसरे कज़िन" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1541 19583msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "दूसरी कज़िन" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1545 19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "दूसरे कज़िन" 19591 19592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19593#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19594msgid "secondary evidence" 19595msgstr "माध्यमिक सबूत" 19596 19597#. I18N: select all (of the family trees) 19598#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19600msgid "select all" 19601msgstr "सभी चुनें" 19602 19603#. I18N: select none (of the family trees) 19604#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19605#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19606msgid "select none" 19607msgstr "कोई न चुनें" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:612 19610msgid "self" 19611msgstr "स्वयं" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:474 19614msgid "seventh cousin" 19615msgstr "सातवें कज़िन" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:438 19618msgctxt "FEMALE" 19619msgid "seventh cousin" 19620msgstr "सातवीं कज़िन" 19621 19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19623#: app/Functions/Functions.php:392 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "seventh cousin" 19626msgstr "सातवें कज़िन" 19627 19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19637msgid "show" 19638msgstr "दिखाएं" 19639 19640#. I18N: button label 19641#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19642#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19644#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19645#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19646msgid "show more" 19647msgstr "और दिखाएं" 19648 19649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19650msgid "show the chart" 19651msgstr "चार्ट दिखाएं" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:748 19654msgid "sibling" 19655msgstr "सहोदर" 19656 19657#. I18N: A button label. 19658#: resources/views/login-page.phtml:56 19659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19660msgid "sign in" 19661msgstr "साइन इन" 19662 19663#. I18N: A button label. 19664#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19665msgid "sign out" 19666msgstr "साइन आउट" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:727 19669msgid "sister" 19670msgstr "बहन" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:758 19673msgctxt "brother’s wife" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "भाभी" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:978 19678msgctxt "brother’s wife’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "समधन" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1088 19683msgctxt "husband’s brother’s wife" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "देवरानी" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:812 19688msgctxt "husband’s sister" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "ननद" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1278 19693msgctxt "sister’s husband’s sister" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "समधन" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:890 19698msgctxt "spouse’s sister" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "ननद/साली" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1328 19703msgctxt "wife’s brother’s wife" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "सलहज" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:910 19708msgctxt "wife’s sister" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "साली" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:472 19713msgid "sixth cousin" 19714msgstr "छठे कज़िन" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:436 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "sixth cousin" 19719msgstr "छठी कज़िन" 19720 19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19722#: app/Functions/Functions.php:389 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "छठे कज़िन" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:681 19728msgid "son" 19729msgstr "बेटे" 19730 19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19732msgid "son of" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:764 19736msgctxt "child’s husband" 19737msgid "son-in-law" 19738msgstr "दामाद" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:776 19741msgctxt "daughter’s husband" 19742msgid "son-in-law" 19743msgstr "दामाद" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1016 19746msgctxt "daughter’s husband’s father" 19747msgid "son-in-law’s father" 19748msgstr "समधी" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1018 19751msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19752msgid "son-in-law’s mother" 19753msgstr "समधन" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1020 19756msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19757msgid "son-in-law’s parent" 19758msgstr "समधी/समधन" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:768 19761msgctxt "child’s spouse" 19762msgid "son/daughter-in-law" 19763msgstr "दामाद/बहू" 19764 19765#. I18N: An option in a list-box 19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19769msgid "sort by date" 19770msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19781msgid "sort by date of birth" 19782msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 19783 19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19788msgid "sort by date of death" 19789msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 19790 19791#. I18N: A button label. 19792#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19794msgid "sort by date of marriage" 19795msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 19796 19797#. I18N: An option in a list-box 19798#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19799msgid "sort by date, newest first" 19800msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 19801 19802#. I18N: An option in a list-box 19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19804msgid "sort by date, oldest first" 19805msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 19806 19807#. I18N: An option in a list-box 19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19820msgid "sort by name" 19821msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:669 19824msgid "spouse" 19825msgstr "जीवनसाथी" 19826 19827#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19828#: app/Services/EmailService.php:229 19829msgid "ssl" 19830msgstr "SSL" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1086 19833msgctxt "father’s wife’s son" 19834msgid "step-brother" 19835msgstr "सौतेला-भाई" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1134 19838msgctxt "mother’s husband’s son" 19839msgid "step-brother" 19840msgstr "सौतेला-भाई" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1212 19843msgctxt "parent’s spouse’s son" 19844msgid "step-brother" 19845msgstr "सौतेला-भाई" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:802 19848msgctxt "husband’s child" 19849msgid "step-child" 19850msgstr "सौतेले-बच्चे" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:882 19853msgctxt "spouse’s child" 19854msgid "step-child" 19855msgstr "सौतेले-बच्चे" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:900 19858msgctxt "wife’s child" 19859msgid "step-child" 19860msgstr "सौतेले-बच्चे" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:804 19863msgctxt "husband’s daughter" 19864msgid "step-daughter" 19865msgstr "सौतेली-बेटी" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:884 19868msgctxt "spouse’s daughter" 19869msgid "step-daughter" 19870msgstr "सौतेली-बेटी" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:902 19873msgctxt "wife’s daughter" 19874msgid "step-daughter" 19875msgstr "सौतेली-बेटी" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:824 19878msgctxt "mother’s husband" 19879msgid "step-father" 19880msgstr "सौतेले-पिता" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:798 19883msgctxt "father’s wife" 19884msgid "step-mother" 19885msgstr "सौतेली-माँ" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:854 19888msgctxt "parent’s spouse" 19889msgid "step-parent" 19890msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1082 19893msgctxt "father’s wife’s child" 19894msgid "step-sibling" 19895msgstr "सौतेले-सहोदर" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1130 19898msgctxt "mother’s husband’s child" 19899msgid "step-sibling" 19900msgstr "सौतेले-सहोदर" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1208 19903msgctxt "parent’s spouse’s child" 19904msgid "step-sibling" 19905msgstr "सौतेले-सहोदर" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1084 19908msgctxt "father’s wife’s daughter" 19909msgid "step-sister" 19910msgstr "सौतेली-बहन" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1132 19913msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19914msgid "step-sister" 19915msgstr "सौतेली-बहन" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1210 19918msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19919msgid "step-sister" 19920msgstr "सौतेली-बहन" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:814 19923msgctxt "husband’s son" 19924msgid "step-son" 19925msgstr "सौतेले बेटे" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:892 19928msgctxt "spouse’s son" 19929msgid "step-son" 19930msgstr "सौतेले बेटे" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:912 19933msgctxt "wife’s son" 19934msgid "step-son" 19935msgstr "सौतेले बेटे" 19936 19937#. I18N: Layout option for lists of names 19938#. I18N: An option in a list-box 19939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19941#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19943#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19944msgid "table" 19945msgstr "टेबल" 19946 19947#. I18N: Layout option for lists of names 19948#. I18N: An option in a list-box 19949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19951msgid "tag cloud" 19952msgstr "टैग क्लाउड" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:480 19955msgid "tenth cousin" 19956msgstr "दसवें कज़िन" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:444 19959msgctxt "FEMALE" 19960msgid "tenth cousin" 19961msgstr "दसवीं कज़िन" 19962 19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19964#: app/Functions/Functions.php:401 19965msgctxt "MALE" 19966msgid "tenth cousin" 19967msgstr "दसवें कज़िन" 19968 19969#. I18N: [you should check that:] ... 19970#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19971msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19972msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 19973 19974#. I18N: [you should check that:] ... 19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19976msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19977msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 19978 19979#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19980#: app/Functions/Functions.php:193 19981msgid "themself" 19982msgstr "स्वयं" 19983 19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19985#: app/Functions/Functions.php:563 19986#, php-format 19987msgid "third %s" 19988msgstr "तीसरे %s" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Functions/Functions.php:541 19992#, php-format 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "third %s" 19995msgstr "तीसरी %s" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Functions/Functions.php:518 19999#, php-format 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "third %s" 20002msgstr "तीसरे %s" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:466 20005msgid "third cousin" 20006msgstr "तीसरे कज़िन" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:430 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "third cousin" 20011msgstr "तीसरी कज़िन" 20012 20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20014#: app/Functions/Functions.php:380 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "third cousin" 20017msgstr "तीसरे कज़िन" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:486 20020msgid "thirteenth cousin" 20021msgstr "तेरहवें कज़िन" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:450 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "thirteenth cousin" 20026msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:410 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "thirteenth cousin" 20032msgstr "तेरहवें कज़िन" 20033 20034#. I18N: layout option for the fan chart 20035#: app/Module/FanChartModule.php:577 20036msgid "three-quarter circle" 20037msgstr "पौना-चक्र" 20038 20039#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20040#: app/Services/EmailService.php:231 20041msgid "tls" 20042msgstr "TLS" 20043 20044#. I18N: Gedcom TO dates 20045#: app/Date.php:372 20046#, php-format 20047msgid "to %s" 20048msgstr "%s तक" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:484 20051msgid "twelfth cousin" 20052msgstr "बारहवें कज़िन" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:448 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "twelfth cousin" 20057msgstr "बारहवीं कज़िन" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Functions/Functions.php:407 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "twelfth cousin" 20063msgstr "बारहवें कज़िन" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:693 20066msgid "twin brother" 20067msgstr "जुड़वा भाई" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:735 20070msgid "twin sibling" 20071msgstr "जुड़वा सहोदर" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:714 20074msgid "twin sister" 20075msgstr "जुड़वा बहन" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:780 20078msgctxt "father’s brother" 20079msgid "uncle" 20080msgstr "चाचा" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:1078 20083msgctxt "father’s sister’s husband" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "फूफा" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:816 20088msgctxt "mother’s brother" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "मामा" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:1164 20093msgctxt "mother’s sister’s husband" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "मौसा" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:836 20098msgctxt "parent’s brother" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "चाचा/मामा" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1206 20103msgctxt "parent’s sister’s husband" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "फूफा/मौसा" 20106 20107#: app/Place.php:242 20108msgid "unknown" 20109msgstr "अज्ञात" 20110 20111#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20112msgctxt "unknown family" 20113msgid "unknown" 20114msgstr "अज्ञात" 20115 20116#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20117msgid "unlimited" 20118msgstr "असीमित" 20119 20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20122msgid "unreliable evidence" 20123msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20124 20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20126msgid "up" 20127msgstr "ऊपर" 20128 20129#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20130msgid "update" 20131msgstr "अपडेट" 20132 20133#. I18N: A button label. 20134#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20135msgid "upload" 20136msgstr "अपलोड" 20137 20138#. I18N: A button label. 20139#: resources/views/branches-page.phtml:40 20140#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20141#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20142#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20144#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20146#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20147#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20148#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20149#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20150#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20151#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20152msgid "view" 20153msgstr "देखें" 20154 20155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20160msgid "visitors" 20161msgstr "दर्शक" 20162 20163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20165msgctxt "FEMALE" 20166msgid "was born" 20167msgstr "जन्मे" 20168 20169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20171msgctxt "MALE" 20172msgid "was born" 20173msgstr "जन्मे" 20174 20175#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20176msgid "webtrees" 20177msgstr "वेबट्रीस" 20178 20179#: app/Services/MessageService.php:127 20180msgid "webtrees message" 20181msgstr "webtrees संदेश" 20182 20183#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20184msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20185msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20186 20187#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20189msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20190msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20191 20192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20193msgid "webtrees sends emails with no storage" 20194msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20195 20196#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20197msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20198msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:649 20201msgid "wife" 20202msgstr "पत्नी" 20203 20204#. I18N: Name of a theme. 20205#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20206msgid "xenea" 20207msgstr "शेन्या" 20208 20209#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20210msgid "years" 20211msgstr "साल" 20212 20213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20214#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20216#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20219#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20229#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20230#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20231#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20235#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20236#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20240#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20248msgid "yes" 20249msgstr "हाँ" 20250 20251#. I18N: [you should check that:] ... 20252#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20253msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20254msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20255 20256#: app/Functions/Functions.php:697 20257msgid "younger brother" 20258msgstr "छोटे भाई" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:739 20261msgid "younger sibling" 20262msgstr "छोटे सहोदर" 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:718 20265msgid "younger sister" 20266msgstr "छोटी बहन" 20267 20268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20271#, php-format 20272msgid "±%s year" 20273msgid_plural "±%s years" 20274msgstr[0] "±%s साल" 20275msgstr[1] "±%s साल" 20276 20277#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20279#, php-format 20280msgid "“%s” has been deleted." 20281msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20282 20283#. I18N: Description of a “Data fix” module 20284#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20285msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20286msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20287 20288#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20289#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20290#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20291msgid "…" 20292msgstr "…" 20293 20294#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20295#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20296#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20297msgctxt "Unknown given name" 20298msgid "…" 20299msgstr "…" 20300 20301#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20302#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20305msgctxt "Unknown surname" 20306msgid "…" 20307msgstr "…" 20308 20309#, php-format 20310#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20311#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20312#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20313#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20314 20315#, php-format 20316#~ msgid "%s individual with events in %s" 20317#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20318#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20319#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20320 20321#, php-format 20322#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20323#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20324#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20325#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20326 20327#, php-format 20328#~ msgid "(aged less than %s)" 20329#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 20330 20331#, php-format 20332#~ msgid "(aged more than %s)" 20333#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 20334 20335#~ msgid "(in childhood)" 20336#~ msgstr "(बचपन में)" 20337 20338#~ msgid "(in infancy)" 20339#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 20340 20341#~ msgid "(stillborn)" 20342#~ msgstr "(मृत)" 20343 20344#~ msgid "Add a brother or sister" 20345#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 20346 20347#~ msgid "Add a son or daughter" 20348#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 20349 20350#~ msgid "Add an associate" 20351#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 20352 20353#~ msgid "Add missing married names" 20354#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 20355 20356#~ msgid "An unknown error occurred" 20357#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 20358 20359#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20360#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 20361 20362#~ msgid "Delete old files…" 20363#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 20364 20365#~ msgid "Exact text" 20366#~ msgstr "सटीक लेख" 20367 20368#~ msgid "Head of household" 20369#~ msgstr "घर के मुखिया" 20370 20371#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20372#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 20373 20374#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20375#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 20376 20377#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20378#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 20379 20380#~ msgid "Instructions for Google mail" 20381#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 20382 20383#~ msgid "More news articles" 20384#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 20385 20386#~ msgid "No mappable items" 20387#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 20388 20389#~ msgid "No places have been found." 20390#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 20391 20392#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20393#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 20394 20395#~ msgid "Show counts before or after name" 20396#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 20397 20398#~ msgid "The following places have been changed:" 20399#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 20400 20401#~ msgid "The following places would be changed:" 20402#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 20403 20404#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20405#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 20406 20407#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20408#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 20409 20410#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 20411#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 20412 20413#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20414#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 20415 20416#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 20417#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 20418 20419#~ msgid "Whole words only" 20420#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 20421 20422#~ msgid "Wildcards" 20423#~ msgstr "विकल्प" 20424 20425#~ msgid "after" 20426#~ msgstr "के बाद" 20427 20428#~ msgid "before" 20429#~ msgstr "से पहले" 20430 20431#~ msgid "preview" 20432#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 20433 20434#, php-format 20435#~ msgid "“%s”" 20436#~ msgstr "“%s”" 20437